All language subtitles for Far.from.the.Madding.Crowd.1967.1080p.BluRay.x264.YIFY (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:05:30,580 --> 00:05:31,664 Round back. 3 00:05:31,873 --> 00:05:33,499 Good dog, good dog. 4 00:05:34,459 --> 00:05:36,627 Get away out round him now. 5 00:05:37,254 --> 00:05:40,089 No! Puppy. Come here. Come back. 6 00:05:40,299 --> 00:05:43,009 Come here. Come back here. Here. 7 00:05:45,971 --> 00:05:48,806 No. Come back here. Come on. Come here, come here! 8 00:05:49,474 --> 00:05:53,394 Come here. Bad dog. Sit down, down. 9 00:05:54,646 --> 00:05:56,647 You mad dog. 10 00:05:58,442 --> 00:05:59,900 No. Come here. 11 00:06:01,069 --> 00:06:04,196 Now, get away out. Get away out back. 12 00:06:04,406 --> 00:06:06,198 Get away out round him. 13 00:06:32,184 --> 00:06:34,268 Mr. Oak! 14 00:06:55,874 --> 00:06:57,333 Sweet. 15 00:07:18,730 --> 00:07:20,481 Bathsheba. 16 00:07:21,024 --> 00:07:22,483 She was here. 17 00:07:22,692 --> 00:07:26,487 I brought her a lamb. I thought she might like to rear it. 18 00:07:26,947 --> 00:07:28,489 She might. 19 00:07:28,698 --> 00:07:30,366 Bathsheba. 20 00:07:30,826 --> 00:07:34,078 She should be here. Would you care to wait? 21 00:07:34,287 --> 00:07:35,663 Thank you. 22 00:07:51,221 --> 00:07:53,931 If you'd like to leave the lamb, I'll tell her. 23 00:07:55,600 --> 00:07:59,186 Well, the lamb isn't really the business I came about, Mrs. Hurst. 24 00:08:01,022 --> 00:08:03,899 In short, I was going to ask her if she'd like to be married. 25 00:08:04,818 --> 00:08:06,193 Were you, indeed? 26 00:08:06,403 --> 00:08:10,030 Because if she would, I'd be very glad to marry her. 27 00:08:15,745 --> 00:08:18,581 Do you know if she has any other men hanging about her at all? 28 00:08:19,916 --> 00:08:21,500 Dozens, I'm afraid. 29 00:08:21,710 --> 00:08:24,920 One, two, three, dozens. 30 00:08:25,130 --> 00:08:26,881 Oh, that's unfortunate. 31 00:08:27,841 --> 00:08:29,633 I'm only an everyday sort of man... 32 00:08:29,843 --> 00:08:32,553 and my only chance was in being first comer. 33 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 No use of my waiting, then. 34 00:08:39,060 --> 00:08:40,686 Well, I'll take myself off. 35 00:08:46,193 --> 00:08:47,860 Gabriel! 36 00:08:48,069 --> 00:08:49,653 Gabriel. 37 00:08:49,988 --> 00:08:51,739 It's not true. 38 00:08:51,948 --> 00:08:53,699 - What isn't? - Dozens. 39 00:08:53,909 --> 00:08:56,911 - Oh. - Not one nor two nor three. 40 00:08:57,120 --> 00:08:59,371 - I see. - In fact, I haven't anyone at all. 41 00:08:59,581 --> 00:09:02,666 Well, I'm really and truly very glad to hear that. 42 00:09:09,925 --> 00:09:12,134 I've got a snug little farm. 43 00:09:12,636 --> 00:09:14,553 Yes, yes, you have. 44 00:09:14,930 --> 00:09:17,348 A man's advanced me money to begin, but I shall pay that off... 45 00:09:17,557 --> 00:09:19,767 soon as my sheep come to market. 46 00:09:21,436 --> 00:09:24,271 I'm only an everyday sort of man, but... 47 00:09:24,481 --> 00:09:27,233 Well, I've got on a little since I was a boy. 48 00:09:30,403 --> 00:09:33,489 And when we're married, I shall work twice as hard as I do now. 49 00:09:34,950 --> 00:09:36,659 I know I can make you happy. 50 00:09:37,285 --> 00:09:39,119 You shall have a piano in a year or two. 51 00:09:39,329 --> 00:09:41,580 Farmers' wives are getting to have pianos now. 52 00:09:41,790 --> 00:09:44,208 Oh, I should like that. 53 00:09:44,543 --> 00:09:47,795 And I could practice up a flute. Play for you in the evenings. 