All language subtitles for Fargo.S04E01.Welcome.to.the.Alternate.Economy.HDTV.x264-CRiMSON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,056 --> 00:00:07,956 My history report, by ethelrida pearl smutny. 2 00:00:13,731 --> 00:00:16,765 Frederick douglass once intoned, 3 00:00:16,867 --> 00:00:19,568 "I stand before you as a thief and a robber. 4 00:00:19,670 --> 00:00:21,804 "I stole this head, these limbs, 5 00:00:21,906 --> 00:00:26,008 this body from my master, and I ran off with them." 6 00:00:27,078 --> 00:00:29,678 what'd you do this time? 7 00:00:29,780 --> 00:00:31,714 I been maligned. 8 00:00:33,217 --> 00:00:35,150 My point being, 9 00:00:35,252 --> 00:00:37,519 the moment our feet touched american soil, 10 00:00:37,621 --> 00:00:41,123 we were already criminals. 11 00:00:47,798 --> 00:00:49,231 Next. 12 00:01:02,379 --> 00:01:04,680 But this report isn't about my history. 13 00:01:04,782 --> 00:01:06,615 It's about our history. 14 00:01:06,717 --> 00:01:08,851 Hyah! Hyah! 15 00:01:08,953 --> 00:01:11,453 Kansas city, missouri. 16 00:01:14,291 --> 00:01:16,325 In the beginning there were the hebrews, 17 00:01:16,427 --> 00:01:18,627 and they ran the underworld. 18 00:01:31,008 --> 00:01:33,609 Then came the irish. 19 00:02:47,418 --> 00:02:49,985 To keep the peace, the boss of each family 20 00:02:50,087 --> 00:02:52,654 gave offer of his youngest son in trade. 21 00:02:52,756 --> 00:02:54,756 Relax, boychick. 22 00:03:00,831 --> 00:03:02,431 The thinking was, 23 00:03:02,533 --> 00:03:04,900 by raising your enemy's offspring, 24 00:03:05,002 --> 00:03:06,635 an understanding could be reached. 25 00:03:06,737 --> 00:03:08,971 - There. - And peace maintained. 26 00:03:09,073 --> 00:03:12,674 Put some hair on your bollocks. 27 00:03:26,590 --> 00:03:29,858 See, the problem wasn't that I was disreputable. 28 00:03:29,960 --> 00:03:32,361 What'd you do this time? 29 00:03:33,731 --> 00:03:35,530 Punched dolores disfarmer with my eye, 30 00:03:35,633 --> 00:03:37,366 of course. 31 00:03:37,468 --> 00:03:40,435 I was, in fact, a student of exceptional virtue 32 00:03:40,537 --> 00:03:41,870 and high achievement. 33 00:03:46,210 --> 00:03:48,210 The problem was 34 00:03:48,312 --> 00:03:50,679 the only thing worse than a disreputable negro 35 00:03:50,781 --> 00:03:52,781 was an upstanding one. 36 00:03:58,622 --> 00:04:00,622 I got it. 37 00:04:04,328 --> 00:04:06,461 And so I endured the slings and arrows 38 00:04:06,563 --> 00:04:09,965 of small-minded folk who, in their narrow thoughts, 39 00:04:10,067 --> 00:04:13,602 imagined they could teach me a lesson. 40 00:04:47,972 --> 00:04:49,338 Hey! 41 00:04:49,440 --> 00:04:51,373 Oh, my god! Oh! 42 00:05:09,460 --> 00:05:11,460 Well done, boyo. 43 00:05:12,830 --> 00:05:14,830 Bring the lad. 44 00:05:19,403 --> 00:05:21,837 And now... My son. 45 00:05:23,807 --> 00:05:27,309 Are you familiar with the legend of goldilocks? 46 00:05:27,411 --> 00:05:29,211 Someone... 47 00:05:29,313 --> 00:05:31,613 Has been sittin' in your chair. 48 00:05:31,715 --> 00:05:34,983 And someone has been eatin' from your bowl. 49 00:05:35,085 --> 00:05:38,086 And someone has been sleepin' in your bed. 50 00:05:39,089 --> 00:05:40,756 It's time... 51 00:05:42,326 --> 00:05:43,959 For bears 52 00:05:44,061 --> 00:05:46,061 to be bears. 53 00:05:54,872 --> 00:05:55,872 Yeah. 54 00:06:05,516 --> 00:06:07,516 Chew him up. 55 00:06:19,563 --> 00:06:22,464 Logic dictates that in every fight, 56 00:06:22,566 --> 00:06:25,967 there is a winner and a loser. 57 00:06:26,070 --> 00:06:29,137 But this is a history report. 58 00:06:29,239 --> 00:06:31,239 And what does history tell us? 59 00:06:33,277 --> 00:06:35,277 Peace don't last for long. 60 00:06:46,223 --> 00:06:48,156 The italians came next. 61 00:06:48,258 --> 00:06:49,391 That's how it worked. 62 00:06:49,493 --> 00:06:51,393 Whoever was last off the boat, 63 00:06:51,495 --> 00:06:54,362 finding the doors of honest capital closed, 64 00:06:54,465 --> 00:06:57,132 rolled up their sleeves and got to work, 65 00:06:57,234 --> 00:06:59,768 getting rich the old-fashioned way. 66 00:08:32,763 --> 00:08:36,264 Webster's defines "assimilation" as... 67 00:08:36,366 --> 00:08:39,167 "the process of becoming similar to something." 68 00:08:57,621 --> 00:08:59,187 you can check it if you want, 69 00:08:59,289 --> 00:09:02,224 but it's factual. 70 00:09:04,027 --> 00:09:07,095 But imbibing these words, dear reader, 71 00:09:07,197 --> 00:09:08,830 we are forced to ask, 72 00:09:08,932 --> 00:09:10,932 similar to what? 73 00:09:17,474 --> 00:09:18,773 Have a seat, ethelrida. 74 00:09:22,546 --> 00:09:24,713 If america is a nation of immigrants, 75 00:09:24,815 --> 00:09:28,917 then how does one become american? 76 00:09:36,660 --> 00:09:39,060 I take your meaning and applaud your intent, 77 00:09:39,162 --> 00:09:41,663 but if it's all the same, 78 00:09:41,765 --> 00:09:43,765 I believe I'm gonna go ahead and stand. 79 00:09:45,068 --> 00:09:48,136 ♪ How'm I doin, hey, hey... ♪ 80 00:09:48,238 --> 00:09:51,139 and, you know, he lied so much, 81 00:09:51,241 --> 00:09:54,042 they called the son of a bitch "two face." 82 00:09:54,144 --> 00:09:56,144 but you can't be too careful. 