All language subtitles for Film - Il.Fischio.Al.Naso.1967.iTALiAN.DVDRiP.XviD-SmAcK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,014 --> 00:01:14,459 "Signor Inzerna, buongiorno e buon lavoro. 2 00:01:14,494 --> 00:01:18,854 Ore 8,30: La delegazione del Katanga I'attende per visitare la fabbrica, 3 00:01:18,889 --> 00:01:21,579 doni in carta già predisposti. 4 00:01:21,614 --> 00:01:26,768 Ore 10: Approvazione modello CL24 e SG37Z già da lei visionati 5 00:01:27,054 --> 00:01:30,299 e ora modificati in base a schema export. 6 00:01:30,334 --> 00:01:33,530 Non firmi con la penna a sfera sul tavolo delle riunioni 7 00:01:33,565 --> 00:01:36,726 per non lasciare il segno sul tavolo di palissandro. " 8 00:02:40,094 --> 00:02:42,219 Essere molto, molto onorato vostra visita. 9 00:02:42,254 --> 00:02:46,334 lo sostenere necessità contatti diretti con popoli in via sviluppo. 10 00:02:46,369 --> 00:02:50,614 Se voi non capire bene, voi domandare, pregare... 11 00:02:50,649 --> 00:02:52,570 pardon... prego... 12 00:03:28,334 --> 00:03:31,494 Più consumare, più produrre, più produrre, più lavorare, 13 00:03:31,529 --> 00:03:34,654 più lavorare più arricchire, più arricchire, più consumare, 14 00:03:34,689 --> 00:03:37,539 questo essere mio imperativo economico. 15 00:03:37,574 --> 00:03:41,854 Mio prodotto deve essere funzionale ma adoperare una sola volta. 16 00:03:41,889 --> 00:03:45,403 Questo garantire meraviglioso rinnovarsi della domanda. 17 00:03:50,574 --> 00:03:53,646 Sembra impossibile, tutta carta igienica. 18 00:04:03,134 --> 00:04:08,083 - Carta? - No fiori veri. Quelli di carta durare di più. 19 00:04:25,574 --> 00:04:32,054 Consumare, distruggere, consumare, distruggere, consumare, distruggere. 20 00:04:32,089 --> 00:04:36,507 A nome mio e dei miei colleghi le presento, signor Inzerna, 21 00:04:36,542 --> 00:04:40,926 i sensi del nostro più vivo compiacimento per questo complesso. 22 00:04:42,414 --> 00:04:45,694 Questo omaggio, prodotto del nostro artigianato, è un amuleto. 23 00:04:45,729 --> 00:04:47,889 - Grazie. - Lo conservi. 24 00:04:48,854 --> 00:04:53,014 - Devo scrivere? - No, devo concentrarmi. - Bene. 25 00:04:53,049 --> 00:04:55,005 Mi dia la sala esperienze. 26 00:05:01,254 --> 00:05:05,293 Mi mandi Irene. Prima però le faccia indossare questo. 27 00:05:11,574 --> 00:05:13,530 - Gloria! - Chi è? 28 00:05:14,014 --> 00:05:18,769 - Sono io, papà. Dov'è la mamma? - Mamma! C'è papà. 29 00:05:19,054 --> 00:05:23,974 - Vengo... Che c'è? -Stasera abbiamo a pranzo Tascika Gava. 30 00:05:24,009 --> 00:05:26,571 Sì, pranziamo a les Chan delles. 31 00:05:26,606 --> 00:05:29,099 Posso venire a tavola anch'io? 32 00:05:29,134 --> 00:05:33,574 - Papà, vuoi mangiare in cucina? - No, ma a volte ti arrabbi... 33 00:05:33,609 --> 00:05:37,254 Solo quando vuoi intervenire nella fabbrica, Addio. 34 00:05:37,289 --> 00:05:40,963 Sig. Inzerna, la signorina Irene è pronta. 35 00:05:42,934 --> 00:05:45,004 Venga avanti. 36 00:05:46,414 --> 00:05:48,619 - Come va? - Bene e Lei? 37 00:05:48,654 --> 00:05:52,934 - No, dicevo il C.L. 24 come va? - Le mutandine aderiscono bene. 38 00:05:52,969 --> 00:05:55,579 - E il reggipetto? - Abbraccia bene. 39 00:05:55,614 --> 00:05:58,979 - Come respira. - Respiravo meglio prima. 40 00:05:59,014 --> 00:06:04,213 - lo di solito non porto il reggiseno. - Passeggi su e giù. 41 00:06:04,694 --> 00:06:06,579 Si rende conto della comodità? 42 00:06:06,614 --> 00:06:09,259 Può contenere tutto in una borsetta come un fazzolettino. 43 00:06:09,294 --> 00:06:14,494 Ogni sera getta quello usato e la mattina ne indossa un altro fresco. 44 00:06:14,529 --> 00:06:19,694 - Sono sempre reggiseni e mutandine di carta. - Carta flessibilizzata. 45 00:06:19,729 --> 00:06:23,494 Se non si rompe con lei, non si rompe con nessuno. 46 00:06:23,529 --> 00:06:26,452 Provi a respirare, respiri profondamente. 47 00:06:28,094 --> 00:06:32,565 Trattenga. Ora, respiri più forte. 48 00:06:34,134 --> 00:06:36,967 Sgonfi. Più forte ancora. 49 00:06:39,854 --> 00:06:42,129 Non si rompe! Avanti! 50 00:06:43,654 --> 00:06:47,283 - Scusi, credevo fosse solo. - Venga pure, ingegnere. 51 00:06:47,534 --> 00:06:51,854 Sig. Inzerna, volevo avvertirla che noi siamo pronti per quel collaudo. 52 00:06:51,889 --> 00:06:54,979 - Ho convocato i tecnici... - Dica, dica a me... 53 00:06:55,014 --> 00:06:59,534 Altrimenti crederò che lei non ha mai visto una ragazza in mutandine. 54 00:06:59,569 --> 00:07:03,811 In sala collaudo ci attendono per la prova del S.G. 37Z. 55 00:07:03,846 --> 00:07:08,208 - Va bene. - Poi avrei i merlettoni da farle vedere. 56 00:07:08,243 --> 00:07:12,570 - Non è il momento. - Va bene, mi scusi. Buongiorno. 57 00:07:12,854 --> 00:07:14,810 Procediamo. 58 00:07:21,534 --> 00:07:24,619 - Contatto Epidermico? - Gradevole. 59 00:07:24,654 --> 00:07:30,014 - Nota differenza, con un lenzuolo di cotone? - No, forse più rigido. 60 00:07:30,049 --> 00:07:31,970 Copritevi. 61 00:07:32,934 --> 00:07:36,571 - Sensazione termica? - Soddisfacente. 62 00:07:36,606 --> 00:07:40,209 - Due, due e sei. - Controllo fonico. 63 00:07:40,974 --> 00:07:44,444 Silenzio. Si giri ripetutamente. 64 00:07:47,294 --> 00:07:49,854 1 e 2. 1 e 4. 65 00:07:50,974 --> 00:07:55,252 1 e 6. 1 e 9. 66 00:07:55,934 --> 00:07:58,892 1 e 7. 67 00:08:03,934 --> 00:08:08,814 - Due e due? - La rumorosità mi sembra un po' eccessiva. 68 00:08:08,849 --> 00:08:10,654 - Sì. - Pare anche a me. 69 00:08:17,014 --> 00:08:20,974 Bisognerebbe cercare un coefficiente inferiore. 70 00:08:34,214 --> 00:08:36,170 Procediamo. 71 00:08:38,294 --> 00:08:41,252 Collaudo resistenza: Tirare con una mano. 72 00:08:42,734 --> 00:08:45,646 - Con le due mani. - Forza. 73 00:08:46,814 --> 00:08:49,854 Diciamolo che siamo degli incapaci! 74 00:08:49,889 --> 00:08:52,659 Tre mesi per questi risultati! 75 00:08:52,694 --> 00:08:56,934 Non metterò questa porcheria sul mercato! 76 00:09:14,734 --> 00:09:17,094 Nessun pregiudizio, mamma. 77 00:09:33,734 --> 00:09:37,568 Papà, perché continui ad annuire se non capisci niente? 78 00:09:37,894 --> 00:09:40,699 - Di cosa parlavate? - Dell'erotismo in Giappone. 79 00:09:40,734 --> 00:09:44,694 Bel discorso, ma delle magliette termiche di carta non si parla, eh? 80 00:09:44,729 --> 00:09:50,485 Mi sembra che le basi del nostro accordo fossero due... 81 00:09:53,894 --> 00:09:56,854 Gli chiedi se è disposto a cedere i brevetti? 82 00:10:03,414 --> 00:10:07,494 Tesoro, ha detto che non ha voglia di parlare di affari a tavola. 83 00:10:07,529 --> 00:10:11,574 Continuate a parlare di erotismo e io a fare la figura del cretino. 84 00:10:11,609 --> 00:10:14,930 Tu non ridere perché la figura la fai con me. 85 00:10:26,374 --> 00:10:28,374 Piatti e bicchieri di carta per il dolce. 86 00:10:32,294 --> 00:10:36,934 - lo sono stato a Tokio, ho anche un kimono. - Papà, non ci interessa. 87 00:10:48,014 --> 00:10:51,779 - Cosa diceva Gloria? - Ho... Caro. 88 00:10:51,814 --> 00:10:54,499 Avrò il diritto di sapere cosa dice mia figlia? 89 00:10:54,534 --> 00:10:59,174 Chiedevo se è vero che in Giappone fanno il bagno nudi con le donne. 90 00:10:59,209 --> 00:11:04,328 Non potete fare domande più intelligenti? 91 00:11:07,094 --> 00:11:09,050 Scusate. 92 00:11:46,454 --> 00:11:50,694 Fingo di tradurre, caro, ti è tornato il fischietto. 93 00:11:50,729 --> 00:11:52,739 Lo so, ma non si sente nemmeno. 94 00:11:52,774 --> 00:11:56,134 Caro, lui se n'è accorto. Perciò va a mettere i tamponi 95 00:11:56,169 --> 00:12:00,299 e non parlarmi, non saprei cosa rispondergli. 96 00:12:00,334 --> 00:12:04,414 - Sai che bello con i tamponi. - Sempre meglio del fischietto. 97 00:12:04,449 --> 00:12:08,043 Pardon. Torno subito. 98 00:12:21,134 --> 00:12:23,090 Rigore! 99 00:12:24,494 --> 00:12:27,499 - Papà! - Ti ho preparato I'eucalipto. 100 00:12:27,534 --> 00:12:30,699 - Le inalazioni non le voglio fare. - Ti fanno bene. 101 00:12:30,734 --> 00:12:34,769 - Ho detto di no. - I vecchi sistemi sono sempre i migliori. 102 00:12:34,804 --> 00:12:38,805 - Papà, mi hai rotto le scatole. - Far del bene agli asini... 103 00:13:25,974 --> 00:13:27,930 Che state facendo? 104 00:13:28,494 --> 00:13:31,294 Ssss! Ikebana. 105 00:13:39,174 --> 00:13:42,211 Fai le fumenta di eucalipto. 106 00:14:12,494 --> 00:14:15,452 - Aprite il pozzo! - Che pozzo? 107 00:14:15,734 --> 00:14:18,734 Che incubo! Mi avevano rinchiuso nel pozzo. 108 00:14:18,769 --> 00:14:21,699 Ti devono aver fatto male i nidi di rondine. 109 00:14:21,734 --> 00:14:25,374 Macché nidi! Sono questi maledetti tamponi nel naso, 110 00:14:25,409 --> 00:14:28,414 non mi fanno respirare, mi gonfiano! 111 00:14:28,449 --> 00:14:30,848 Sembra che mi scoppi il cuore. 112 00:14:34,054 --> 00:14:36,284 E tu dormi... dormi, dormi. 113 00:14:36,934 --> 00:14:39,892 lo potrei anche morire, per quello che t'importa... 114 00:14:41,574 --> 00:14:43,530 Fai I'offesa? 115 00:14:44,574 --> 00:14:47,725 Dai facciamo la pace dai. Su... 116 00:14:49,214 --> 00:14:52,365 vieni qui non fare la bambina, vieni. 117 00:14:52,574 --> 00:14:56,123 Vieni qui, togli la mascherina. 118 00:14:56,934 --> 00:15:00,529 Vieni vicino a me. Vieni. 119 00:15:09,334 --> 00:15:14,139 Basta, basta, basta! lo così divento matta! 120 00:15:14,174 --> 00:15:17,734 - Questo fischio mi fa impazzire, sei un sadico! - Calmati. 121 00:15:17,769 --> 00:15:21,294 Non posso! Questo maledetto fischio mi entra nel cervello! 122 00:15:21,329 --> 00:15:23,499 Sembri una pentola a pressione! 123 00:15:23,534 --> 00:15:27,766 Va bene, vado a dormire nello studio! 124 00:15:28,974 --> 00:15:32,489 Però niente pentimenti perché non torno più. 125 00:15:46,614 --> 00:15:50,766 Terza lezione di lingua araba... 126 00:17:15,574 --> 00:17:18,008 Buongiorno, signor Inzerna. 127 00:17:18,774 --> 00:17:22,972 Benvenuto alla Salus Bank. La stanno aspettando. 128 00:17:24,294 --> 00:17:26,250 Prego. 129 00:17:50,614 --> 00:17:55,134 Non riteniamo di poter utilizzare queste lenzuola di carta. 130 00:17:55,169 --> 00:18:00,083 Ha ragione, la rumorosità è ancora un po' eccessiva. 131 00:18:01,094 --> 00:18:03,847 Anche la permeabilità al sudore. 132 00:18:04,014 --> 00:18:09,534 Sopratutto la resistenza è insufficiente, glielo dimostro. 133 00:18:09,569 --> 00:18:13,049 Le dispiace? Prenda dall'altra parte. 134 00:18:15,694 --> 00:18:18,162 Tirare senza paura. Tiri pure. 135 00:18:20,414 --> 00:18:23,406 - Vede? - Lo vedo. 136 00:18:25,174 --> 00:18:28,854 Non si preoccupi, stiamo già trattato direttamente con Stoccolma 137 00:18:28,889 --> 00:18:31,534 per una nuova fornitura di cellulosa. 