54 00:09:48,004 --> 00:09:50,422 You shall have one of those 10-pound gigs for market. 55 00:09:50,632 --> 00:09:54,426 - Really? - And a frame for cucumbers. 56 00:09:57,013 --> 00:09:58,973 We'll have the wedding put in the papers. 57 00:09:59,182 --> 00:10:03,269 - Oh, I should love that. - And the babies in the list of births. 58 00:10:05,021 --> 00:10:09,066 And at home by the fire, whenever I look up, there you will be. 59 00:10:10,735 --> 00:10:13,237 And whenever you look up, there I shall be. 60 00:10:15,073 --> 00:10:18,534 I'm sorry, but it's no use. 61 00:10:18,994 --> 00:10:20,369 Why? 62 00:10:21,538 --> 00:10:23,664 Because I don't love you. 63 00:10:26,084 --> 00:10:29,545 Now, that is a tale. You chase after a man, then you say you don't want him. 64 00:10:29,754 --> 00:10:30,879 I didn't chase after you. 65 00:10:31,172 --> 00:10:34,300 I just didn't want you thinking I was any man's property. 66 00:10:37,262 --> 00:10:39,263 Look, Mr. Oak. 67 00:10:39,889 --> 00:10:42,308 You're a farmer, just beginning. 68 00:10:42,517 --> 00:10:46,270 And in common prudence, you ought to marry a woman with money... 69 00:10:46,479 --> 00:10:50,608 who can clear you of debt and stock up a good farm for you. 70 00:10:50,817 --> 00:10:53,652 That's the very thing I've been thinking myself. 71 00:10:54,738 --> 00:10:57,239 Then why'd you come here bothering me? 72 00:10:58,742 --> 00:11:02,119 Perhaps because I can't bring myself to be prudent. 73 00:11:02,537 --> 00:11:03,996 Oh, I see. 74 00:11:04,205 --> 00:11:08,125 And how could you possibly expect me to marry someone who can't be prudent? 75 00:11:08,543 --> 00:11:10,878 No, Bathsheba. 76 00:11:11,880 --> 00:11:13,756 I'll wait a while. 77 00:11:14,257 --> 00:11:16,717 I love you far more than common. 78 00:11:19,929 --> 00:11:24,850 I'm sorry, but I don't love you a bit. So it'd be ridiculous, wouldn't it? 79 00:11:26,269 --> 00:11:27,811 Very well. 80 00:11:28,271 --> 00:11:30,356 Then I shall ask you no more. 81 00:12:48,560 --> 00:12:50,477 - Bye-bye, auntie. - Goodbye, sweetheart. 82 00:12:50,687 --> 00:12:52,229 - Take care of yourself. - I will. 83 00:12:52,439 --> 00:12:54,606 - Get a message to me. - I will. 84 00:12:54,816 --> 00:12:58,444 - Take care of her, Mr. Gibbons. - Take care of yourself too. 85 00:13:02,824 --> 00:13:05,325 Don't forget to write to me! 86 00:16:17,769 --> 00:16:19,603 Boxey! 87 00:16:22,857 --> 00:16:24,483 Boxey! 88 00:16:27,487 --> 00:16:29,029 Come back! 89 00:17:04,023 --> 00:17:06,024 Thank God I'm not married. 90 00:17:38,891 --> 00:17:41,018 Form ranks there. 91 00:17:44,939 --> 00:17:47,899 Come on. Get into line. 92 00:18:20,391 --> 00:18:21,683 Frank. Frank. 93 00:18:22,977 --> 00:18:24,436 Fanny. 94 00:18:25,313 --> 00:18:28,273 Come on. Come on. 95 00:18:32,779 --> 00:18:34,237 What are you doing here? 96 00:18:34,447 --> 00:18:36,782 - I can't stop now. - But you did say that we could... 97 00:18:36,991 --> 00:18:38,366 That I could come and see you. 98 00:18:38,576 --> 00:18:40,535 You shouldn't be here. 99 00:18:41,329 --> 00:18:43,038 Frank? 100 00:18:43,331 --> 00:18:46,124 - When will it be? - When will what be? 101 00:18:46,334 --> 00:18:47,793 The ceremony. 102 00:18:48,002 --> 00:18:49,127 The ceremony? 103 00:18:49,962 --> 00:18:51,630 The wedding. 104 00:18:53,174 --> 00:18:55,383 You did say time and again we'd be married. 105 00:18:55,593 --> 00:18:57,344 If I said so, then we will. 106 00:18:57,553 --> 00:18:59,930 Only, I can't stop now. 107 00:19:00,139 --> 00:19:02,015 You did mean it, didn't you, Frank? 108 00:19:03,434 --> 00:19:04,935 Fanny. 