Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,056 --> 00:00:07,956
Ethelrida:
My history report,
by ethelrida pearl smutny.
2
00:00:08,059 --> 00:00:09,324
(door opens)
3
00:00:12,329 --> 00:00:13,629
(door closes)
4
00:00:13,731 --> 00:00:16,765
frederick douglass once intoned,
5
00:00:16,867 --> 00:00:19,568
"I stand before you
as a thief and a robber.
6
00:00:19,670 --> 00:00:21,804
"I stole this head, these limbs,
7
00:00:21,906 --> 00:00:26,008
this body from my master,
and I ran off with them."
8
00:00:27,078 --> 00:00:29,678
what'd you do this time?
9
00:00:29,780 --> 00:00:31,714
I been maligned.
10
00:00:33,217 --> 00:00:35,150
Ethelrida:
My point being,
11
00:00:35,252 --> 00:00:37,519
the moment our feet
touched american soil,
12
00:00:37,621 --> 00:00:41,123
we were already criminals.
13
00:00:47,798 --> 00:00:49,231
Next.
14
00:01:02,379 --> 00:01:04,680
Ethelrida:
But this report isn't about
my history.
15
00:01:04,782 --> 00:01:06,615
It's about our history.
16
00:01:06,717 --> 00:01:08,851
Driver:
Hyah! Hyah!
17
00:01:08,953 --> 00:01:11,453
Ethelrida:
Kansas city, missouri.
18
00:01:14,291 --> 00:01:16,325
In the beginning
there were the hebrews,
19
00:01:16,427 --> 00:01:18,627
and they ran the underworld.
20
00:01:22,099 --> 00:01:25,100
(indistinct chatter)
21
00:01:31,008 --> 00:01:33,609
then came the irish.
22
00:01:46,757 --> 00:01:48,757
♪ ♪
23
00:02:08,979 --> 00:02:10,612
(spits)
24
00:02:11,382 --> 00:02:12,648
(spits)
25
00:02:13,784 --> 00:02:15,784
(stamping feet)
26
00:02:43,214 --> 00:02:45,814
(clucks tongue)
27
00:02:47,418 --> 00:02:49,985
to keep the peace,
the boss of each family
28
00:02:50,087 --> 00:02:52,654
gave offer of his youngest son
in trade.
29
00:02:52,756 --> 00:02:54,756
Relax, boychick.
30
00:03:00,831 --> 00:03:02,431
Ethelrida:
The thinking was,
31
00:03:02,533 --> 00:03:04,900
by raising
your enemy's offspring,
32
00:03:05,002 --> 00:03:06,635
an understanding
could be reached.
33
00:03:06,737 --> 00:03:08,971
- There.
- And peace maintained.
34
00:03:09,073 --> 00:03:12,674
- Put some hair on your bollocks.
- (all chuckling)
35
00:03:14,411 --> 00:03:15,477
(cheering)
36
00:03:15,579 --> 00:03:19,281
(clapping)
37
00:03:22,086 --> 00:03:24,086
(school bell ringing)
38
00:03:24,922 --> 00:03:26,488
(sighs)
39
00:03:26,590 --> 00:03:29,858
see, the problem wasn't
that I was disreputable.
40
00:03:29,960 --> 00:03:32,361
What'd you do this time?
41
00:03:33,731 --> 00:03:35,530
Punched dolores disfarmer
with my eye,
42
00:03:35,633 --> 00:03:37,366
of course.
43
00:03:37,468 --> 00:03:40,435
I was, in fact, a student
of exceptional virtue
44
00:03:40,537 --> 00:03:41,870
and high achievement.
45
00:03:46,210 --> 00:03:48,210
The problem was
46
00:03:48,312 --> 00:03:50,679
the only thing worse
than a disreputable negro
47
00:03:50,781 --> 00:03:52,781
was an upstanding one.
48
00:03:58,622 --> 00:04:00,622
I got it.
49
00:04:04,328 --> 00:04:06,461
And so I endured
the slings and arrows
50
00:04:06,563 --> 00:04:09,965
of small-minded folk who,
in their narrow thoughts,
51
00:04:10,067 --> 00:04:13,602
imagined they could
teach me a lesson.
52
00:04:16,240 --> 00:04:19,875
(car horn honks)
53
00:04:19,977 --> 00:04:21,977
- (music playing)
- (indistinct conversations)
54
00:04:47,972 --> 00:04:49,338
- Hey!
- (men shouting)
55
00:04:49,440 --> 00:04:51,373
woman (screaming):
Oh, my god! Oh!
56
00:04:51,475 --> 00:04:53,442
(shouting)
57
00:05:02,152 --> 00:05:04,219
♪ ♪
58
00:05:09,460 --> 00:05:11,460
well done, boyo.
59
00:05:12,830 --> 00:05:14,830
Bring the lad.
60
00:05:16,000 --> 00:05:17,165
(grunts)
61
00:05:19,403 --> 00:05:21,837
and now... My son.
62
00:05:23,807 --> 00:05:27,309
Are you familiar
with the legend of goldilocks?
63
00:05:27,411 --> 00:05:29,211
Someone...
64
00:05:29,313 --> 00:05:31,613
Has been sittin' in your chair.
65
00:05:31,715 --> 00:05:34,983
And someone has been eatin'
from your bowl.
66
00:05:35,085 --> 00:05:38,086
And someone has been sleepin'
in your bed.
67
00:05:39,089 --> 00:05:40,756
It's time...
68
00:05:42,326 --> 00:05:43,959
For bears
69
00:05:44,061 --> 00:05:46,061
to be bears.
70
00:05:52,870 --> 00:05:54,770
(chuckles)
71
00:05:54,872 --> 00:05:55,872
yeah.
72
00:06:00,077 --> 00:06:02,010
(crying)
73
00:06:02,112 --> 00:06:03,945
(whimpering)
74
00:06:05,516 --> 00:06:07,516
chew him up.
75
00:06:19,563 --> 00:06:22,464
Ethelrida:
Logic dictates
that in every fight,
76
00:06:22,566 --> 00:06:25,967
there is a winner and a loser.
77
00:06:26,070 --> 00:06:29,137
But this is a history report.
78
00:06:29,239 --> 00:06:31,239
And what does history tell us?
79
00:06:33,277 --> 00:06:35,277
Peace don't last for long.
80
00:06:37,915 --> 00:06:39,915
♪ ♪
81
00:06:43,554 --> 00:06:46,121
(horn honks)
82
00:06:46,223 --> 00:06:48,156
the italians came next.
83
00:06:48,258 --> 00:06:49,391
That's how it worked.
84
00:06:49,493 --> 00:06:51,393
Whoever was last off the boat,
85
00:06:51,495 --> 00:06:54,362
finding the doors
of honest capital closed,
86
00:06:54,465 --> 00:06:57,132
rolled up their sleeves
and got to work,
87
00:06:57,234 --> 00:06:59,768
getting rich
the old-fashioned way.
88
00:07:02,573 --> 00:07:04,806
(yiddles spits)
89
00:07:04,908 --> 00:07:06,108
(spits)
90
00:07:08,579 --> 00:07:10,579
(stamping feet)
91
00:07:53,957 --> 00:07:56,391
♪ ♪
92
00:08:03,834 --> 00:08:05,133
(kisses)
93
00:08:32,763 --> 00:08:36,264
ethelrida:
Webster's defines
"assimilation" as...
94
00:08:36,366 --> 00:08:39,167
"the process of becoming
similar to something."
95
00:08:57,621 --> 00:08:59,187
you can check it if you want,
96
00:08:59,289 --> 00:09:02,224
but it's factual.
97
00:09:04,027 --> 00:09:07,095
But imbibing these words,
dear reader,
98
00:09:07,197 --> 00:09:08,830
we are forced to ask,
99
00:09:08,932 --> 00:09:10,932
similar to what?
100
00:09:17,474 --> 00:09:18,773
Teacher:
Have a seat, ethelrida.
101
00:09:22,546 --> 00:09:24,713
Ethelrida:
If america is a nation
of immigrants,
102
00:09:24,815 --> 00:09:28,917
then how does one
become american?