138 00:18:31,569 --> 00:18:34,339 - Scusi, è lei? - Io cosa? 139 00:18:34,374 --> 00:18:38,294 - E' lei che fischia? - Allude al fischietto al naso? 140 00:18:38,329 --> 00:18:41,092 - Sono io. - Mi scusi, che cos'è? 141 00:18:41,254 --> 00:18:45,406 E' un inconveniente che mi succede ogni tanto quando respiro forte. 142 00:18:45,534 --> 00:18:48,244 - Fastidioso? - Direi! 143 00:18:48,279 --> 00:18:50,954 Mi occuperò direttamente... 144 00:18:51,054 --> 00:18:54,854 - Non si è mai fatto visitare? - No, non ho tempo da perdere. 145 00:18:54,889 --> 00:18:57,687 Giacché è qua... è un'ottima occasione. 146 00:18:57,774 --> 00:19:02,334 Nella Salus Bank ci sono 20 primari, 64 medici specializzati, 147 00:19:02,369 --> 00:19:06,293 - 250 infermieri... - Troppi, caro ragioniere, troppi! 148 00:19:06,414 --> 00:19:08,689 - Mi tengo il fischietto! - Come vuole. 149 00:20:00,294 --> 00:20:04,731 Fermo, fermo. Non le faccio male, fermo. 150 00:20:07,574 --> 00:20:11,014 - Lei ha studiato il clarino? - Il clarino? 151 00:20:11,049 --> 00:20:14,311 Lei non sa come funziona un clarino? 152 00:20:14,346 --> 00:20:17,539 Ma guardi che io vendo della carta. 153 00:20:17,574 --> 00:20:21,534 Il suonatore, buttando I'aria all'interno dello strumento, 154 00:20:21,569 --> 00:20:24,979 fa vibrare una linguetta che produce dei suoni 155 00:20:25,014 --> 00:20:28,534 che schiacciando i tasti fanno uscire fuori le note. 156 00:20:28,569 --> 00:20:30,499 Vuole dire che il mio naso e come un clarino? 157 00:20:30,534 --> 00:20:34,894 Non è che col suo naso si possa suonare la Rapsodia in Blu, 158 00:20:34,929 --> 00:20:38,134 ma ad ogni modo lei ha nella narice... 159 00:20:38,169 --> 00:20:41,299 Un tessuto mucoso infiammato 160 00:20:41,334 --> 00:20:44,534 che quando respira vibra e la fa fischiare. 161 00:20:44,569 --> 00:20:47,651 Adesso io decongestiono... 162 00:20:48,854 --> 00:20:51,846 Così. Ecco fatto. 163 00:20:54,814 --> 00:20:56,459 Non fischia più. 164 00:20:56,494 --> 00:20:59,452 - Ha visto? - Allora sono guarito? - Vedremo. 165 00:21:01,134 --> 00:21:06,494 Caro Inzerna, Scenda. La sua crociera è finita. 166 00:21:06,529 --> 00:21:07,979 Proprio una crociera! 167 00:21:08,014 --> 00:21:11,094 Ho nausea, giramento di testa e anche di qualcos'altro. 168 00:21:11,129 --> 00:21:13,459 Che cosa mi avete trovato? 169 00:21:13,494 --> 00:21:16,566 Ma quanta fretta ha lei, Inzerna. 170 00:21:16,934 --> 00:21:19,653 Signorina, alla sala cibernetica. 171 00:21:19,854 --> 00:21:22,272 Solo pochi istanti. 172 00:21:22,307 --> 00:21:24,690 La pratica Inzerna. 173 00:21:31,574 --> 00:21:35,494 - E poi sapremo tutto! - Siccome il fischietto al naso mi è passato, 174 00:21:35,529 --> 00:21:39,511 e se mi ritorna lo posso decongestionare, io la saluto. 175 00:21:39,546 --> 00:21:43,640 - Il check-up lo manda a casa. - Lei può anche andarsene, 176 00:21:43,675 --> 00:21:47,564 però io ho il dovere di dirle che qualsiasi malattia... 177 00:21:47,599 --> 00:21:51,454 Ancora con questa malattia! Il mio è soltanto un disturbo. 178 00:21:51,489 --> 00:21:55,059 Ma anche il suo piccolo disturbo può essere la spia 179 00:21:55,094 --> 00:21:59,334 di una disfunzione, di una rottura del suo equilibrio psicosomatico. 180 00:21:59,369 --> 00:22:03,451 Finché noi non troviamo le ragioni di questa rottura... 181 00:22:03,486 --> 00:22:07,499 Lei non ha mai cercato le ragioni della sua di rottura? 182 00:22:07,534 --> 00:22:11,674 - Quale rottura? - Lei crede che quella pernacchietta che fa col naso 183 00:22:11,709 --> 00:22:15,881 ...sia meno fastidioso del fischio? - Questo è un fatto congenito. 184 00:22:15,916 --> 00:22:19,685 E' il mio equilibrio, io dovrei preoccuparmi solo se mi scomparisse. 185 00:22:19,720 --> 00:22:23,747 - E io mi devo preoccupare perché mi viene? - Vuole un consiglio? 186 00:22:23,782 --> 00:22:27,774 - Dica. - Prima di andare parli con la dottoressa Jemmer Meher. 187 00:22:27,809 --> 00:22:30,939 Donne? Le donne stanno bene soltanto a letto! 188 00:22:30,974 --> 00:22:34,933 - E nude? - Bravo. - Arrivederla dottore, Claretta. 189 00:23:00,934 --> 00:23:02,890 Chopin è sempre Chopin! 190 00:23:03,694 --> 00:23:07,979 Trovo molto strano che un uomo come lei, 191 00:23:08,014 --> 00:23:12,014 che in fondo si preoccupa di salvaguardare I'igiene altrui 192 00:23:12,049 --> 00:23:16,014 con fazzoletti di carta, tovagliolini e lenzuola di carta 193 00:23:16,049 --> 00:23:18,699 non si convinca a curare la propria di salute. 194 00:23:18,734 --> 00:23:22,054 Capisco. L'ammalato può essere una grande industria. 195 00:23:22,089 --> 00:23:25,339 Ma perché vi occupate della salute di chi è già sano? 196 00:23:25,374 --> 00:23:28,134 Sarebbe come se io pretendessi di vendere le mie lenzuola di carta 197 00:23:28,169 --> 00:23:31,012 a una fabbrica di stoffe! 198 00:23:31,534 --> 00:23:34,774 L'influenza dell'ambiente è già stata salutare per lei, 199 00:23:34,809 --> 00:23:37,925 ...è diventato allegro. - Crede? - Sì. 200 00:23:40,214 --> 00:23:43,969 Questo appartamento, che le abbiamo destinato, 201 00:23:44,004 --> 00:23:47,724 influirà favorevolmente sul suo equilibrio. 202 00:23:49,294 --> 00:23:53,651 Signor Inzerna, ha visto la camera da letto? 203 00:23:58,294 --> 00:24:03,243 Io sono equilibratissimo, anche se con lei non è facile. 204 00:24:12,774 --> 00:24:15,659 - Lei è cattolico? - Come? 205 00:24:15,694 --> 00:24:21,132 - E' cattolico? - Sì, ma non praticante. 206 00:24:28,294 --> 00:24:31,454 Molto carino, ma se fossi stato buddista? 207 00:24:31,489 --> 00:24:33,410 Ecco. 208 00:24:35,694 --> 00:24:39,926 - Geniale. - Però io parlavo di un altro equilibrio. 209 00:24:51,214 --> 00:24:55,574 - Tutti ammalati? - Perché usa sempre questa brutta parola? 210 00:24:55,609 --> 00:24:59,419 Nessuno è sano e nessuno è malato, questi sono ospiti. 211 00:24:59,454 --> 00:25:03,494 Questa clinica è stata ricavata dai resti di una villa del XVll secolo 212 00:25:03,529 --> 00:25:07,899 in seguito ampliata e modernizzata. 213 00:25:07,934 --> 00:25:11,529 C'è voluto un gran chirurgo per sventrarla così. 214 00:25:13,774 --> 00:25:16,939 Quello è I'emiro Schenkel Teynek, 215 00:25:16,974 --> 00:25:19,974 la Shell gli passa un milione di dollari al giorno. 216 00:25:20,009 --> 00:25:22,974 Ha accompagnato qui la moglie per un trattamento. 217 00:25:23,009 --> 00:25:26,111 - Le altre donne che sono? - Le altre mogli. 218 00:25:26,146 --> 00:25:29,179 Con la Shell alle spalle può permetterselo! 219 00:25:29,214 --> 00:25:33,454 - Genny! Se arriva la signora Inzerna noi siamo al bar. - Ok. 220 00:25:33,489 --> 00:25:39,165 Il corso di relax inizia fra 5 minuti. Porta N.7. 221 00:25:41,854 --> 00:25:45,927 - Due Cinzani? - No. Un Cinzano per me e un analcolico per lei. 222 00:25:47,494 --> 00:25:51,533 - Vuole comandare lei? - Certo, sono il dottore. 223 00:25:58,054 --> 00:26:01,888 - E le valigie? - Verrà il facchino. 224 00:26:05,094 --> 00:26:09,814 - Sua figlia lo attende nella hall. - Ma doveva arrivare mia moglie! 225 00:26:09,849 --> 00:26:13,489 - Vada, Inzerna, ci vediamo presto. - Con permesso. 226 00:26:15,614 --> 00:26:17,570 Dottoressa Immer! 227 00:26:21,774 --> 00:26:25,979 I Rotschorn, come state? Prego si sieda. Come sta? 228 00:26:26,014 --> 00:26:29,694 - Sentiamo molta Beethoven, siamo alla nona. - La nona? 229 00:26:29,729 --> 00:26:32,128 Certo, alla nona operazione. 230 00:26:32,294 --> 00:26:35,071 Io ne ho fatte quattro in questa clinica 231 00:26:35,106 --> 00:26:37,849 e mia moglie è arrivata alla quinta! 232 00:26:37,934 --> 00:26:41,254 Ma è un disastro. I tessuti non resistono più 233 00:26:41,289 --> 00:26:44,539 mi cuciono qui e mi scucio da un'altra parte. 234 00:26:44,574 --> 00:26:49,932 - Avete provveduta per i Rotschorn? - Sì, gli abbiamo assegnato la 250. 235 00:26:59,854 --> 00:27:03,894 Questo è il terzo assegno che ti faccio durante la settimana. 236 00:27:03,929 --> 00:27:06,819 Per forza, non vuoi aprirmi un conto corrente. 237 00:27:06,854 --> 00:27:09,534 Perché non mi chiedi di entrare, nel consiglio di amministrazione? 238 00:27:09,569 --> 00:27:12,219 - Noi ce ne andiamo. - Già? 239 00:27:12,254 --> 00:27:16,554 Papà, non comincerai a fare la manfrina come tutti i malati. 240 00:27:16,589 --> 00:27:20,854 - Lo dicevo solo per educazione. - Il suo ragazzo I'aspetta. 241 00:27:20,889 --> 00:27:25,325 Va bene, allora non farlo più. Andiamo, vi accompagno. 242 00:27:30,014 --> 00:27:34,214 - Il mio ragazzo studia Economia e Commercio. - Una bella carriera. 243 00:27:34,249 --> 00:27:36,979 Sì, perché da lì vanno nelle dogane. 244 00:27:37,014 --> 00:27:39,854 Può trovare qualcosa di meglio di un posto di doganiere. 245 00:27:39,889 --> 00:27:43,494 Ma il denaro è lì. Non ha letto quanti scandali? 246 00:27:43,529 --> 00:27:45,579 Se è un dritto non lo scoprono. 247 00:27:45,614 --> 00:27:49,254 A me piace perché è serio e guarda alla vita con criterio. 248 00:27:49,289 --> 00:27:52,059 Gli altri fanno gli industriali! 249 00:27:52,094 --> 00:27:54,934 Un ditta può fallire da un momento all'altro, ma le dogane no. 250 00:27:54,969 --> 00:27:58,722 Lo Stato non fallisce mai, basta non farsi beccare. 251 00:28:01,534 --> 00:28:03,499 Perché non siete salite in auto? 252 00:28:03,534 --> 00:28:07,619 - Volevo vedere questo bellissimo giardino. - Fortissimo! 253 00:28:07,654 --> 00:28:12,974 Ma ora andiamo tanto di fretta, papà. Allora ce ne andiamo, eh? 254 00:28:13,009 --> 00:28:16,444 - Ciao, paparino. - Arrivederci. - Arrivederci. 255 00:28:24,094 --> 00:28:28,929 - A proposito, papà, il fischio al naso ti è passato? - Fischio? 256 00:28:47,254 --> 00:28:49,699 Dove va con quel bagaglio? 257 00:28:49,734 --> 00:28:52,774 Le signorine m'hanno detto di portarlo nel suo appartamento. 258 00:28:52,809 --> 00:28:55,459 Credono che mi arruoli nella Legione Straniera? 259 00:28:55,494 --> 00:28:59,487 Tra 2 giorni sono a casa. Porti solo il necessaire, rimandi il resto. 260 00:29:00,054 --> 00:29:05,094 Soprattutto la P.M.K. Deve assumersi la responsabilità delle spese. 261 00:29:05,129 --> 00:29:08,254 Finora ho speso 850 milioni, mica fichi secchi! 262 00:29:08,289 --> 00:29:11,019 Suo padre aveva detto... 263 00:29:11,054 --> 00:29:15,254 Mio padre può dire le fregnacce che vuole, io non sono alle Hawaii. 264 00:29:15,289 --> 00:29:17,894 Al ministero hanno provveduto per quella compensazione? 