All language subtitles for Fargo.S04E01.Welcome.to.the.Alternate.Economy.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Cinefeel-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,611 In three, two, one... 2 00:00:03,307 --> 00:00:04,613 - Son of a... - (GROANS) 3 00:00:05,222 --> 00:00:07,181 That was so pre-coma me. 4 00:00:07,355 --> 00:00:09,096 It's just like the good old days. 5 00:00:09,270 --> 00:00:10,662 (SCREAMING) 6 00:00:27,505 --> 00:00:30,291 ETHELRIDA: My history report, by Ethelrida Pearl Smutny. 7 00:00:30,465 --> 00:00:31,727 (DOOR OPENS) 8 00:00:34,773 --> 00:00:36,123 (DOOR CLOSES) 9 00:00:36,297 --> 00:00:39,126 Frederick Douglass once intoned, 10 00:00:39,300 --> 00:00:41,954 "I stand before you as a thief and a robber. 11 00:00:42,129 --> 00:00:44,174 "I stole this head, these limbs, 12 00:00:44,348 --> 00:00:48,396 this body from my master, and I ran off with them." 13 00:00:49,484 --> 00:00:52,008 What'd you do this time? 14 00:00:52,182 --> 00:00:54,054 I been maligned. 15 00:00:55,620 --> 00:00:57,492 My point being, 16 00:00:57,666 --> 00:00:59,885 the moment our feet touched American soil, 17 00:01:00,060 --> 00:01:03,498 we were already criminals. 18 00:01:10,200 --> 00:01:11,593 Next. 19 00:01:24,867 --> 00:01:26,999 ETHELRIDA: But this report isn't about my history. 20 00:01:27,174 --> 00:01:28,958 It's about our history. 21 00:01:29,132 --> 00:01:31,221 DRIVER: Hyah! Hyah! 22 00:01:31,395 --> 00:01:33,876 ETHELRIDA: Kansas City, Missouri. 23 00:01:36,705 --> 00:01:38,663 In the beginning there were the Hebrews, 24 00:01:38,837 --> 00:01:41,057 and they ran the underworld. 25 00:01:44,495 --> 00:01:47,455 (INDISTINCT CHATTER) 26 00:01:53,417 --> 00:01:55,985 Then came the Irish. 27 00:02:09,172 --> 00:02:11,131 ♪ 28 00:02:31,368 --> 00:02:33,022 (SPITS) 29 00:02:33,762 --> 00:02:35,024 (SPITS) 30 00:02:36,199 --> 00:02:38,158 (STAMPING FEET) 31 00:03:05,620 --> 00:03:08,188 (CLUCKS TONGUE) 32 00:03:09,841 --> 00:03:12,366 To keep the peace, the boss of each family 33 00:03:12,540 --> 00:03:14,977 gave offer of his youngest son in trade. 34 00:03:15,151 --> 00:03:17,153 Relax, boychick. 35 00:03:23,290 --> 00:03:24,769 ETHELRIDA: The thinking was, 36 00:03:24,943 --> 00:03:27,294 by raising your enemy's offspring, 37 00:03:27,468 --> 00:03:28,991 an understanding could be reached. 38 00:03:29,165 --> 00:03:31,341 - There. - And peace maintained. 39 00:03:31,515 --> 00:03:35,084 - Put some hair on your bollocks. - (ALL CHUCKLING) 40 00:03:36,825 --> 00:03:37,825 (CHEERING) 41 00:03:37,956 --> 00:03:41,656 (CLAPPING) 42 00:03:44,485 --> 00:03:46,487 (SCHOOL BELL RINGING) 43 00:03:47,314 --> 00:03:49,011 (SIGHS) 44 00:03:49,185 --> 00:03:52,275 See, the problem wasn't that I was disreputable. 45 00:03:52,449 --> 00:03:54,712 What'd you do this time? 46 00:03:56,148 --> 00:03:57,846 Punched Dolores Disfarmer with my eye, 47 00:03:58,020 --> 00:03:59,761 of course. 48 00:03:59,935 --> 00:04:02,807 I was, in fact, a student of exceptional virtue 49 00:04:02,981 --> 00:04:04,244 and high achievement. 50 00:04:08,639 --> 00:04:10,598 The problem was 51 00:04:10,772 --> 00:04:12,991 the only thing worse than a disreputable Negro 52 00:04:13,165 --> 00:04:15,211 was an upstanding one. 53 00:04:20,999 --> 00:04:23,045 I got it. 54 00:04:26,788 --> 00:04:28,877 And so I endured the slings and arrows 55 00:04:29,051 --> 00:04:32,359 of small-minded folk who, in their narrow thoughts, 56 00:04:32,533 --> 00:04:35,971 imagined they could teach me a lesson. 57 00:04:38,669 --> 00:04:40,541 (CAR HORN HONKS) 58 00:04:40,715 --> 00:04:42,543 - (MUSIC PLAYING) - (INDISTINCT CONVERSATIONS) 59 00:05:00,343 --> 00:05:02,302 (DOOR CLOSES) 60 00:05:10,353 --> 00:05:11,702 - Hey! - (MEN SHOUTING) 61 00:05:11,876 --> 00:05:13,704 WOMAN (SCREAMING): Oh, my God! Oh! 62 00:05:13,878 --> 00:05:15,837 (SHOUTING) 63 00:05:24,585 --> 00:05:26,587 ♪ 64 00:05:31,896 --> 00:05:33,855 Well done, boyo. 65 00:05:35,204 --> 00:05:37,206 Bring the lad. 66 00:05:38,381 --> 00:05:39,513 (GRUNTS) 67 00:05:41,819 --> 00:05:44,213 And now... my son. 68 00:05:46,258 --> 00:05:49,740 Are you familiar with the legend of Goldilocks? 69 00:05:49,914 --> 00:05:51,568 Someone... 70 00:05:51,742 --> 00:05:53,962 has been sittin' in your chair. 71 00:05:54,136 --> 00:05:57,357 And someone has been eatin' from your bowl. 72 00:05:57,531 --> 00:06:00,447 And someone has been sleepin' in your bed. 73 00:06:01,491 --> 00:06:03,145 It's time... 74 00:06:04,755 --> 00:06:06,278 ...for bears 75 00:06:06,453 --> 00:06:08,455 to be bears. 76 00:06:15,244 --> 00:06:17,072 (CHUCKLES) 77 00:06:17,246 --> 00:06:18,247 Yeah. 78 00:06:22,469 --> 00:06:24,340 (CRYING) 79 00:06:24,514 --> 00:06:26,342 (WHIMPERING) 80 00:06:27,952 --> 00:06:29,911 Chew him up. 81 00:06:42,010 --> 00:06:44,795 ETHELRIDA: Logic dictates that in every fight, 82 00:06:44,969 --> 00:06:48,320 there is a winner and a loser. 83 00:06:48,495 --> 00:06:51,454 But this is a history report. 84 00:06:51,628 --> 00:06:53,587 And what does history tell us? 85 00:06:55,676 --> 00:06:57,678 Peace don't last for long. 86 00:07:00,289 --> 00:07:02,291 ♪ 87 00:07:05,990 --> 00:07:08,471 (HORN HONKS) 88 00:07:08,645 --> 00:07:10,473 The Italians came next. 89 00:07:10,647 --> 00:07:11,735 That's how it worked. 90 00:07:11,909 --> 00:07:13,781 Whoever was last off the boat, 91 00:07:13,955 --> 00:07:16,740 finding the doors of honest capital closed, 92 00:07:16,914 --> 00:07:19,526 rolled up their sleeves and got to work, 93 00:07:19,700 --> 00:07:22,137 getting rich the old-fashioned way. 94 00:07:25,009 --> 00:07:27,142 (YIDDLES SPITS) 95 00:07:27,316 --> 00:07:28,448 (SPITS) 96 00:07:31,015 --> 00:07:32,974 (STAMPING FEET) 97 00:08:16,365 --> 00:08:18,759 ♪ 98 00:08:26,201 --> 00:08:27,507 (KISSES) 99 00:08:55,230 --> 00:08:58,625 ETHELRIDA: Webster's defines "assimilation" as... 100 00:08:58,799 --> 00:09:01,541 "the process of becoming similar to something." 101 00:09:20,037 --> 00:09:21,517 You can check it if you want, 102 00:09:21,691 --> 00:09:24,564 but it's factual. 103 00:09:26,478 --> 00:09:29,438 But imbibing these words, dear reader, 104 00:09:29,612 --> 00:09:31,179 we are forced to ask, 105 00:09:31,353 --> 00:09:33,355 similar to what? 106 00:09:39,883 --> 00:09:41,189 TEACHER: Have a seat, Ethelrida. 