83 00:09:56,246 --> 00:09:58,513 So, after I shot him between the eyes I rolled him over 84 00:09:58,615 --> 00:10:02,183 and shot him on the other side, just to be certain. 85 00:10:02,286 --> 00:10:04,653 Let it never be said... 86 00:10:16,967 --> 00:10:18,500 it's the double cross. 87 00:10:18,602 --> 00:10:20,402 Let me in, I got to talk to my dad. 88 00:11:14,191 --> 00:11:16,257 You pig fuckers. 89 00:11:16,360 --> 00:11:19,694 You sons of whores. 90 00:11:21,565 --> 00:11:23,431 I'll murder the lot of you! 91 00:11:34,611 --> 00:11:36,111 A curse on you... 92 00:11:51,762 --> 00:11:53,461 Winston churchill said, 93 00:11:53,563 --> 00:11:55,797 "history is written by the victors." 94 00:11:55,899 --> 00:11:58,633 that's a fancy word for winner. 95 00:12:15,218 --> 00:12:17,118 My folks have a system. 96 00:12:17,220 --> 00:12:19,220 Dad does the white funerals. 97 00:12:19,322 --> 00:12:21,456 Condolences. 98 00:12:22,459 --> 00:12:24,025 Condolences. 99 00:12:24,127 --> 00:12:26,861 Mom ministrates to the colored. 100 00:12:35,172 --> 00:12:36,871 What's this? 101 00:12:36,973 --> 00:12:38,540 It's the urbanski to-do, remember? 102 00:12:38,642 --> 00:12:40,475 Should I go around back? 103 00:12:45,449 --> 00:12:47,315 Dad? 104 00:12:47,417 --> 00:12:49,150 Uh, no, no. Just... 105 00:12:49,252 --> 00:12:51,519 It's winding down, go on through to the kitchen. 106 00:13:07,804 --> 00:13:09,604 Oh, oh, apologies. 107 00:13:09,706 --> 00:13:13,074 What? 108 00:13:13,176 --> 00:13:15,376 Oh, I-I... I was simply excusing myself. 109 00:13:15,479 --> 00:13:17,412 I'm not normally this out of sorts. 110 00:13:17,514 --> 00:13:18,524 It's a funeral. 111 00:13:18,548 --> 00:13:20,849 People cry at funerals. 112 00:13:20,951 --> 00:13:22,817 Ah, amen. 113 00:13:23,820 --> 00:13:24,953 Those are wise words 114 00:13:25,055 --> 00:13:28,256 for a person of your complexion. 115 00:13:28,358 --> 00:13:30,458 But, then I've noticed your people 116 00:13:30,560 --> 00:13:32,280 are often more in touch with their spiritual 117 00:13:32,362 --> 00:13:34,429 and emotional side. 118 00:13:34,531 --> 00:13:36,130 My people? 119 00:13:37,501 --> 00:13:39,300 The negro. 120 00:13:39,402 --> 00:13:41,681 It's a baptist fervor, I'd wager, what causes them to hoot 121 00:13:41,705 --> 00:13:42,971 and tumble to the floor, 122 00:13:43,073 --> 00:13:45,073 aflush with the holy spirit. 123 00:13:48,812 --> 00:13:51,379 Miss mayflower, I see you've met my daughter, 124 00:13:51,481 --> 00:13:52,814 ethelrida. 125 00:13:52,916 --> 00:13:54,048 Your daughter? 126 00:13:54,150 --> 00:13:55,383 The one and only. 127 00:13:55,485 --> 00:13:56,951 Ethelrida, this is miss mayflower. 128 00:13:57,053 --> 00:14:00,054 She's a nurse at st. Bartholomew. 129 00:14:10,934 --> 00:14:13,468 Oh, yeah. 130 00:14:13,570 --> 00:14:15,670 Huh. 131 00:14:15,772 --> 00:14:18,239 Yes, now I see it. 132 00:14:18,341 --> 00:14:20,608 This child is certainly 133 00:14:20,710 --> 00:14:23,778 the product of miscegenation. 134 00:14:23,880 --> 00:14:25,813 Uh, if by that you mean she's the spitting image 135 00:14:25,916 --> 00:14:28,182 of her father, then I take that as a compliment. 136 00:14:28,285 --> 00:14:31,352 Your mother must be quite dark-skinned. 137 00:14:31,454 --> 00:14:34,789 As I've-I've noticed in my study of the human animal 138 00:14:34,891 --> 00:14:37,325 that in the combination of the races, 139 00:14:37,427 --> 00:14:40,862 it is de rigueur for the more extreme coloration to prevail. 140 00:14:42,799 --> 00:14:45,466 I'm going to the kitchen. 141 00:14:47,037 --> 00:14:49,971 It was very nice to meet you. 142 00:14:50,073 --> 00:14:51,839 Lovely. 143 00:14:53,877 --> 00:14:57,312 Well, I best be going. 144 00:14:57,414 --> 00:14:59,547 Here's the thing about america: 145 00:14:59,649 --> 00:15:01,449 The minute you relax and fatten up... 146 00:15:04,054 --> 00:15:07,055 Somebody hungrier's gonna come along, 147 00:15:07,157 --> 00:15:09,591 looking for a piece of your pie. 148 00:15:43,326 --> 00:15:45,026 You come alone? 149 00:16:40,517 --> 00:16:42,517 Nah. 150 00:16:45,321 --> 00:16:48,156 Relax. 151 00:17:13,283 --> 00:17:15,516 I just thought, being men, 152 00:17:15,618 --> 00:17:17,618 we should do this like men. 153 00:18:08,772 --> 00:18:10,371 Well, all right, then. 154 00:18:10,473 --> 00:18:12,473 Yeah, all right. 155 00:18:14,511 --> 00:18:17,245 You're sure about this? 156 00:18:18,848 --> 00:18:20,948 You're the one who said war was killing us. 157 00:18:22,585 --> 00:18:25,720 But you remember what happened to the irish? 158 00:18:25,822 --> 00:18:27,755 We had this back-and-forth already. 159 00:18:27,857 --> 00:18:29,657 They got the upper hand now, 160 00:18:29,759 --> 00:18:32,193 but not for long. 161 00:18:32,295 --> 00:18:35,530 So we play along or keep cutting each other's throats. 162 00:18:35,632 --> 00:18:37,598 He's your boy. 163 00:18:37,700 --> 00:18:40,701 There's got to be something less we can risk. 164 00:19:17,040 --> 00:19:19,974 Keep your head down. 165 00:19:20,076 --> 00:19:21,943 If there's trouble, 166 00:19:22,045 --> 00:19:23,945 swing for the balls, 167 00:19:24,047 --> 00:19:26,047 then the eyes. 168 00:19:35,925 --> 00:19:37,892 No! 169 00:19:37,994 --> 00:19:40,895 No. No! 170 00:20:24,574 --> 00:20:26,741 Learn everything. 