103
00:09:36,660 --> 00:09:39,060
I take your meaning
and applaud your intent,
104
00:09:39,162 --> 00:09:41,663
but if it's all the same,
105
00:09:41,765 --> 00:09:43,765
I believe I'm gonna
go ahead and stand.
106
00:09:45,068 --> 00:09:48,136
♪ How'm I doin, hey, hey... ♪
107
00:09:48,238 --> 00:09:51,139
- (indistinct chatter)
- and, you know, he lied so much,
108
00:09:51,241 --> 00:09:54,042
they called
the son of a bitch "two face."
109
00:09:54,144 --> 00:09:56,144
but you can't be too careful.
110
00:09:56,246 --> 00:09:58,513
So, after I shot him between
the eyes I rolled him over
111
00:09:58,615 --> 00:10:02,183
and shot him on the other side,
just to be certain.
112
00:10:02,286 --> 00:10:04,653
- (laughter)
- let it never be said...
113
00:10:09,993 --> 00:10:11,993
(pounding on door)
114
00:10:16,967 --> 00:10:18,500
it's the double cross.
115
00:10:18,602 --> 00:10:20,402
Let me in,
I got to talk to my dad.
116
00:10:20,504 --> 00:10:22,785
(brahms' "warum ist licht
gegeben den muhseligen" playing)
117
00:10:35,952 --> 00:10:37,886
♪ ♪
118
00:10:57,207 --> 00:10:59,207
♪ ♪
119
00:11:14,191 --> 00:11:16,257
you pig fuckers.
120
00:11:16,360 --> 00:11:19,694
You sons of whores.
121
00:11:21,565 --> 00:11:23,431
I'll murder the lot of you!
122
00:11:23,533 --> 00:11:25,533
(yiddles wheezing)
123
00:11:34,611 --> 00:11:36,111
yiddles:
A curse on you...
124
00:11:51,762 --> 00:11:53,461
Ethelrida:
Winston churchill said,
125
00:11:53,563 --> 00:11:55,797
"history is written
by the victors."
126
00:11:55,899 --> 00:11:58,633
that's a fancy word for winner.
127
00:12:15,218 --> 00:12:17,118
My folks have a system.
128
00:12:17,220 --> 00:12:19,220
Dad does the white funerals.
129
00:12:19,322 --> 00:12:21,456
Condolences.
130
00:12:22,459 --> 00:12:24,025
Condolences.
131
00:12:24,127 --> 00:12:26,861
Mom ministrates to the colored.
132
00:12:26,963 --> 00:12:28,930
(organ playing)
133
00:12:35,172 --> 00:12:36,871
what's this?
134
00:12:36,973 --> 00:12:38,540
It's the urbanski to-do,
remember?
135
00:12:38,642 --> 00:12:40,475
Should I go around back?
136
00:12:45,449 --> 00:12:47,315
Dad?
137
00:12:47,417 --> 00:12:49,150
Uh, no, no. Just...
138
00:12:49,252 --> 00:12:51,519
It's winding down,
go on through to the kitchen.
139
00:12:54,491 --> 00:12:56,658
(indistinct chatter)
140
00:13:05,502 --> 00:13:07,702
(blowing nose)
141
00:13:07,804 --> 00:13:09,604
oh, oh, apologies.
142
00:13:09,706 --> 00:13:13,074
What?
143
00:13:13,176 --> 00:13:15,376
Oh, I-I... I was simply
excusing myself.
144
00:13:15,479 --> 00:13:17,412
I'm not normally
this out of sorts.
145
00:13:17,514 --> 00:13:18,514
Ethelrida:
It's a funeral.
146
00:13:18,548 --> 00:13:20,849
People cry at funerals.
147
00:13:20,951 --> 00:13:22,817
Ah, amen.
148
00:13:23,820 --> 00:13:24,953
Those are wise words
149
00:13:25,055 --> 00:13:28,256
for a person of your complexion.
150
00:13:28,358 --> 00:13:30,458
But, then I've noticed
your people
151
00:13:30,560 --> 00:13:32,280
are often more in touch
with their spiritual
152
00:13:32,362 --> 00:13:34,429
and emotional side.
153
00:13:34,531 --> 00:13:36,130
My people?
154
00:13:36,233 --> 00:13:37,398
(sniffs hard)
155
00:13:37,501 --> 00:13:39,300
the negro.
156
00:13:39,402 --> 00:13:41,681
It's a baptist fervor, I'd
wager, what causes them to hoot
157
00:13:41,705 --> 00:13:42,971
and tumble to the floor,
158
00:13:43,073 --> 00:13:45,073
aflush with the holy spirit.
159
00:13:48,812 --> 00:13:51,379
Miss mayflower,
I see you've met my daughter,
160
00:13:51,481 --> 00:13:52,814
ethelrida.
161
00:13:52,916 --> 00:13:54,048
Your daughter?
162
00:13:54,150 --> 00:13:55,383
Thurman:
The one and only.
163
00:13:55,485 --> 00:13:56,951
Ethelrida,
this is miss mayflower.
164
00:13:57,053 --> 00:14:00,054
She's a nurse
at st. Bartholomew.
165
00:14:10,934 --> 00:14:13,468
Oh, yeah.
166
00:14:13,570 --> 00:14:15,670
Huh.
167
00:14:15,772 --> 00:14:18,239
Yes, now I see it.
168
00:14:18,341 --> 00:14:20,608
This child is certainly
169
00:14:20,710 --> 00:14:23,778
the product of miscegenation.
170
00:14:23,880 --> 00:14:25,813
Uh, if by that you mean
she's the spitting image
171
00:14:25,916 --> 00:14:28,182
of her father, then I take
that as a compliment.
172
00:14:28,285 --> 00:14:31,352
Your mother must be
quite dark-skinned.
173
00:14:31,454 --> 00:14:34,789
As I've-I've noticed
in my study of the human animal
174
00:14:34,891 --> 00:14:37,325
that in the combination
of the races,
175
00:14:37,427 --> 00:14:40,862
it is de rigueur for the more
extreme coloration to prevail.
176
00:14:40,964 --> 00:14:42,697
(sniffles)
177
00:14:42,799 --> 00:14:45,466
I'm going to the kitchen.
178
00:14:47,037 --> 00:14:49,971
It was very nice to meet you.
179
00:14:50,073 --> 00:14:51,839
Lovely.
180
00:14:51,942 --> 00:14:53,775
(laughs)
181
00:14:53,877 --> 00:14:57,312
well, I best be going.
182
00:14:57,414 --> 00:14:59,547
Ethelrida: Here's the thing
about america:
183
00:14:59,649 --> 00:15:01,449
The minute you relax
and fatten up...
184
00:15:01,551 --> 00:15:03,952
(car horn honking)
185
00:15:04,054 --> 00:15:07,055
Somebody hungrier's
gonna come along,
186
00:15:07,157 --> 00:15:09,591
looking for a piece of your pie.
187
00:15:21,972 --> 00:15:24,973
♪ ♪
188
00:15:43,326 --> 00:15:45,026
you come alone?
189
00:15:47,831 --> 00:15:49,831
(whistles)
190
00:15:51,034 --> 00:15:53,835
♪ ♪
191
00:16:21,131 --> 00:16:22,563
(kisses)
192
00:16:23,667 --> 00:16:26,567
♪ ♪
193
00:16:32,475 --> 00:16:33,475
(spits)
194
00:16:40,517 --> 00:16:42,517
nah.
195
00:16:45,321 --> 00:16:48,156
Relax.
196
00:17:09,713 --> 00:17:12,246
♪ ♪
197
00:17:13,283 --> 00:17:15,516
I just thought, being men,
198
00:17:15,618 --> 00:17:17,618
we should do this like men.
199
00:17:20,957 --> 00:17:22,957
(chuckling)
200
00:17:31,568 --> 00:17:33,568
(fadda men chuckling)
201
00:17:50,887 --> 00:17:52,887
♪ ♪
202
00:18:08,772 --> 00:18:10,371
loy:
Well, all right, then.