107 00:09:45,019 --> 00:09:47,064 ETHELRIDA: If America is a nation of immigrants, 108 00:09:47,238 --> 00:09:51,286 then how does one become American? 109 00:09:59,076 --> 00:10:01,426 I take your meaning and applaud your intent, 110 00:10:01,601 --> 00:10:03,994 but if it's all the same, 111 00:10:04,168 --> 00:10:06,127 I believe I'm gonna go ahead and stand. 112 00:10:07,563 --> 00:10:10,522 ♪ How'm I doin, hey, hey... ♪ 113 00:10:10,697 --> 00:10:13,525 - (INDISTINCT CHATTER) - And, you know, he lied so much, 114 00:10:13,700 --> 00:10:16,398 they called the son of a bitch "Two Face." 115 00:10:16,572 --> 00:10:18,530 But you can't be too careful. 116 00:10:18,705 --> 00:10:20,881 So, after I shot him between the eyes I rolled him over 117 00:10:21,055 --> 00:10:24,536 and shot him on the other side, just to be certain. 118 00:10:24,711 --> 00:10:27,061 - (LAUGHTER) - Let it never be said... 119 00:10:32,414 --> 00:10:34,416 (POUNDING ON DOOR) 120 00:10:39,377 --> 00:10:40,596 It's the double cross. 121 00:10:40,770 --> 00:10:42,554 Let me in, I got to talk to my dad. 122 00:10:42,729 --> 00:10:44,731 ♪ 123 00:10:58,353 --> 00:11:00,355 ♪ 124 00:11:19,591 --> 00:11:21,637 ♪ 125 00:11:36,565 --> 00:11:38,567 You pig fuckers. 126 00:11:38,741 --> 00:11:42,049 You sons of whores. 127 00:11:43,964 --> 00:11:45,748 I'll murder the lot of you! 128 00:11:45,922 --> 00:11:47,881 (YIDDLES WHEEZING) 129 00:11:57,020 --> 00:11:58,500 YIDDLES: A curse on you... 130 00:12:14,168 --> 00:12:15,822 ETHELRIDA: Winston Churchill said, 131 00:12:15,996 --> 00:12:18,128 "History is written by the victors." 132 00:12:18,302 --> 00:12:21,001 That's a fancy word for winne. 133 00:12:37,669 --> 00:12:39,497 My folks have a system. 134 00:12:39,671 --> 00:12:41,630 Dad does the white funerals. 135 00:12:41,804 --> 00:12:43,763 Condolences. 136 00:12:44,851 --> 00:12:46,417 Condolences. 137 00:12:46,591 --> 00:12:49,246 Mom ministrates to the colore. 138 00:12:49,420 --> 00:12:51,379 (ORGAN PLAYING) 139 00:12:57,646 --> 00:12:59,256 What's this? 140 00:12:59,430 --> 00:13:00,910 It's the Urbanski to-do, remember? 141 00:13:01,084 --> 00:13:02,869 Should I go around back? 142 00:13:07,830 --> 00:13:09,658 Dad? 143 00:13:09,832 --> 00:13:11,529 Uh, no, no. Just... 144 00:13:11,703 --> 00:13:13,967 It's winding down, go on through to the kitchen. 145 00:13:17,013 --> 00:13:19,146 (INDISTINCT CHATTER) 146 00:13:28,024 --> 00:13:30,113 (BLOWING NOSE) 147 00:13:30,287 --> 00:13:32,072 Oh, oh, apologies. 148 00:13:33,638 --> 00:13:35,466 - What? - Oh, 149 00:13:35,640 --> 00:13:37,773 I-I... I was simply excusing myself. 150 00:13:37,947 --> 00:13:39,775 I'm not normally this out of sorts. 151 00:13:39,949 --> 00:13:40,949 It's a funeral. 152 00:13:41,037 --> 00:13:43,213 People cry at funerals. 153 00:13:43,387 --> 00:13:45,259 Ah, amen. 154 00:13:46,260 --> 00:13:47,391 Those are wise words 155 00:13:47,565 --> 00:13:50,655 for a person of your complexion. 156 00:13:50,830 --> 00:13:52,919 But, then I've noticed your people 157 00:13:53,093 --> 00:13:54,766 are often more in touch with their spiritual 158 00:13:54,790 --> 00:13:56,792 and emotional side. 159 00:13:56,966 --> 00:13:58,533 My people? 160 00:13:58,707 --> 00:13:59,751 (SNIFFS HARD) 161 00:13:59,926 --> 00:14:01,753 The Negro. 162 00:14:01,928 --> 00:14:04,123 It's a Baptist fervor, I'd wager, what causes them to hoot 163 00:14:04,147 --> 00:14:05,409 and tumble to the floor, 164 00:14:05,583 --> 00:14:07,542 aflush with the Holy Spirit. 165 00:14:11,285 --> 00:14:13,722 Miss Mayflower, I see you've met my daughter, 166 00:14:13,896 --> 00:14:15,245 Ethelrida. 167 00:14:15,419 --> 00:14:16,464 Your daughter? 168 00:14:16,638 --> 00:14:17,769 THURMAN: The one and only. 169 00:14:17,944 --> 00:14:19,336 Ethelrida, this is Miss Mayflower. 170 00:14:19,510 --> 00:14:22,470 She's a nurse at St. Bartholomew. 171 00:14:33,437 --> 00:14:35,831 Oh, yeah. 172 00:14:36,005 --> 00:14:38,094 Huh. 173 00:14:38,268 --> 00:14:40,575 Yes, now I see it. 174 00:14:40,749 --> 00:14:42,969 This child is certainly 175 00:14:43,143 --> 00:14:46,189 the product of miscegenation. 176 00:14:46,363 --> 00:14:48,243 Uh, if by that you mean she's the spitting image 177 00:14:48,409 --> 00:14:50,628 of her father, then I take that as a compliment. 178 00:14:50,802 --> 00:14:53,805 Your mother must be quite dark-skinned. 179 00:14:53,980 --> 00:14:57,157 As I've-I've noticed in my study of the human animal 180 00:14:57,331 --> 00:14:59,724 that in the combination of the races, 181 00:14:59,899 --> 00:15:03,293 it is de rigueur for the more extreme coloration to prevail. 182 00:15:03,467 --> 00:15:05,121 (SNIFFLES) 183 00:15:05,295 --> 00:15:07,907 I'm going to the kitchen. 184 00:15:09,473 --> 00:15:12,302 It was very nice to meet you. 185 00:15:12,476 --> 00:15:14,217 Lovely. 186 00:15:14,391 --> 00:15:16,132 (LAUGHS) 187 00:15:16,306 --> 00:15:19,701 Well, I best be going. 188 00:15:19,875 --> 00:15:22,008 ETHELRIDA: Here's the thing about America: 189 00:15:22,182 --> 00:15:23,792 The minute you relax and fatten up... 190 00:15:23,966 --> 00:15:26,316 (CAR HORN HONKING) 191 00:15:26,490 --> 00:15:29,493 ...somebody hungrier's gonna come along, 192 00:15:29,667 --> 00:15:32,018 looking for a piece of your pie. 193 00:15:44,421 --> 00:15:47,381 ♪ 194 00:16:05,747 --> 00:16:07,488 You come alone? 195 00:16:10,273 --> 00:16:12,232 (WHISTLES) 196 00:16:13,537 --> 00:16:16,236 ♪ 197 00:16:43,524 --> 00:16:45,004 (KISSES) 198 00:16:46,092 --> 00:16:49,008 ♪ 199 00:16:54,883 --> 00:16:55,884 (SPITS) 200 00:17:02,934 --> 00:17:04,980 Nah. 201 00:17:07,722 --> 00:17:09,376 Relax. 202 00:17:32,138 --> 00:17:34,662 ♪ 203 00:17:35,793 --> 00:17:37,926 I just thought, being men, 204 00:17:38,100 --> 00:17:40,059 we should do this like men. 205 00:17:43,453 --> 00:17:45,412 (CHUCKLING) 206 00:17:53,985 --> 00:17:55,944 (FADDA MEN CHUCKLING) 207 00:18:13,309 --> 00:18:15,268 ♪ 208 00:18:31,240 --> 00:18:32,763 LOY: Well, all right, then. 209 00:18:32,937 --> 00:18:34,896 DONATELLO: Yeah, all right. 