171 00:20:27,777 --> 00:20:31,312 Sleep with one eye open. 172 00:20:32,749 --> 00:20:35,950 Be as daniel in the lion's den. 173 00:20:40,657 --> 00:20:42,456 I don't want to go. 174 00:20:46,496 --> 00:20:48,496 Come on, kid. 175 00:20:49,933 --> 00:20:53,634 Hey. You want my advice? 176 00:20:53,736 --> 00:20:55,069 Be who you need to be, 177 00:20:55,171 --> 00:20:57,471 don't forget who you are. 178 00:21:02,812 --> 00:21:05,579 This is zirominu guglielmo fadda, 179 00:21:05,682 --> 00:21:07,715 youngest son of don fadda. 180 00:21:07,817 --> 00:21:09,917 Protect his life as your own. 181 00:21:17,794 --> 00:21:19,527 Where you from... 182 00:21:19,629 --> 00:21:21,696 Dublin, Italy? 183 00:21:48,725 --> 00:21:50,302 And here's what you need to know 184 00:21:50,326 --> 00:21:52,460 about the people in that room. 185 00:21:52,562 --> 00:21:55,796 None of them were white. 186 00:21:55,898 --> 00:21:59,633 They were dagos, negroes, micks, 187 00:21:59,736 --> 00:22:03,204 all fighting for the right to have been created equal. 188 00:22:03,306 --> 00:22:05,806 But equal to what? 189 00:22:05,908 --> 00:22:07,475 And who gets to decide? 190 00:22:09,979 --> 00:22:13,748 And that leads me to this conclusory idea, dear reader, 191 00:22:13,850 --> 00:22:17,485 which is that history is made up of the actions 192 00:22:17,587 --> 00:22:19,787 of individuals. 193 00:22:19,889 --> 00:22:23,591 And yet, none of us can know at the time we act 194 00:22:23,693 --> 00:22:26,994 that we are making history. 195 00:22:33,403 --> 00:22:35,269 Mama? 196 00:22:38,374 --> 00:22:39,540 Go to your room. 197 00:22:42,045 --> 00:22:45,579 - But I... - I said go to your room. 198 00:24:04,811 --> 00:24:06,811 He behaving? 199 00:24:08,047 --> 00:24:10,047 Boys are boys. 200 00:24:10,149 --> 00:24:13,384 But he clean his plate. He says "sir." 201 00:24:16,522 --> 00:24:18,556 We should talk about the stockyards. 202 00:24:18,658 --> 00:24:20,090 A done deal is done. 203 00:24:20,193 --> 00:24:22,059 What could we say? 204 00:24:22,161 --> 00:24:24,462 Well, we could talk about how most of the labor 205 00:24:24,564 --> 00:24:26,163 on the east side is colored now 206 00:24:26,265 --> 00:24:28,032 and how that should make it ours. 207 00:24:29,936 --> 00:24:31,735 I own black clothes. 208 00:24:31,838 --> 00:24:34,405 You saying those are yours, too? 209 00:24:43,049 --> 00:24:45,027 So I give him a little uppercut, keep him on his feet. 210 00:24:45,051 --> 00:24:47,051 So, right after... 211 00:24:51,457 --> 00:24:53,591 Which one of you is samuel? 212 00:24:56,729 --> 00:24:58,629 Lemuel. 213 00:24:58,731 --> 00:25:01,298 - What? - My name is lemuel. 214 00:25:01,400 --> 00:25:03,534 It's in the bible. 215 00:25:03,636 --> 00:25:06,170 The jew part or the catholic part? 216 00:25:06,272 --> 00:25:07,838 Boy, you need to get up out of here. 217 00:25:07,940 --> 00:25:10,107 We're trying to have a civilized conversation. 218 00:25:12,211 --> 00:25:13,477 Do you know who I am? 219 00:25:13,579 --> 00:25:15,813 Do you? 220 00:25:15,915 --> 00:25:16,915 What? 221 00:25:16,983 --> 00:25:18,148 You say "what" a lot. 222 00:25:18,251 --> 00:25:19,049 What? 223 00:25:19,151 --> 00:25:20,684 I think he's confused. 224 00:25:20,786 --> 00:25:22,353 Boss. 225 00:25:22,455 --> 00:25:24,154 It's a playground. 226 00:25:24,257 --> 00:25:25,823 Come on. 227 00:25:42,108 --> 00:25:43,607 Like I was saying... 228 00:25:45,111 --> 00:25:46,321 Had to hit him with a couple uppercuts. 229 00:25:46,345 --> 00:25:47,456 Want to keep him on his feet. 230 00:25:47,480 --> 00:25:48,379 His mama needs 231 00:25:48,481 --> 00:25:49,647 to see him. 232 00:25:49,749 --> 00:25:51,048 Hmm. 233 00:25:51,150 --> 00:25:53,817 We can arrange something for the weekend. 234 00:25:53,920 --> 00:25:55,920 Just the women. 235 00:26:01,994 --> 00:26:04,662 You're acting like I work for you. 236 00:26:04,764 --> 00:26:06,764 We got an alliance. 237 00:26:08,034 --> 00:26:10,601 And I know you think 238 00:26:10,703 --> 00:26:13,837 part of being an american is standing on my neck. 239 00:26:15,341 --> 00:26:17,675 But I see the window signs. 240 00:26:17,777 --> 00:26:21,045 "no coloreds, no italians." 241 00:26:21,147 --> 00:26:24,782 so we're both in the gutter together, like it or not. 242 00:26:31,223 --> 00:26:33,857 Now, I'm gonna 243 00:26:33,960 --> 00:26:36,193 keep growing my business... 244 00:26:38,331 --> 00:26:41,765 And making sure my people are safe. 245 00:26:41,867 --> 00:26:45,069 You want to start murdering children? 246 00:26:46,405 --> 00:26:48,305 Last I checked, you had more than me. 247 00:26:48,407 --> 00:26:51,208 Calm down. There's no anger here. 248 00:26:52,712 --> 00:26:54,712 Just business. 249 00:26:58,751 --> 00:26:59,950 Ah. 250 00:27:00,052 --> 00:27:02,653 ♪ Up and down this road I go ♪ 251 00:27:02,755 --> 00:27:05,389 ♪ skipping and a-dodging from a .44 ♪ 252 00:27:05,491 --> 00:27:10,160 ♪ up and down this road I go... ♪ 253 00:27:10,262 --> 00:27:11,829 see you in the bible. 