203
00:18:10,473 --> 00:18:12,473
Donatello:
Yeah, all right.
204
00:18:14,511 --> 00:18:17,245
Doctor senator:
You're sure about this?
205
00:18:18,848 --> 00:18:20,948
You're the one
who said war was killing us.
206
00:18:22,585 --> 00:18:25,720
But you remember
what happened to the irish?
207
00:18:25,822 --> 00:18:27,755
We had this back-and-forth
already.
208
00:18:27,857 --> 00:18:29,657
They got the upper hand now,
209
00:18:29,759 --> 00:18:32,193
but not for long.
210
00:18:32,295 --> 00:18:35,530
So we play along or keep
cutting each other's throats.
211
00:18:35,632 --> 00:18:37,598
He's your boy.
212
00:18:37,700 --> 00:18:40,701
There's got to be
something less we can risk.
213
00:18:46,276 --> 00:18:48,276
♪ ♪
214
00:19:17,040 --> 00:19:19,974
(quietly):
Keep your head down.
215
00:19:20,076 --> 00:19:21,943
If there's trouble,
216
00:19:22,045 --> 00:19:23,945
swing for the balls,
217
00:19:24,047 --> 00:19:26,047
then the eyes.
218
00:19:35,925 --> 00:19:37,892
Satchel:
No!
219
00:19:37,994 --> 00:19:40,895
No. No!
220
00:19:47,570 --> 00:19:49,570
♪ ♪
221
00:20:06,356 --> 00:20:08,923
♪ ♪
222
00:20:24,574 --> 00:20:26,741
learn everything.
223
00:20:27,777 --> 00:20:31,312
Sleep with one eye open.
224
00:20:32,749 --> 00:20:35,950
Be as daniel in the lion's den.
225
00:20:40,657 --> 00:20:42,456
I don't want to go.
226
00:20:46,496 --> 00:20:48,496
Come on, kid.
227
00:20:49,933 --> 00:20:53,634
Hey.
You want my advice?
228
00:20:53,736 --> 00:20:55,069
Be who you need to be,
229
00:20:55,171 --> 00:20:57,471
don't forget who you are.
230
00:21:02,812 --> 00:21:05,579
This is
zirominu guglielmo fadda,
231
00:21:05,682 --> 00:21:07,715
youngest son of don fadda.
232
00:21:07,817 --> 00:21:09,917
Protect his life as your own.
233
00:21:17,794 --> 00:21:19,527
Where you from...
234
00:21:19,629 --> 00:21:21,696
Dublin, Italy?
235
00:21:21,798 --> 00:21:23,464
(chuckles)
236
00:21:48,725 --> 00:21:50,302
ethelrida:
And here's what
you need to know
237
00:21:50,326 --> 00:21:52,460
about the people in that room.
238
00:21:52,562 --> 00:21:55,796
None of them were white.
239
00:21:55,898 --> 00:21:59,633
They were dagos, negroes, micks,
240
00:21:59,736 --> 00:22:03,204
all fighting for the right
to have been created equal.
241
00:22:03,306 --> 00:22:05,806
But equal to what?
242
00:22:05,908 --> 00:22:07,475
And who gets to decide?
243
00:22:09,979 --> 00:22:13,748
And that leads me to this
conclusory idea, dear reader,
244
00:22:13,850 --> 00:22:17,485
which is that history
is made up of the actions
245
00:22:17,587 --> 00:22:19,787
of individuals.
246
00:22:19,889 --> 00:22:23,591
And yet, none of us can know
at the time we act
247
00:22:23,693 --> 00:22:26,994
that we are making history.
248
00:22:33,403 --> 00:22:35,269
Mama?
249
00:22:38,374 --> 00:22:39,540
Go to your room.
250
00:22:42,045 --> 00:22:45,579
- But I...
- I said go to your room.
251
00:23:09,238 --> 00:23:11,238
♪ ♪
252
00:23:28,207 --> 00:23:30,207
(birds calling)
253
00:23:45,691 --> 00:23:47,691
♪ ♪
254
00:24:04,811 --> 00:24:06,811
loy:
He behaving?
255
00:24:08,047 --> 00:24:10,047
Donatello:
Boys are boys.
256
00:24:10,149 --> 00:24:13,384
But he clean his plate.
He says "sir."
257
00:24:16,522 --> 00:24:18,556
loy:
We should talk
about the stockyards.
258
00:24:18,658 --> 00:24:20,090
Donatello:
A done deal is done.
259
00:24:20,193 --> 00:24:22,059
What could we say?
260
00:24:22,161 --> 00:24:24,462
Well, we could talk
about how most of the labor
261
00:24:24,564 --> 00:24:26,163
on the east side is colored now
262
00:24:26,265 --> 00:24:28,032
and how that should
make it ours.
263
00:24:29,936 --> 00:24:31,735
Donatello:
I own black clothes.
264
00:24:31,838 --> 00:24:34,405
You saying those are yours, too?
265
00:24:39,212 --> 00:24:41,212
(omie speaking indistinctly)
266
00:24:43,049 --> 00:24:45,027
so I give him a little uppercut,
keep him on his feet.
267
00:24:45,051 --> 00:24:47,051
- (chuckles)
- so, right after...
268
00:24:51,457 --> 00:24:53,591
Which one of you is samuel?
269
00:24:56,729 --> 00:24:58,629
Lemuel.
270
00:24:58,731 --> 00:25:01,298
- What?
- My name is lemuel.
271
00:25:01,400 --> 00:25:03,534
It's in the bible.
272
00:25:03,636 --> 00:25:06,170
The jew part
or the catholic part?
273
00:25:06,272 --> 00:25:07,838
Boy, you need
to get up out of here.
274
00:25:07,940 --> 00:25:10,107
We're trying to have
a civilized conversation.
275
00:25:12,211 --> 00:25:13,477
Do you know who I am?
276
00:25:13,579 --> 00:25:15,813
Do you?
277
00:25:15,915 --> 00:25:16,915
What?
278
00:25:16,983 --> 00:25:18,148
You say "what" a lot.
279
00:25:18,251 --> 00:25:19,049
What?
280
00:25:19,151 --> 00:25:20,684
I think he's confused.
281
00:25:20,786 --> 00:25:22,353
Boss.
282
00:25:22,455 --> 00:25:24,154
It's a playground.
283
00:25:24,257 --> 00:25:25,823
Come on.
284
00:25:29,929 --> 00:25:31,929
(chuckles)
285
00:25:36,936 --> 00:25:38,936
(clicking tongue)
286
00:25:42,108 --> 00:25:43,607
like I was saying...
287
00:25:45,111 --> 00:25:46,321
Had to hit him
with a couple uppercuts.
288
00:25:46,345 --> 00:25:47,456
Want to keep him on his feet.
289
00:25:47,480 --> 00:25:48,379
Loy:
His mama needs
290
00:25:48,481 --> 00:25:49,647
to see him.
291
00:25:49,749 --> 00:25:51,048
Donatello:
Hmm.
292
00:25:51,150 --> 00:25:53,817
We can arrange something
for the weekend.
293
00:25:53,920 --> 00:25:55,920
Just the women.
294
00:26:01,994 --> 00:26:04,662
You're acting
like I work for you.
295
00:26:04,764 --> 00:26:06,764
We got an alliance.
296
00:26:08,034 --> 00:26:10,601
And I know you think
297
00:26:10,703 --> 00:26:13,837
part of being an american
is standing on my neck.
298
00:26:15,341 --> 00:26:17,675
But I see the window signs.
299
00:26:17,777 --> 00:26:21,045
"no coloreds, no italians."
300
00:26:21,147 --> 00:26:24,782
so we're both in the gutter
together, like it or not.
301
00:26:31,223 --> 00:26:33,857
Now, I'm gonna
302
00:26:33,960 --> 00:26:36,193
keep growing my business...
303
00:26:38,331 --> 00:26:41,765
And making sure
my people are safe.
304
00:26:41,867 --> 00:26:45,069
You want to start
murdering children?
305
00:26:46,405 --> 00:26:48,305
Last I checked,
you had more than me.