210 00:18:37,028 --> 00:18:39,640 DOCTOR SENATOR: You sure about this? 211 00:18:41,381 --> 00:18:43,383 You're the one who said war was killing us. 212 00:18:45,036 --> 00:18:48,127 But you remember what happened to the Irish? 213 00:18:48,301 --> 00:18:50,172 We had this back-and-forth already. 214 00:18:50,346 --> 00:18:52,000 They got the upper hand now, 215 00:18:52,174 --> 00:18:54,611 but not for long. 216 00:18:54,785 --> 00:18:57,875 So we play along or keep cutting each other's throats. 217 00:18:58,049 --> 00:19:00,051 He's your boy. 218 00:19:00,226 --> 00:19:03,142 There's got to be something less we can risk. 219 00:19:08,712 --> 00:19:10,671 ♪ 220 00:19:39,482 --> 00:19:42,398 (QUIETLY): Keep your head down. 221 00:19:42,572 --> 00:19:44,313 If there's trouble, 222 00:19:44,487 --> 00:19:46,315 swing for the balls, 223 00:19:46,489 --> 00:19:48,448 then the eyes. 224 00:19:58,414 --> 00:20:00,242 SATCHEL: No! 225 00:20:00,416 --> 00:20:03,289 No. No! 226 00:20:09,991 --> 00:20:11,993 ♪ 227 00:20:28,792 --> 00:20:31,317 ♪ 228 00:20:47,028 --> 00:20:49,204 Learn everything. 229 00:20:50,205 --> 00:20:53,774 Sleep with one eye open. 230 00:20:55,210 --> 00:20:58,344 Be as Daniel in the lion's den. 231 00:21:03,131 --> 00:21:04,872 I don't want to go. 232 00:21:09,006 --> 00:21:10,965 Come on, kid. 233 00:21:12,401 --> 00:21:16,013 Hey. You want my advice? 234 00:21:16,187 --> 00:21:17,493 Be who you need to be, 235 00:21:17,667 --> 00:21:19,887 don't forget who you are. 236 00:21:25,284 --> 00:21:28,025 This is Zirominu Guglielmo Fadda, 237 00:21:28,199 --> 00:21:30,114 youngest son of Don Fadda. 238 00:21:30,289 --> 00:21:32,291 Protect his life as your own. 239 00:21:40,211 --> 00:21:41,865 Where you from... 240 00:21:42,039 --> 00:21:44,041 Dublin, Italy? 241 00:21:44,215 --> 00:21:45,913 (CHUCKLES) 242 00:22:11,286 --> 00:22:12,742 ETHELRIDA: And here's what you need to know 243 00:22:12,766 --> 00:22:14,898 about the people in that room. 244 00:22:15,072 --> 00:22:18,249 None of them were white. 245 00:22:18,424 --> 00:22:22,123 They were dagos, Negroes, micks, 246 00:22:22,297 --> 00:22:25,561 all fighting for the right to have been created equal. 247 00:22:25,735 --> 00:22:28,216 But equal to what? 248 00:22:28,390 --> 00:22:29,870 And who gets to decide? 249 00:22:32,438 --> 00:22:36,137 And that leads me to this conclusory idea, dear reader, 250 00:22:36,311 --> 00:22:39,923 which is that history is made up of the actions 251 00:22:40,097 --> 00:22:42,186 of individuals. 252 00:22:42,361 --> 00:22:45,973 And yet, none of us can know at the time we act 253 00:22:46,147 --> 00:22:49,368 that we are making history. 254 00:22:55,852 --> 00:22:57,724 Mama? 255 00:23:00,814 --> 00:23:01,989 Go to your room. 256 00:23:04,513 --> 00:23:07,995 - But I... - I said go to your room. 257 00:23:31,671 --> 00:23:33,673 ♪ 258 00:23:51,299 --> 00:23:53,301 (BIRDS CALLING) 259 00:23:56,652 --> 00:23:58,611 ♪ 260 00:24:29,511 --> 00:24:31,470 LOY: He behaving? 261 00:24:32,732 --> 00:24:34,690 DONATELLO: Boys are boys. 262 00:24:34,864 --> 00:24:38,085 But he clean his plate. He says "sir." 263 00:24:41,262 --> 00:24:43,220 LOY: We should talk about the stockyards. 264 00:24:43,394 --> 00:24:44,744 DONATELLO: A done deal is done. 265 00:24:44,918 --> 00:24:46,746 What could we say? 266 00:24:46,920 --> 00:24:49,139 Well, we could talk about how most of the labor 267 00:24:49,313 --> 00:24:50,880 on the east side is colored now 268 00:24:51,054 --> 00:24:52,752 and how that should make it ours. 269 00:24:54,754 --> 00:24:56,364 DONATELLO: I own black clothes. 270 00:24:56,538 --> 00:24:59,106 You saying those are yours, too? 271 00:25:03,937 --> 00:25:05,939 (OMIE SPEAKING INDISTINCTLY) 272 00:25:07,810 --> 00:25:09,788 So I give him a little uppercut, keep him on his feet. 273 00:25:09,812 --> 00:25:11,771 - (CHUCKLES) - So, right after... 274 00:25:16,253 --> 00:25:18,299 Which one of you is Samuel? 275 00:25:21,432 --> 00:25:23,304 Lemuel. 276 00:25:23,478 --> 00:25:25,959 - What? - My name is Lemuel. 277 00:25:26,133 --> 00:25:28,265 It's in the Bible. 278 00:25:28,439 --> 00:25:30,833 The Jew part or the Catholic part? 279 00:25:31,007 --> 00:25:32,531 Boy, you need to get up out of here. 280 00:25:32,705 --> 00:25:34,794 We're trying to have a civilized conversation. 281 00:25:36,926 --> 00:25:38,101 Do you know who I am? 282 00:25:38,275 --> 00:25:40,451 Do you? 283 00:25:40,626 --> 00:25:41,626 What? 284 00:25:41,757 --> 00:25:42,802 You say "what" a lot. 285 00:25:42,976 --> 00:25:43,759 What? 286 00:25:43,933 --> 00:25:45,326 I think he's confused. 287 00:25:45,500 --> 00:25:47,023 Boss. 288 00:25:47,197 --> 00:25:48,808 It's a playground. 289 00:25:48,982 --> 00:25:50,549 Come on. 290 00:25:54,640 --> 00:25:56,642 (CHUCKLES) 291 00:26:01,647 --> 00:26:03,649 (CLICKING TONGUE) 292 00:26:06,826 --> 00:26:08,349 Like I was saying... 293 00:26:09,829 --> 00:26:11,110 Had to hit him with a couple uppercuts. 294 00:26:11,134 --> 00:26:12,198 Want to keep him on his feet. 295 00:26:12,222 --> 00:26:13,049 LOY: His mama needs 296 00:26:13,223 --> 00:26:14,311 to see him. 297 00:26:14,485 --> 00:26:15,704 DONATELLO: Hmm. 298 00:26:15,878 --> 00:26:18,446 We can arrange something for the weekend. 299 00:26:18,620 --> 00:26:20,579 Just the women. 300 00:26:26,759 --> 00:26:29,283 You're acting like I work for you. 301 00:26:29,457 --> 00:26:31,459 We got an alliance. 302 00:26:32,808 --> 00:26:35,332 And I know you think 303 00:26:35,506 --> 00:26:38,553 part of being an American is standing on my neck. 304 00:26:40,076 --> 00:26:42,339 But I see the window signs. 305 00:26:42,513 --> 00:26:45,734 "No coloreds, no Italians." 306 00:26:45,908 --> 00:26:49,477 So we're both in the gutter together, like it or not. 307 00:26:56,005 --> 00:26:58,486 Now, I'm gonna 308 00:26:58,660 --> 00:27:00,880 keep growing my business... 309 00:27:03,056 --> 00:27:06,450 ...and making sure my people are safe. 310 00:27:06,625 --> 00:27:09,758 You want to start murdering children? 311 00:27:11,194 --> 00:27:13,022 Last I checked, you had more than me. 312 00:27:13,196 --> 00:27:15,895 Calm down. There's no anger here. 313 00:27:17,418 --> 00:27:19,420 Just business. 