265 00:29:17,929 --> 00:29:20,071 Il ministro se ne occupa personalmente. 266 00:29:20,106 --> 00:29:22,179 Allora per un anno rimane tutto insabbiato. 267 00:29:22,214 --> 00:29:25,574 Meglio evitare il ministero e trattare direttamente con Stoccolma. 268 00:29:25,609 --> 00:29:27,610 Avanti! 269 00:29:29,494 --> 00:29:31,450 Disturbo? 270 00:29:31,894 --> 00:29:36,094 Ingegnere, trascorrerebbe le ferie in questa clinica, eh? 271 00:29:36,129 --> 00:29:38,050 Venga pure. 272 00:29:38,414 --> 00:29:41,294 - Scusi, ha riempito la provetta? - Provetta? 273 00:29:41,329 --> 00:29:43,250 - Dell'urina. - Ah! 274 00:29:44,654 --> 00:29:48,934 - No, m'è passato di mente. - E' necessaria per i controlli. 275 00:29:48,969 --> 00:29:50,899 I miei collaboratori. 276 00:29:50,934 --> 00:29:55,530 Noi ci occupiamo di ministri e loro si occupano della pipì! 277 00:29:57,574 --> 00:30:00,372 - La provetta è nel bagno? - Sì, è nel bagno. 278 00:30:01,014 --> 00:30:02,970 Ma... dovrei farla... 279 00:30:03,574 --> 00:30:05,530 Come faccio? 280 00:30:06,454 --> 00:30:10,694 Mi dispiace, ma è molto urgente per i controlli del laboratorio. 281 00:30:10,729 --> 00:30:12,844 Ma io adesso veramente... 282 00:30:13,534 --> 00:30:15,490 Va bene, tenterò. 283 00:30:23,934 --> 00:30:27,165 Signorina, lei le analisi le fa anche a domicilio? 284 00:30:32,454 --> 00:30:34,410 Buona questa! 285 00:30:42,454 --> 00:30:45,685 - Buongiorno. - Buongiorno. 286 00:30:48,814 --> 00:30:54,494 - Buongiorno dottore. - Siamo in grande riunione oggi! 287 00:30:54,529 --> 00:30:57,471 - Buongiorno, dottore. - Come va il fischio? 288 00:30:57,506 --> 00:31:00,620 Sparito. Aspetto che mi dica di andarmene. 289 00:31:00,655 --> 00:31:03,699 Certo, ma avevamo stabilito un grande riposo, 290 00:31:03,734 --> 00:31:06,594 lei invece qui ha trasportato qui tutta la fabbrica! 291 00:31:06,629 --> 00:31:09,454 Cosa pretende? Che io mandi in malora la mia azienda? 292 00:31:09,489 --> 00:31:12,259 Preferisce mandare in malora il suo fisico? 293 00:31:12,294 --> 00:31:16,170 Lei non deve sottoporsi a eccessive eccitazioni psichiche! 294 00:31:16,205 --> 00:31:20,046 Eccitarmi io, vuole scherzare? Non sono mica I'ingegnere! 295 00:31:20,174 --> 00:31:24,247 Con le infermiere di questa clinica si ecciterebbe anche un eunuco. 296 00:31:26,974 --> 00:31:30,854 Non faccia il bambino e cerchi di non affaticarsi troppo. 297 00:31:30,889 --> 00:31:34,734 - Buongiorno, signori. - Buongiorno, dottore. 298 00:31:34,769 --> 00:31:37,259 - Dovrei dirle una cosa. - Mi dica. 299 00:31:37,294 --> 00:31:42,570 - Lei può benissimo rifiutarsi, è solo un piacere. - Cioè? 300 00:31:42,605 --> 00:31:47,846 La figlia dell'ambasciatore inglese a Tokyo verrebbe parlarle. 301 00:31:53,214 --> 00:31:55,739 Mi dispiace, io non parlo inglese. 302 00:31:55,774 --> 00:32:00,334 - Parla francese? - Sì, il francese sì. 303 00:32:07,734 --> 00:32:12,414 - Milady domanda la sua collaborazione. - Sì, certo... 304 00:32:40,814 --> 00:32:42,339 Non ho capito. 305 00:32:42,374 --> 00:32:47,534 Milady vorrebbe che le cedesse il suo appartamento al primo piano. 306 00:32:47,569 --> 00:32:50,031 Purtroppo non ne abbiamo altri disponibili al primo 307 00:32:50,066 --> 00:32:52,255 e lei caro Inzerna dovrebbe trasferirsi al secondo. 308 00:32:52,290 --> 00:32:57,045 - Ma vaffanculo! - Pardon? - Niente, sono bambini. 309 00:32:58,254 --> 00:33:03,044 Le dica che sono lieto di mettermi a disposizione di una mamma. 310 00:33:03,174 --> 00:33:05,813 Soprattutto perché fra tre o quattro giorni me ne vado. 311 00:33:15,214 --> 00:33:19,014 - Intestino? - Due volte al giorno. - Anche durante le ore notturne? 312 00:33:19,049 --> 00:33:22,974 - Durante le ore notturne no. - Sente stimoli sessuali. 313 00:33:23,009 --> 00:33:25,852 - Beh, normali. - Normali come? 314 00:33:26,054 --> 00:33:29,099 - Normali. - Come prima di arrivare qui. - Bene. 315 00:33:29,134 --> 00:33:33,294 - Accusa pruriti cutanei? - No. Veramente fino adesso no! 316 00:33:33,329 --> 00:33:35,899 - Sente il bisogno di bere? - Sì. 317 00:33:35,934 --> 00:33:37,859 - Anche durante la digestione? - Sempre. 318 00:33:37,894 --> 00:33:42,210 Un gran bisogno di ingerire liquidi, però cerco di evitarlo. 319 00:33:42,245 --> 00:33:46,527 Molto bene, prenda queste pillole rosse prima dei pasti, 320 00:33:47,214 --> 00:33:50,973 questa verde immediatamente dopo i pasti 321 00:33:51,008 --> 00:33:54,732 e questa gialla prima di andare a letto. 322 00:35:12,334 --> 00:35:16,014 - Ma che succede? - Se non lo sa lei! 323 00:35:16,049 --> 00:35:18,448 Io ho schiacciato un bottone. 324 00:35:18,934 --> 00:35:25,089 Lei ha schiacciato il bottone del massaggiatore, benedetto figliolo. 325 00:35:26,094 --> 00:35:28,050 Ecco. 326 00:35:29,094 --> 00:35:30,539 Adesso basta! 327 00:35:30,574 --> 00:35:34,614 Mi sono stancato questi sono scherzi di pessimo gusto, chiaro? 328 00:35:34,649 --> 00:35:36,659 Signor Inzerna, vogliamo puntualizzare? 329 00:35:36,694 --> 00:35:41,694 Non puntualizziamo un accidente! Mi scusi, io non ce I'ho con lei. 330 00:35:41,729 --> 00:35:45,374 - E' la prima volta che la vedo. - Io sono il dottor Naga. 331 00:35:45,409 --> 00:35:48,059 Io fino adesso ho parlato solo col dottor Claretta. 332 00:35:48,094 --> 00:35:50,954 Il dottor Claretta appartiene al 1 º piano, qui siamo al 2º. 333 00:35:50,989 --> 00:35:53,814 Facciamolo salire perbacco, non saremo mica sull'Himalaya! 334 00:35:53,849 --> 00:35:57,619 Ma non può salire, qui siamo al secondo piano 335 00:35:57,654 --> 00:36:00,934 e pertanto lei appartiene al mio staff terapeutico. 336 00:36:00,969 --> 00:36:02,939 Sono al 2º piano solo per una cortesia. 337 00:36:02,974 --> 00:36:06,834 Se sono ancora qui è per parlare col primario dottor Strongmind. 338 00:36:06,869 --> 00:36:10,694 - Ma poi perché m'arrabbio? - Questa è una giusta osservazione. 339 00:36:10,729 --> 00:36:14,294 - Lei si arrabbia senza scopo. - No! Invece lo scopo c'è! 340 00:36:14,329 --> 00:36:17,451 Ma chi sarà questo dottor Strongmind? Il Padreterno? 341 00:36:17,486 --> 00:36:20,539 Non ha voglia di vedermi? Lo dica che me ne vado. 342 00:36:20,574 --> 00:36:27,047 Adesso me ne vado io. Tornerò quando lei è meno nervoso. Arrivederla. 343 00:36:33,534 --> 00:36:36,685 Il professor Strongmind I'aspetta. 344 00:37:00,014 --> 00:37:04,299 Bravo, Signor Inzerna, come sta? 345 00:37:04,334 --> 00:37:07,724 - Io sto, bene. - Non dica nulla la prego. 346 00:37:08,014 --> 00:37:12,804 Interessante, un panorama clinico molto interessante. 347 00:37:14,294 --> 00:37:16,250 Bene, bene. 348 00:37:21,414 --> 00:37:25,168 Carini questi soprammobili. Plastificati? 349 00:37:25,254 --> 00:37:27,210 Ibernati! 350 00:37:33,134 --> 00:37:36,534 Non posso guardarlo in faccia il professore? 351 00:37:36,569 --> 00:37:39,751 Per ora si limita a sottolineare solamente 352 00:37:39,786 --> 00:37:42,934 gli aspetti ipotalamici, è vero dottoressa? 353 00:37:42,969 --> 00:37:44,890 Esattamente. 354 00:37:46,334 --> 00:37:49,724 - Come? - Bravo, bravo! 355 00:37:51,174 --> 00:37:53,130 Molto bene. 356 00:37:53,894 --> 00:37:58,694 Torni nel suo appartamento del 2º piano e stia tranquillo. 357 00:37:58,729 --> 00:38:05,213 Lei è in buone mai, vada. Claretta, resti qui. 358 00:38:08,374 --> 00:38:10,699 Dottore. 359 00:38:10,734 --> 00:38:15,414 - Come ha reagito al trasferimento? - Per ora ci è andato. 360 00:38:15,449 --> 00:38:17,370 Il signore è servito. 361 00:38:19,494 --> 00:38:21,450 Ragazzo. 362 00:38:28,254 --> 00:38:30,165 - Arrivederci. - Buongiorno, grazie. 363 00:38:36,774 --> 00:38:39,766 - In gamba oggi, eh, Inzerna? - In gamba, colonnello! 364 00:38:44,534 --> 00:38:46,889 - Buongiorno. - Buongiorno. 365 00:38:49,534 --> 00:38:52,854 Il motto di mio figlio: "Produrre, consumare, gettare via!" 366 00:38:52,889 --> 00:38:56,419 E' andato bene in questi ultimi tempi, 367 00:38:56,454 --> 00:39:01,134 grazie al materialismo che come voi sapete, ha dominato la società. 368 00:39:01,169 --> 00:39:04,490 Ma ora I'uomo tende a nuova spiritualità 369 00:39:04,654 --> 00:39:07,774 e allora anche noi torniamo alle origini. 370 00:39:07,809 --> 00:39:10,419 - Quali origini scusi? - A queste. 371 00:39:10,454 --> 00:39:15,254 I santini prima di tutto! C'è stato il concilio, ricordatelo! 372 00:39:15,289 --> 00:39:19,414 La Chiesa ora si prepara a vivere una nuova età d'oro! 373 00:39:19,449 --> 00:39:22,931 Perciò: Spiritualità, spiritualità! 374 00:39:22,966 --> 00:39:26,379 E... poesia! Soprattutto molta poesia! 375 00:39:26,414 --> 00:39:29,770 - Signor Gerolamo, noi abb... - Un momento! Un momento! 376 00:39:30,134 --> 00:39:32,819 - Dica. - Noi abbiamo fatto uno studio di mercato, 377 00:39:32,854 --> 00:39:38,614 ...ma non risulta... - Questa cartiera I'ho creata io con questo. 378 00:39:38,649 --> 00:39:42,099 Gli studi di mercato li facciano gli svedesi 379 00:39:42,134 --> 00:39:45,614 e tutti quei barbari del nord. Noi al nostro mercato! 380 00:39:45,649 --> 00:39:49,094 Vergini, Santi, calendari, decalcomanie per i bambini! 381 00:39:49,129 --> 00:39:51,579 - Questo è il nostro mercato! - E' una follia! 382 00:39:51,614 --> 00:39:56,494 - Io non credo che... - Spero vorrà consultato suo figlio, su questa... 383 00:39:56,529 --> 00:40:00,608 Abbiamo una clientela affezionata, sarebbe un peccato... 384 00:40:00,643 --> 00:40:04,688 Ora comando io e già conoscete le mie decisioni, ho finito. 385 00:40:22,374 --> 00:40:27,687 Gli indici di produttività, li ho nella borsa. 386 00:40:28,334 --> 00:40:32,791 - Ti sei tinto i capelli? - Chi? - Tu! Li hai tutti neri! 387 00:40:32,826 --> 00:40:37,248 Non son mica tinti, è una cura per il bulbo, fantastica! 388 00:40:37,574 --> 00:40:41,010 Ho portata una bottiglietta anche per te, 389 00:40:41,854 --> 00:40:44,779 è un estratto di grasso di unghie di maiale. 390 00:40:44,814 --> 00:40:48,579 Sai chi me I'ha data? Lo sohnitzel quello dei salumi. 391 00:40:48,614 --> 00:40:52,654 Quello, se potesse, del maiale frutterebbe anche il grugnito. 392 00:40:52,689 --> 00:40:54,610 Lo metto qua. 393 00:40:54,734 --> 00:40:58,134 Papà, con tutte le preoccupazioni che ho non mi importa del bulbo! 394 00:40:58,169 --> 00:41:01,454 E invece non ti devi preoccupare, ci sono io! 395 00:41:01,489 --> 00:41:03,410 Certo. 396 00:41:05,214 --> 00:41:08,139 Porcaccia miseriaccia! 397 00:41:08,174 --> 00:41:12,454 Chi ha fondato I'Inzerna Cartiera? Il sottoscritto non dimentichiamolo. 398 00:41:12,489 --> 00:41:15,859 Ma allora c'erano 100 operai, ora ce ne sono 2500. 