306
00:26:48,407 --> 00:26:51,208
Calm down.
There's no anger here.
307
00:26:52,712 --> 00:26:54,712
Just business.
308
00:26:58,751 --> 00:26:59,950
Ah.
309
00:27:00,052 --> 00:27:02,653
♪ Up and down this road I go ♪
310
00:27:02,755 --> 00:27:05,389
♪ skipping and a-dodging
from a .44 ♪
311
00:27:05,491 --> 00:27:10,160
♪ up and down
this road I go... ♪
312
00:27:10,262 --> 00:27:11,829
see you in the bible.
313
00:27:11,931 --> 00:27:14,164
That don't even make sense.
314
00:27:14,266 --> 00:27:16,800
(speaks italian)
315
00:27:16,902 --> 00:27:17,968
♪ jack the rabbit... ♪
316
00:27:18,070 --> 00:27:20,671
take the kid.
I got a meeting.
317
00:27:20,773 --> 00:27:22,006
♪ Just one hair ♪
318
00:27:22,108 --> 00:27:24,942
♪ jack the rabbit ♪
319
00:27:25,044 --> 00:27:27,845
♪ jack the bear ♪
320
00:27:27,947 --> 00:27:30,914
♪ won't you light it ♪
321
00:27:31,017 --> 00:27:33,017
♪ just one hair ♪
322
00:27:33,119 --> 00:27:36,186
♪ up and down this road I go ♪
323
00:27:36,288 --> 00:27:39,423
♪ skipping and a-dodging
from a .44. ♪
324
00:27:40,426 --> 00:27:42,326
We should move on them already.
325
00:27:42,428 --> 00:27:45,429
They don't respect you,
they don't respect the family.
326
00:28:03,883 --> 00:28:07,117
You think they don't talk
327
00:28:07,219 --> 00:28:10,320
about us like this
in mission hills?
328
00:28:10,423 --> 00:28:12,690
In leawood? Hmm?
329
00:28:12,792 --> 00:28:15,159
"dago," "wop."
330
00:28:15,261 --> 00:28:17,828
we're the goddamn roman empire.
331
00:28:17,930 --> 00:28:20,197
They were born in huts.
332
00:28:20,299 --> 00:28:22,299
Josto...
333
00:28:25,471 --> 00:28:27,538
(mutters faintly)
334
00:28:27,640 --> 00:28:28,972
all I'm saying is who knows
335
00:28:29,075 --> 00:28:31,075
what they're doing
to my brother.
336
00:28:36,015 --> 00:28:38,816
Three years you had me
with the irish.
337
00:28:38,918 --> 00:28:41,151
Tre ann...
338
00:28:41,253 --> 00:28:43,821
(clears throat)
339
00:28:43,923 --> 00:28:47,758
if I say it is so, it is so.
340
00:28:50,496 --> 00:28:51,762
Hey!
341
00:28:51,864 --> 00:28:53,097
Tell him about gaetano.
342
00:28:54,133 --> 00:28:56,433
Tell me what?
343
00:28:57,470 --> 00:28:58,869
Your brother's coming over.
344
00:28:58,971 --> 00:29:01,205
He wants to see your ma.
345
00:29:01,307 --> 00:29:03,207
When?
346
00:29:03,309 --> 00:29:05,542
Uh...
347
00:29:07,046 --> 00:29:08,679
Next week.
348
00:29:12,651 --> 00:29:14,084
Visitina?
349
00:29:14,186 --> 00:29:15,986
Yeah.
350
00:29:19,859 --> 00:29:22,059
(caps popping)
351
00:29:22,161 --> 00:29:23,627
(grunts) bang!
352
00:29:23,729 --> 00:29:24,995
Bang!
353
00:29:26,465 --> 00:29:29,299
Boy:
Put your hands up!
Put your hands up!
354
00:29:29,401 --> 00:29:31,401
♪ ♪
355
00:29:41,514 --> 00:29:43,795
so you were just gonna sneak him
in so he could, uh, what,
356
00:29:43,883 --> 00:29:45,315
measure the drapes?
357
00:29:45,417 --> 00:29:47,818
- This is my town.
- (speaks italian)
358
00:29:47,920 --> 00:29:49,586
he's not even american.
359
00:29:51,423 --> 00:29:52,823
- Come on, already!
- (horn honking)
360
00:29:55,361 --> 00:29:58,996
I'm the boss.
This is my world. My crew.
361
00:29:59,098 --> 00:30:00,998
Yeah.
362
00:30:01,100 --> 00:30:02,599
(donatello clears throat)
363
00:30:02,701 --> 00:30:04,701
(caps continue popping)
364
00:30:10,242 --> 00:30:12,976
(conversation continues faintly)
365
00:30:13,078 --> 00:30:15,078
boy:
Bang! Bang!
366
00:30:16,515 --> 00:30:17,581
Bang, bang.
367
00:30:26,859 --> 00:30:30,460
-Papa. I didn't,
I didn't mean...
-You...
368
00:30:30,563 --> 00:30:32,429
♪ ♪
369
00:30:55,454 --> 00:30:57,054
(caps popping)
370
00:30:57,156 --> 00:30:59,089
♪ ♪
371
00:31:00,125 --> 00:31:01,692
bang!
372
00:31:01,794 --> 00:31:04,328
- (grunts)
- pop.
373
00:31:05,631 --> 00:31:07,397
Pop, what's the matter?
374
00:31:11,403 --> 00:31:13,303
Pop. Hey.
375
00:31:15,808 --> 00:31:17,274
(caps popping)
376
00:31:28,854 --> 00:31:31,355
- (donatello grunting)
- pop. Pop.
377
00:31:32,458 --> 00:31:35,092
- (exhales heavily)
- what? Pop. Hey, pop.
378
00:31:35,194 --> 00:31:36,326
- Boss?
- Pop.
379
00:31:36,428 --> 00:31:39,329
- Pop. Papa.
- Hey, what happened?
380
00:31:39,431 --> 00:31:41,265
- Boss! Boss.
- Pop. Pop!
381
00:31:41,367 --> 00:31:44,268
- Pop! Pop.
- Boss. What happened, boss?
382
00:31:44,370 --> 00:31:46,370
(farts loudly)
383
00:31:50,809 --> 00:31:52,676
- (grunts)
- christ.
384
00:31:52,778 --> 00:31:54,912
- Gross.
- (donatello speaking italian)
385
00:31:55,014 --> 00:31:57,047
- oh... Oh, pop.
- (whoops)
386
00:31:57,149 --> 00:31:59,316
oh, jesus christ.
387
00:32:00,719 --> 00:32:01,785
(grunts)
388
00:32:01,887 --> 00:32:03,787
- (gasps)
- oh!
389
00:32:03,889 --> 00:32:06,356
- (grunting)
- pop!
390
00:32:06,458 --> 00:32:08,292
(mutters)
go! Go,
391
00:32:08,394 --> 00:32:10,727
- go, go, go, go!
- No! Get your ass moving, hurry!
392
00:32:10,829 --> 00:32:12,863
- (horn honking)
- crossing guard: Oh!
393
00:32:15,301 --> 00:32:17,301
Stay with them.
394
00:32:20,005 --> 00:32:21,371
Hey! Hey!
395
00:32:26,211 --> 00:32:27,477
Faster, antonio, faster!
396
00:32:27,579 --> 00:32:28,679
Step on it, antoon!
397
00:32:39,901 --> 00:32:42,902
Hey.
That's the wrong door!
398
00:33:03,658 --> 00:33:05,658
(indistinct chatter)
399
00:33:08,829 --> 00:33:10,069
keep that pressure on his neck.
400
00:33:10,164 --> 00:33:12,164
(speaking italian)
401
00:33:17,038 --> 00:33:19,071
doctor! Doctor! Doctor.
402
00:33:19,173 --> 00:33:20,873
- We need a doctor.
- Sir, there is a line.
403
00:33:20,975 --> 00:33:23,909
- He's cut. Call a doctor.
- You need to check in properly.
404
00:33:24,011 --> 00:33:26,545
Get the fucking doctor.
405
00:33:26,647 --> 00:33:28,380
Sir, there is no need
for that tone.