314 00:27:23,511 --> 00:27:24,773 Ah. 315 00:27:24,947 --> 00:27:27,384 ♪ Up and down this road I go ♪ 316 00:27:27,558 --> 00:27:30,039 ♪ Skipping and a-dodging from a .44 ♪ 317 00:27:30,213 --> 00:27:32,041 ♪ Up and down ♪ 318 00:27:32,215 --> 00:27:34,870 ♪ This road I go... ♪ 319 00:27:35,044 --> 00:27:36,524 See you in the Bible. 320 00:27:36,698 --> 00:27:38,874 That don't even make sense. 321 00:27:39,048 --> 00:27:41,485 (SPEAKS ITALIAN) 322 00:27:41,660 --> 00:27:42,660 ♪ Jack the rabbit... ♪ 323 00:27:42,791 --> 00:27:45,402 Take the kid. I got a meeting. 324 00:27:45,576 --> 00:27:46,708 ♪ Just one hair ♪ 325 00:27:46,882 --> 00:27:49,580 ♪ Jack the rabbit ♪ 326 00:27:49,755 --> 00:27:52,583 ♪ Jack the bear ♪ 327 00:27:52,758 --> 00:27:55,586 ♪ Won't you light it ♪ 328 00:27:55,761 --> 00:27:57,763 ♪ Just one hair ♪ 329 00:27:57,937 --> 00:28:00,940 ♪ Up and down this road I go ♪ 330 00:28:01,114 --> 00:28:04,117 ♪ Skipping and a-dodging from a .44. ♪ 331 00:28:05,161 --> 00:28:07,033 We should move on them already. 332 00:28:07,207 --> 00:28:10,123 They don't respect you, they don't respect the family. 333 00:28:28,619 --> 00:28:31,797 You think they don't talk 334 00:28:31,971 --> 00:28:34,974 about us like this in Mission Hills? 335 00:28:35,148 --> 00:28:37,324 In Leawood? Hmm? 336 00:28:37,498 --> 00:28:39,805 "Dago," "wop." 337 00:28:39,979 --> 00:28:42,459 We're the goddamn Roman Empire. 338 00:28:42,633 --> 00:28:44,853 They were born in huts. 339 00:28:45,027 --> 00:28:46,986 Josto. 340 00:28:50,206 --> 00:28:52,208 (MUTTERS FAINTLY) 341 00:28:52,382 --> 00:28:53,644 All I'm saying is who knows 342 00:28:53,819 --> 00:28:55,734 what they're doing to my brother. 343 00:29:00,826 --> 00:29:03,437 Three years you had me with the Irish. 344 00:29:03,611 --> 00:29:05,787 Tre ann... 345 00:29:05,961 --> 00:29:08,485 (CLEARS THROAT) 346 00:29:08,659 --> 00:29:12,446 If I say it is so, it is so. 347 00:29:15,231 --> 00:29:16,450 Hey! 348 00:29:16,624 --> 00:29:17,756 Tell him about Gaetano. 349 00:29:18,844 --> 00:29:21,107 Tell me what? 350 00:29:22,238 --> 00:29:23,500 Your brother's coming over. 351 00:29:23,674 --> 00:29:25,851 He wants to see your ma. 352 00:29:26,025 --> 00:29:27,853 When? 353 00:29:28,027 --> 00:29:30,290 Uh... 354 00:29:31,813 --> 00:29:33,380 Next week. 355 00:29:37,384 --> 00:29:38,733 Visitina? 356 00:29:38,907 --> 00:29:40,735 Yeah. 357 00:29:44,565 --> 00:29:46,697 (CAPS POPPING) 358 00:29:46,872 --> 00:29:48,308 (GRUNTS) Bang! 359 00:29:48,482 --> 00:29:49,744 Bang! 360 00:29:51,224 --> 00:29:54,009 BOY: Put your hands up! Put your hands up! 361 00:29:54,183 --> 00:29:56,142 ♪ 362 00:30:06,282 --> 00:30:08,563 So you were just gonna sneak him in so he could, uh, what, 363 00:30:08,632 --> 00:30:10,025 measure the drapes? 364 00:30:10,199 --> 00:30:12,506 - This is my town. - (SPEAKS ITALIAN) 365 00:30:12,680 --> 00:30:14,334 He's not even American. 366 00:30:16,205 --> 00:30:17,605 - Come on, already! - (HORN HONKING) 367 00:30:20,122 --> 00:30:23,691 I'm the boss. This is my world. My crew. 368 00:30:23,865 --> 00:30:25,693 Yeah. 369 00:30:25,867 --> 00:30:27,260 (DONATELLO CLEARS THROAT) 370 00:30:27,434 --> 00:30:29,436 (CAPS CONTINUE POPPING) 371 00:30:34,963 --> 00:30:37,618 (CONVERSATION CONTINUES FAINTLY) 372 00:30:37,792 --> 00:30:39,794 BOY: Bang! Bang! 373 00:30:41,230 --> 00:30:42,275 Bang, bang. 374 00:30:51,588 --> 00:30:55,114 - Papa. I didn't, I didn't mean... - You... 375 00:30:55,288 --> 00:30:57,116 ♪ 376 00:31:20,182 --> 00:31:21,749 (CAPS POPPING) 377 00:31:21,923 --> 00:31:23,838 ♪ 378 00:31:24,839 --> 00:31:26,362 Bang! 379 00:31:26,536 --> 00:31:29,061 - (GRUNTS) - Pop. 380 00:31:30,366 --> 00:31:32,064 Pop, what's the matter? 381 00:31:36,111 --> 00:31:37,983 Pop. Hey. 382 00:31:40,550 --> 00:31:41,987 (CAPS POPPING) 383 00:31:53,650 --> 00:31:56,131 - (DONATELLO GRUNTING) - Pop. Pop. 384 00:31:57,219 --> 00:31:59,787 - (EXHALES HEAVILY) - What? Pop. Hey, Pop. 385 00:31:59,961 --> 00:32:01,136 - Boss? - Pop. 386 00:32:01,310 --> 00:32:03,965 - Pop. Papa. - Hey, what happened? 387 00:32:04,139 --> 00:32:06,011 - Boss! Boss. - Pop. Pop! 388 00:32:06,185 --> 00:32:08,970 - Pop! Pop. - Boss. What happened, boss? 389 00:32:09,144 --> 00:32:11,103 (FARTS LOUDLY) 390 00:32:15,542 --> 00:32:17,326 - (GRUNTS) - Christ. 391 00:32:17,500 --> 00:32:19,589 - Gross. - (DONATELLO SPEAKING ITALIAN) 392 00:32:19,763 --> 00:32:21,678 - Oh... Oh, Pop. - (WHOOPS) 393 00:32:21,852 --> 00:32:24,029 Oh, Jesus Christ. 394 00:32:25,465 --> 00:32:26,466 (GRUNTS) 395 00:32:26,640 --> 00:32:28,511 - (GASPS) - Oh! 396 00:32:28,685 --> 00:32:30,992 - (GRUNTING) - Pop! 397 00:32:31,166 --> 00:32:33,038 Che cazzo? Go! Go, 398 00:32:33,212 --> 00:32:35,388 - go, go, go, go! - No! Get your ass moving, hurry! 399 00:32:35,562 --> 00:32:37,564 - (HORN HONKING) - CROSSING GUARD: Oh! 400 00:32:40,001 --> 00:32:41,960 Stay with them. 401 00:32:44,701 --> 00:32:46,051 Hey! Hey! 402 00:32:50,925 --> 00:32:52,187 Faster, Antonio, faster! 403 00:32:52,361 --> 00:32:53,406 Step on it, Antoon! 404 00:33:01,370 --> 00:33:03,329 ♪ 405 00:33:33,576 --> 00:33:36,536 Hey. That's the wrong door! 406 00:33:57,513 --> 00:33:59,472 (INDISTINCT CHATTER) 407 00:34:00,299 --> 00:34:02,518 Come on, boss. 408 00:34:02,692 --> 00:34:03,932 Keep that pressure on his neck. 409 00:34:03,998 --> 00:34:05,695 (SPEAKING ITALIAN) 410 00:34:05,869 --> 00:34:08,089 - All right. - Guys, what hap... w-what happened? 411 00:34:08,263 --> 00:34:10,744 (CHATTER CONTINUING) 412 00:34:10,918 --> 00:34:12,833 Doctor! Doctor! Doctor. 413 00:34:13,007 --> 00:34:14,687 - We need a doctor. - Sir, there is a line. 414 00:34:14,835 --> 00:34:17,707 - He's cut. Call a doctor. - You need to check in properly. 415 00:34:17,881 --> 00:34:20,275 Get the fucking doctor. 416 00:34:20,449 --> 00:34:22,103 Sir, there is no need for that tone. 417 00:34:22,277 --> 00:34:23,844 Darling, you best find a doctor 418 00:34:24,018 --> 00:34:26,020 or this man's gonna die right here in your lobby. 419 00:34:26,194 --> 00:34:28,153 And then you'll have us to deal with. 420 00:34:32,983 --> 00:34:34,507 Stay calm, Papa. 421 00:34:34,681 --> 00:34:36,161 (SPEAKING ITALIAN) 422 00:34:36,335 --> 00:34:38,641 Gentlemen, we don't want any trouble. 