399 00:41:15,894 --> 00:41:20,654 La nostra è la classica azienda che si tramanda di padre in figlio. 400 00:41:20,689 --> 00:41:24,059 No! Qui mi pare che si sta tramandando di figlio in padre! 401 00:41:24,094 --> 00:41:27,954 - So che non ti va di andare in pensione. - Fino a prova contraria. 402 00:41:27,989 --> 00:41:31,814 Fino a prova contraria il bastone di comando ce I'ho sempre io. 403 00:41:31,849 --> 00:41:34,019 Anche la mia cara mogliettina è contenta, 404 00:41:34,054 --> 00:41:37,834 una telefonatina ogni tanto... Fa comodo che io rimanga qui! 405 00:41:37,869 --> 00:41:41,614 Ma io qui non ci rimango perché io me ne vado subito a casa! 406 00:41:41,649 --> 00:41:43,899 - Terminata la colazione? - Sì. 407 00:41:43,934 --> 00:41:46,494 Dottore, è arrivato a proposito, perché me ne vado a casa. 408 00:41:46,529 --> 00:41:48,450 Come? Se ne va a casa? 409 00:41:48,614 --> 00:41:51,606 Vediamo un po'... "se ne va a casa". 410 00:41:59,614 --> 00:42:04,174 - Lei se ne va a casa con 37 e 7 di febbre. - Sì! 411 00:42:04,209 --> 00:42:06,130 37 e 7? 412 00:42:06,214 --> 00:42:09,499 La misurazione di stamane parla chiaro 413 00:42:09,534 --> 00:42:14,394 e poi non è solo questo lei ha anche delle extrasistoli... 414 00:42:14,429 --> 00:42:19,219 In una situazione come questa lei può andarsene quando vuole, 415 00:42:19,254 --> 00:42:23,414 ma io come medico debbo dirglielo lei fa un'imperdonabile sciocchezza. 416 00:42:23,449 --> 00:42:26,574 - Sentito, figlio? - Papà, sta zitto, non è il momento! 417 00:42:26,609 --> 00:42:29,299 Non si agiti in questo modo, caro uomo. 418 00:42:29,334 --> 00:42:35,334 In questo modo si innervosisce e finisce di abusare anche del cuore. 419 00:42:35,369 --> 00:42:37,259 Oddio! Che c'è al cuore? 420 00:42:37,294 --> 00:42:41,174 Non c'è niente ma lei deve lasciarsi curare, è qui per questo. 421 00:42:41,209 --> 00:42:44,086 Metta lì. Si levi la giacca. 422 00:42:45,374 --> 00:42:49,494 A volte mio figlio bisognerebbe sculacciarlo sul sedere! 423 00:42:49,529 --> 00:42:53,614 Come posso curarmi se ogni giorno mi trovano un male nuovo? 424 00:42:53,649 --> 00:42:56,419 Prima la febbre, adesso I'extrasistole, 425 00:42:56,454 --> 00:42:59,414 stavo così bene al primo piano! Perché m'hanno cacciato al secondo? 426 00:42:59,449 --> 00:43:02,111 Infatti lei dovrebbe ritornare al primo piano 427 00:43:02,146 --> 00:43:04,739 stiamo facendo tutta una nuova organizzazione. 428 00:43:04,774 --> 00:43:08,014 Ci saranno i malati di categorie A, e i malati di categoria B. 429 00:43:08,049 --> 00:43:10,659 Gli A andranno di sopra, i B di sotto. 430 00:43:10,694 --> 00:43:13,779 E' tutta una nuova organizzazione terapeutica. 431 00:43:13,814 --> 00:43:16,734 Crede che io potrò tornare nell'appartamento del primo piano? 432 00:43:16,769 --> 00:43:21,334 - Certo! Ma soprattutto se lei lo vorrà! - La bocca. 433 00:43:21,369 --> 00:43:23,699 Sarà un errore di trascrizione! 434 00:43:23,734 --> 00:43:27,854 Qui sulla lista è scritto che il 515 si trasferisce al 3º piano. 435 00:43:27,889 --> 00:43:30,974 Prima di tutto io non sono il 515, ma il signor Inzerna. 436 00:43:31,009 --> 00:43:33,259 Grazie signorina, le farò avere disposizioni. 437 00:43:33,294 --> 00:43:38,134 Lo fate apposta? Prima devo andare al secondo per una cortesia 438 00:43:38,169 --> 00:43:40,379 e ora per un errore mi trasferite al terzo! 439 00:43:40,414 --> 00:43:44,334 Se c'è un errore rimedieremo stia tranquillo, Inzerna. 440 00:43:44,369 --> 00:43:48,171 Ma come faccio se qui ti fanno la terapia a singhiozzo! 441 00:43:48,206 --> 00:43:51,974 - Senta Inzerna, vuol farmi una cortesia? - Ma certo! 442 00:43:52,009 --> 00:43:54,693 - Vada al terzo. - No! 443 00:43:54,774 --> 00:43:57,339 Le liste sono firmate dal Professor Strongmind 444 00:43:57,374 --> 00:44:00,694 che ora è a Londra per un congresso e io purtroppo non posso modificarle 445 00:44:00,729 --> 00:44:04,779 ...senza il suo con senso. - Se c'è un errore correggiamolo. 446 00:44:04,814 --> 00:44:09,808 Non mi dirà che non conosce la burocrazia lei che fabbrica carta? 447 00:44:14,694 --> 00:44:18,099 - Gradisce una mela? - Una mela a me, non grazie. 448 00:44:18,134 --> 00:44:22,047 Per chi m'ha preso? Per Adamo? Dottoressa, ci vuol ben altro! 449 00:44:24,414 --> 00:44:26,370 Me ne sono accorta. 450 00:44:28,374 --> 00:44:31,874 - Dal polso accelerato. - Per forza, non mi controllo più. 451 00:44:31,909 --> 00:44:35,339 Non ha capito che io rimango qui esclusivamente per lei? 452 00:44:35,374 --> 00:44:40,074 Io sono sanissimo, e glielo posso anche dimostrare, non sente? 453 00:44:40,109 --> 00:44:44,774 - Si controlli! - Come faccio? Lei è una continua tentazione! 454 00:44:44,809 --> 00:44:46,846 Porco Giuda. 455 00:44:46,881 --> 00:44:48,884 Medicina d'urto. 456 00:44:51,974 --> 00:44:54,299 Non qui nel corridoio. 457 00:44:54,334 --> 00:44:58,054 Perché non vieni più spesso nella mia camera? 458 00:44:58,089 --> 00:45:00,363 - A che fare? - A curarmi. 459 00:45:17,654 --> 00:45:19,610 Giovanna! 460 00:45:20,814 --> 00:45:24,334 - Come mi trovi? - Una telefonata potevi anche farla. 461 00:45:24,369 --> 00:45:26,459 E' successo così all'improvviso! 462 00:45:26,494 --> 00:45:30,614 - Non ci voleva niente a fare un telegramma! - Ho capito. - Scusa. 463 00:45:30,649 --> 00:45:33,686 Poi dici che sono la solita egoista e penso solo a me. 464 00:45:34,054 --> 00:45:37,014 - Ma come mi trovi? - Splendido! Hai fatto due occhioni! 465 00:45:37,049 --> 00:45:38,899 - Due occhioni? - Grandi! Belli! 466 00:45:38,934 --> 00:45:41,619 - Sono dimagrito? - Sei un pochino più asciutto. 467 00:45:41,654 --> 00:45:45,894 Sei in una clinica, altrimenti la scenatina di gelosia... 468 00:45:45,929 --> 00:45:47,814 Questa non è una clinica, è un centro di Relax. 469 00:45:47,849 --> 00:45:49,019 Ho visto solo infermiere qui. 470 00:45:49,054 --> 00:45:52,019 Perché io provvisoriamente sono al terzo piano, ma per errore, 471 00:45:52,054 --> 00:45:55,094 ...io sono uno che scende non che sale, capito? - No, ma non importa. 472 00:45:55,129 --> 00:45:58,659 Invece importa perché io appartengo al gruppo A 473 00:45:58,694 --> 00:46:00,974 ...se avessi appartenuto al gruppo B... - Saresti tornato a casa. 474 00:46:01,009 --> 00:46:02,459 Non mi interrompere per favore. 475 00:46:02,494 --> 00:46:06,054 Se ero del gruppo B invece di trovarmi a questo piano, sarei... 476 00:46:06,089 --> 00:46:09,569 - Tra quelli del gruppo A? - Mi interrompi sempre! 477 00:46:12,934 --> 00:46:14,890 Ti spogli di già! 478 00:46:16,254 --> 00:46:18,210 Ti conosco! 479 00:46:21,814 --> 00:46:25,489 - Da che cosa I'hai capito. - Dagli occhioni. 480 00:46:26,214 --> 00:46:31,004 - Dagli occhioni? - Mi sono sembrati un po' vogliosetti. 481 00:46:31,134 --> 00:46:33,090 O mi sbaglio? 482 00:46:38,094 --> 00:46:40,324 - Il bagno dov'è? - Qui, guarda. 483 00:46:41,494 --> 00:46:43,739 Il mio amore con la pancerina! 484 00:46:43,774 --> 00:46:46,534 - Me I'hanno fatta mettere dicono che protegge. - Il pancino? 485 00:46:46,569 --> 00:46:52,245 Ma che pancino, il rene, il rene. 486 00:46:57,294 --> 00:46:59,444 Perché ti gratti sempre? 487 00:47:01,134 --> 00:47:03,579 - Perché mi pizzica! - Ma che cos'è? 488 00:47:03,614 --> 00:47:07,174 Una specie di eczema, dicono che siano i postumi della febbre. 489 00:47:07,209 --> 00:47:10,054 Adesso la temperatura è normale, ma m'è rimasta... 490 00:47:10,089 --> 00:47:12,204 - Una gran debolezza. - No. 491 00:47:12,614 --> 00:47:15,974 Mi ha lasciato una forma di orticaria secca qui alla scapola 492 00:47:16,009 --> 00:47:18,966 e sulla mano destra, per questo porto il guanto. 493 00:47:28,054 --> 00:47:30,045 Vuoi fare I'amore, Inzerna? 494 00:47:38,774 --> 00:47:40,730 Ora? 495 00:47:53,614 --> 00:47:57,814 - Che cos'è? - Un'altra trovata: Il numero di matricola. 496 00:47:57,849 --> 00:47:59,770 Sembri un marine. 497 00:48:04,014 --> 00:48:07,563 Mi gratti un pochino dietro la scapola? 498 00:48:07,774 --> 00:48:09,730 - Qui? - Sì. 499 00:48:10,134 --> 00:48:14,179 - Così? - No, un po' più sotto. Grazie. 500 00:48:14,214 --> 00:48:17,313 No, aspetta, guarda, ti faccio segno io col dito. 501 00:48:17,348 --> 00:48:20,412 Stai attenta, vai più sotto... più... così... 502 00:48:21,214 --> 00:48:24,331 No, più sotto... 503 00:48:24,414 --> 00:48:26,803 e più a sinistra. Così. 504 00:48:26,894 --> 00:48:28,859 Ahi! Cosa fai? 505 00:48:28,894 --> 00:48:31,934 - C'era una pietrina di sole. - Mi schiacci i foruncoli adesso? 506 00:48:31,969 --> 00:48:35,139 - Scusa. - Ecco... lì, lì, lì... che bello. 507 00:48:35,174 --> 00:48:38,934 Grattino, grattino, al mio amore con la pancerina. 508 00:48:38,969 --> 00:48:40,739 E dai con la pancerina. 509 00:48:40,774 --> 00:48:43,734 Non ti arrabbiare, a me piaci con la pancerina. 510 00:48:43,769 --> 00:48:46,692 Che bello... sapessi che sollievo! 511 00:48:47,814 --> 00:48:51,727 Anche perché quello è il punto più difficile da grattare. 512 00:48:51,934 --> 00:48:53,779 - Ti piace? - Moltissimo. 513 00:48:53,814 --> 00:48:55,974 - E' meglio così, o così? - Come vuoi. 514 00:48:56,009 --> 00:48:58,329 - Con le unghie? - Ma leggero. 515 00:48:58,974 --> 00:49:02,330 Adesso che ci sei tu è tutto più semplice. 516 00:49:04,294 --> 00:49:08,412 - Sai che cosa facciamo? - Facciamo I'amore? 517 00:49:08,574 --> 00:49:13,374 No, ti facciamo assegnare una camera comunicante. 518 00:49:13,409 --> 00:49:15,365 Passeremo dei giorni bellissimi. 519 00:49:20,654 --> 00:49:23,539 Pronto? Ah, ciao. 520 00:49:23,574 --> 00:49:27,203 Certo sto benissimo, la febbre è sparita m'è venuta I'eczema. 521 00:49:27,414 --> 00:49:31,168 E' mia moglie, gratta, gratta, non ti preoccupare. Pronto? 522 00:49:31,294 --> 00:49:33,888 Certo, se aspettavo voi stavo fresco. 523 00:49:34,094 --> 00:49:36,574 Figurati se non sbagliavo anche questa volta, 524 00:49:36,609 --> 00:49:39,019 ma certo che non sono venuta di proposito, 525 00:49:39,054 --> 00:49:41,379 avevi telefonato che saresti tornato a casa dopo due giorni, 526 00:49:41,414 --> 00:49:45,574 che dovevo fare con uno che giura e spergiura di non avere niente? 527 00:49:45,609 --> 00:49:48,213 Dovevo convincerti che sei ammalato? 528 00:49:48,694 --> 00:49:52,154 Qui c'è Bertino che ti vorrebbe venire a salutare. 529 00:49:52,189 --> 00:49:55,579 - Bertino chi è? - Bertino Forges, non ti ricordi? 530 00:49:55,614 --> 00:49:58,774 Allora digli se mi restituisce quei soldi che gli ho prestato. 