254 00:27:11,931 --> 00:27:14,164 That don't even make sense. 255 00:27:16,902 --> 00:27:17,968 ♪ Jack the rabbit... ♪ 256 00:27:18,070 --> 00:27:20,671 take the kid. I got a meeting. 257 00:27:20,773 --> 00:27:22,006 ♪ Just one hair ♪ 258 00:27:22,108 --> 00:27:24,942 ♪ jack the rabbit ♪ 259 00:27:25,044 --> 00:27:27,845 ♪ jack the bear ♪ 260 00:27:27,947 --> 00:27:30,914 ♪ won't you light it ♪ 261 00:27:31,017 --> 00:27:33,017 ♪ just one hair ♪ 262 00:27:33,119 --> 00:27:36,186 ♪ up and down this road I go ♪ 263 00:27:36,288 --> 00:27:39,423 ♪ skipping and a-dodging from a .44. ♪ 264 00:27:40,426 --> 00:27:42,326 We should move on them already. 265 00:27:42,428 --> 00:27:45,429 They don't respect you, they don't respect the family. 266 00:28:03,883 --> 00:28:07,117 You think they don't talk 267 00:28:07,219 --> 00:28:10,320 about us like this in mission hills? 268 00:28:10,423 --> 00:28:12,690 In leawood? Hmm? 269 00:28:12,792 --> 00:28:15,159 "dago," "wop." 270 00:28:15,261 --> 00:28:17,828 we're the goddamn roman empire. 271 00:28:17,930 --> 00:28:20,197 They were born in huts. 272 00:28:20,299 --> 00:28:22,299 Josto... 273 00:28:27,640 --> 00:28:28,972 all I'm saying is who knows 274 00:28:29,075 --> 00:28:31,075 what they're doing to my brother. 275 00:28:36,015 --> 00:28:38,816 Three years you had me with the irish. 276 00:28:38,918 --> 00:28:41,151 Tre ann... 277 00:28:43,923 --> 00:28:47,758 if I say it is so, it is so. 278 00:28:50,496 --> 00:28:51,762 Hey! 279 00:28:51,864 --> 00:28:53,097 Tell him about gaetano. 280 00:28:54,133 --> 00:28:56,433 Tell me what? 281 00:28:57,470 --> 00:28:58,869 Your brother's coming over. 282 00:28:58,971 --> 00:29:01,205 He wants to see your ma. 283 00:29:01,307 --> 00:29:03,207 When? 284 00:29:03,309 --> 00:29:05,542 Uh... 285 00:29:07,046 --> 00:29:08,679 Next week. 286 00:29:12,651 --> 00:29:14,084 Visitina? 287 00:29:14,186 --> 00:29:15,986 Yeah. 288 00:29:22,161 --> 00:29:23,627 Bang! 289 00:29:23,729 --> 00:29:24,995 Bang! 290 00:29:26,465 --> 00:29:29,299 Put your hands up! Put your hands up! 291 00:29:41,514 --> 00:29:43,795 So you were just gonna sneak him in so he could, uh, what, 292 00:29:43,883 --> 00:29:45,315 measure the drapes? 293 00:29:45,417 --> 00:29:47,818 This is my town. 294 00:29:47,920 --> 00:29:49,586 He's not even american. 295 00:29:51,423 --> 00:29:52,823 Come on, already! 296 00:29:55,361 --> 00:29:58,996 I'm the boss. This is my world. My crew. 297 00:29:59,098 --> 00:30:00,998 Yeah. 298 00:30:13,078 --> 00:30:15,078 Bang! Bang! 299 00:30:16,515 --> 00:30:17,581 Bang, bang. 300 00:30:26,859 --> 00:30:30,460 - Papa. I didn't, I didn't mean... - You... 301 00:31:00,125 --> 00:31:01,692 Bang! 302 00:31:01,794 --> 00:31:04,328 Pop. 303 00:31:05,631 --> 00:31:07,397 Pop, what's the matter? 304 00:31:11,403 --> 00:31:13,303 Pop. Hey. 305 00:31:28,854 --> 00:31:31,355 Pop. Pop. 306 00:31:32,458 --> 00:31:35,092 What? Pop. Hey, pop. 307 00:31:35,194 --> 00:31:36,326 - Boss? - Pop. 308 00:31:36,428 --> 00:31:39,329 - Pop. Papa. - Hey, what happened? 309 00:31:39,431 --> 00:31:41,265 - Boss! Boss. - Pop. Pop! 310 00:31:41,367 --> 00:31:44,268 - Pop! Pop. - Boss. What happened, boss? 311 00:31:50,809 --> 00:31:52,676 Christ. 312 00:31:52,778 --> 00:31:54,912 Gross. 313 00:31:55,014 --> 00:31:57,047 Oh... Oh, pop. 314 00:31:57,149 --> 00:31:59,316 Oh, jesus christ. 315 00:32:01,887 --> 00:32:03,787 Oh! 316 00:32:03,889 --> 00:32:06,356 Pop! 317 00:32:06,458 --> 00:32:08,292 Go! Go, 318 00:32:08,394 --> 00:32:10,727 - go, go, go, go! - No! Get your ass moving, hurry! 319 00:32:10,829 --> 00:32:12,863 Oh! 320 00:32:15,301 --> 00:32:17,301 Stay with them. 321 00:32:20,005 --> 00:32:21,371 Hey! Hey! 322 00:32:26,211 --> 00:32:27,477 Faster, antonio, faster! 323 00:32:27,579 --> 00:32:28,679 Step on it, antoon! 324 00:32:39,901 --> 00:32:42,902 Hey. That's the wrong door! 325 00:33:08,829 --> 00:33:10,069 Keep that pressure on his neck. 326 00:33:17,038 --> 00:33:19,071 Doctor! Doctor! Doctor. 327 00:33:19,173 --> 00:33:20,873 - We need a doctor. - Sir, there is a line. 328 00:33:20,975 --> 00:33:23,909 - He's cut. Call a doctor. - You need to check in properly. 329 00:33:24,011 --> 00:33:26,545 Get the fucking doctor. 330 00:33:26,647 --> 00:33:28,380 Sir, there is no need for that tone. 331 00:33:28,482 --> 00:33:30,115 Darling, you best find a doctor 332 00:33:30,218 --> 00:33:32,284 or this man's gonna die right here in your lobby. 333 00:33:32,386 --> 00:33:34,386 And then you'll have us to deal with. 334 00:33:39,227 --> 00:33:40,793 Stay calm, papa. 335 00:33:42,496 --> 00:33:44,930 Gentlemen, we don't want any trouble. 336 00:33:45,032 --> 00:33:47,266 I'm the hospital administrator, dr. Harvard. 337 00:33:47,368 --> 00:33:49,802 Are you kidding? Is he kidding? Can I get a fucking doctor? 338 00:33:49,904 --> 00:33:51,481 - Is that a gunshot? - Absolutely not. 339 00:33:51,505 --> 00:33:54,640 My friend, we are both professional. 340 00:33:54,742 --> 00:33:57,376 So, what's it gonna take? 341 00:33:57,478 --> 00:34:00,746 Gentlemen, this is a private hospital. 342 00:34:00,848 --> 00:34:03,148 We serve only a certain class of people. 