423 00:34:38,815 --> 00:34:40,991 I'm the hospital administrator, Dr. Harvard. 424 00:34:41,166 --> 00:34:43,516 Are you kidding? Is he kidding? Can I get a fucking doctor? 425 00:34:43,690 --> 00:34:45,320 - Is that a gunshot? - PAOLO: Absolutely not. 426 00:34:45,344 --> 00:34:48,347 My friend, we are both professional. 427 00:34:48,521 --> 00:34:51,089 So, what's it gonna take? 428 00:34:51,263 --> 00:34:54,483 Gentlemen, this is a private hospital. 429 00:34:54,657 --> 00:34:56,877 We serve only a certain class of people. 430 00:34:57,051 --> 00:34:58,183 A certain class of people? 431 00:34:58,357 --> 00:35:01,186 Respectable. American. 432 00:35:01,360 --> 00:35:03,057 Now, St. Bartholomew is a few miles away. 433 00:35:03,231 --> 00:35:05,015 That's the public hospital, 434 00:35:05,190 --> 00:35:07,366 for your kind of people. 435 00:35:07,540 --> 00:35:09,672 I recommend you take your business there. 436 00:35:09,846 --> 00:35:11,196 Hurt this guy. 437 00:35:11,370 --> 00:35:12,545 - No. Wait! - Now hold on. 438 00:35:12,719 --> 00:35:13,739 You should know we've called the police, 439 00:35:13,763 --> 00:35:15,069 and they're on their way. 440 00:35:15,243 --> 00:35:17,376 I propose you go to St. Bartholomew's. 441 00:35:17,550 --> 00:35:20,205 Immediately. 442 00:35:20,379 --> 00:35:22,903 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 443 00:35:23,077 --> 00:35:24,165 Get him in the car. 444 00:35:24,339 --> 00:35:25,601 Keep the pressure on. 445 00:35:25,775 --> 00:35:26,602 - Come on, Paolo. - Come on, let's go. 446 00:35:26,776 --> 00:35:28,038 Let's go. 447 00:35:28,213 --> 00:35:30,737 You and me are gonna dance again later. Hmm? 448 00:35:32,782 --> 00:35:33,914 Let's go! 449 00:35:36,525 --> 00:35:38,745 - Go! - Go, Antonio. 450 00:35:38,919 --> 00:35:40,439 - Antonio, go, go! - (SPEAKING ITALIAN) 451 00:35:40,529 --> 00:35:42,227 - Go! - Go! 452 00:35:42,401 --> 00:35:44,403 (HORN HONKING) 453 00:35:48,581 --> 00:35:51,061 WINCKLE: You boys find the place okay? 454 00:35:52,280 --> 00:35:53,680 The third-largest bank in the state. 455 00:35:53,760 --> 00:35:55,370 Found it fine. 456 00:35:55,544 --> 00:35:57,218 Well, any friend of the Alderman's a friend of mine. 457 00:35:57,242 --> 00:35:59,592 He tells me you're a banker yourself. 458 00:35:59,766 --> 00:36:01,289 In your community. 459 00:36:01,463 --> 00:36:03,552 Well, we give personal and small business loans. 460 00:36:03,726 --> 00:36:07,165 This is my associate, Doctor Senator. 461 00:36:07,339 --> 00:36:09,167 - You're a doctor? - DOCTOR SENATOR: No, sir. 462 00:36:09,341 --> 00:36:11,865 Name is Doctor. Uh, Doctor Senator. 463 00:36:12,039 --> 00:36:13,562 It was my mother's idea. 464 00:36:13,736 --> 00:36:16,739 - And what was her name? - Ma'am. 465 00:36:16,913 --> 00:36:18,959 - (LAUGHS) Her name was Ma'am? - LOY: Doc here runs 466 00:36:19,133 --> 00:36:20,743 operations for the entire Midwest region. 467 00:36:20,917 --> 00:36:23,485 - He has a PhD in economics. - DOCTOR SENATOR: Mm-hmm. 468 00:36:23,659 --> 00:36:24,878 Howard University. 469 00:36:25,052 --> 00:36:28,098 That's the Negro school. 470 00:36:28,273 --> 00:36:31,580 Can we cut to the chase? Wink? 471 00:36:31,754 --> 00:36:33,103 Can I call you Wink? 472 00:36:33,278 --> 00:36:35,497 We're here 'cause I have an idea. 473 00:36:35,671 --> 00:36:37,978 - An idea. - I'm something of a futurist, 474 00:36:38,152 --> 00:36:40,807 which means I don't just see how to make money today, 475 00:36:40,981 --> 00:36:43,157 I have a premonition about the wealth of tomorrow. 476 00:36:43,331 --> 00:36:46,595 At our bank, we extend a lot of credit. 477 00:36:46,769 --> 00:36:48,641 But unlike this fine establishment, 478 00:36:48,815 --> 00:36:51,557 we don't always ask for commensurate collateral. 479 00:36:51,731 --> 00:36:54,777 And what I've learned is that every average joe 480 00:36:54,951 --> 00:36:56,649 wants one thing, 481 00:36:56,823 --> 00:36:59,608 and that's to seem rich. 482 00:36:59,782 --> 00:37:01,610 Not to be rich. 483 00:37:01,784 --> 00:37:05,266 To look rich. It's about face. 484 00:37:05,440 --> 00:37:07,486 Picture it's Saturday night, 485 00:37:07,660 --> 00:37:09,966 and you're going out with your best girl. 486 00:37:10,140 --> 00:37:12,665 You promised her lobster, but there's a problem. 487 00:37:12,839 --> 00:37:14,797 You've only got two dollars to your name. 488 00:37:14,971 --> 00:37:17,626 But you're not afraid, 'cause you've got this. 489 00:37:17,800 --> 00:37:19,149 WINCKLE: Is that...? 490 00:37:19,324 --> 00:37:21,108 (LAUGHS) What is that? 491 00:37:21,282 --> 00:37:24,590 I call it a credit card. 492 00:37:24,764 --> 00:37:27,462 Accepted at stores and fine dining establishments 493 00:37:27,636 --> 00:37:29,247 around the country. 494 00:37:29,421 --> 00:37:31,510 LOY: Can't pay for the meal today? 495 00:37:31,684 --> 00:37:34,513 Put it on credit, pay for it tomorrow. 496 00:37:34,687 --> 00:37:37,342 Plus interest. That's the key. 497 00:37:37,516 --> 00:37:39,735 We've already got about a hundred businesses signed up 498 00:37:39,909 --> 00:37:41,549 in the colored community around the state. 499 00:37:41,694 --> 00:37:42,825 It's heavy. 500 00:37:42,999 --> 00:37:44,262 That's just a prototype. 501 00:37:44,436 --> 00:37:46,220 The real card could be manufactured 502 00:37:46,394 --> 00:37:48,527 - from a lighter material. - For instance, 503 00:37:48,701 --> 00:37:50,374 there's are a lot of exciting things happening 504 00:37:50,398 --> 00:37:52,748 these days in plastics. 505 00:37:52,922 --> 00:37:55,360 And you're saying the bank, uh... 506 00:37:55,534 --> 00:37:57,492 What are you saying? 507 00:37:57,666 --> 00:38:00,843 LOY: What you hold in your hand right now is something I call 508 00:38:01,017 --> 00:38:03,281 a financial instrument. 509 00:38:03,455 --> 00:38:06,414 It is a product your bank will offer to customers. 510 00:38:06,588 --> 00:38:08,547 (PNEUMATIC TUBE RUMBLING) 511 00:38:15,945 --> 00:38:17,947 Uh, just think of it as 512 00:38:18,121 --> 00:38:21,516 an open line of credit paid back weekly. 513 00:38:21,690 --> 00:38:23,997 Or monthly. 514 00:38:39,360 --> 00:38:41,928 I don't understand. 