109 00:19:05,853 --> 00:19:07,270 Do I love you? 110 00:19:08,523 --> 00:19:10,190 Oh, Frank. 111 00:19:10,399 --> 00:19:12,317 Well, do I? 112 00:19:13,986 --> 00:19:16,530 You will get permission from the officers, won't you? 113 00:19:16,739 --> 00:19:19,116 I'll get more than permission, unless I get on. 114 00:19:19,408 --> 00:19:21,993 I'll lose my stripes. 115 00:19:22,453 --> 00:19:25,163 And you'll lose your week's wages if you don't get back. 116 00:19:25,373 --> 00:19:27,582 As soon as we get our posting, I'll send you word. 117 00:19:27,792 --> 00:19:30,168 - I'll come right away. - You'll come when I tell you. 118 00:19:30,378 --> 00:19:31,711 And not a minute later. 119 00:19:32,338 --> 00:19:34,673 Now, don't be a doodle, Fanny. 120 00:19:35,466 --> 00:19:37,217 I'll see you soon. 121 00:19:42,223 --> 00:19:44,057 That's enough of that. 122 00:19:46,894 --> 00:19:48,687 Forward, march. 123 00:20:00,032 --> 00:20:02,450 Where would you like to go now, then? 124 00:20:03,244 --> 00:20:05,078 You looking for a hand, sir? 125 00:20:05,288 --> 00:20:07,164 No. I'm looking for a place myself. 126 00:20:07,373 --> 00:20:10,834 - Do you anyone who needs a bailiff? - Oh, that I don't. 127 00:20:19,802 --> 00:20:22,554 - How long have you been a shepherd? - A year, sir. 128 00:20:26,559 --> 00:20:27,976 What work are you after? 129 00:20:28,186 --> 00:20:31,062 - Bailiff, sir. - I'm wanting a shepherd. 130 00:20:33,024 --> 00:20:34,983 And how long have you been with him? 131 00:20:35,193 --> 00:20:36,610 Yes? 132 00:20:55,129 --> 00:20:58,006 What about old Samway? There was no one better in his day... 133 00:20:58,216 --> 00:20:59,758 and there's work in him yet. 134 00:21:00,384 --> 00:21:02,219 Not enough for my acreage. 135 00:21:02,845 --> 00:21:04,763 You get him cheap. 136 00:21:06,807 --> 00:21:08,433 You eat well? 137 00:21:16,901 --> 00:21:18,276 Are you wanting a shepherd? 138 00:21:18,486 --> 00:21:20,779 - No, a bailiff. - Seven shillings. 139 00:21:20,988 --> 00:21:24,449 - I've got three children, I can't... - Seven shillings a week and a cottage. 140 00:21:24,659 --> 00:21:27,494 - I don't know, sir. I was hoping 8. - It's a good cottage. 141 00:21:27,703 --> 00:21:28,745 Take it, Tom. 142 00:21:28,955 --> 00:21:31,331 - I was hoping 8, sir. - No. 143 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 All right, sir, all right. 144 00:21:46,514 --> 00:21:48,682 Whose farm were you last upon? 145 00:21:48,891 --> 00:21:49,975 My own, sir. 146 00:22:52,538 --> 00:22:55,957 Good night, Mr. Boldwood. I'll race you home sometime. 147 00:23:19,774 --> 00:23:23,485 Her's a handsome body of a woman, the new mistress. 148 00:23:24,820 --> 00:23:27,781 As far as looks are concerned, that is. 149 00:23:27,990 --> 00:23:29,407 So her do seem. 150 00:23:29,700 --> 00:23:32,035 So her do seem. 151 00:23:33,746 --> 00:23:36,581 Hey, boy, steady. 152 00:23:39,418 --> 00:23:40,752 They say, sir... 153 00:23:40,961 --> 00:23:44,381 every night afore her goes to bed, her sits in front of the mirror... 154 00:23:44,590 --> 00:23:46,883 to see her nightcap's on proper. 155 00:23:49,470 --> 00:23:51,888 There's a vain female. 156 00:23:52,807 --> 00:23:54,849 And not a married woman. 157 00:23:55,059 --> 00:23:57,060 Of all the world. 158 00:23:59,105 --> 00:24:03,024 It were a funny thing to do, leave a farm to a woman. 159 00:24:03,359 --> 00:24:07,320 I never thought old Mr. Everdene would ever leave a farm to a woman. 160 00:24:08,948 --> 00:24:12,033 His nearest relation, she is. 161 00:24:16,664 --> 00:24:20,834 Looks in the glass to put on her nightcap properly. 