343 00:34:03,251 --> 00:34:04,483 A certain class of people? 344 00:34:04,585 --> 00:34:07,453 Respectable. American. 345 00:34:07,555 --> 00:34:09,388 Now, st. Bartholomew is a few miles away. 346 00:34:09,490 --> 00:34:11,323 That's the public hospital, 347 00:34:11,425 --> 00:34:13,626 for your kind of people. 348 00:34:13,728 --> 00:34:15,995 I recommend you take your business there. 349 00:34:16,097 --> 00:34:17,496 Hurt this guy. 350 00:34:17,598 --> 00:34:18,664 - No. Wait! - Now hold on. 351 00:34:18,766 --> 00:34:19,910 You should know we've called the police, 352 00:34:19,934 --> 00:34:21,333 and they're on their way. 353 00:34:21,435 --> 00:34:23,669 I propose you go to st. Bartholomew's. 354 00:34:23,771 --> 00:34:26,505 Immediately. 355 00:34:29,343 --> 00:34:30,476 Get him in the car. 356 00:34:30,578 --> 00:34:31,910 Keep the pressure on. 357 00:34:32,013 --> 00:34:32,911 - Come on, paolo. - Come on, let's go. 358 00:34:33,014 --> 00:34:34,280 Let's go. 359 00:34:34,382 --> 00:34:37,016 You and me are gonna dance again later. Hmm? 360 00:34:39,020 --> 00:34:40,119 Let's go! 361 00:34:42,757 --> 00:34:45,024 - Go! - Go, antonio. 362 00:34:45,126 --> 00:34:46,659 Antonio, go, go! 363 00:34:46,761 --> 00:34:48,527 - Go! - Go! 364 00:34:54,735 --> 00:34:57,303 You boys find the place okay? 365 00:34:58,472 --> 00:34:59,872 The third-largest bank in the state. 366 00:34:59,974 --> 00:35:01,473 Found it fine. 367 00:35:01,575 --> 00:35:03,387 Well, any friend of the alderman's a friend of mine. 368 00:35:03,411 --> 00:35:05,878 He tells me you're a banker yourself. 369 00:35:05,980 --> 00:35:07,479 In your community. 370 00:35:07,581 --> 00:35:09,848 Well, we give personal and small business loans. 371 00:35:09,950 --> 00:35:13,385 This is my associate, doctor senator. 372 00:35:13,487 --> 00:35:15,454 - You're a doctor? - No, sir. 373 00:35:15,556 --> 00:35:18,190 Name is doctor. Uh, doctor senator. 374 00:35:18,292 --> 00:35:19,858 It was my mother's idea. 375 00:35:19,960 --> 00:35:22,861 - And what was her name? - Ma'am. 376 00:35:22,963 --> 00:35:25,197 - Her name was ma'am? - Doc here runs 377 00:35:25,299 --> 00:35:26,999 operations for the entire midwest region. 378 00:35:27,101 --> 00:35:29,735 - He has a phd in economics. - Mm-hmm. 379 00:35:29,837 --> 00:35:31,136 Howard university. 380 00:35:31,238 --> 00:35:34,373 That's the negro school. 381 00:35:34,475 --> 00:35:37,843 Can we cut to the chase? Wink? 382 00:35:37,945 --> 00:35:39,345 Can I call you wink? 383 00:35:39,447 --> 00:35:41,714 We're here 'cause I have an idea. 384 00:35:41,816 --> 00:35:44,216 - An idea. - I'm something of a futurist, 385 00:35:44,318 --> 00:35:47,052 which means I don't just see how to make money today, 386 00:35:47,154 --> 00:35:49,388 I have a premonition about the wealth of tomorrow. 387 00:35:49,490 --> 00:35:52,858 At our bank, we extend a lot of credit. 388 00:35:52,960 --> 00:35:54,860 But unlike this fine establishment, 389 00:35:54,962 --> 00:35:57,763 we don't always ask for commensurate collateral. 390 00:35:57,865 --> 00:36:01,066 And what I've learned is that every average joe 391 00:36:01,168 --> 00:36:02,901 wants one thing, 392 00:36:03,003 --> 00:36:05,838 and that's to seem rich. 393 00:36:05,940 --> 00:36:07,873 Not to be rich. 394 00:36:07,975 --> 00:36:11,543 To look rich. It's about face. 395 00:36:11,645 --> 00:36:13,679 Picture it's Saturday night, 396 00:36:13,781 --> 00:36:16,215 and you're going out with your best girl. 397 00:36:16,317 --> 00:36:18,917 You promised her lobster, but there's a problem. 398 00:36:19,019 --> 00:36:21,053 You've only got two dollars to your name. 399 00:36:21,155 --> 00:36:23,889 But you're not afraid, 'cause you've got this. 400 00:36:23,991 --> 00:36:25,391 Is that...? 401 00:36:25,493 --> 00:36:27,359 What is that? 402 00:36:27,461 --> 00:36:30,796 I call it a credit card. 403 00:36:30,898 --> 00:36:33,699 Accepted at stores and fine dining establishments 404 00:36:33,801 --> 00:36:35,467 around the country. 405 00:36:35,569 --> 00:36:37,736 Can't pay for the meal today? 406 00:36:37,838 --> 00:36:40,773 Put it on credit, pay for it tomorrow. 407 00:36:40,875 --> 00:36:43,542 Plus interest. That's the key. 408 00:36:43,644 --> 00:36:45,978 We've already got about a hundred businesses signed up 409 00:36:46,080 --> 00:36:47,780 in the colored community around the state. 410 00:36:47,882 --> 00:36:49,047 It's heavy. 411 00:36:49,150 --> 00:36:50,416 That's just a prototype. 412 00:36:50,518 --> 00:36:52,451 The real card could be manufactured 413 00:36:52,553 --> 00:36:54,753 - from a lighter material. - For instance, 414 00:36:54,855 --> 00:36:56,566 there's are a lot of exciting things happening 415 00:36:56,590 --> 00:36:58,991 these days in plastics. 416 00:36:59,093 --> 00:37:01,627 And you're saying the bank, uh... 417 00:37:01,729 --> 00:37:03,662 What are you saying? 418 00:37:03,764 --> 00:37:07,065 What you hold in your hand right now is something I call 419 00:37:07,168 --> 00:37:09,501 a financial instrument. 420 00:37:09,603 --> 00:37:12,671 It is a product your bank will offer to customers. 421 00:37:22,116 --> 00:37:24,183 Uh, just think of it as 422 00:37:24,285 --> 00:37:27,753 an open line of credit paid back weekly. 