515 00:38:42,102 --> 00:38:43,930 If you got your own bank, 516 00:38:44,104 --> 00:38:46,062 what do you need us for? 517 00:38:46,236 --> 00:38:49,239 Simple. I've already got a customer base. 518 00:38:49,414 --> 00:38:51,894 What I need help with is convincing white businesses 519 00:38:52,068 --> 00:38:54,244 to take the card as a means of payment 520 00:38:54,419 --> 00:38:56,203 so we can expand into your community 521 00:38:56,377 --> 00:38:58,118 and then go national. 522 00:38:58,292 --> 00:39:00,860 I was thinking a partnership, 523 00:39:01,034 --> 00:39:03,036 60-40. 524 00:39:09,042 --> 00:39:11,044 No. 525 00:39:12,567 --> 00:39:13,873 No? 526 00:39:15,788 --> 00:39:18,094 I'm offering you a million-dollar idea. 527 00:39:18,268 --> 00:39:20,183 - A billion-dollar idea. - (WINCKLE SCOFFS) 528 00:39:20,358 --> 00:39:21,837 I'll give you this, you boys 529 00:39:22,011 --> 00:39:23,771 have got a hell of an imagination. (CHUCKLES) 530 00:39:23,926 --> 00:39:25,972 But the people I see day in, day out... 531 00:39:26,146 --> 00:39:27,887 Hardworking people, family men... 532 00:39:28,061 --> 00:39:31,760 Well, they're just not gonna spend money they don't have. 533 00:39:31,934 --> 00:39:33,259 - Mr. Winckle... - And charging 'em 534 00:39:33,283 --> 00:39:35,111 high rates of interest, preying on 'em 535 00:39:35,285 --> 00:39:36,896 when times get tough, well, 536 00:39:37,070 --> 00:39:40,029 that's just not what banking's all about. (CHUCKLES) 537 00:39:40,203 --> 00:39:41,727 But thanks for thinking of us here 538 00:39:41,901 --> 00:39:44,382 at Winckle Savings and Loan, voted number one 539 00:39:44,556 --> 00:39:46,862 in customer services for the larger Kansas City metro area 540 00:39:47,036 --> 00:39:48,298 three years running. 541 00:39:48,473 --> 00:39:50,692 (CHUCKLES) 542 00:39:50,866 --> 00:39:52,477 You fellas have yourselves 543 00:39:52,651 --> 00:39:55,349 a crackerjack day. 544 00:39:56,350 --> 00:39:57,656 How'd it go? 545 00:39:57,830 --> 00:39:59,832 A fucking dream come true. 546 00:40:02,312 --> 00:40:04,271 (SIREN WAILING IN DISTANCE) 547 00:40:06,708 --> 00:40:08,667 (ANTOON WHIMPERING, SNIFFLING) 548 00:40:24,073 --> 00:40:25,988 DR. SANJIT: We got the pellet out, but 549 00:40:26,162 --> 00:40:28,121 he's lost a lot of blood. 550 00:40:30,645 --> 00:40:33,605 I want a real doctor. 551 00:40:33,779 --> 00:40:37,565 I assure you, I'm as real a doctor as you can get. 552 00:40:37,739 --> 00:40:39,045 Is he gonna die? 553 00:40:39,219 --> 00:40:41,395 I'd like to keep him here a few days. 554 00:40:41,569 --> 00:40:44,224 Uh, as I said, he's lost a lot of blood. 555 00:40:44,398 --> 00:40:46,400 What matters is he rests. 556 00:40:57,890 --> 00:40:59,890 - (DOOR OPENS) - (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER P.A.) 557 00:41:04,853 --> 00:41:06,812 I want two guys on watch all night. 558 00:41:08,291 --> 00:41:10,163 I'll take care of it myself. 559 00:41:10,337 --> 00:41:12,339 Send everyone else home. 560 00:41:12,513 --> 00:41:15,647 And what about your mama? 561 00:41:15,821 --> 00:41:18,780 Tell Maxia. She'll talk to Ma and the others. 562 00:41:18,954 --> 00:41:21,566 They can come in the morning, if he makes it. 563 00:41:31,880 --> 00:41:34,274 (SIGHS) Oh, excuse me, 564 00:41:34,448 --> 00:41:35,904 - young fella, chuck wagon coming through. - Oh, sorry. 565 00:41:35,928 --> 00:41:38,496 Oh, God, no need for sorry. 566 00:41:38,670 --> 00:41:40,846 What with you worrying and grieving. 567 00:41:41,020 --> 00:41:43,849 Hey. 568 00:41:48,114 --> 00:41:49,332 You got any bennies? 569 00:41:49,507 --> 00:41:51,160 Zoomers? A little chicken powder? 570 00:41:51,334 --> 00:41:52,654 You know, something to pick me up. 571 00:41:52,727 --> 00:41:55,382 I've had a world-class day. 572 00:41:55,556 --> 00:41:58,472 Well, sir, those... 573 00:41:59,734 --> 00:42:01,301 ...those types of narcotics... 574 00:42:01,475 --> 00:42:03,999 When prescribed as a medical remedy, 575 00:42:04,173 --> 00:42:06,698 say, as a mood elevator or to strengthen the concentration... 576 00:42:06,872 --> 00:42:09,265 Can be quite effective, but ingesting them 577 00:42:09,439 --> 00:42:10,832 without the written prescription 578 00:42:11,006 --> 00:42:13,618 of a certified physician... (CLICKS TONGUE) 579 00:42:13,792 --> 00:42:16,316 that's not something I can help you with. 580 00:42:18,492 --> 00:42:19,493 Psst. 581 00:42:23,845 --> 00:42:25,804 What if I share? 582 00:42:29,982 --> 00:42:30,809 (SNORTS) 583 00:42:30,983 --> 00:42:33,638 - Holy Christmas. - Mm-hmm. 584 00:42:33,812 --> 00:42:35,901 When using illicit substances, 585 00:42:36,075 --> 00:42:38,643 it's very important to avoid obvious physical tells: 586 00:42:38,817 --> 00:42:41,341 Redness of the eyes, inflamed epidermal tissue, 587 00:42:41,515 --> 00:42:43,343 say around the proboscis. 588 00:42:43,517 --> 00:42:45,650 - You got a funny way of talking. - Yep. 589 00:42:45,824 --> 00:42:48,827 I'm from Minnesota, land of 10,000 lakes. 590 00:42:49,001 --> 00:42:51,394 No, I mean... (CLEARS THROAT) you use big words. 591 00:42:51,569 --> 00:42:54,876 Well, I've found in my 36 years on God's green Earth 592 00:42:55,050 --> 00:42:56,486 that it's absolutely critical 593 00:42:56,661 --> 00:42:58,140 to be precise in your use of language 594 00:42:58,314 --> 00:43:01,796 so as to avoid instances of misreckoning. 595 00:43:01,970 --> 00:43:03,319 (EXCLAIMS) Well... 596 00:43:03,493 --> 00:43:05,974 I should return to my ministrations. 597 00:43:06,148 --> 00:43:09,674 - You have a Bunsen burner? - Huh? No. 598 00:43:09,848 --> 00:43:11,850 Oh, no. 599 00:43:16,506 --> 00:43:17,946 There was no bang when they shot him. 600 00:43:18,117 --> 00:43:20,119 Hmm? 601 00:43:21,163 --> 00:43:24,558 - My father. - Mm. 602 00:43:25,559 --> 00:43:27,343 Who shot him? 603 00:43:27,517 --> 00:43:29,824 I don't know. Children, I think. 604 00:43:29,998 --> 00:43:31,217 That's not what matters. 605 00:43:31,391 --> 00:43:34,612 Mm, tell me what matters. 606 00:43:39,312 --> 00:43:40,313 Hmm? 607 00:43:45,144 --> 00:43:47,363 (SIGHS) 608 00:43:47,537 --> 00:43:49,452 He's in a lot of pain. 609 00:43:50,889 --> 00:43:53,892 And I don't like to see him like that. 610 00:43:55,850 --> 00:43:57,896 Will you take care of him? 611 00:44:03,466 --> 00:44:06,731 I shall attend to him faithfully until the Lord arrives. 