162 00:24:21,043 --> 00:24:23,545 Very vain female. 163 00:24:36,350 --> 00:24:37,976 Help, everyone! 164 00:24:38,185 --> 00:24:40,145 ...gonna catch, they'll all go up! 165 00:24:40,354 --> 00:24:44,482 - Help. Help! - That were a funny thing to do... 166 00:24:44,692 --> 00:24:47,318 leave a farm to a woman. 167 00:24:48,195 --> 00:24:52,031 Looks in her glass to put on her nightcap properly. 168 00:24:52,241 --> 00:24:56,911 - That's a vain female. - Her's a vain female, for sure. 169 00:25:05,838 --> 00:25:08,548 Hurry up, hurry up. 170 00:25:17,975 --> 00:25:20,393 Keep back, you lot there. It's hopeless. 171 00:25:20,603 --> 00:25:22,854 The whole yard will go up. 172 00:25:23,397 --> 00:25:25,857 Where's the bailiff? Where's Bailiff Pennyways? 173 00:25:26,233 --> 00:25:27,400 Where's Bailiff Pennyways? 174 00:25:27,610 --> 00:25:31,237 - Nobody's ever seen him, it's hopeless. - Where's Bailiff Pennyways? 175 00:25:31,447 --> 00:25:34,532 - I don't know, ma'am. - I don't know where he is in all this mess. 176 00:25:44,168 --> 00:25:46,336 Where's Bailiff Pennyways? He must be somewhere. 177 00:25:46,545 --> 00:25:49,589 Just go and find him. Go and find the bailiff. 178 00:25:54,803 --> 00:25:56,346 Leave the rick alone. 179 00:25:56,555 --> 00:25:58,932 It's gone. It's hopeless, sir. It's hopeless. 180 00:25:59,141 --> 00:26:01,601 No, it's not. Get rick tops. Rick tops. 181 00:26:01,810 --> 00:26:04,229 Rick tops. You, get water. 182 00:26:04,438 --> 00:26:06,898 Bring those underneath, stop the draft underneath it. 183 00:26:07,107 --> 00:26:08,358 - Rick tops? - Rick tops. 184 00:26:08,567 --> 00:26:10,109 You, get water. 185 00:26:10,319 --> 00:26:12,779 Water. Bring the water over here! This way. 186 00:26:12,988 --> 00:26:15,198 Soak these ricks up. 187 00:26:18,786 --> 00:26:21,871 Make a line. Make a line. Make a line. 188 00:26:22,081 --> 00:26:23,248 Here. 189 00:26:27,002 --> 00:26:29,295 Full buckets coming up. The empty ones going down. 190 00:26:29,630 --> 00:26:30,838 Keep this line going. 191 00:26:31,048 --> 00:26:32,674 Who's that giving orders? 192 00:26:32,883 --> 00:26:34,884 Bring the water over here. 193 00:26:35,135 --> 00:26:36,302 Faster down there. 194 00:26:36,512 --> 00:26:38,429 - Pass them down quicker. - Buckets. Buckets. 195 00:26:38,639 --> 00:26:40,014 There goes the other rick. 196 00:26:41,058 --> 00:26:43,351 - Get the ladder. - The ladder. 197 00:26:48,732 --> 00:26:50,275 Fetch your dad's claw. 198 00:26:52,987 --> 00:26:55,113 - Who is that man taking charge? - I don't know. 199 00:26:55,322 --> 00:26:57,448 But whoever he is, he saved your ricks for you. 200 00:27:05,666 --> 00:27:08,209 Where's Bailiff Pennyways? 201 00:27:08,419 --> 00:27:12,630 Let's go. Put it in the bottom there. Down that way. Pour it on there. 202 00:27:27,229 --> 00:27:29,105 You want a shepherd, ma'am? 203 00:27:43,120 --> 00:27:44,746 Who's that? 204 00:27:45,205 --> 00:27:47,582 What are you doing here, Mr. Pennyways? 205 00:27:48,083 --> 00:27:51,294 It's you, Miss Everdene. I... You startled me. 206 00:27:51,503 --> 00:27:53,713 I was shifting some barley... 207 00:27:54,214 --> 00:27:56,883 - ...because of the fire. - Don't you lie to me like that. 208 00:27:57,092 --> 00:27:58,509 Leave that and get out. 209 00:27:58,886 --> 00:28:01,346 - Don't get the wrong idea, Miss Everdene. - I haven't. 210 00:28:01,555 --> 00:28:03,431 Last count there were five sacks missing. 