423 00:37:27,855 --> 00:37:30,189 Or monthly. 424 00:37:45,573 --> 00:37:48,173 I don't understand. 425 00:37:48,275 --> 00:37:50,175 If you got your own bank, 426 00:37:50,277 --> 00:37:52,277 what do you need us for? 427 00:37:52,379 --> 00:37:55,481 Simple. I've already got a customer base. 428 00:37:55,583 --> 00:37:58,150 What I need help with is convincing white businesses 429 00:37:58,252 --> 00:38:00,452 to take the card as a means of payment 430 00:38:00,554 --> 00:38:02,488 so we can expand into your community 431 00:38:02,590 --> 00:38:04,356 and then go national. 432 00:38:04,458 --> 00:38:07,159 I was thinking a partnership, 433 00:38:07,261 --> 00:38:09,261 60-40. 434 00:38:15,236 --> 00:38:17,236 No. 435 00:38:18,772 --> 00:38:20,072 No? 436 00:38:21,909 --> 00:38:24,309 I'm offering you a million-dollar idea. 437 00:38:24,411 --> 00:38:26,411 A billion-dollar idea. 438 00:38:26,514 --> 00:38:28,080 I'll give you this, you boys 439 00:38:28,182 --> 00:38:30,015 have got a hell of an imagination. 440 00:38:30,117 --> 00:38:32,217 But the people I see day in, day out... 441 00:38:32,319 --> 00:38:34,086 Hardworking people, family men... 442 00:38:34,188 --> 00:38:38,023 Well, they're just not gonna spend money they don't have. 443 00:38:38,125 --> 00:38:39,436 - Mr. Winckle... - And charging 'em 444 00:38:39,460 --> 00:38:41,360 high rates of interest, preying on 'em 445 00:38:41,462 --> 00:38:43,028 when times get tough, well, 446 00:38:43,130 --> 00:38:46,265 that's just not what banking's all about. 447 00:38:46,367 --> 00:38:47,933 But thanks for thinking of us here 448 00:38:48,035 --> 00:38:50,602 at winckle savings and loan, voted number one 449 00:38:50,704 --> 00:38:53,105 in customer services for the larger kansas city metro area 450 00:38:53,207 --> 00:38:54,573 three years running. 451 00:38:57,044 --> 00:38:58,744 You fellas have yourselves 452 00:38:58,846 --> 00:39:01,513 a crackerjack day. 453 00:39:02,550 --> 00:39:03,916 How'd it go? 454 00:39:04,018 --> 00:39:06,018 A fucking dream come true. 455 00:39:31,895 --> 00:39:33,862 We got the pellet out, but 456 00:39:33,964 --> 00:39:35,964 he's lost a lot of blood. 457 00:39:38,469 --> 00:39:41,470 I want a real doctor. 458 00:39:41,572 --> 00:39:45,474 I assure you, I'm as real a doctor as you can get. 459 00:39:45,576 --> 00:39:46,842 Is he gonna die? 460 00:39:46,944 --> 00:39:49,244 I'd like to keep him here a few days. 461 00:39:49,346 --> 00:39:52,080 Uh, as I said, he's lost a lot of blood. 462 00:39:52,182 --> 00:39:54,182 What matters is he rests. 463 00:40:12,670 --> 00:40:14,670 I want two guys on watch all night. 464 00:40:16,106 --> 00:40:18,040 I'll take care of it myself. 465 00:40:18,142 --> 00:40:20,208 Send everyone else home. 466 00:40:20,311 --> 00:40:23,512 And what about your mama? 467 00:40:23,614 --> 00:40:26,615 Tell maxia. She'll talk to ma and the others. 468 00:40:26,717 --> 00:40:29,384 They can come in the morning, if he makes it. 469 00:40:39,663 --> 00:40:42,097 Oh, excuse me, 470 00:40:42,199 --> 00:40:43,710 - young fella, chuck wagon coming through. - Oh, sorry. 471 00:40:43,734 --> 00:40:46,368 Oh, god, no need for sorry. 472 00:40:46,470 --> 00:40:48,770 What with you worrying and grieving. 473 00:40:48,872 --> 00:40:51,673 Hey. 474 00:40:55,913 --> 00:40:57,212 You got any bennies? 475 00:40:57,314 --> 00:40:59,047 Zoomers? A little chicken powder? 476 00:40:59,149 --> 00:41:00,469 You know, something to pick me up. 477 00:41:00,551 --> 00:41:03,285 I've had a world-class day. 478 00:41:03,387 --> 00:41:06,254 Well, sir, those... 479 00:41:07,524 --> 00:41:09,157 Those types of narcotics... 480 00:41:09,259 --> 00:41:11,827 When prescribed as a medical remedy, 481 00:41:11,929 --> 00:41:14,563 say, as a mood elevator or to strengthen the concentration... 482 00:41:14,665 --> 00:41:17,099 Can be quite effective, but ingesting them 483 00:41:17,201 --> 00:41:18,500 without the written prescription 484 00:41:18,602 --> 00:41:21,470 of a certified physician... 485 00:41:21,572 --> 00:41:24,106 that's not something I can help you with. 486 00:41:26,343 --> 00:41:27,343 Psst. 487 00:41:31,682 --> 00:41:33,682 What if I share? 488 00:41:38,756 --> 00:41:41,523 - Holy christmas. - Mm-hmm. 489 00:41:41,625 --> 00:41:43,759 When using illicit substances, 490 00:41:43,861 --> 00:41:46,495 it's very important to avoid obvious physical tells: 491 00:41:46,597 --> 00:41:49,197 Redness of the eyes, inflamed epidermal tissue, 492 00:41:49,299 --> 00:41:51,199 say around the proboscis. 493 00:41:51,301 --> 00:41:53,468 - You got a funny way of talking. - Yep. 494 00:41:53,570 --> 00:41:56,671 I'm from minnesota, land of 10,000 lakes. 495 00:41:56,774 --> 00:41:59,274 No, I mean... you use big words. 496 00:41:59,376 --> 00:42:02,778 Well, I've found in my 36 years on god's green earth 497 00:42:02,880 --> 00:42:04,346 that it's absolutely critical 498 00:42:04,448 --> 00:42:06,014 to be precise in your use of language 499 00:42:06,116 --> 00:42:09,684 so as to avoid instances of misreckoning. 500 00:42:09,787 --> 00:42:11,186 Well... 501 00:42:11,288 --> 00:42:13,855 I should return to my ministrations. 