531 00:49:58,809 --> 00:50:00,971 Ho capito! Non vuoi vedere nessuno. 532 00:50:01,006 --> 00:50:03,099 Altrimenti I'assegno lo metto in banca. 533 00:50:03,134 --> 00:50:08,367 I compiti ingrati i sempre a me! Va bene, ho capito... Ciao. 534 00:50:15,534 --> 00:50:17,379 Bertino? 535 00:50:17,414 --> 00:50:23,294 - Come sta? - Domandava se può mettere all'incasso il tuo assegno. 536 00:50:23,329 --> 00:50:25,250 Negriero. 537 00:50:31,214 --> 00:50:35,093 - Mamma! Io vado al maneggio! - Sì, ciao. 538 00:50:39,414 --> 00:50:42,939 Io non avrei niente in contrario, ma è contro i regolamenti, 539 00:50:42,974 --> 00:50:46,574 ...questo non è un albergo. - Ma il signor Inzerna mi ha detto che... 540 00:50:46,609 --> 00:50:50,774 Inzerna è un uomo pieno di iniziative, non sempre felici. 541 00:50:50,809 --> 00:50:52,779 Allora non posso stare in clinica. 542 00:50:52,814 --> 00:50:57,205 I regolamenti della clinica non ce lo consentono. 543 00:50:58,614 --> 00:51:01,734 Il signor Inzerna è suo amico, ma anche un nostro paziente 544 00:51:01,769 --> 00:51:03,699 e noi dobbiamo aver cura di lui. 545 00:51:03,734 --> 00:51:08,979 Le dirò, da molto tempo volevo farmi visitare, 546 00:51:09,014 --> 00:51:14,854 ...potrei approfittare di questa occasione. - Mi dica i sintomi. 547 00:51:14,889 --> 00:51:16,899 Se accusa qualche disturbo è diverso, 548 00:51:16,934 --> 00:51:20,419 salviamo i regolamenti e accontentiamo lei. 549 00:51:20,454 --> 00:51:24,854 Ho un piede che ogni tanto si addormenta. Forse è una sciocchezza. 550 00:51:24,889 --> 00:51:27,179 No, un amico mio scrittore dice: 551 00:51:27,214 --> 00:51:30,923 "La morte parte sempre dalla caviglia!" 552 00:51:40,294 --> 00:51:43,047 Una manina elettrica, molto più comoda del guanto. 553 00:51:44,934 --> 00:51:47,819 Questa manina è più pratica, più igienica. 554 00:51:47,854 --> 00:51:53,574 Questa è la mano, questo è il sostegno con le batterie, 555 00:51:53,609 --> 00:51:57,139 dieci ore di autonomia, due batterie di ricambio. 556 00:51:57,174 --> 00:52:00,654 - Mi ha portato un giocattolo? - No lo usi, è molto buono. 557 00:52:00,689 --> 00:52:03,612 - Dottore, lasci perdere. - Guardi. 558 00:52:04,894 --> 00:52:07,772 Lavora... lavora molto profondo. 559 00:52:08,214 --> 00:52:11,019 Lo vede? Lavora in profondità. 560 00:52:11,054 --> 00:52:14,251 - Io non ho voglia di ridere. - Ora glielo provo io. 561 00:52:18,374 --> 00:52:22,174 - Ma questo mi scortica vivo. - San Bartolomeo I'hanno scorticato. 562 00:52:22,209 --> 00:52:26,213 - Questo le porta sollievo, ecco provi. - Faccio io. 563 00:52:26,654 --> 00:52:29,154 Ma scusi, dottore... dottore scusi? 564 00:52:29,189 --> 00:52:31,654 - Dottor Salamoia. - Dottor Salamoia? 565 00:52:31,689 --> 00:52:32,939 - Salamoia? - Sì. 566 00:52:32,974 --> 00:52:37,974 La battuta "gli ammalati del terzo piano sono sotto Salamoia, 567 00:52:38,009 --> 00:52:42,974 I'han già detta dal 1957. Un avvocato argentino fu il pioniere. 568 00:52:43,009 --> 00:52:45,379 Io non ho nessun voglia di ridere. 569 00:52:45,414 --> 00:52:49,099 Rida pure, intanto continui a grattarsi. 570 00:52:49,134 --> 00:52:52,574 - Lei è al 3º piano? - Sono il medico del 3º piano, il suo piano. 571 00:52:52,609 --> 00:52:54,339 Perché a ogni piano cambiano medico? 572 00:52:54,374 --> 00:52:58,334 - Non si fa a tempo a farsi un amico. - Molti piani, molti amici. 573 00:52:58,369 --> 00:53:02,054 Lei non può diventare mio amico? Mi dia la mano! 574 00:53:02,089 --> 00:53:04,727 - Sì, tenga. - Non, la manina, I'altra. 575 00:53:05,854 --> 00:53:08,139 No, col guanto è antigienico. 576 00:53:08,174 --> 00:53:12,594 Anzi, la mano la disinfetti se la usa da un'altra parte. 577 00:53:12,629 --> 00:53:16,979 - L'eczema si estende. - Perché le macchie continuano? 578 00:53:17,014 --> 00:53:21,054 Perché lei gratta dietro poi si gratta davanti senza disinfettare... 579 00:53:21,089 --> 00:53:23,204 vada avanti, vada avanti. 580 00:53:23,534 --> 00:53:26,674 Le dispiace se vado un momento a prendere un po'd'aria? 581 00:53:26,709 --> 00:53:30,798 Lei deve prendere aria e sole, lasci la parte scoperta! 582 00:53:30,833 --> 00:53:34,888 A me il sole non fa bene per questo faccio all'antica. 583 00:53:48,774 --> 00:53:50,730 Giovanna? 584 00:53:51,214 --> 00:53:54,019 Giovanna? Giovanna, sei nel bagno? 585 00:53:54,054 --> 00:53:57,499 - Riposato bene, signor Inzerna? - Lasciamo andare. 586 00:53:57,534 --> 00:54:00,579 - La signora che era con me dov'è andata? - Quale signora? 587 00:54:00,614 --> 00:54:04,974 Quando lei mi ha portato il calmante c'era una donna accanto a me. 588 00:54:05,009 --> 00:54:08,931 - Io non ho visto nessuno. - Non sono mica scemo! 589 00:54:08,966 --> 00:54:12,819 Ricordo benissimo, come mai lei non ricorda la donna? 590 00:54:12,854 --> 00:54:17,854 Scusi se insisto, ma io non ho visto nessuno. Su prenda le compresse. 591 00:54:17,889 --> 00:54:21,259 Ho capito, il regolamento come discrezione, 592 00:54:21,294 --> 00:54:24,534 lei è come quelle scimmiette che non vedono, non parlano, non sentono... 593 00:54:24,569 --> 00:54:27,894 No! Io parlo, sento e vedo benissimo. 594 00:54:27,929 --> 00:54:30,488 Ma non ho visto nessuna signora. 595 00:54:34,614 --> 00:54:37,550 - Desidera? - Cerco una persona. 596 00:54:37,585 --> 00:54:40,486 - Chi desidera? - Niente, niente. 597 00:54:45,414 --> 00:54:47,450 Cosa fa? Vada via! 598 00:54:47,534 --> 00:54:50,973 Inzerna! Non fischia più? 599 00:54:51,008 --> 00:54:54,412 - No, canto. - Ciao! 600 00:55:15,774 --> 00:55:20,450 Inzerna, sta cercando di scappare? 601 00:55:21,214 --> 00:55:26,059 - Se volessi andar dovrei scappare? - Sì, ma non è tanto facile. 602 00:55:26,094 --> 00:55:30,494 Lei è sempre indisciplinato non si può restare nel reparto femminile. 603 00:55:30,529 --> 00:55:33,934 - Ma io cercavo Giovanna! - Chi è Giovanna, sua moglie? 604 00:55:33,969 --> 00:55:36,494 - No, è quella signorina... - Un flirt? 605 00:55:36,529 --> 00:55:38,619 Ma che flirt! Sono dieci anni... 606 00:55:38,654 --> 00:55:42,379 Sono cose private. Per I'eczema che si può fare? 607 00:55:42,414 --> 00:55:45,854 Un rimedio c'è, ma è inutile che glielo dica, direbbe di no. 608 00:55:45,889 --> 00:55:47,859 - Non è vero. - Lo dice per principio. 609 00:55:47,894 --> 00:55:53,814 - Che cos'è? - I raggi: Inverness. - Che sono? - Non si arrabbi! 610 00:55:53,849 --> 00:55:56,612 I raggi Inverness sono... 611 00:55:59,654 --> 00:56:01,899 Caro collega, come va? 612 00:56:01,934 --> 00:56:06,694 Bene. Ti ricordo che oggi c'è la partita di golf, ci sei? 613 00:56:06,729 --> 00:56:09,254 Sì, certo. Uno, due... 614 00:56:09,614 --> 00:56:13,534 Cammina bene per essere una doppia frattura tibotarsica. 615 00:56:13,569 --> 00:56:16,054 Solo un po' troppo marziale. 616 00:56:22,014 --> 00:56:25,179 La manina è solo un pagliativo psicologico. 617 00:56:25,214 --> 00:56:28,814 La cura dei raggi è una cosa seria, tre applicazioni al giorno, 618 00:56:28,849 --> 00:56:32,094 e io non voglio che faccia su e giù tre volte al giorno. 619 00:56:32,129 --> 00:56:34,214 Non mi importa andare giù e su tre volte al giorno. 620 00:56:34,249 --> 00:56:36,170 No guardi, su e giù! 621 00:56:37,454 --> 00:56:40,734 - Non è uguale? - No, i raggi Inverness stanno al 4º piano. 622 00:56:40,769 --> 00:56:43,168 Perciò su, non al 2º piano giù. 623 00:56:43,414 --> 00:56:47,654 - E lei sta al terzo, in mezzo. - Andrò su e giù 3 volte al giorno. 624 00:56:47,689 --> 00:56:51,374 - No, non deve andare su e giù, deve stare su. - Perché? 625 00:56:51,409 --> 00:56:55,019 Allora tenga il suo prurito, tenga la sua manina, 626 00:56:55,054 --> 00:56:58,054 si gratti quanto vuole, non segua quello che dice il medico. 627 00:56:58,089 --> 00:57:02,334 - Lei che fa qui? - Ispettore, non si preoccupi. 628 00:57:02,369 --> 00:57:04,290 Mi vado a cambiare. 629 00:57:10,134 --> 00:57:14,534 - Sai che mi hanno trovato? - Che sei incinta? - Sai che non posso. 630 00:57:14,569 --> 00:57:17,699 - Ho I'occhio che non collabora! - Che? 631 00:57:17,734 --> 00:57:23,334 L'occhio, non collabora, non collaborazione del nervo ottico. 632 00:57:23,369 --> 00:57:28,934 - Cosa? - Se io guardo da una parte, un occhio ha la sua velocità 633 00:57:28,969 --> 00:57:32,708 ...e I'altro arriva in ritardo. - Insomma... sei guercia! 634 00:57:32,743 --> 00:57:36,448 No, ho semplicemente un ritardo nella messa a fuoco. 635 00:57:38,414 --> 00:57:41,949 Guarda, ti sembra che sia strabica? 636 00:57:41,984 --> 00:57:45,485 No, i tuoi occhi sono bellissimi. 637 00:57:48,134 --> 00:57:50,364 Davvero? Me lo dici ancora? 638 00:57:51,334 --> 00:57:53,768 I tuoi occhi sono bellissimi. 639 00:57:59,094 --> 00:58:03,212 - Oddio, non sarò strabico anch'io? - Fai vedere. 640 00:58:05,774 --> 00:58:09,369 No, i tuoi occhi sono bellissimi! 641 00:58:11,094 --> 00:58:14,379 Meno male che hanno trovato questa "non collaborazione" 642 00:58:14,414 --> 00:58:18,894 così posso rimanere qua con te. Sai mi hanno assegnato il 327. 643 00:58:18,929 --> 00:58:22,648 - A che piano? - Qui, al terzo. 644 00:58:23,414 --> 00:58:25,644 - Non sei contento? - Sì, sì. 645 00:58:29,014 --> 00:58:33,087 Per combinazione... è che... non ti preoccupare. 646 00:58:33,654 --> 00:58:36,805 - Sistemo tutto io. - Grattatina? 647 00:58:37,654 --> 00:58:39,610 No. 648 00:59:01,814 --> 00:59:03,770 Ecco fatto! 649 00:59:04,774 --> 00:59:08,939 - Allegro, campione, abbiamo finito. - Finito? 650 00:59:08,974 --> 00:59:14,492 La prima applicazione, ancora quattro e I'eczema è liquidato. K.O. 651 00:59:15,134 --> 00:59:18,046 K.O. Sono io altro che balle! 652 01:00:35,694 --> 01:00:38,049 Signor Gerolamo, permette? 653 01:00:38,694 --> 01:00:44,174 Fagli firmare i documenti e che non si preoccupi, qui va tutto bene. 654 01:00:44,209 --> 01:00:49,654 - Sarebbe meglio che gliene parlassi tu. - No, io ho tanto da fare. 655 01:00:49,689 --> 01:00:51,963 Vai piano e digli di stare tranquillo. 656 01:00:52,054 --> 01:00:57,526 Tuo padre dice che dovresti guardare e firmare queste carte. 657 01:00:58,854 --> 01:01:02,339 Se crede che io firmi queste cessioni si sbaglia. 658 01:01:02,374 --> 01:01:06,174 Digli che... no, non dirgli niente, gli telefono io poi domani. 659 01:01:06,209 --> 01:01:09,299 Non trattarlo male. E' così contento adesso che lavora, 660 01:01:09,334 --> 01:01:13,407 ...sembra ringiovanito dì 10 anni. - Per forza, si tinge i capelli. 661 01:01:14,094 --> 01:01:19,194 Guarda! L'indice di produttività da 28 a 4 è calato a 24 e 5. 