406
00:33:28,482 --> 00:33:30,115
Darling, you best find a doctor
407
00:33:30,218 --> 00:33:32,284
or this man's gonna die
right here in your lobby.
408
00:33:32,386 --> 00:33:34,386
And then you'll have us
to deal with.
409
00:33:39,227 --> 00:33:40,793
Stay calm, papa.
410
00:33:40,895 --> 00:33:42,394
(speaking italian)
411
00:33:42,496 --> 00:33:44,930
gentlemen,
we don't want any trouble.
412
00:33:45,032 --> 00:33:47,266
I'm the hospital administrator,
dr. Harvard.
413
00:33:47,368 --> 00:33:49,802
Are you kidding? Is he kidding?
Can I get a fucking doctor?
414
00:33:49,904 --> 00:33:51,481
- Is that a gunshot?
- Paolo: Absolutely not.
415
00:33:51,505 --> 00:33:54,640
My friend, we are
both professional.
416
00:33:54,742 --> 00:33:57,376
So, what's it gonna take?
417
00:33:57,478 --> 00:34:00,746
Gentlemen, this is
a private hospital.
418
00:34:00,848 --> 00:34:03,148
We serve only a certain class
of people.
419
00:34:03,251 --> 00:34:04,483
A certain class of people?
420
00:34:04,585 --> 00:34:07,453
Respectable. American.
421
00:34:07,555 --> 00:34:09,388
Now, st. Bartholomew
is a few miles away.
422
00:34:09,490 --> 00:34:11,323
That's the public hospital,
423
00:34:11,425 --> 00:34:13,626
for your kind of people.
424
00:34:13,728 --> 00:34:15,995
I recommend
you take your business there.
425
00:34:16,097 --> 00:34:17,496
Hurt this guy.
426
00:34:17,598 --> 00:34:18,664
- No. Wait!
- Now hold on.
427
00:34:18,766 --> 00:34:19,910
You should know
we've called the police,
428
00:34:19,934 --> 00:34:21,333
and they're on their way.
429
00:34:21,435 --> 00:34:23,669
I propose you go
to st. Bartholomew's.
430
00:34:23,771 --> 00:34:26,505
Immediately.
431
00:34:26,607 --> 00:34:29,241
(siren wailing in distance)
432
00:34:29,343 --> 00:34:30,476
get him in the car.
433
00:34:30,578 --> 00:34:31,910
Keep the pressure on.
434
00:34:32,013 --> 00:34:32,911
- Come on, paolo.
- Come on, let's go.
435
00:34:33,014 --> 00:34:34,280
Let's go.
436
00:34:34,382 --> 00:34:37,016
You and me are gonna
dance again later. Hmm?
437
00:34:39,020 --> 00:34:40,119
Let's go!
438
00:34:42,757 --> 00:34:45,024
- Go!
- Go, antonio.
439
00:34:45,126 --> 00:34:46,659
- Antonio, go, go!
- (speaking italian)
440
00:34:46,761 --> 00:34:48,527
- go!
- Go!
441
00:34:48,629 --> 00:34:50,629
(horn honking)
442
00:34:54,735 --> 00:34:57,303
winckle:
You boys find the place okay?
443
00:34:58,472 --> 00:34:59,872
The third-largest bank
in the state.
444
00:34:59,974 --> 00:35:01,473
Found it fine.
445
00:35:01,575 --> 00:35:03,387
Well, any friend of the
alderman's a friend of mine.
446
00:35:03,411 --> 00:35:05,878
He tells me
you're a banker yourself.
447
00:35:05,980 --> 00:35:07,479
In your community.
448
00:35:07,581 --> 00:35:09,848
Well, we give personal
and small business loans.
449
00:35:09,950 --> 00:35:13,385
This is my associate,
doctor senator.
450
00:35:13,487 --> 00:35:15,454
- You're a doctor?
- Doctor senator: No, sir.
451
00:35:15,556 --> 00:35:18,190
Name is doctor.
Uh, doctor senator.
452
00:35:18,292 --> 00:35:19,858
It was my mother's idea.
453
00:35:19,960 --> 00:35:22,861
- And what was her name?
- Ma'am.
454
00:35:22,963 --> 00:35:25,197
- (laughs) her name was ma'am?
- Loy: Doc here runs
455
00:35:25,299 --> 00:35:26,999
operations for the entire
midwest region.
456
00:35:27,101 --> 00:35:29,735
- He has a phd in economics.
- Doctor senator: Mm-hmm.
457
00:35:29,837 --> 00:35:31,136
Howard university.
458
00:35:31,238 --> 00:35:34,373
That's the negro school.
459
00:35:34,475 --> 00:35:37,843
Can we cut to the chase? Wink?
460
00:35:37,945 --> 00:35:39,345
Can I call you wink?
461
00:35:39,447 --> 00:35:41,714
We're here
'cause I have an idea.
462
00:35:41,816 --> 00:35:44,216
- An idea.
- I'm something of a futurist,
463
00:35:44,318 --> 00:35:47,052
which means I don't just see
how to make money today,
464
00:35:47,154 --> 00:35:49,388
I have a premonition
about the wealth of tomorrow.
465
00:35:49,490 --> 00:35:52,858
At our bank,
we extend a lot of credit.
466
00:35:52,960 --> 00:35:54,860
But unlike
this fine establishment,
467
00:35:54,962 --> 00:35:57,763
we don't always ask
for commensurate collateral.
468
00:35:57,865 --> 00:36:01,066
And what I've learned
is that every average joe
469
00:36:01,168 --> 00:36:02,901
wants one thing,
470
00:36:03,003 --> 00:36:05,838
and that's to seem rich.
471
00:36:05,940 --> 00:36:07,873
Not to be rich.
472
00:36:07,975 --> 00:36:11,543
To look rich.
It's about face.
473
00:36:11,645 --> 00:36:13,679
Picture it's Saturday night,
474
00:36:13,781 --> 00:36:16,215
and you're going out
with your best girl.
475
00:36:16,317 --> 00:36:18,917
You promised her lobster,
but there's a problem.
476
00:36:19,019 --> 00:36:21,053
You've only got two dollars
to your name.
477
00:36:21,155 --> 00:36:23,889
But you're not afraid,
'cause you've got this.
478
00:36:23,991 --> 00:36:25,391
Winckle:
Is that...?
479
00:36:25,493 --> 00:36:27,359
(laughs)
what is that?
480
00:36:27,461 --> 00:36:30,796
I call it a credit card.
481
00:36:30,898 --> 00:36:33,699
Accepted at stores
and fine dining establishments
482
00:36:33,801 --> 00:36:35,467
around the country.
483
00:36:35,569 --> 00:36:37,736
Loy:
Can't pay for the meal today?
484
00:36:37,838 --> 00:36:40,773
Put it on credit,
pay for it tomorrow.
485
00:36:40,875 --> 00:36:43,542
Plus interest.
That's the key.
486
00:36:43,644 --> 00:36:45,978
We've already got about
a hundred businesses signed up
487
00:36:46,080 --> 00:36:47,780
in the colored community
around the state.
488
00:36:47,882 --> 00:36:49,047
It's heavy.
489
00:36:49,150 --> 00:36:50,416
That's just a prototype.
490
00:36:50,518 --> 00:36:52,451
The real card
could be manufactured
491
00:36:52,553 --> 00:36:54,753
- from a lighter material.
- For instance,
492
00:36:54,855 --> 00:36:56,566
there's are a lot
of exciting things happening
493
00:36:56,590 --> 00:36:58,991
these days in plastics.
494
00:36:59,093 --> 00:37:01,627
And you're saying
the bank, uh...
495
00:37:01,729 --> 00:37:03,662
What are you saying?
496
00:37:03,764 --> 00:37:07,065
Loy:
What you hold in your hand
right now is something I call
497
00:37:07,168 --> 00:37:09,501
a financial instrument.
498
00:37:09,603 --> 00:37:12,671
It is a product your bank
will offer to customers.