612 00:44:09,951 --> 00:44:11,431 Aces. 613 00:44:24,226 --> 00:44:26,185 (DOOR OPENS) 614 00:44:28,230 --> 00:44:30,189 (DOOR CLOSES) 615 00:44:35,585 --> 00:44:37,457 ♪ To live in an old shack by the sea... ♪ 616 00:44:37,631 --> 00:44:39,633 Bang. 617 00:44:43,115 --> 00:44:45,030 ♪ And breathe the sweet salt air ♪ 618 00:44:47,075 --> 00:44:48,903 ♪ To live with the dawn ♪ 619 00:44:49,077 --> 00:44:51,036 ♪ And the dusk ♪ 620 00:44:52,124 --> 00:44:53,952 ♪ The new moon ♪ 621 00:44:54,126 --> 00:44:56,128 ♪ And the full moon ♪ 622 00:45:00,306 --> 00:45:02,308 ♪ I am everyone ♪ 623 00:45:04,266 --> 00:45:06,225 ♪ Anyone ♪ 624 00:45:08,140 --> 00:45:10,142 ♪ No one. ♪ 625 00:45:12,361 --> 00:45:14,407 DIBRELL: I was about to ring the bell again. 626 00:45:14,581 --> 00:45:16,278 Sorry. 627 00:45:16,452 --> 00:45:19,412 Miss French started us on reverse fractions. 628 00:45:22,197 --> 00:45:23,851 THURMAN: Come, Lord Jesus, 629 00:45:24,025 --> 00:45:27,507 be our guest, and let Thy gifts to us be blessed. 630 00:45:27,681 --> 00:45:28,943 Amen. 631 00:45:29,117 --> 00:45:31,076 - Amen. - Amen. 632 00:45:37,386 --> 00:45:39,388 You know, Zebron says we might be getting 633 00:45:39,562 --> 00:45:41,279 the American Pathology Conference right here 634 00:45:41,303 --> 00:45:43,741 in Kansas City next year. 635 00:45:43,915 --> 00:45:45,655 Maybe they want me to present my paper 636 00:45:45,830 --> 00:45:47,657 on how to simulate a lifelike glimmer 637 00:45:47,832 --> 00:45:51,270 - in the human eye. - It's happening. (CHUCKLING) 638 00:45:53,402 --> 00:45:55,056 Who were those men earlier? 639 00:45:55,230 --> 00:45:56,710 The which? 640 00:45:56,884 --> 00:45:58,146 After the funeral. 641 00:45:58,320 --> 00:46:00,366 You sent me to my room. 642 00:46:02,150 --> 00:46:03,848 THURMAN: Sorry about the exchange 643 00:46:04,022 --> 00:46:05,371 with Nurse Mayflower before. 644 00:46:05,545 --> 00:46:08,678 She's... you know, a bit of an eccentric. 645 00:46:08,853 --> 00:46:11,420 Progressive in her way, I suppose. 646 00:46:11,594 --> 00:46:13,814 By all measure, a fine woman. 647 00:46:13,988 --> 00:46:16,338 Works at St. Bartholomew's. 648 00:46:16,512 --> 00:46:19,254 Hmm. You mentioned. 649 00:46:19,428 --> 00:46:21,387 Ma, who were those men? 650 00:46:21,561 --> 00:46:24,172 DIBRELL: Well, Ethelrida, not all things in this house 651 00:46:24,346 --> 00:46:26,348 is for your understanding. 652 00:46:26,522 --> 00:46:29,743 Your father and I do deserve some privacy. 653 00:46:34,226 --> 00:46:35,923 Dad? 654 00:46:36,097 --> 00:46:38,273 I'm not a kid, 655 00:46:38,447 --> 00:46:41,320 - you know. - Well, dear, technically... 656 00:46:44,366 --> 00:46:46,368 I know there's something afoot. 657 00:46:46,542 --> 00:46:48,196 I hear the whispers late at night. 658 00:46:48,370 --> 00:46:50,198 I'm a part of this family, you know. 659 00:46:50,372 --> 00:46:51,939 Girl, you best sit down 660 00:46:52,113 --> 00:46:54,420 and finish your meal. 661 00:46:54,594 --> 00:46:57,727 I know I didn't raise a child who would throw such histrionics 662 00:46:57,902 --> 00:47:00,687 at my dinner table, under my roof. 663 00:47:04,952 --> 00:47:06,736 What your mother's trying to say... 664 00:47:06,911 --> 00:47:08,540 DIBRELL: Don't "what your mother's trying to say" her. 665 00:47:08,564 --> 00:47:09,739 She hears me. 666 00:47:09,914 --> 00:47:11,263 And if she don't, 667 00:47:11,437 --> 00:47:13,134 she damn well hears my tone. 668 00:47:13,308 --> 00:47:15,833 Sit down. 669 00:47:28,149 --> 00:47:29,716 That's better. 670 00:47:31,587 --> 00:47:33,807 Believe me, if there's something 671 00:47:33,981 --> 00:47:35,940 your father and I want you to know, 672 00:47:36,114 --> 00:47:38,812 you're gonna know it. 673 00:47:38,986 --> 00:47:41,946 Now, pass the peas. 674 00:48:02,967 --> 00:48:04,969 ♪ 675 00:48:28,383 --> 00:48:31,082 - (HORN PLAYING) - I'll get Lemuel to bring you out a plate. 676 00:48:38,741 --> 00:48:41,440 - Hey. - CHILDREN: Daddy! 677 00:48:41,614 --> 00:48:43,659 All right. 678 00:48:43,833 --> 00:48:45,357 BUEL: Give your daddy some room, now. 679 00:48:45,531 --> 00:48:47,402 He's had a tough day. 680 00:48:47,576 --> 00:48:50,579 Hmm. How you know what kind of day I had? 681 00:48:50,753 --> 00:48:52,842 'Cause you got a face and I've been looking at it 682 00:48:53,017 --> 00:48:55,802 - every day for 26 years. - Oh. 683 00:48:57,282 --> 00:49:00,024 Boy, get a plate together and bring it out to Opal. 684 00:49:00,198 --> 00:49:01,634 Now. 685 00:49:03,157 --> 00:49:04,724 Hey, Mama. 686 00:49:06,334 --> 00:49:08,293 (MUTED TRUMPET PLAYING SLOW MELODY) 687 00:49:12,427 --> 00:49:14,734 Lemuel says you saw Satchel. 688 00:49:14,908 --> 00:49:17,041 (QUIETLY): Yeah. 689 00:49:23,830 --> 00:49:25,527 Skinny. 690 00:49:25,701 --> 00:49:26,789 I don't want to hear that. 691 00:49:26,964 --> 00:49:28,878 And I don't want to say it. 692 00:49:29,053 --> 00:49:31,359 But this ain't no fairy tale. 693 00:49:31,533 --> 00:49:33,100 How's he doing? 694 00:49:34,406 --> 00:49:36,669 He ate a loaf of bread for lunch. 695 00:49:37,713 --> 00:49:40,673 I called him Satchel twice. 696 00:49:41,717 --> 00:49:43,197 We'll get him back. 697 00:49:43,371 --> 00:49:45,721 When? 698 00:49:45,895 --> 00:49:48,333 As soon as I see their throats. 699 00:49:52,163 --> 00:49:54,904 - Who made dinner? - (GIRLS GIGGLE) 700 00:49:55,079 --> 00:49:57,081 - Did you help your mommy? - Yeah. 701 00:49:57,255 --> 00:49:59,605 - You better help your mommy. - (GIGGLING) 702 00:49:59,779 --> 00:50:01,389 And if youmade it, 703 00:50:01,563 --> 00:50:04,218 - I can't wait to get dinner. - (KIDS CHUCKLE) 704 00:50:04,392 --> 00:50:06,220 (LOY CHUCKLES) 705 00:50:06,394 --> 00:50:08,353 (MOP SLIDING) 706 00:50:24,064 --> 00:50:25,761 (LIQUID POURING) 707 00:50:25,935 --> 00:50:27,894 (BOTTLE TOP SQUEAKING) 708 00:50:40,950 --> 00:50:42,909 (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 709 00:50:50,134 --> 00:50:52,136 (SNORING LIGHTLY) 710 00:51:17,900 --> 00:51:19,859 (FOOTSTEPS IN DISTANCE) 711 00:51:26,648 --> 00:51:28,607 Okay, my lovely, no need to fret. 712 00:51:28,781 --> 00:51:29,869 Mama's here. 713 00:51:30,043 --> 00:51:31,262 (QUICK INHALE) 714 00:51:39,792 --> 00:51:41,010 (CLEARS THROAT) 715 00:51:41,185 --> 00:51:42,345 (ORAETTA SPEAKS INDISTINCTLY) 716 00:51:46,712 --> 00:51:49,323 Does it hurt, my lovely? 