662 01:01:19,229 --> 01:01:24,294 Per quale motivo devo dare delle precise disposizioni telefoniche 663 01:01:24,329 --> 01:01:27,650 se poi lui fa quello che vuole? 664 01:01:28,214 --> 01:01:31,684 Va bene, non parliamone più. 665 01:01:32,774 --> 01:01:38,574 Perché Gloria non è venuta e perché hai fatto venire quello lì? 666 01:01:38,609 --> 01:01:41,134 Gloria è scappata di casa. 667 01:01:43,934 --> 01:01:47,394 Mi ha telefonato stamattina da Stoccolma è con Leo, 668 01:01:47,429 --> 01:01:50,876 quando Gloria è in crisi si rivolge sempre a Leo. 669 01:01:50,911 --> 01:01:54,324 - Perché è scappata? - Preferirei non parlarne. 670 01:01:56,054 --> 01:01:57,899 - Non parlarne. - Te lo ricordi Manolo? 671 01:01:57,934 --> 01:02:01,334 Manolo quello alto, magro, il figlio dei Ramirez. 672 01:02:01,369 --> 01:02:03,290 - Te lo ricordi? - No. 673 01:02:03,894 --> 01:02:07,967 Gloria, ha combinato un guaio con Manolo. 674 01:02:09,334 --> 01:02:15,045 - Ma porca... - Era meglio che non te ne parlavo. 675 01:02:16,054 --> 01:02:19,294 Quando me I'ha detto ci sono rimasta malissimo. 676 01:02:19,329 --> 01:02:22,127 Io sono moderna... ma a quell'età! 677 01:02:22,294 --> 01:02:24,734 Io volevo denunciare quel verme. 678 01:02:24,769 --> 01:02:27,139 Sai cosa mi ha fatto leggere? 679 01:02:27,174 --> 01:02:30,254 Una carta bollata in cui cinque ragazzi dichiarano 680 01:02:30,289 --> 01:02:33,485 che con Gloria ci sono stati anche loro! 681 01:02:33,774 --> 01:02:36,654 Io I'ho schiaffeggiata e chiusa in camera sua. 682 01:02:36,689 --> 01:02:39,219 Ieri sera non I'ho trovata più. 683 01:02:39,254 --> 01:02:42,574 Ma come ti ho detto stamattina mi ha telefonato da Stoccolma. 684 01:02:42,609 --> 01:02:45,884 A Stoccolma certe cose si fanno meglio che qui. 685 01:02:47,654 --> 01:02:49,610 Porca... 686 01:02:52,974 --> 01:02:55,886 Non dovevo dirtelo. 687 01:02:55,974 --> 01:02:59,762 Allora, perché me I'hai detto? Anita... 688 01:03:00,174 --> 01:03:03,534 Mio padre è rimbambito, tu non hai autorità... 689 01:03:03,569 --> 01:03:05,819 Lo sapevo che era colpa mia! 690 01:03:05,854 --> 01:03:09,974 - Se Gloria va a letto con qualcuno non posso stare lì! - Per favore! 691 01:03:10,009 --> 01:03:14,094 - Io devo tornare a casa subito! - Hai ragione appena sei guarito. 692 01:03:14,129 --> 01:03:16,991 Io non sono ammalato. Qui ti fanno ammalare! 693 01:03:17,026 --> 01:03:19,819 Lo sai che fanno i medici in questa clinica? 694 01:03:19,854 --> 01:03:24,574 Ti addormentano, ti ipnotizzano fino a quando c'è da pagare. 695 01:03:24,609 --> 01:03:28,614 A proposito, è arrivato il conto. E' una bella somma! 696 01:03:30,974 --> 01:03:35,286 - Che c'è da ridere? - Hai ragione tu, i medici son tutti uguali. 697 01:03:37,494 --> 01:03:39,339 Bella scoperta! 698 01:03:39,374 --> 01:03:42,093 - Signor Inzerna, buongiorno. - Buongiorno. 699 01:03:42,494 --> 01:03:46,174 Rieccoci dal nostro campione... la signora Inzerna? 700 01:03:46,209 --> 01:03:49,819 Piacere signora, io sono il dottor Paul Daning. 701 01:03:49,854 --> 01:03:53,894 Suo marito sta bene. Ogni tanto fa la vittima, ma sta proprio bene. 702 01:03:53,929 --> 01:03:57,934 Stamattina è un po' sbattutello, ma noi gli facciamo un bel doping. 703 01:03:57,969 --> 01:03:59,659 Scusate. 704 01:03:59,694 --> 01:04:03,194 - Io vado e ti lascio queste carte. - Va bene. Ciao. 705 01:04:03,229 --> 01:04:06,694 - Se vuole può restare. - No, devo proprio andare. 706 01:04:06,729 --> 01:04:09,811 - Ti telefono domani mattina. - Ciao. 707 01:04:10,574 --> 01:04:13,939 - Allora... ci vediamo. - No. Tu resti qui! 708 01:04:13,974 --> 01:04:17,728 - E la macchina? - Sei venuto con la macchina di mia moglie? - Sì... 709 01:04:17,934 --> 01:04:20,164 Allora? Prenderai un taxi. 710 01:04:28,094 --> 01:04:32,934 Dottore, al primo piano usavate lo "sportellino". 711 01:04:32,969 --> 01:04:34,890 Qui siamo al 4º Piano... 712 01:04:35,254 --> 01:04:39,964 Ecco fatto. Vedrà che domani si sentirà un leone! 713 01:04:40,494 --> 01:04:44,567 Risotto con tartufi e bistecca alla Bismark, Ok? 714 01:04:49,414 --> 01:04:53,814 - Roberto, ti sembro il tipo da lasciarsi fregare? - No, perché? 715 01:04:53,849 --> 01:04:58,579 - Perché io ho capito tutto. - Ah! 716 01:04:58,614 --> 01:05:02,014 Fino adesso mi son lasciato trattare da imbecille, ma ora basta. 717 01:05:02,049 --> 01:05:07,414 Se è per quell'assegno ho avuto qualche difficoltà, ma... 718 01:05:07,449 --> 01:05:10,819 - Cosa c'entra I'assegno? Io scappo! - Scappi? 719 01:05:10,854 --> 01:05:15,734 - Se non scappo qui mi fregano. - Che bisogno hai di scappare? 720 01:05:15,769 --> 01:05:20,614 - Basta che tu dica di volertene andare. - Sai cosa ti rispondono? 721 01:05:20,649 --> 01:05:23,539 Prego, prego! Vada pure, però... 722 01:05:23,574 --> 01:05:27,374 E con quel "però" ti bloccano! Ma io sto bene! 723 01:05:27,409 --> 01:05:31,971 - Roberto, ti prego, aiutami a scappare! - No... 724 01:05:32,006 --> 01:05:36,499 certe responsabilità non le posso proprio assumere. 725 01:05:36,534 --> 01:05:40,925 Per il prestito non ti preoccupare, lo lasciamo stare ancora un po'. 726 01:10:17,174 --> 01:10:22,574 Sintomatico in queste forme di dispnea non è il tono cardiaco, 727 01:10:22,609 --> 01:10:28,046 ma una forma tachicardica controllabile all'ascolto. 728 01:10:53,494 --> 01:10:57,248 Ha passato un momento critico con quella fuga, ma ora sta meglio. 729 01:10:57,334 --> 01:11:03,214 Io sospenderei le applicazioni inverness che possono causare 730 01:11:03,249 --> 01:11:06,671 screzi renali e inizierei il trattamento sintomatico. 731 01:11:06,706 --> 01:11:10,094 - Sarebbe opportuno... - Che ha detto? - Silenzio. 732 01:11:10,129 --> 01:11:12,130 Devo anche restar zitto! 733 01:11:13,214 --> 01:11:16,019 Sì, è meglio che stia zitto, 734 01:11:16,054 --> 01:11:19,654 altrimenti avrei troppe cose da dire su questa clinica. 735 01:11:19,689 --> 01:11:22,043 - Vogliamo prosegire? - Certo, professore. 736 01:12:01,654 --> 01:12:05,966 - Cosa fate in camera mia? - Lei che è venuto nella nostra. 737 01:12:08,174 --> 01:12:10,130 Mi hanno narcotizzato. 738 01:12:17,214 --> 01:12:21,446 Ore 20 e 44... ore 20 e 44... ore 20 e 44... 739 01:12:22,294 --> 01:12:24,250 Provi a fare il 10. 740 01:12:28,854 --> 01:12:32,005 Ore 20 e 44... ore 20 e 44... 741 01:12:32,374 --> 01:12:36,333 - Ma... - Allora provi il 92. 742 01:12:45,174 --> 01:12:49,167 - Ore 20 e 45... ore 20 e 45... - Cosa vuol dire? 743 01:12:50,494 --> 01:12:52,769 Che manca un quarto alle 9. 744 01:12:57,014 --> 01:13:00,494 - Mi state prendendo in giro? - Lo fa il telefono. 745 01:13:00,529 --> 01:13:03,213 Risponde sempre I'Ora Esatta. 746 01:13:05,414 --> 01:13:08,884 - Ma questo che piano è? - Il 5º. 747 01:13:12,854 --> 01:13:14,810 Il 5º? 748 01:13:25,334 --> 01:13:27,290 Voglio controllare. 749 01:13:40,494 --> 01:13:44,139 Non finisce qui. Scrivo al ministro della Sanità. 750 01:13:44,174 --> 01:13:49,612 Faccio un esposto, è un abuso di potere, un sequestro di persona. 751 01:13:56,734 --> 01:13:59,654 Ah! Facciamo lo sciopero della fame! 752 01:13:59,689 --> 01:14:02,539 - E' suo? - Sì, noi abbiamo mangiato. 753 01:14:02,574 --> 01:14:07,654 Ora mangi anche lei, non faccia il bambino, mangi qualche cosa. 754 01:14:07,689 --> 01:14:08,899 Io faccio quello che voglio! 755 01:14:08,934 --> 01:14:12,722 Voglio è una parola che non si conviene né a un re né a un amante! 756 01:14:12,814 --> 01:14:14,770 Cosa vuol dire? 757 01:14:15,134 --> 01:14:19,525 Vuol dire che chi può... non deve dire voglio! 758 01:14:19,654 --> 01:14:21,939 E io invece voglio scrivere. 759 01:14:21,974 --> 01:14:26,394 Come crede solo che nelle sue condizioni farebbe molto meglio 760 01:14:26,429 --> 01:14:30,641 ...a mangiare che scrivere esposti. - Come sa che scrivo esposti? 761 01:14:30,676 --> 01:14:34,854 Qui al 5º piano li scrivono tutti, io li capisco, si sentono soli... 762 01:14:34,889 --> 01:14:38,164 specialmente quelli che non confidano nel Signore. 763 01:14:38,814 --> 01:14:43,251 Sorella, se vuole fare delle prediche le vada a fare in chiesa. 764 01:14:44,574 --> 01:14:47,008 Inzerna, soffriamo il caldo? 765 01:14:47,614 --> 01:14:51,971 No, che c'entra? Io parlavo con la suora mica con lei. 766 01:14:52,094 --> 01:14:56,374 Certo, ma stia calmo, non vede i suoi compagni come sono buoni? 767 01:14:56,409 --> 01:14:59,411 Ora deve mangiare, mangi poi torno. 768 01:14:59,854 --> 01:15:04,370 Vai, vai... brutta, vecchia e antipatica. 769 01:15:07,054 --> 01:15:10,205 Lei le monache del 5º piano le vorrebbe 770 01:15:10,934 --> 01:15:14,899 belle carine, simpatiche e magari che ci stanno? 771 01:15:14,934 --> 01:15:19,031 Non dico questo, ma più sono brutte più sono scortesi. 772 01:15:19,066 --> 01:15:23,128 Forse quando sono brutte siamo antipatici anche noi. 773 01:15:24,694 --> 01:15:28,574 Allora come si spiega che le suore quando sono belle e giovani, 774 01:15:28,609 --> 01:15:29,899 sono anche gentili? 775 01:15:29,934 --> 01:15:33,814 Una suora bella e giovane non può essere che un angelo 776 01:15:33,849 --> 01:15:36,726 altrimenti perché sarebbe una suora? 777 01:16:10,854 --> 01:16:15,484 - Se ha bisogno di qualcosa, il campanello è lì. - Grazie. 778 01:16:15,654 --> 01:16:20,489 Ora che sono qui non ho più bisogno di niente. 779 01:16:20,934 --> 01:16:25,769 - Si può avere della liquirizia? - La liquirizia sporca le lenzuola! 780 01:16:28,334 --> 01:16:32,574 - Cosa ha detto? Le piace stare al 5º? - Sì. 781 01:16:32,609 --> 01:16:36,499 - Perché? - Qui I'aria è migliore. 782 01:16:36,534 --> 01:16:41,254 - Ma tengono sempre le finestre chiuse! - A me piace lo stesso! 783 01:16:41,289 --> 01:16:45,254 Prima si sale, e prima si arriva. 784 01:16:45,289 --> 01:16:47,210 Si arriva dove? 785 01:16:48,814 --> 01:16:51,299 La verità è che siete dei vigliacchi! 786 01:16:51,334 --> 01:16:54,494 Vi lasciate mettere sotto come delle pecore, lui con la liquirizia, 787 01:16:54,529 --> 01:16:57,731 quell'altro canta, quest'altro è contento, ma io no! 788 01:16:57,766 --> 01:17:00,934 Io scrivo e se non basta scrivere faccio una denuncia 789 01:17:00,969 --> 01:17:03,892 perché io ho bisogno di guarire, capito? 790 01:17:04,534 --> 01:17:08,454 Se per guarire bastasse desiderarlo, sarebbe molto semplice. 791 01:17:08,489 --> 01:17:10,739 Ma io sono ricco, non sono un poeta, 792 01:17:10,774 --> 01:17:13,652 e soprattutto non sono un vecchio rincretinito! 793 01:17:21,654 --> 01:17:23,619 Si mette a piangere adesso? 