499
00:37:12,773 --> 00:37:14,773
(pneumatic tube rumbling)
500
00:37:22,116 --> 00:37:24,183
uh, just think of it as
501
00:37:24,285 --> 00:37:27,753
an open line of credit
paid back weekly.
502
00:37:27,855 --> 00:37:30,189
Or monthly.
503
00:37:45,573 --> 00:37:48,173
I don't understand.
504
00:37:48,275 --> 00:37:50,175
If you got your own bank,
505
00:37:50,277 --> 00:37:52,277
what do you need us for?
506
00:37:52,379 --> 00:37:55,481
Simple. I've already
got a customer base.
507
00:37:55,583 --> 00:37:58,150
What I need help with
is convincing white businesses
508
00:37:58,252 --> 00:38:00,452
to take the card
as a means of payment
509
00:38:00,554 --> 00:38:02,488
so we can expand
into your community
510
00:38:02,590 --> 00:38:04,356
and then go national.
511
00:38:04,458 --> 00:38:07,159
I was thinking a partnership,
512
00:38:07,261 --> 00:38:09,261
60-40.
513
00:38:15,236 --> 00:38:17,236
No.
514
00:38:18,772 --> 00:38:20,072
No?
515
00:38:21,909 --> 00:38:24,309
I'm offering you
a million-dollar idea.
516
00:38:24,411 --> 00:38:26,411
- A billion-dollar idea.
- (winckle scoffs)
517
00:38:26,514 --> 00:38:28,080
I'll give you this, you boys
518
00:38:28,182 --> 00:38:30,015
have got a hell of an
imagination. (chuckles)
519
00:38:30,117 --> 00:38:32,217
but the people
I see day in, day out...
520
00:38:32,319 --> 00:38:34,086
Hardworking people, family men...
521
00:38:34,188 --> 00:38:38,023
Well, they're just not gonna
spend money they don't have.
522
00:38:38,125 --> 00:38:39,436
- Mr. Winckle...
- Winckle: And charging 'em
523
00:38:39,460 --> 00:38:41,360
high rates of interest,
preying on 'em
524
00:38:41,462 --> 00:38:43,028
when times get tough, well,
525
00:38:43,130 --> 00:38:46,265
that's just not what banking's
all about. (chuckles)
526
00:38:46,367 --> 00:38:47,933
but thanks for thinking
of us here
527
00:38:48,035 --> 00:38:50,602
at winckle savings and loan,
voted number one
528
00:38:50,704 --> 00:38:53,105
in customer services for the
larger kansas city metro area
529
00:38:53,207 --> 00:38:54,573
three years running.
530
00:38:54,675 --> 00:38:56,942
(chuckles)
531
00:38:57,044 --> 00:38:58,744
you fellas have yourselves
532
00:38:58,846 --> 00:39:01,513
a crackerjack day.
533
00:39:02,550 --> 00:39:03,916
How'd it go?
534
00:39:04,018 --> 00:39:06,018
A fucking dream come true.
535
00:39:12,076 --> 00:39:14,443
(siren wailing in distance)
536
00:39:14,545 --> 00:39:16,545
(antoon whimpering, sniffling)
537
00:39:31,895 --> 00:39:33,862
dr. Sanjit:
We got the pellet out, but
538
00:39:33,964 --> 00:39:35,964
he's lost a lot of blood.
539
00:39:38,469 --> 00:39:41,470
I want a real doctor.
540
00:39:41,572 --> 00:39:45,474
I assure you, I'm as real
a doctor as you can get.
541
00:39:45,576 --> 00:39:46,842
Is he gonna die?
542
00:39:46,944 --> 00:39:49,244
I'd like to keep him here
a few days.
543
00:39:49,346 --> 00:39:52,080
Uh, as I said,
he's lost a lot of blood.
544
00:39:52,182 --> 00:39:54,182
What matters is he rests.
545
00:40:05,629 --> 00:40:07,629
-(door opens)
-(indistinct announcement
over p.A.)
546
00:40:12,670 --> 00:40:14,670
I want two guys
on watch all night.
547
00:40:16,106 --> 00:40:18,040
I'll take care of it myself.
548
00:40:18,142 --> 00:40:20,208
Send everyone else home.
549
00:40:20,311 --> 00:40:23,512
And what about your mama?
550
00:40:23,614 --> 00:40:26,615
Tell maxia. She'll talk to ma
and the others.
551
00:40:26,717 --> 00:40:29,384
They can come in the morning,
if he makes it.
552
00:40:39,663 --> 00:40:42,097
(sighs)
oh, excuse me,
553
00:40:42,199 --> 00:40:43,710
-young fella,
chuck wagon coming through.
-Oh, sorry.
554
00:40:43,734 --> 00:40:46,368
Oh, god, no need for sorry.
555
00:40:46,470 --> 00:40:48,770
What with you worrying
and grieving.
556
00:40:48,872 --> 00:40:51,673
Hey.
557
00:40:55,913 --> 00:40:57,212
You got any bennies?
558
00:40:57,314 --> 00:40:59,047
Zoomers?
A little chicken powder?
559
00:40:59,149 --> 00:41:00,469
You know,
something to pick me up.
560
00:41:00,551 --> 00:41:03,285
I've had a world-class day.
561
00:41:03,387 --> 00:41:06,254
Well, sir, those...
562
00:41:07,524 --> 00:41:09,157
Those types of narcotics...
563
00:41:09,259 --> 00:41:11,827
When prescribed
as a medical remedy,
564
00:41:11,929 --> 00:41:14,563
say, as a mood elevator or to
strengthen the concentration...
565
00:41:14,665 --> 00:41:17,099
Can be quite effective,
but ingesting them
566
00:41:17,201 --> 00:41:18,500
without the written prescription
567
00:41:18,602 --> 00:41:21,470
of a certified physician...
(clicks tongue)
568
00:41:21,572 --> 00:41:24,106
that's not something
I can help you with.
569
00:41:26,343 --> 00:41:27,343
Psst.
570
00:41:31,682 --> 00:41:33,682
What if I share?
571
00:41:37,855 --> 00:41:38,653
(snorts)
572
00:41:38,756 --> 00:41:41,523
- holy christmas.
- Mm-hmm.
573
00:41:41,625 --> 00:41:43,759
When using illicit substances,
574
00:41:43,861 --> 00:41:46,495
it's very important to avoid
obvious physical tells:
575
00:41:46,597 --> 00:41:49,197
Redness of the eyes,
inflamed epidermal tissue,
576
00:41:49,299 --> 00:41:51,199
say around the proboscis.
577
00:41:51,301 --> 00:41:53,468
- You got a funny way of talking.
- Yep.
578
00:41:53,570 --> 00:41:56,671
I'm from minnesota,
land of 10,000 lakes.
579
00:41:56,774 --> 00:41:59,274
No, I mean... (clears throat)
you use big words.
580
00:41:59,376 --> 00:42:02,778
Well, I've found in my 36 years
on god's green earth
581
00:42:02,880 --> 00:42:04,346
that it's absolutely critical
582
00:42:04,448 --> 00:42:06,014
to be precise
in your use of language
583
00:42:06,116 --> 00:42:09,684
so as to avoid
instances of misreckoning.
584
00:42:09,787 --> 00:42:11,186
(exclaims)
well...
585
00:42:11,288 --> 00:42:13,855
I should return
to my ministrations.
586
00:42:13,957 --> 00:42:17,559
- You have a bunsen burner?
- Huh? No.
587
00:42:17,661 --> 00:42:19,661
Oh, no.
588
00:42:24,301 --> 00:42:25,867
There was no bang
when they shot him.
589
00:42:25,969 --> 00:42:27,969
Hmm?
590
00:42:28,972 --> 00:42:32,340
- My father.
- Mm.
591
00:42:33,410 --> 00:42:35,210
Who shot him?
592
00:42:35,312 --> 00:42:37,712
I don't know.
Children, I think.
593
00:42:37,815 --> 00:42:39,080
That's not what matters.
594
00:42:39,183 --> 00:42:42,484
Mm, tell me what matters.
595
00:42:47,124 --> 00:42:48,124
Hmm?