211 00:28:03,641 --> 00:28:04,849 - Now I know why. - Now, look... 212 00:28:05,059 --> 00:28:06,643 I want you off this farm before sunrise. 213 00:28:06,852 --> 00:28:09,395 Otherwise, I'll have you thrown off. Do you understand? 214 00:28:09,605 --> 00:28:11,314 Give me the keys. 215 00:28:18,113 --> 00:28:21,532 - Laid at him like a tomcat, I heard. - Did she? 216 00:28:21,742 --> 00:28:24,786 Wondering who's gonna be baily now. 217 00:28:39,426 --> 00:28:42,387 Question is, who's gonna be baily now? 218 00:28:49,603 --> 00:28:52,146 What kind of a place is this to live at? 219 00:28:53,023 --> 00:28:54,941 What kind of a missus is she to work under? 220 00:28:55,150 --> 00:28:57,318 Her hasn't had the farm above a couple of weeks. 221 00:28:57,528 --> 00:28:59,570 Her uncle was took bad, doctor was sent for. 222 00:28:59,780 --> 00:29:03,157 But with all his worldwide skill, he couldn't save the man. 223 00:29:07,121 --> 00:29:08,788 Yes, yes, yes. 224 00:29:10,165 --> 00:29:12,125 - Good morning, miss. - Good morning. 225 00:29:12,334 --> 00:29:16,713 Before I begin, you ought to know that the bailiff has been dismissed for thieving. 226 00:29:16,922 --> 00:29:17,922 -Pennyways? 227 00:29:18,132 --> 00:29:20,174 And I resolve to have no bailiff at all. 228 00:29:20,384 --> 00:29:22,760 I shall manage everything with my own head and hands. 229 00:29:22,970 --> 00:29:26,514 So from now on, these keys remain where I can find them. 230 00:29:29,184 --> 00:29:33,229 Now, there's 10 shillings on his pay, for anyone who wants to stay. 231 00:29:33,439 --> 00:29:36,274 And no hard words for anyone who wants to go. 232 00:29:36,984 --> 00:29:38,735 What do you say? 233 00:29:41,739 --> 00:29:42,739 I'll stay, miss. 234 00:29:45,200 --> 00:29:47,285 And I'll stay too, ma'am. 235 00:29:47,494 --> 00:29:49,620 Henery Fray. 236 00:29:51,415 --> 00:29:53,207 What's your name? 237 00:29:54,960 --> 00:29:56,377 Me? 238 00:29:57,463 --> 00:29:59,130 Cainy Ball. 239 00:29:59,673 --> 00:30:03,301 Cain? How did you come by such a name? 240 00:30:05,763 --> 00:30:07,805 It were like this, ma'am. 241 00:30:08,015 --> 00:30:11,934 My mother, her not being a scripture-read woman... 242 00:30:13,217 --> 00:30:15,521 made a mistake at my christening. 243 00:30:15,731 --> 00:30:20,359 Her thought that Abel killed Cain. 244 00:30:20,569 --> 00:30:22,945 And her called me Cain... 245 00:30:23,155 --> 00:30:26,032 mistaking Abel for Cain. 246 00:30:28,410 --> 00:30:31,204 How unfortunate for you. 247 00:30:31,705 --> 00:30:33,206 Thank you. 248 00:30:34,583 --> 00:30:36,834 We call him Cainy because it sounds better. 249 00:30:39,671 --> 00:30:41,506 Andrew Randle. 250 00:30:42,382 --> 00:30:43,591 Will you stay? 251 00:30:43,801 --> 00:30:46,719 Well, I... 252 00:30:47,179 --> 00:30:51,182 He can curse as well as you or I. But he can't say a common speech to save him. 253 00:30:51,391 --> 00:30:53,851 If you're staying, Andrew, just nod your head. 254 00:31:00,400 --> 00:31:02,819 Finish thanking me in a day or two. 255 00:31:04,613 --> 00:31:06,364 Laban Tall, will you stay with us? 256 00:31:06,573 --> 00:31:08,574 For you, or anyone else who pays me well. 257 00:31:08,784 --> 00:31:10,034 A man must live. 258 00:31:10,244 --> 00:31:13,204 - Who's that woman? - I be his lawful wife. 259 00:31:13,413 --> 00:31:15,039 Oh, you are? 260 00:31:15,249 --> 00:31:17,625 - Well, will you stay, Laban? - He'll stay, ma'am. 261 00:31:17,960 --> 00:31:21,754 - I suppose he can speak for himself. - Oh, Lord, ma'am, not he. 262 00:31:21,964 --> 00:31:23,631 Poor gawk-hammer mortal. 