794 01:17:23,654 --> 01:17:27,283 Che dovrebbe fare? Sbellicarsi dalle risa? 795 01:17:27,414 --> 01:17:30,294 Ma lei crede di essere simpatico? Ma chi crede di essere? 796 01:17:30,329 --> 01:17:32,888 Qui siamo tutti uguali! 797 01:17:38,574 --> 01:17:42,772 - Non sarà mica morto? - Non si preoccupi, al 5º non muore nessuno. 798 01:17:43,614 --> 01:17:45,699 - Come lo sa lei? - Lo so. 799 01:17:45,734 --> 01:17:48,779 Comunque, se la cosa, può tranquillizzarla... 800 01:17:48,814 --> 01:17:54,454 Gordon viaggia su raggi cicloscopici e sta per raggiungere Mercurio. 801 01:19:04,854 --> 01:19:09,325 Che fa? Vuoi buttarsi di sotto? 802 01:19:43,374 --> 01:19:45,524 Mi serviva il cordoncino. 803 01:19:45,694 --> 01:19:49,369 Se gli serviva la tenda, buttava giù il palazzo. 804 01:19:59,454 --> 01:20:03,019 Giovanna? Perché non sei al 3º Piano? 805 01:20:03,054 --> 01:20:07,054 Non ho capito bene, pare ci sia stato uno sciopero. 806 01:20:07,089 --> 01:20:09,419 No, ci vogliono intrappolare. 807 01:20:09,454 --> 01:20:15,614 Questa lettera deve arrivare con urgenza al ministero della Sanità! 808 01:20:15,649 --> 01:20:20,054 - Sì, ma tu come stai? - Al ministero della Sanità, subito! 809 01:20:20,089 --> 01:20:22,459 Sì ho capito! Ma tu come stai? 810 01:20:22,494 --> 01:20:26,379 Non mi interrompere continuamente, il tuo occhio migliora? 811 01:20:26,414 --> 01:20:30,254 - Seguita a non collaborare. - Sono i medici che non collaborano. 812 01:20:30,289 --> 01:20:33,431 Che succede? Campione, fa il "terzo grado"? 813 01:20:33,466 --> 01:20:36,539 No, volevo solo parlare con la signorina. 814 01:20:36,574 --> 01:20:40,894 E le fa prendere freddo? Bravo! Vogliamo farla peggiorare? 815 01:20:40,929 --> 01:20:43,328 Rientri, rientri. 816 01:20:47,614 --> 01:20:51,050 Perché si è alzato dal letto? Che ha fatto? 817 01:20:51,414 --> 01:20:54,259 Niente! E' cascata la tenda. 818 01:20:54,294 --> 01:20:58,333 Non è colpa mia se qui la roba è attaccata con lo sputo! 819 01:20:59,174 --> 01:21:01,130 La faccia riparare. 820 01:21:01,654 --> 01:21:06,219 Far lavorare degli operai, in un ospedale non è semplice! 821 01:21:06,254 --> 01:21:11,854 - Per fortuna il personale del 5º va in ferie e... - Cosa significa? 822 01:21:11,889 --> 01:21:17,454 Che faremo riparare la tenda quando i ricoverati saranno smistati. 823 01:21:17,489 --> 01:21:20,814 - Smistati dove? - Agli altri piani naturalmente! 824 01:21:20,849 --> 01:21:23,619 Vogliono mandarci al sesto! 825 01:21:23,654 --> 01:21:26,574 No! Ciascuno sarà portato nel posto più acconcio! 826 01:21:26,609 --> 01:21:29,494 E' un trucco ci vogliono mandare tutti al sesto! 827 01:21:29,529 --> 01:21:32,008 Io ci vado volentieri. 828 01:21:32,454 --> 01:21:36,288 Lei! Perché regge I'anima con i denti, ma io no! 829 01:21:36,494 --> 01:21:40,454 Io pago, prenderò degli infermieri privati io sono ricco... 830 01:21:40,489 --> 01:21:43,659 E io no! Eppure ce ne andiamo insieme! 831 01:21:43,694 --> 01:21:47,054 - Io da qui non mi muovo. - Infatti lei scende al quarto. 832 01:21:47,089 --> 01:21:51,611 Vede che non bisogna mai disperare nel Signore? 833 01:21:51,646 --> 01:21:56,134 515... 4º piano... stanza 418... ci crede ora? 834 01:21:56,169 --> 01:21:59,146 Ragazzi! Scendo al 4º! 835 01:21:59,181 --> 01:22:02,124 Bella la mia suora! 836 01:22:08,134 --> 01:22:10,499 Perché questo pigiama party? 837 01:22:10,534 --> 01:22:13,419 - E' I'ultima notte di carnevale. - Come sto? 838 01:22:13,454 --> 01:22:16,899 - Bene. Abbastanza esotica. - Perché c'è la guardia? 839 01:22:16,934 --> 01:22:21,212 C'è dentro una nobile I'hanno trovata alla dogana con la droga. 840 01:22:25,894 --> 01:22:29,739 - Champagne! - Bravissimo! 841 01:22:29,774 --> 01:22:31,859 Come ha fatto a procurarselo Signor Inzerna? 842 01:22:31,894 --> 01:22:35,569 Ho corrotto un minorenne: Il ragazzo dell'ascensore. 843 01:22:35,734 --> 01:22:40,574 - Cara, signora. - Sono contenta di partecipare alla sua gioia. 844 01:22:40,609 --> 01:22:46,374 Sono così rari coloro che riescono a scendere di un piano! 845 01:22:46,409 --> 01:22:49,619 - Ha portata il bicchiere? - Naturalmente! 846 01:22:49,654 --> 01:22:53,488 Grazie. Benissimo allora andiamo a prendere qualche cosa. Giovanna? 847 01:22:53,814 --> 01:22:57,693 - Beviamo qualcosa. - Piacere. 848 01:22:58,694 --> 01:23:01,845 - Cosa prende, signora? - Un dolcetto? 849 01:23:02,014 --> 01:23:05,848 - Cioccolatini? - Grazie. - Cioccolatini? - Grazie. 850 01:23:05,934 --> 01:23:09,688 - Vuole? - Sono cioccolatini della clinica? - No. 851 01:23:11,334 --> 01:23:17,094 - Sua moglie è più giovane di lui. - Non è la moglie, è I'amica. 852 01:23:17,129 --> 01:23:20,643 - Signora che la trovo splendida! - Grazie! 853 01:23:21,614 --> 01:23:24,299 E' la signora del 316! 854 01:23:24,334 --> 01:23:28,134 Io sto al 318 e non ho mai avuto occasione d'incontrarla! 855 01:23:28,169 --> 01:23:30,688 Esco così raramente! 856 01:23:30,723 --> 01:23:33,207 - Un liquore? - Grazie. 857 01:23:33,454 --> 01:23:38,289 - Non ve lo consiglio, arriva lo champagne. - Allora aspettiamo. 858 01:23:38,574 --> 01:23:42,053 - Ci è riuscito? - Ecco il ghiaccio per lo champagne, 859 01:23:42,088 --> 01:23:45,533 ma ho dovuto aspettare che si addormentasse I'infermiera. 860 01:23:45,974 --> 01:23:50,214 Attenzione, piano o farà il botto. 861 01:23:52,774 --> 01:23:57,928 - Sono bottiglie di champagne. Il 515 dà una festa. - Una festa? 862 01:23:58,094 --> 01:24:01,404 Sarebbe proibito, ma facciamo finta di non saperlo. 863 01:24:09,334 --> 01:24:14,454 - E' caduto! Ho perso! - E' tutta colpa sua! 864 01:24:14,489 --> 01:24:18,508 - Vuol provare lei? - Io? Grazie. 865 01:24:18,543 --> 01:24:22,528 - Vuol provare con me? - Volentieri. 866 01:25:07,214 --> 01:25:09,170 Ora provi lei! 867 01:25:16,494 --> 01:25:20,533 - Sei stanco? - No, solo... - Un po' accaldato. 868 01:25:20,854 --> 01:25:23,339 No, sono solo sudato, sudore freddo. 869 01:25:23,374 --> 01:25:26,525 - Asciugati, ci sono i fazzolettini. - Grazie. 870 01:25:27,374 --> 01:25:30,650 Guarda. Fazzolettini svedesi, che schifo! 871 01:25:31,614 --> 01:25:35,050 - Bevi un po' di champagne, ti fa bene. - Sì. 872 01:25:38,814 --> 01:25:41,294 E' riuscito bene il pigiama party! 873 01:25:47,294 --> 01:25:49,444 Meno male un po' di musica! 874 01:25:49,974 --> 01:25:53,125 Posso ballare con lei signor Inzerna? 875 01:25:53,654 --> 01:25:55,610 Permetti? 876 01:26:00,494 --> 01:26:02,450 Permette? 877 01:26:08,414 --> 01:26:10,370 Stellina, balli? 878 01:26:21,694 --> 01:26:26,688 Poveri vecchi, si divertono. Sono già morti e non lo sanno! 879 01:26:51,414 --> 01:26:54,486 Signori! Changez les dames! 880 01:27:04,694 --> 01:27:07,654 Ad maiora, Signor Inzerna! Sempre più in alto! 881 01:27:07,689 --> 01:27:10,214 Vorrà dire sempre più in basso! 882 01:27:14,054 --> 01:27:17,534 - Hai la febbre? Sei accaldata. - Sarà I'eccitazione. 883 01:27:17,569 --> 01:27:20,810 Sono felice di stare fra le tue braccia. 884 01:29:03,814 --> 01:29:08,734 Il signor Inzerna figlio ha sottoscritto un'assicurazione 885 01:29:08,769 --> 01:29:13,099 sulla vita con la nostra compagnia sin dal 1961. 886 01:29:13,134 --> 01:29:18,274 Un'assicurazione sulla vita per un valore di mezzo miliardo. 887 01:29:18,309 --> 01:29:23,414 Mi scusi, allora la sua visita vuole dire che mio marito... 888 01:29:23,449 --> 01:29:27,099 Signora, in questo momento suo marito 889 01:29:27,134 --> 01:29:30,694 è quello che la Salus Bank definisce un sesto piano. 890 01:29:30,729 --> 01:29:34,099 Non mi sembra il caso di drammatizzare. 891 01:29:34,134 --> 01:29:38,374 Ma mezzo miliardo risolverebbe tanti problemi per la cartiera. 892 01:29:38,409 --> 01:29:43,094 Scusa papà. Questa assicurazione a favore di chi è? 893 01:29:43,129 --> 01:29:46,019 Della cartiera... o... nostra? 894 01:29:46,054 --> 01:29:49,779 La beneficiaria è lei signora, soltanto lei. 895 01:29:49,814 --> 01:29:55,334 Questi sono solo dettagli, la cartiera ha bisogno tanto di te, 896 01:29:55,369 --> 01:29:58,565 quanto di me, lei ci vorrà scusare vero? 897 01:29:59,054 --> 01:30:02,459 Ma non ho finito, il motivo della mia visita è un altro, 898 01:30:02,494 --> 01:30:06,814 qualche anno fa io non sarei venuto. Una volta scomparso il cliente 899 01:30:06,849 --> 01:30:11,699 I'assicurazione avrebbe provveduto a liquidare la somma. 900 01:30:11,734 --> 01:30:15,314 Allora c'è qualche cosa che non funziona in questa assicurazione? 901 01:30:15,349 --> 01:30:18,894 No, si tratta di una semplice e meravigliosa possibilità di scelta. 902 01:30:18,929 --> 01:30:21,550 - Quanto zucchero? - Tre, grazie. 903 01:30:21,585 --> 01:30:24,172 Amare le donne, ma dolce il caffé. 904 01:30:28,054 --> 01:30:31,794 Naturalmente loro sapranno cos'è I'ibernazione. 905 01:30:31,829 --> 01:30:35,499 Una persona viene congelata e continua a vivere 906 01:30:35,534 --> 01:30:39,493 in uno stato latente per un periodo indefinito di tempo. 907 01:30:39,574 --> 01:30:42,659 La scelta da fare è questa: 908 01:30:42,694 --> 01:30:45,339 O lasciamo che la malattia segua il suo corso, 909 01:30:45,374 --> 01:30:50,054 e in questo caso morendo vi farebbe riscuotere il mezzo miliardo, 910 01:30:50,089 --> 01:30:53,934 oppure la Salus Bank finanziata dalla nostra compagnia 911 01:30:53,969 --> 01:30:56,819 ibernizza il cliente dando così la possibilità 912 01:30:56,854 --> 01:31:00,494 alla medicina di scoprire il segreto della immortalità. 913 01:31:00,529 --> 01:31:02,899 In questo caso che cosa succede? 914 01:31:02,934 --> 01:31:06,259 L'assicurazione non paga almeno per il momento, 915 01:31:06,294 --> 01:31:09,694 ma nel caso che non si scoprisse il segreto dell'immortalità 916 01:31:09,729 --> 01:31:12,571 la compagnia pagherebbe scrupolosamente. 917 01:31:12,606 --> 01:31:15,379 Chissà dopo quanti anni! E la cartiera? 918 01:31:15,414 --> 01:31:19,774 Non credo che sia una cosa seria il segreto dell'immortalità. 919 01:31:19,809 --> 01:31:24,859 In fondo tutto si riduce a protrarre la sofferenza. 920 01:31:24,894 --> 01:31:30,374 No! Questo no. L'ibernazione assicura la totale insensibilità. 921 01:31:30,409 --> 01:31:34,374 Comunque io mi rendo conto che dobbiate riflettere, 922 01:31:34,409 --> 01:31:36,574 non vogliamo fare alcuna pressione. 923 01:31:36,609 --> 01:31:38,179 - L'accompagno. - Ossequi. 924 01:31:38,214 --> 01:31:43,854 Saremmo lieti se ci comunicate le decisioni al più presto possibile 925 01:31:43,889 --> 01:31:47,699 e se vogliono possono visitare I'impianto di Ibernaziene. 