502 00:42:13,957 --> 00:42:17,559 - You have a bunsen burner? - Huh? No. 503 00:42:17,661 --> 00:42:19,661 Oh, no. 504 00:42:24,301 --> 00:42:25,867 There was no bang when they shot him. 505 00:42:25,969 --> 00:42:27,969 Hmm? 506 00:42:28,972 --> 00:42:32,340 - My father. - Mm. 507 00:42:33,410 --> 00:42:35,210 Who shot him? 508 00:42:35,312 --> 00:42:37,712 I don't know. Children, I think. 509 00:42:37,815 --> 00:42:39,080 That's not what matters. 510 00:42:39,183 --> 00:42:42,484 Mm, tell me what matters. 511 00:42:47,124 --> 00:42:48,124 Hmm? 512 00:42:55,365 --> 00:42:57,332 He's in a lot of pain. 513 00:42:58,669 --> 00:43:01,770 And I don't like to see him like that. 514 00:43:03,674 --> 00:43:05,774 Will you take care of him? 515 00:43:11,281 --> 00:43:14,616 I shall attend to him faithfully until the lord arrives. 516 00:43:17,788 --> 00:43:19,287 Aces. 517 00:43:43,380 --> 00:43:45,380 ♪ To live in an old shack by the sea... ♪ 518 00:43:45,482 --> 00:43:47,482 bang. 519 00:43:50,888 --> 00:43:52,888 ♪ And breathe the sweet salt air ♪ 520 00:43:54,858 --> 00:43:56,758 ♪ to live with the dawn ♪ 521 00:43:56,860 --> 00:43:58,860 ♪ and the dusk ♪ 522 00:43:59,930 --> 00:44:01,830 ♪ the new moon ♪ 523 00:44:01,932 --> 00:44:03,932 ♪ and the full moon ♪ 524 00:44:08,105 --> 00:44:10,105 ♪ I am everyone ♪ 525 00:44:12,075 --> 00:44:14,075 ♪ anyone ♪ 526 00:44:15,946 --> 00:44:17,946 ♪ no one. ♪ 527 00:44:20,117 --> 00:44:22,284 I was about to ring the bell again. 528 00:44:22,386 --> 00:44:24,152 Sorry. 529 00:44:24,254 --> 00:44:27,255 Miss french started us on reverse fractions. 530 00:44:30,027 --> 00:44:31,693 Come, lord jesus, 531 00:44:31,795 --> 00:44:35,430 be our guest, and let thy gifts to us be blessed. 532 00:44:35,532 --> 00:44:36,798 Amen. 533 00:44:36,900 --> 00:44:38,900 - Amen. - Amen. 534 00:44:45,208 --> 00:44:47,275 You know, zebron says we might be getting 535 00:44:47,377 --> 00:44:49,055 the american pathology conference right here 536 00:44:49,079 --> 00:44:51,613 in kansas city next year. 537 00:44:51,715 --> 00:44:53,481 Maybe they want me to present my paper 538 00:44:53,584 --> 00:44:55,517 on how to simulate a lifelike glimmer 539 00:44:55,619 --> 00:44:59,120 - in the human eye. - It's happening. 540 00:45:01,224 --> 00:45:02,958 Who were those men earlier? 541 00:45:03,060 --> 00:45:04,626 The which? 542 00:45:04,728 --> 00:45:05,994 After the funeral. 543 00:45:06,096 --> 00:45:08,229 You sent me to my room. 544 00:45:09,967 --> 00:45:11,733 Sorry about the exchange 545 00:45:11,835 --> 00:45:13,168 with nurse mayflower before. 546 00:45:13,270 --> 00:45:16,504 She's... You know, a bit of an eccentric. 547 00:45:16,607 --> 00:45:19,307 Progressive in her way, I suppose. 548 00:45:19,409 --> 00:45:21,676 By all measure, a fine woman. 549 00:45:21,778 --> 00:45:24,212 Works at st. Bartholomew's. 550 00:45:24,314 --> 00:45:27,148 Hmm. You mentioned. 551 00:45:27,250 --> 00:45:29,217 Ma, who were those men? 552 00:45:29,319 --> 00:45:32,053 Well, ethelrida, not all things in this house 553 00:45:32,155 --> 00:45:34,222 is for your understanding. 554 00:45:34,324 --> 00:45:37,592 Your father and I do deserve some privacy. 555 00:45:42,032 --> 00:45:43,832 Dad? 556 00:45:43,934 --> 00:45:46,167 I'm not a kid, 557 00:45:46,269 --> 00:45:49,170 - you know. - Well, dear, technically... 558 00:45:52,175 --> 00:45:54,209 I know there's something afoot. 559 00:45:54,311 --> 00:45:56,044 I hear the whispers late at night. 560 00:45:56,146 --> 00:45:58,046 I'm a part of this family, you know. 561 00:45:58,148 --> 00:45:59,848 Girl, you best sit down 562 00:45:59,950 --> 00:46:02,283 and finish your meal. 563 00:46:02,386 --> 00:46:05,587 I know I didn't raise a child who would throw such histrionics 564 00:46:05,689 --> 00:46:08,523 at my dinner table, under my roof. 565 00:46:12,729 --> 00:46:14,429 What your mother's trying to say... 566 00:46:14,531 --> 00:46:16,309 Don't "what your mother's trying to say" her. 567 00:46:16,333 --> 00:46:17,632 She hears me. 568 00:46:17,734 --> 00:46:19,134 And if she don't, 569 00:46:19,236 --> 00:46:21,036 she damn well hears my tone. 570 00:46:21,138 --> 00:46:23,705 Sit down. 571 00:46:35,986 --> 00:46:37,552 That's better. 572 00:46:39,356 --> 00:46:41,656 Believe me, if there's something 573 00:46:41,758 --> 00:46:43,825 your father and I want you to know, 574 00:46:43,927 --> 00:46:46,728 you're gonna know it. 575 00:46:46,830 --> 00:46:49,764 Now, pass the peas. 576 00:47:36,146 --> 00:47:38,947 I'll get lemuel to bring you out a plate. 577 00:47:46,556 --> 00:47:49,324 - Hey. - Daddy! 578 00:47:49,426 --> 00:47:51,526 All right. 579 00:47:51,628 --> 00:47:53,228 Give your daddy some room, now. 580 00:47:53,330 --> 00:47:55,296 He's had a tough day. 581 00:47:55,398 --> 00:47:58,466 Hmm. How you know what kind of day I had? 582 00:47:58,568 --> 00:48:00,735 'cause you got a face and I've been looking at it 583 00:48:00,837 --> 00:48:03,638 - every day for 26 years. - Oh. 584 00:48:05,075 --> 00:48:07,909 Boy, get a plate together and bring it out to opal. 585 00:48:08,011 --> 00:48:09,477 Now. 586 00:48:10,981 --> 00:48:12,580 Hey, mama. 587 00:48:20,257 --> 00:48:22,657 Lemuel says you saw satchel. 