263 00:31:25,926 --> 00:31:27,385 Thank you, ma'am. 264 00:31:27,803 --> 00:31:29,720 Fanny Robin. 265 00:31:30,013 --> 00:31:33,057 Born on the farm. Brought up by your uncle, one of the family. 266 00:31:33,433 --> 00:31:35,268 Oh, I hope you'll remain so. 267 00:31:35,477 --> 00:31:37,019 Two shillings and sixpence. 268 00:31:37,229 --> 00:31:38,271 Thank you, ma'am. 269 00:31:38,480 --> 00:31:41,065 Temperance and Soberness Miller. 270 00:31:41,275 --> 00:31:42,608 Both women, I suppose. 271 00:31:43,277 --> 00:31:45,403 - Here we be. - Here we be, ma'am. 272 00:31:45,946 --> 00:31:49,240 - What do you do? - Tend the threshing machine... 273 00:31:49,449 --> 00:31:50,992 wimble haybonds, ma'am... 274 00:31:51,201 --> 00:31:53,870 and say whoosh to the cocks when they go upon the seeds. 275 00:31:54,079 --> 00:31:57,748 And plant Early Flourballs and Thompson's Wonderfuls with a dibble. 276 00:32:00,502 --> 00:32:01,878 Are they satisfactory women? 277 00:32:02,296 --> 00:32:05,631 Yielding women, ma'am. As scarlet a pair as ever you saw. 278 00:32:05,841 --> 00:32:06,966 Sit down. 279 00:32:07,175 --> 00:32:09,719 - Who, ma'am? - Sit down. 280 00:32:10,679 --> 00:32:14,599 Temperance and Soberness, live up to your names. 281 00:32:14,808 --> 00:32:16,267 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 282 00:32:19,563 --> 00:32:23,399 Joseph Poorgrass, I'll stay, sir. Ma'am, I meant. 283 00:32:26,653 --> 00:32:28,154 Thank you. 284 00:32:31,575 --> 00:32:33,159 This is the new shepherd, miss. 285 00:32:33,660 --> 00:32:35,494 Oh, yes. 286 00:32:36,622 --> 00:32:38,164 You understand your duties? 287 00:32:38,373 --> 00:32:40,958 Quite well, thank you, Miss Everdene. 288 00:32:41,168 --> 00:32:44,045 And if I'm in any doubt, I'll inquire. 289 00:32:47,841 --> 00:32:49,300 Thank you. 290 00:32:51,887 --> 00:32:53,262 You know... 291 00:32:53,472 --> 00:32:54,889 I don't yet know my powers... 292 00:32:55,098 --> 00:32:57,516 or my talents in farming... 293 00:32:57,976 --> 00:32:59,727 but I shall do my best. 294 00:32:59,937 --> 00:33:03,064 And if you serve me well, so shall I serve you. 295 00:33:03,357 --> 00:33:05,733 Don't let anyone suppose that because I'm a woman... 296 00:33:05,943 --> 00:33:09,695 I don't understand the difference between bad goings-on and good. 297 00:33:09,905 --> 00:33:11,572 I shall be up before you're awake. 298 00:33:11,782 --> 00:33:13,741 I shall be afield before you are up... 299 00:33:13,951 --> 00:33:16,410 and I shall have breakfasted before you're afield. 300 00:33:16,620 --> 00:33:19,538 In short, I shall astonish you all. 301 00:33:22,417 --> 00:33:24,460 What a mess. 302 00:33:24,670 --> 00:33:28,172 Oh, I don't know what he wanted all these old papers for. 303 00:33:28,799 --> 00:33:30,383 Don't you feel that way? 304 00:33:30,592 --> 00:33:33,052 Oh, excellent, you are so strong. 305 00:33:33,261 --> 00:33:34,929 All right with it. 306 00:33:35,138 --> 00:33:36,681 - Are you sure? - Yes. 307 00:33:36,890 --> 00:33:41,477 - I wonder if I shall be able to keep it up. - Oh, yes, of course you will. 308 00:33:42,396 --> 00:33:44,480 Yes, I will. 309 00:33:48,610 --> 00:33:51,570 Look what I found, miss. A valentine. 310 00:33:51,780 --> 00:33:54,281 Be a pity not to send it, seeing it's the season. 311 00:33:54,491 --> 00:33:55,866 Oh, yes, so it is. 312 00:33:57,119 --> 00:34:01,956 Isn't that lovely? I'll send it to one of the Coggan boys. They'd love it. 313 00:34:02,165 --> 00:34:05,668 - Yes. - Oh, that's lovely. Thank you, Maryann. 