926 01:31:47,734 --> 01:31:52,603 Questo è un calendario omaggio della nostra compagnia. Arrivederla. 927 01:32:03,294 --> 01:32:06,604 Sì? Oh, la Salus Bank! 928 01:32:07,214 --> 01:32:08,806 Sono io. 929 01:32:21,454 --> 01:32:25,652 Oplà 1-2-3! Ho vinto ancora io, cara! 930 01:32:45,014 --> 01:32:46,970 Inzerna? 931 01:32:52,134 --> 01:32:54,090 Amore? 932 01:32:57,734 --> 01:33:02,219 - Come stai? - Mi sentO molto debole, perché... 933 01:33:02,254 --> 01:33:06,634 - Non hai appetito? - No, quello ce I'avrei ma mi stanno facendo... 934 01:33:06,669 --> 01:33:11,014 - Delle cure troppo forti. - Dio mio... perché mi interrompi sempre! 935 01:33:11,049 --> 01:33:15,334 - Amore, scusami. Allora perché? - Perché che cosa? 936 01:33:15,369 --> 01:33:17,689 Perché ti senti così debole? 937 01:33:18,734 --> 01:33:22,059 Perché... ma come hai fatto ad arrivare quassù? 938 01:33:22,094 --> 01:33:25,614 Mi sono fatta aiutare dall'infermiera del piano di sotto. 939 01:33:25,649 --> 01:33:27,570 Del piano di sotto? 940 01:33:27,974 --> 01:33:30,539 Sì, c'è stato un caso di scarlattina al 4º piano. 941 01:33:30,574 --> 01:33:35,284 Proprio la stanza vicina alla mia e allora mi hanno trasferita al 5º. 942 01:33:35,374 --> 01:33:40,494 Non devi lasciarti trasferire, devi reagire, ti vogliono intrappolare. 943 01:33:47,134 --> 01:33:49,099 Signorina, cosa fa qui? 944 01:33:49,134 --> 01:33:52,349 Lo sa che non si può, questo è il reparto riservato agli uomini! 945 01:33:52,384 --> 01:33:58,364 - La lasci stare, non fa niente di male. - E' proibito, esca subito. 946 01:33:59,854 --> 01:34:01,810 Venga! 947 01:34:04,494 --> 01:34:07,645 Ciao, amore. Cercherò di tornare. 948 01:34:10,254 --> 01:34:12,059 Giovanna! 949 01:34:12,094 --> 01:34:17,934 Giovanna, non ti far convincere! Non sei malata! 950 01:34:17,969 --> 01:34:20,971 Come si apre questa maledetta porta? 951 01:34:21,054 --> 01:34:25,969 Questa porta la apriamo solamente noi, da qua. 952 01:34:30,454 --> 01:34:33,414 Mi risulta che ci dai molto da fare, figliolo. 953 01:34:33,449 --> 01:34:36,811 Non possono prendersela anche con lei. 954 01:34:36,846 --> 01:34:40,174 - Andiamo a letto. - Lei non ne ha colpa. 955 01:34:40,209 --> 01:34:42,339 Ma cosa c'entra lei, cosa c'entra? 956 01:34:42,374 --> 01:34:47,014 Qui tutti si danno da fare per esservi utili, per aiutarvi. 957 01:34:47,049 --> 01:34:49,974 Qui ci vogliono mandare tutti al 7º piano. 958 01:34:50,009 --> 01:34:52,494 Secondo te che cosa c'è al 7º piano? 959 01:34:52,529 --> 01:34:54,779 Lo so io cosa c'è al 7º piano! 960 01:34:54,814 --> 01:34:58,434 Non ci sei mai stato, non lo puoi sapere, te lo dico io? 961 01:34:58,469 --> 01:35:02,054 C'è una gran pace, una gran tranquillità, i medici migliori, 962 01:35:02,089 --> 01:35:05,490 cure più efficaci, che cosa credi? 963 01:35:05,854 --> 01:35:09,534 - E allora perché non ci va lei al 7º piano? - Non ne ho bisogno. 964 01:35:09,569 --> 01:35:12,530 Se fosse necessario al 7º piano andrei, mai al 1 º, 965 01:35:12,565 --> 01:35:15,492 con quella confusione, quella specie di kermesse... 966 01:35:17,814 --> 01:35:21,579 - Lei non mi convince. - Non volevo convincerti, figliolo. 967 01:35:21,614 --> 01:35:26,609 Ma siccome tra qualche giorno ci lascerai, volevo solo consigliarti. 968 01:35:26,644 --> 01:35:31,604 - Vi lascerò? - E' stato deciso, fra qualche giorno te n'andrai. 969 01:35:35,974 --> 01:35:39,091 - Lei non giura il falso, vero? - No! 970 01:35:39,126 --> 01:35:42,208 Allora giuri che sto per andarmene. 971 01:35:42,294 --> 01:35:47,812 Certamente, figliolo, ma ora copriti, è meglio. 972 01:35:48,054 --> 01:35:51,779 Per questo ti consigliavo di andare al 7º piano, 973 01:35:51,814 --> 01:35:57,294 adesso però riposa che così questa sera verrò a darti un salutino. 974 01:35:57,329 --> 01:36:01,174 - Va bene? - Posso fare un telegramma a casa? 975 01:36:01,209 --> 01:36:03,130 Certo. 976 01:36:19,414 --> 01:36:22,259 E' una sistemazione provvisoria, abbiamo una convenzione 977 01:36:22,294 --> 01:36:24,934 con la Ibernation Company di New York che provvede al trasporto 978 01:36:24,969 --> 01:36:28,614 e alla conservazione del corpo nel deposito in Alaska. 979 01:36:28,649 --> 01:36:30,499 Questo è il primo stadio. 980 01:36:30,534 --> 01:36:33,574 Non possiamo ancora garantire la resurrezione al 100%, 981 01:36:33,609 --> 01:36:36,614 ma siamo in grado di dare il massimo delle probabilità. 982 01:36:36,649 --> 01:36:38,739 Una specie di sospensiva. 983 01:36:38,774 --> 01:36:42,483 I signori, hanno bisogno di qualche chiarimento? 984 01:36:43,254 --> 01:36:47,930 - Grazie, ci basta vedere. - No, grazie, da questa parte. 985 01:36:48,574 --> 01:36:51,532 Ibernazione? Per me questo è un obitorio! 986 01:36:51,974 --> 01:36:55,494 Bisognerebbe sapere che cosa ne pensa la religione. 987 01:36:55,529 --> 01:36:58,339 La religione non può condannare I'ibernazione, 988 01:36:58,374 --> 01:37:01,694 per ora è un'avventura che rimane circoscritta al campo scientifico. 989 01:37:01,729 --> 01:37:04,774 Si però prima sentirei il parere del nostro reverendo. 990 01:37:04,809 --> 01:37:07,331 Il reverendo non avrà niente da obiettare, 991 01:37:07,366 --> 01:37:09,819 poiché I'ibernato, che debba vivere... 992 01:37:09,854 --> 01:37:14,211 voglio dire rivivere, non è detto che non debba morire mai più. 993 01:37:14,814 --> 01:37:17,539 La Chiesa non si oppone alla medicina. 994 01:37:17,574 --> 01:37:20,294 Piuttosto, qual è la volontà di suo marito? 995 01:37:20,329 --> 01:37:23,969 Di guarire naturalmente! 996 01:37:24,974 --> 01:37:27,379 Se posso darti un consiglio... 997 01:37:27,414 --> 01:37:31,009 Se c'è qualche possibilità, è sempre meglio fare un tentativo. 998 01:37:33,654 --> 01:37:35,610 Guarda qui, Anita. 999 01:37:38,054 --> 01:37:40,443 Cara, vedi questo signore? 1000 01:37:40,734 --> 01:37:44,579 Ha 30 anni, tempo di ibernazione 25 anni, 1001 01:37:44,614 --> 01:37:49,734 ciò vuoi dire che quando uscirà ne avrà sempre 30 e sua moglie... 1002 01:37:49,974 --> 01:37:57,254 Così tuo marito tra 25 anni ne avrà sempre 40 e tu 65 anni. 1003 01:37:57,289 --> 01:38:00,769 Uno straccio, una cosa da buttar via. 1004 01:38:01,814 --> 01:38:04,299 Allora? Cosa abbiamo deciso? 1005 01:38:04,334 --> 01:38:07,770 Andiamo a vedere papà, forse lui ha un'idea. 1006 01:38:28,454 --> 01:38:32,527 Seguendo questo corridoio troveranno I'ascensore per il 6º piano. 1007 01:38:55,454 --> 01:38:57,410 E' qui. 1008 01:39:31,014 --> 01:39:32,970 Che fenomeno! 1009 01:39:39,014 --> 01:39:42,934 Scusi, può abbassare I'audio? Mi fa venire il mal di testa! 1010 01:39:42,969 --> 01:39:44,890 Certo. 1011 01:39:53,494 --> 01:39:57,114 Dai! Dai! Picchialo! Allo stomaco. 1012 01:39:57,149 --> 01:40:00,699 Allo stomaco! Mena allo stomaco! 1013 01:40:00,734 --> 01:40:04,734 Se lei grida così è inutile che io le abbia detto di abbassare I'audio. 1014 01:40:04,769 --> 01:40:09,410 Ha ragione, ma io quando vedo la box non capisco più niente. 1015 01:40:16,454 --> 01:40:19,685 L'ha buttato giù! Dio che K.O.! 1016 01:40:20,694 --> 01:40:24,926 Arbitro, ma che conti? Quello è morto e tu conti? 1017 01:40:25,014 --> 01:40:28,563 L'aveva promesso alla settima lo butto giù! 1018 01:40:39,974 --> 01:40:43,614 Buongiorno, le ho portato I'Osservatore Finanziario. 1019 01:40:43,649 --> 01:40:46,131 Non voleva vedere il listino di Borsa? 1020 01:40:46,166 --> 01:40:48,579 No, adesso non ho voglia mettilo lì. 1021 01:40:48,614 --> 01:40:53,054 - Sono stanco. - Anche io. Ho dovuto fare sette piani a piedi. 1022 01:40:53,089 --> 01:40:54,339 E per la biancheria come fanno? 1023 01:40:54,374 --> 01:40:57,054 Ci sono gli ascensori di servizio, ma io non posso col carrello. 1024 01:40:57,089 --> 01:41:01,014 - Perché sono dei porconi! - A chi lo dice, buongiorno! 1025 01:41:01,049 --> 01:41:03,653 Signor Inzerna, lei che ne dice? 1026 01:41:04,334 --> 01:41:07,774 - Che cosa? - Che non lo fanno salire col carrello. 1027 01:41:07,809 --> 01:41:11,014 Cosa vuole che me ne importi! Abbia pazienza! 1028 01:41:11,049 --> 01:41:12,970 Era per parlare! 1029 01:41:13,494 --> 01:41:17,043 - Allora, lo facciamo questo esperimento? - Sì. 1030 01:41:25,934 --> 01:41:31,327 - Dottore, le ho portato il suo giornale. - Grazie. 1031 01:41:31,414 --> 01:41:33,379 Prego. 1032 01:41:33,414 --> 01:41:37,532 - Posso dare un'occhiata anch'io? - Va bene, guarda. 1033 01:41:40,374 --> 01:41:44,128 - Ma io non vedo niente. - Regola il fuoco. 1034 01:42:07,574 --> 01:42:11,051 Questa tintura è fantastica. Dove I'ha trovata? 1035 01:42:11,086 --> 01:42:14,529 Non è una tintura, è una cura per il bulbo. 1036 01:42:17,294 --> 01:42:21,253 - Vuole un po' di mentolo? Fa la pelle più morbida. - Va bene. 1037 01:42:22,854 --> 01:42:26,299 Mio padre ha inventato un decotto di malva. 1038 01:42:26,334 --> 01:42:31,203 Io avevo lo stomaco che andava per conto suo... adesso, un orologio! 1039 01:42:51,374 --> 01:42:55,128 E poi sa che le dico? Se arrivano i cinesi... 1040 01:42:56,374 --> 01:42:58,330 chi se ne frega! 1041 01:42:59,574 --> 01:43:02,811 Non mi posso mica preoccuparmi anche dei cinesi! 1042 01:43:02,846 --> 01:43:06,049 E poi i cinesi si faranno la barba pure loro, no? 1043 01:43:10,374 --> 01:43:14,049 Bello. In confronto a prima, sembra il figlio. 1044 01:43:15,654 --> 01:43:17,804 Ecco fatto. Va bene? 1045 01:43:20,334 --> 01:43:24,054 Signore? Scusi per la chiacchierata, qui è un mortorio! 1046 01:43:24,089 --> 01:43:26,170 Ci vediamo domani, arrivederci. 1047 01:43:51,334 --> 01:43:54,690 Chi I'avrebbe detto, per un fischio al naso! 1048 01:44:18,654 --> 01:44:23,728 Lei è davvero fortunato, si è appena reso libero un posto al primo piano. 1049 01:44:23,814 --> 01:44:28,444 Venga, lei è in buone mani! 1050 01:44:54,414 --> 01:44:58,294 Perché? Stiamo così bene con le parrucche nere! 1051 01:44:58,329 --> 01:45:01,187 Non lo so, lo sai com'è la gente! 1052 01:45:01,222 --> 01:45:04,045 Mamma, perché non dobbiamo metterle? 1053 01:45:04,694 --> 01:45:07,619 Non lo so, non vorrei che fosse interpretato male. 1054 01:45:07,654 --> 01:45:12,254 Ma cosa c'entra? Anche Consuelo e sua sorella le avevano messe, 1055 01:45:12,289 --> 01:45:14,814 in fondo era un disastro aereo. 1056 01:45:18,054 --> 01:45:21,974 - Che ne pensi, papà? - Io non avrei alcun dubbio! 1057 01:45:22,009 --> 01:45:25,523 Ha ragione Gloria, è una forma di rispetto. 85629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.