588 00:48:22,759 --> 00:48:24,926 Yeah. 589 00:48:31,668 --> 00:48:33,401 Skinny. 590 00:48:33,503 --> 00:48:34,669 I don't want to hear that. 591 00:48:34,771 --> 00:48:36,738 And I don't want to say it. 592 00:48:36,840 --> 00:48:39,207 But this ain't no fairy tale. 593 00:48:39,309 --> 00:48:40,975 How's he doing? 594 00:48:42,212 --> 00:48:44,512 He ate a loaf of bread for lunch. 595 00:48:45,515 --> 00:48:48,516 I called him satchel twice. 596 00:48:49,519 --> 00:48:51,085 We'll get him back. 597 00:48:51,188 --> 00:48:53,555 When? 598 00:48:53,657 --> 00:48:56,157 As soon as I see their throats. 599 00:48:59,963 --> 00:49:02,764 Who made dinner? 600 00:49:02,866 --> 00:49:04,933 - Did you help your mommy? - Yeah. 601 00:49:05,035 --> 00:49:07,635 You better help your mommy. 602 00:49:07,737 --> 00:49:10,672 And if you made it, I can't wait. 603 00:50:40,330 --> 00:50:42,396 Okay, my lovely, no need to fret. 604 00:50:42,498 --> 00:50:43,698 Mama's here. 605 00:51:00,483 --> 00:51:03,117 Does it hurt, my lovely? 606 00:51:03,219 --> 00:51:05,052 This earthly realm. 607 00:51:18,067 --> 00:51:19,700 Dumini. 608 00:51:28,511 --> 00:51:30,378 Get... The doctor. 609 00:51:36,052 --> 00:51:38,986 - You speak italiano? - Mm-hmm. 610 00:51:39,088 --> 00:51:40,654 Y español. 611 00:51:40,757 --> 00:51:42,656 Und deutsch. Enough to becalm my wards 612 00:51:42,759 --> 00:51:44,225 and settle my patients. 613 00:51:44,327 --> 00:51:45,960 I'm a people person, don'tcha know. 614 00:51:46,062 --> 00:51:49,563 Now, rest up, old-timer, 615 00:51:49,665 --> 00:51:52,600 for your lord won't want you if you're ornery. 616 00:51:52,702 --> 00:51:54,668 My... Son. 617 00:51:54,771 --> 00:51:57,571 Such a sweet boy. 618 00:51:57,673 --> 00:51:59,507 And he's concerned for you. 619 00:51:59,609 --> 00:52:03,110 He sees the pain you're in, the tribulations you've endured. 620 00:52:03,212 --> 00:52:05,346 But don't worry, it won't be much longer now. 621 00:52:05,448 --> 00:52:07,448 Hey! Stop that! 622 00:52:07,550 --> 00:52:10,084 It won't be much longer. 623 00:52:13,956 --> 00:52:15,790 - Shh, shh, shh, shh. - Dumini. 624 00:52:18,227 --> 00:52:19,660 Dumini. 625 00:52:21,764 --> 00:52:24,265 It won't be much longer now. 626 00:53:32,969 --> 00:53:34,802 ♪ I was stand... ♪ 627 00:53:39,876 --> 00:53:42,843 ♪ I was standing ♪ 628 00:53:42,945 --> 00:53:45,012 ♪ by my window ♪ 629 00:53:45,114 --> 00:53:49,383 ♪ it was a cold and cloudy day ♪ 630 00:53:50,553 --> 00:53:52,520 ♪ when I saw my ♪ 631 00:53:52,622 --> 00:53:55,289 ♪ hearse come rollin' ♪ 632 00:53:55,391 --> 00:53:59,126 ♪ for to carry my mother away ♪ 633 00:54:00,329 --> 00:54:03,130 ♪ will the circle ♪ 634 00:54:03,232 --> 00:54:05,599 ♪ be unbroken ♪ 635 00:54:05,701 --> 00:54:07,301 ♪ by and by, lord ♪ 636 00:54:07,403 --> 00:54:09,403 ♪ by and by ♪ 637 00:54:10,573 --> 00:54:13,073 ♪ there's a better ♪ 638 00:54:13,175 --> 00:54:15,376 ♪ home a-waitin' ♪ 639 00:54:15,478 --> 00:54:17,111 ♪ in the sky, lord ♪ 640 00:54:17,213 --> 00:54:19,079 ♪ in the sky. ♪ 641 00:55:16,756 --> 00:55:18,756 Ooh. 642 00:55:30,336 --> 00:55:31,502 I know. 643 00:55:31,604 --> 00:55:32,936 Yeah. 644 00:55:33,039 --> 00:55:36,373 Yeah, I told ya, I... Mm-hmm. 645 00:56:12,645 --> 00:56:13,645 Hon? 646 00:56:13,713 --> 00:56:15,212 Is that you? 647 00:56:17,983 --> 00:56:20,484 Geez, it's freezing out here. 648 00:56:21,754 --> 00:56:23,754 Why don't you come inside? 649 00:56:31,197 --> 00:56:33,197 What's gonna happen to me, dad? 650 00:56:37,370 --> 00:56:39,803 In the world. 651 00:56:39,905 --> 00:56:41,238 Oh, hon. 652 00:56:41,340 --> 00:56:43,340 It's gonna be okay. 653 00:56:43,442 --> 00:56:45,976 There's a place for all of us on this earth. 654 00:56:46,078 --> 00:56:47,244 We just... 655 00:56:47,346 --> 00:56:49,346 We just have to find it. 656 00:56:52,051 --> 00:56:53,917 Why don't you come on in? 657 00:57:00,226 --> 00:57:02,126 Who were those guys? 658 00:57:02,228 --> 00:57:03,861 In the kitchen. 659 00:57:08,801 --> 00:57:10,868 We're just having some money trouble right now, 660 00:57:10,970 --> 00:57:12,603 your mom and me. 661 00:57:13,639 --> 00:57:15,139 Not a lot. 662 00:57:15,241 --> 00:57:16,974 Please don't tell her I said. 663 00:57:17,076 --> 00:57:20,611 She's a very proud woman, you know. 664 00:57:20,713 --> 00:57:22,913 Are we gonna lose the house? 665 00:57:25,050 --> 00:57:27,351 No. No, nothing like that. 666 00:57:27,453 --> 00:57:30,687 Just a bad city inspection, some renovations to do, 667 00:57:30,790 --> 00:57:33,123 but we-we got it covered. 668 00:57:37,096 --> 00:57:40,397 Want me to read to you, help you fall back asleep? 669 00:57:43,636 --> 00:57:46,470 Dad, I'm 16. 670 00:57:46,572 --> 00:57:49,072 Doesn't mean you don't need a bedtime story 671 00:57:49,175 --> 00:57:50,741 from time to time. 672 00:57:50,843 --> 00:57:52,910 What do you say? 673 00:57:53,012 --> 00:57:55,179 Wizard of oz? 674 00:57:58,784 --> 00:58:00,751 All right. Come on. 675 01:01:19,785 --> 01:01:21,184 Now I get it. 45602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.