314 00:34:11,758 --> 00:34:13,968 He's ridden right up to the front door. 315 00:34:15,387 --> 00:34:18,055 Impertinence! I'm not seeing anyone who behaves like that. 316 00:34:18,265 --> 00:34:20,975 And I don't care who it is. Who is it? 317 00:34:22,769 --> 00:34:24,812 It's Mr. Boldwood. He's got the farm opposite. 318 00:34:25,022 --> 00:34:26,105 I wonder what he wants. 319 00:34:27,941 --> 00:34:30,317 Why doesn't someone answer the door? He'll ride away. 320 00:34:30,527 --> 00:34:33,362 - You're gonna see him, then? - Why, no. Of course not. 321 00:34:33,572 --> 00:34:35,906 I don't want him to go without knowing I'm not gonna see him. 322 00:34:37,325 --> 00:34:38,868 Oh, Maryann, you go. 323 00:34:39,077 --> 00:34:40,494 I can't go like this, miss. 324 00:34:40,704 --> 00:34:42,079 He'll ride away. 325 00:34:42,956 --> 00:34:44,790 Fanny! 326 00:34:45,292 --> 00:34:46,834 Where is the girl? 327 00:34:54,176 --> 00:34:55,384 Oh, Mr. Boldwood. 328 00:34:56,219 --> 00:34:57,845 Is Miss Everdene in, Mrs. Coggan? 329 00:34:58,055 --> 00:35:00,014 I'll see, sir. 330 00:35:02,642 --> 00:35:04,185 No. 331 00:35:04,603 --> 00:35:05,644 I'm sorry, sir. 332 00:35:05,854 --> 00:35:09,273 Miss is dusting bottles and it's quite an object. I beg you to excuse her. 333 00:35:09,483 --> 00:35:13,444 I was just wondering if she wanted any advice, what with the fire and so on. 334 00:35:13,653 --> 00:35:16,655 - Tell her I'll be too happy to be of service. - I'll tell her, sir. 335 00:35:16,865 --> 00:35:19,033 I'm sure she'll be grateful. 336 00:35:23,246 --> 00:35:25,498 - Morning, Mr. Boldwood. - Morning, Fray. 337 00:35:25,707 --> 00:35:29,085 Tell your mistress if she needs any help, not to be too proud to ask. 338 00:35:29,294 --> 00:35:30,836 I will that, sir. 339 00:35:31,046 --> 00:35:33,881 We're like England herself now, with a queen at the helm. 340 00:35:34,091 --> 00:35:37,635 Indeed. I wish you joy of that. 341 00:35:38,970 --> 00:35:40,513 Mr. Boldwood. 342 00:35:40,722 --> 00:35:42,306 Is there a Mrs. Boldwood? 343 00:35:42,516 --> 00:35:45,601 No. Never was there such a hopeless man for a woman. 344 00:35:45,811 --> 00:35:47,978 He's been courted by sixes and sevens. 345 00:35:48,188 --> 00:35:52,108 All the girls, gentle and simple, for miles around have tried him. 346 00:35:52,484 --> 00:35:55,277 Janey Perkins worked him for two months, like a slave. 347 00:35:55,487 --> 00:35:59,490 He cost Farmer Ives' daughters nights of tears and 20 pounds in new clothes. 348 00:36:00,283 --> 00:36:02,952 Oh, he's married to his farm. That's the truth of it. 349 00:36:03,161 --> 00:36:05,496 There's no woman can touch him, miss. 350 00:36:05,705 --> 00:36:08,833 'Tis said he has no passionate parts. 351 00:36:22,139 --> 00:36:24,056 Did anybody ever want to marry you, miss? 352 00:36:24,266 --> 00:36:26,976 Oh, lots of them, I dare say. 353 00:36:27,269 --> 00:36:29,645 A man wanted to, once. 354 00:36:30,939 --> 00:36:33,274 How nice it must seem. 355 00:36:33,733 --> 00:36:35,526 And you wouldn't have him? 356 00:36:35,944 --> 00:36:38,112 He wasn't good enough for me. 357 00:36:38,697 --> 00:36:43,159 - Did you love him, miss? - Oh, no, but I did rather like him. 358 00:36:44,995 --> 00:36:46,787 Come along. 359 00:36:46,997 --> 00:36:49,582 It'll do the work of 10 men, and do it better. 360 00:36:51,209 --> 00:36:54,378 So don't let's have any shaking of heads. Come along. 361 00:36:54,588 --> 00:36:57,214 I want one man on the bags and two at the back... 362 00:36:57,424 --> 00:36:58,883 to clear the straw. 