596
00:42:52,996 --> 00:42:55,263
(sighs)
597
00:42:55,365 --> 00:42:57,332
he's in a lot of pain.
598
00:42:58,669 --> 00:43:01,770
And I don't like
to see him like that.
599
00:43:03,674 --> 00:43:05,774
Will you take care of him?
600
00:43:11,281 --> 00:43:14,616
I shall attend to him faithfully
until the lord arrives.
601
00:43:17,788 --> 00:43:19,287
Aces.
602
00:43:32,002 --> 00:43:34,002
(door opens)
603
00:43:36,006 --> 00:43:38,006
(door closes)
604
00:43:43,380 --> 00:43:45,380
♪ to live in an old shack
by the sea... ♪
605
00:43:45,482 --> 00:43:47,482
bang.
606
00:43:50,888 --> 00:43:52,888
♪ And breathe
the sweet salt air ♪
607
00:43:54,858 --> 00:43:56,758
♪ to live with the dawn ♪
608
00:43:56,860 --> 00:43:58,860
♪ and the dusk ♪
609
00:43:59,930 --> 00:44:01,830
♪ the new moon ♪
610
00:44:01,932 --> 00:44:03,932
♪ and the full moon ♪
611
00:44:08,105 --> 00:44:10,105
♪ I am everyone ♪
612
00:44:12,075 --> 00:44:14,075
♪ anyone ♪
613
00:44:15,946 --> 00:44:17,946
♪ no one. ♪
614
00:44:20,117 --> 00:44:22,284
Dibrell:
I was about to ring
the bell again.
615
00:44:22,386 --> 00:44:24,152
Sorry.
616
00:44:24,254 --> 00:44:27,255
Miss french started us
on reverse fractions.
617
00:44:30,027 --> 00:44:31,693
Thurman:
Come, lord jesus,
618
00:44:31,795 --> 00:44:35,430
be our guest, and let thy gifts
to us be blessed.
619
00:44:35,532 --> 00:44:36,798
Amen.
620
00:44:36,900 --> 00:44:38,900
- Amen.
- Amen.
621
00:44:45,208 --> 00:44:47,275
You know, zebron says
we might be getting
622
00:44:47,377 --> 00:44:49,055
the american pathology
conference right here
623
00:44:49,079 --> 00:44:51,613
in kansas city next year.
624
00:44:51,715 --> 00:44:53,481
Maybe they want me
to present my paper
625
00:44:53,584 --> 00:44:55,517
on how to simulate
a lifelike glimmer
626
00:44:55,619 --> 00:44:59,120
- in the human eye.
- It's happening. (chuckling)
627
00:45:01,224 --> 00:45:02,958
who were those men earlier?
628
00:45:03,060 --> 00:45:04,626
The which?
629
00:45:04,728 --> 00:45:05,994
After the funeral.
630
00:45:06,096 --> 00:45:08,229
You sent me to my room.
631
00:45:09,967 --> 00:45:11,733
Thurman:
Sorry about the exchange
632
00:45:11,835 --> 00:45:13,168
with nurse mayflower before.
633
00:45:13,270 --> 00:45:16,504
She's... You know,
a bit of an eccentric.
634
00:45:16,607 --> 00:45:19,307
Progressive in her way,
I suppose.
635
00:45:19,409 --> 00:45:21,676
By all measure, a fine woman.
636
00:45:21,778 --> 00:45:24,212
Works at st. Bartholomew's.
637
00:45:24,314 --> 00:45:27,148
Hmm.
You mentioned.
638
00:45:27,250 --> 00:45:29,217
Ma, who were those men?
639
00:45:29,319 --> 00:45:32,053
Dibrell:
Well, ethelrida,
not all things in this house
640
00:45:32,155 --> 00:45:34,222
is for your understanding.
641
00:45:34,324 --> 00:45:37,592
Your father and I
do deserve some privacy.
642
00:45:42,032 --> 00:45:43,832
Dad?
643
00:45:43,934 --> 00:45:46,167
I'm not a kid,
644
00:45:46,269 --> 00:45:49,170
- you know.
- Well, dear, technically...
645
00:45:52,175 --> 00:45:54,209
I know there's something afoot.
646
00:45:54,311 --> 00:45:56,044
I hear the whispers
late at night.
647
00:45:56,146 --> 00:45:58,046
I'm a part of this family,
you know.
648
00:45:58,148 --> 00:45:59,848
Girl, you best sit down
649
00:45:59,950 --> 00:46:02,283
and finish your meal.
650
00:46:02,386 --> 00:46:05,587
I know I didn't raise a child
who would throw such histrionics
651
00:46:05,689 --> 00:46:08,523
at my dinner table,
under my roof.
652
00:46:12,729 --> 00:46:14,429
What your mother's
trying to say...
653
00:46:14,531 --> 00:46:16,309
Dibrell:
Don't "what your mother's
trying to say" her.
654
00:46:16,333 --> 00:46:17,632
She hears me.
655
00:46:17,734 --> 00:46:19,134
And if she don't,
656
00:46:19,236 --> 00:46:21,036
she damn well hears my tone.
657
00:46:21,138 --> 00:46:23,705
Sit down.
658
00:46:35,986 --> 00:46:37,552
That's better.
659
00:46:39,356 --> 00:46:41,656
Believe me, if there's something
660
00:46:41,758 --> 00:46:43,825
your father and I
want you to know,
661
00:46:43,927 --> 00:46:46,728
you're gonna know it.
662
00:46:46,830 --> 00:46:49,764
Now, pass the peas.
663
00:47:10,787 --> 00:47:12,787
♪ ♪
664
00:47:36,146 --> 00:47:38,947
-(horn playing)
-I'll get lemuel
to bring you out a plate.
665
00:47:46,556 --> 00:47:49,324
- Hey.
- Children: Daddy!
666
00:47:49,426 --> 00:47:51,526
All right.
667
00:47:51,628 --> 00:47:53,228
Buel:
Give your daddy some room, now.
668
00:47:53,330 --> 00:47:55,296
He's had a tough day.
669
00:47:55,398 --> 00:47:58,466
Hmm. How you know
what kind of day I had?
670
00:47:58,568 --> 00:48:00,735
'cause you got a face
and I've been looking at it
671
00:48:00,837 --> 00:48:03,638
- every day for 26 years.
- Oh.
672
00:48:05,075 --> 00:48:07,909
Boy, get a plate together
and bring it out to opal.
673
00:48:08,011 --> 00:48:09,477
Now.
674
00:48:10,981 --> 00:48:12,580
Hey, mama.
675
00:48:14,117 --> 00:48:16,117
(muted trumpet playing
slow melody)
676
00:48:20,257 --> 00:48:22,657
lemuel says you saw satchel.
677
00:48:22,759 --> 00:48:24,926
(quietly):
Yeah.
678
00:48:31,668 --> 00:48:33,401
Skinny.
679
00:48:33,503 --> 00:48:34,669
I don't want to hear that.
680
00:48:34,771 --> 00:48:36,738
And I don't want to say it.
681
00:48:36,840 --> 00:48:39,207
But this ain't no fairy tale.
682
00:48:39,309 --> 00:48:40,975
How's he doing?
683
00:48:42,212 --> 00:48:44,512
He ate a loaf of bread
for lunch.
684
00:48:45,515 --> 00:48:48,516
I called him satchel twice.
685
00:48:49,519 --> 00:48:51,085
We'll get him back.
686
00:48:51,188 --> 00:48:53,555
When?
687
00:48:53,657 --> 00:48:56,157
As soon as I see their throats.
688
00:48:59,963 --> 00:49:02,764
- Who made dinner?
- (girls giggle)
689
00:49:02,866 --> 00:49:04,933
- did you help your mommy?
- Yeah.
690
00:49:05,035 --> 00:49:07,635
- You better help your mommy.