717 00:51:49,497 --> 00:51:51,282 This earthly realm. 718 00:52:04,338 --> 00:52:05,905 (WEAKLY): Dumini. 719 00:52:07,167 --> 00:52:09,082 (LABORED BREATHING) 720 00:52:12,085 --> 00:52:14,566 (SPEAKING ITALIAN) 721 00:52:14,740 --> 00:52:16,568 Get... the doctor. 722 00:52:22,313 --> 00:52:25,185 - You speak Italiano? - Mm-hmm. 723 00:52:25,359 --> 00:52:26,882 Y español. 724 00:52:27,056 --> 00:52:28,841 Und deutsch. Enough to becalm my wards 725 00:52:29,015 --> 00:52:30,364 and settle my patients. 726 00:52:30,538 --> 00:52:32,149 I'm a people person, don'tcha know. 727 00:52:32,323 --> 00:52:35,717 (CHUCKLES) Now, rest up, old-timer, 728 00:52:35,891 --> 00:52:38,720 for your Lord won't want you if you're ornery. 729 00:52:38,894 --> 00:52:40,853 My... son. 730 00:52:41,027 --> 00:52:43,769 Such a sweet boy. 731 00:52:43,943 --> 00:52:45,727 And he's concerned for you. 732 00:52:45,901 --> 00:52:49,340 He sees the pain you're in, the tribulations you've endured. 733 00:52:49,514 --> 00:52:51,559 But don't worry, it won't be much longer now. 734 00:52:51,733 --> 00:52:53,648 Hey! Stop that! 735 00:52:53,822 --> 00:52:56,347 - (GASPING BREATHS) - It won't be much longer. 736 00:53:00,220 --> 00:53:02,048 Shh, shh, shh, shh. 737 00:53:04,485 --> 00:53:05,878 Dumini. 738 00:53:06,052 --> 00:53:07,923 (CHOKING, PANTING) 739 00:53:08,097 --> 00:53:10,448 It won't be much longer now. 740 00:53:10,622 --> 00:53:12,624 (GRUNTING) 741 00:53:14,974 --> 00:53:17,368 - (SNORING) - (DONATELLO CONTINUES GRUNTING) 742 00:53:21,023 --> 00:53:23,983 (GASPING BREATHS, GRUNTING) 743 00:53:28,248 --> 00:53:31,208 (LONG, RATTLING EXHALE) 744 00:53:50,270 --> 00:53:51,750 (HUMMING QUIETLY) 745 00:54:02,804 --> 00:54:04,763 (WATCH TICKING) 746 00:54:19,256 --> 00:54:21,040 (QUIETLY): ♪ I was stand... ♪ 747 00:54:26,175 --> 00:54:29,048 (QUIETLY): ♪ I was standing ♪ 748 00:54:29,222 --> 00:54:31,224 (A LITTLE LOUDER): ♪ By my window ♪ 749 00:54:31,398 --> 00:54:35,620 (LOUDER): ♪ It was a cold and cloudy day ♪ 750 00:54:36,838 --> 00:54:38,710 ♪ When I saw my ♪ 751 00:54:38,884 --> 00:54:41,495 ♪ Hearse come rollin' ♪ 752 00:54:41,669 --> 00:54:45,369 ♪ For to carry my mother away ♪ 753 00:54:46,587 --> 00:54:49,329 ♪ Will the circle ♪ 754 00:54:49,503 --> 00:54:51,853 ♪ Be unbroken ♪ 755 00:54:52,027 --> 00:54:53,507 ♪ By and by, Lord ♪ 756 00:54:53,681 --> 00:54:55,640 ♪ By and by ♪ 757 00:54:56,858 --> 00:54:59,252 ♪ There's a better ♪ 758 00:54:59,426 --> 00:55:01,559 ♪ Home a-waitin' ♪ 759 00:55:01,733 --> 00:55:03,343 ♪ In the sky, Lord ♪ 760 00:55:03,517 --> 00:55:06,346 ♪ In the sky. ♪ 761 00:55:06,520 --> 00:55:08,479 (TRAFFIC RUMBLING IN DISTANCE) 762 00:55:13,875 --> 00:55:15,834 (VEHICLE APPROACHING) 763 00:55:45,298 --> 00:55:47,300 Ooh. 764 00:55:58,920 --> 00:55:59,965 (QUIETLY): I know. 765 00:56:00,139 --> 00:56:01,445 Yeah. 766 00:56:01,619 --> 00:56:04,970 Yeah, I told ya, I... Mm-hmm. 767 00:56:08,408 --> 00:56:10,367 (DOOR OPENS) 768 00:56:23,945 --> 00:56:25,991 ♪ 769 00:56:39,439 --> 00:56:41,006 (DOOR OPENS) 770 00:56:41,180 --> 00:56:42,180 Hon? 771 00:56:42,268 --> 00:56:43,748 Is that you? 772 00:56:46,533 --> 00:56:49,014 Geez, it's freezing out here. 773 00:56:50,363 --> 00:56:52,365 Why don't you come inside? 774 00:56:59,807 --> 00:57:01,766 What's gonna happen to me, Dad? 775 00:57:05,987 --> 00:57:08,294 In the world. 776 00:57:08,468 --> 00:57:09,730 Oh, hon. 777 00:57:09,904 --> 00:57:11,863 It's gonna be okay. 778 00:57:12,037 --> 00:57:14,474 There's a place for all of us on this earth. 779 00:57:14,648 --> 00:57:15,736 We just... 780 00:57:15,910 --> 00:57:17,869 we just have to find it. 781 00:57:20,654 --> 00:57:22,395 Why don't you come on in? 782 00:57:28,836 --> 00:57:30,664 Who were those guys? 783 00:57:30,838 --> 00:57:32,405 In the kitchen. 784 00:57:37,410 --> 00:57:39,368 We're just having some money trouble right now, 785 00:57:39,543 --> 00:57:41,153 your mom and me. 786 00:57:42,154 --> 00:57:43,677 Not a lot. 787 00:57:43,851 --> 00:57:45,549 Please don't tell her I said. 788 00:57:45,723 --> 00:57:49,117 She's a very proud woman, you know. 789 00:57:49,291 --> 00:57:51,468 Are we gonna lose the house? 790 00:57:53,600 --> 00:57:55,907 No. No, nothing like that. 791 00:57:56,081 --> 00:57:59,214 Just a bad city inspection, some renovations to do, 792 00:57:59,388 --> 00:58:01,565 but we-we got it covered. 793 00:58:05,743 --> 00:58:08,920 Want me to read to you, help you fall back asleep? 794 00:58:12,184 --> 00:58:14,969 Dad, I'm 16. 795 00:58:15,143 --> 00:58:17,581 Doesn't mean you don't need a bedtime story 796 00:58:17,755 --> 00:58:19,234 from time to time. 797 00:58:19,408 --> 00:58:21,410 What do you say? 798 00:58:21,585 --> 00:58:23,761 Wizard of Oz? 799 00:58:27,416 --> 00:58:29,288 All right. Come on. 800 00:58:39,733 --> 00:58:41,692 (LOCK CLICKS) 801 00:58:42,780 --> 00:58:44,782 (DOGS BARKING IN DISTANCE) 802 00:58:48,176 --> 00:58:50,135 (WIND HOWLING) 803 00:59:02,974 --> 00:59:04,976 (TRAIN WHISTLE BLOWS IN DISTANCE) 804 00:59:07,935 --> 00:59:09,894 ♪ 805 01:01:48,356 --> 01:01:49,618 MAN: Now I get it. 806 01:01:49,793 --> 01:01:51,316 (ROOSTER CROWS) 807 01:02:02,109 --> 01:02:04,938 In America, you've got to earn respect. 808 01:02:05,939 --> 01:02:07,724 I'm the boss. This is my town. 809 01:02:09,377 --> 01:02:11,640 They're going to war with us. 810 01:02:11,815 --> 01:02:13,033 We'll kill 'em all. 811 01:02:13,991 --> 01:02:15,732 There's a big fish out there. 812 01:02:15,906 --> 01:02:17,821 - Boom. - We're the future. 813 01:02:19,779 --> 01:02:21,389 They're the past. 814 01:02:21,563 --> 01:02:22,826 They just don't know it yet. 815 01:02:26,046 --> 01:02:29,310 NARRATOR: Fargo. All new, Sundays at 10:00 on FX. 816 01:02:29,484 --> 01:02:31,225 Next day FX on Hulu. 54628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.