- (giggling)
691
00:49:07,737 --> 00:49:10,672
and if you made it,
I can't wait. (chuckles)
692
00:49:17,580 --> 00:49:19,280
(mop sliding)
693
00:49:38,101 --> 00:49:39,834
(liquid pouring)
694
00:49:39,936 --> 00:49:41,936
(bottle top squeaking)
695
00:49:54,984 --> 00:49:56,984
(sirens wailing in distance)
696
00:50:04,227 --> 00:50:06,227
(snoring lightly)
697
00:50:31,621 --> 00:50:33,621
(footsteps approaching)
698
00:50:40,330 --> 00:50:42,396
okay, my lovely,
no need to fret.
699
00:50:42,498 --> 00:50:43,698
Mama's here.
700
00:50:43,800 --> 00:50:45,032
(quick inhale)
701
00:50:53,509 --> 00:50:54,775
(clears throat)
702
00:50:54,877 --> 00:50:56,037
(oraetta speaks indistinctly)
703
00:51:00,483 --> 00:51:03,117
does it hurt, my lovely?
704
00:51:03,219 --> 00:51:05,052
This earthly realm.
705
00:51:18,067 --> 00:51:19,700
(weakly):
Dumini.
706
00:51:20,970 --> 00:51:22,837
(labored breathing)
707
00:51:25,875 --> 00:51:28,409
(speaking italian)
708
00:51:28,511 --> 00:51:30,378
get... The doctor.
709
00:51:36,052 --> 00:51:38,986
- You speak italiano?
- Mm-hmm.
710
00:51:39,088 --> 00:51:40,654
Y español.
711
00:51:40,757 --> 00:51:42,656
Und deutsch.
Enough to becalm my wards
712
00:51:42,759 --> 00:51:44,225
and settle my patients.
713
00:51:44,327 --> 00:51:45,960
I'm a people person,
don'tcha know.
714
00:51:46,062 --> 00:51:49,563
(chuckles)
now, rest up, old-timer,
715
00:51:49,665 --> 00:51:52,600
for your lord won't want you
if you're ornery.
716
00:51:52,702 --> 00:51:54,668
My... Son.
717
00:51:54,771 --> 00:51:57,571
Such a sweet boy.
718
00:51:57,673 --> 00:51:59,507
And he's concerned for you.
719
00:51:59,609 --> 00:52:03,110
He sees the pain you're in,
the tribulations you've endured.
720
00:52:03,212 --> 00:52:05,346
But don't worry,
it won't be much longer now.
721
00:52:05,448 --> 00:52:07,448
Hey! Stop that!
722
00:52:07,550 --> 00:52:10,084
- (gasping breaths)
- it won't be much longer.
723
00:52:13,956 --> 00:52:15,790
- Shh, shh, shh, shh.
- (weakly): Dumini.
724
00:52:18,227 --> 00:52:19,660
Dumini.
725
00:52:19,762 --> 00:52:21,662
(choking, panting)
726
00:52:21,764 --> 00:52:24,265
it won't be much longer now.
727
00:52:24,367 --> 00:52:26,367
(grunting)
728
00:52:28,704 --> 00:52:31,138
- (snoring)
- (donatello continues grunting)
729
00:52:34,744 --> 00:52:37,745
(gasping breaths, grunting)
730
00:52:41,951 --> 00:52:44,952
(long, rattling exhale)
731
00:53:04,006 --> 00:53:05,506
(humming quietly)
732
00:53:16,486 --> 00:53:18,486
(watch ticking)
733
00:53:32,969 --> 00:53:34,802
(quietly):
♪ I was stand... ♪
734
00:53:39,876 --> 00:53:42,843
(quietly):
♪ I was standing ♪
735
00:53:42,945 --> 00:53:45,012
(a little louder):
♪ by my window ♪
736
00:53:45,114 --> 00:53:49,383
(louder):
♪ it was a cold and cloudy day ♪
737
00:53:50,553 --> 00:53:52,520
♪ when I saw my ♪
738
00:53:52,622 --> 00:53:55,289
♪ hearse come rollin' ♪
739
00:53:55,391 --> 00:53:59,126
♪ for to carry my mother away ♪
740
00:54:00,329 --> 00:54:03,130
♪ will the circle ♪
741
00:54:03,232 --> 00:54:05,599
♪ be unbroken ♪
742
00:54:05,701 --> 00:54:07,301
♪ by and by, lord ♪
743
00:54:07,403 --> 00:54:09,403
♪ by and by ♪
744
00:54:10,573 --> 00:54:13,073
♪ there's a better ♪
745
00:54:13,175 --> 00:54:15,376
♪ home a-waitin' ♪
746
00:54:15,478 --> 00:54:17,111
♪ in the sky, lord ♪
747
00:54:17,213 --> 00:54:19,079
♪ in the sky. ♪
748
00:54:23,703 --> 00:54:25,703
♪ ♪
749
00:54:36,916 --> 00:54:38,916
(traffic rumbling in distance)
750
00:54:45,258 --> 00:54:47,258
(vehicle approaching)
751
00:55:16,756 --> 00:55:18,756
ooh.
752
00:55:30,336 --> 00:55:31,502
(quietly):
I know.
753
00:55:31,604 --> 00:55:32,936
Yeah.
754
00:55:33,039 --> 00:55:36,373
Yeah, I told ya, I...
Mm-hmm.
755
00:55:39,845 --> 00:55:41,845
(door opens)
756
00:55:55,394 --> 00:55:57,394
♪ ♪
757
00:56:10,876 --> 00:56:12,543
(door opens)
758
00:56:12,645 --> 00:56:13,645
hon?
759
00:56:13,713 --> 00:56:15,212
Is that you?
760
00:56:17,983 --> 00:56:20,484
Geez, it's freezing out here.
761
00:56:21,754 --> 00:56:23,754
Why don't you come inside?
762
00:56:31,197 --> 00:56:33,197
What's gonna happen to me, dad?
763
00:56:37,370 --> 00:56:39,803
In the world.
764
00:56:39,905 --> 00:56:41,238
Oh, hon.
765
00:56:41,340 --> 00:56:43,340
It's gonna be okay.
766
00:56:43,442 --> 00:56:45,976
There's a place for all of us
on this earth.
767
00:56:46,078 --> 00:56:47,244
We just...
768
00:56:47,346 --> 00:56:49,346
We just have to find it.
769
00:56:52,051 --> 00:56:53,917
Why don't you come on in?
770
00:57:00,226 --> 00:57:02,126
Who were those guys?
771
00:57:02,228 --> 00:57:03,861
In the kitchen.
772
00:57:08,801 --> 00:57:10,868
We're just having
some money trouble right now,
773
00:57:10,970 --> 00:57:12,603
your mom and me.
774
00:57:13,639 --> 00:57:15,139
Not a lot.
775
00:57:15,241 --> 00:57:16,974
Please don't tell her I said.
776
00:57:17,076 --> 00:57:20,611
She's a very proud woman,
you know.
777
00:57:20,713 --> 00:57:22,913
Are we gonna lose the house?
778
00:57:25,050 --> 00:57:27,351
No. No, nothing like that.
779
00:57:27,453 --> 00:57:30,687
Just a bad city inspection,
some renovations to do,
780
00:57:30,790 --> 00:57:33,123
but we-we got it covered.
781
00:57:37,096 --> 00:57:40,397
Want me to read to you,
help you fall back asleep?
782
00:57:43,636 --> 00:57:46,470
Dad, I'm 16.
783
00:57:46,572 --> 00:57:49,072
Doesn't mean you don't
need a bedtime story
784
00:57:49,175 --> 00:57:50,741
from time to time.
785
00:57:50,843 --> 00:57:52,910
What do you say?
786
00:57:53,012 --> 00:57:55,179
Wizard of oz?
787
00:57:58,784 --> 00:58:00,751
All right.
Come on.
788
00:58:11,163 --> 00:58:13,163
(lock clicks)
789
00:58:14,200 --> 00:58:16,200
(dogs barking in distance)
790
00:58:19,605 --> 00:58:21,605
(wind howling)
791
00:58:34,386 --> 00:58:36,386
(train whistle blows
in distance)
792
00:58:39,358 --> 00:58:41,358
♪ ♪
793
01:01:19,785 --> 01:01:21,184
man:
Now I get it.
794
01:01:21,286 --> 01:01:22,719
(rooster crows)
53129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.