363 00:36:59,092 --> 00:37:01,343 Come on, it won't attack you. 364 00:37:03,180 --> 00:37:05,848 Come along. Two at the back. 365 00:37:07,267 --> 00:37:09,310 The rose is red The violet blue 366 00:37:09,519 --> 00:37:12,605 Carnation's sweet And so are you 367 00:37:16,776 --> 00:37:18,319 Do you know what I'd like to do? 368 00:37:18,528 --> 00:37:21,572 - What? - Send this to Mr. Boldwood. 369 00:37:21,990 --> 00:37:23,782 Well, he'll not be amused, miss. 370 00:37:23,992 --> 00:37:25,701 Do you think I shouldn't? 371 00:37:26,494 --> 00:37:28,162 Oh, yeah, go on. Go on. 372 00:37:28,371 --> 00:37:29,455 Yes, I'm going to. 373 00:37:29,664 --> 00:37:30,915 Where's some ink? 374 00:37:31,124 --> 00:37:33,375 I saw some... Oh, there it is. 375 00:38:08,912 --> 00:38:10,829 - Tomorrow at 11:00. - Yes. 376 00:38:11,039 --> 00:38:13,123 At All Saints. 377 00:38:15,794 --> 00:38:17,419 And... 378 00:38:18,004 --> 00:38:21,131 - Don't you be late. - Oh, Frank. 379 00:39:01,006 --> 00:39:03,340 Tuba. 380 00:39:18,064 --> 00:39:20,190 Eyes on me. Tuba. 381 00:39:52,307 --> 00:39:53,974 Tuba. 382 00:39:58,938 --> 00:40:01,398 Eyes on the leader. 383 00:40:06,279 --> 00:40:10,074 She will have to be here in the next quarter of an hour, you know. 384 00:40:28,510 --> 00:40:33,138 - Is this the All Saints Church? - This is the Garrison Church of All Souls. 385 00:40:55,161 --> 00:40:56,453 Oh, Frank. 386 00:40:56,663 --> 00:40:59,331 Oh, Frank. Thank heavens. 387 00:40:59,624 --> 00:41:01,708 Oh, I made a terrible mistake. 388 00:41:01,918 --> 00:41:05,546 Can you believe it? I thought the Garrison Church was All Saints. 389 00:41:05,755 --> 00:41:06,922 And then I realized. 390 00:41:07,257 --> 00:41:08,966 But it's all right, isn't it, Frank? 391 00:41:09,175 --> 00:41:12,010 I mean, it can always be tomorrow, can't it? 392 00:41:14,097 --> 00:41:17,182 You fool, for so fooling me. 393 00:41:18,059 --> 00:41:19,726 Oh, Frank, I am sorry. 394 00:41:19,936 --> 00:41:22,688 - But it can be tomorrow, can't it? - Can it? 395 00:41:22,897 --> 00:41:25,524 You made a fool out of me. 396 00:41:25,859 --> 00:41:29,194 - Well, when will it be, Frank? - I don't know. I don't know. 397 00:41:30,113 --> 00:41:32,656 I said I was sorry! 398 00:42:13,948 --> 00:42:16,366 Why, I wouldn't give you 45 shillings a quart for it. 399 00:42:16,576 --> 00:42:20,412 - Forty-five shillings a quart? - No, not 45 shillings. 400 00:42:35,512 --> 00:42:36,720 Good morning, miss. 401 00:42:37,597 --> 00:42:38,597 Good morning. 402 00:42:38,806 --> 00:42:42,392 I wonder if you could help me. Where would I get the best corn seed? 403 00:42:42,602 --> 00:42:44,019 You've come to the right place. 404 00:42:44,479 --> 00:42:45,896 That's old Everdene's niece. 405 00:42:46,105 --> 00:42:47,940 - Who? - Old Everdene's niece. 406 00:42:48,274 --> 00:42:50,108 Sam here has the finest in the county. 407 00:42:50,318 --> 00:42:53,362 Trouble is, it's gone the moment he sets his foot in the exchange. 408 00:42:53,821 --> 00:42:56,657 'Tis true. 'Tis true. I haven't got a sack left. 409 00:42:56,866 --> 00:42:59,660 Still, I dare say, you could thresh an extra sack or two? 410 00:42:59,869 --> 00:43:02,162 Well, I dare say, I might, possibly. 411 00:43:02,372 --> 00:43:05,666 But, mark you, 60 shillings a sack is what I've been offered. 412 00:43:06,292 --> 00:43:07,918 Sixty shillings? 413 00:43:08,127 --> 00:43:10,629 You'll not find better than that, miss, wherever you go. 414 00:43:11,130 --> 00:43:14,091 Here, have a look on it. There's no nose to it. 415 00:43:14,300 --> 00:43:17,177 You won't find better grain than that in the market. 416 00:43:19,931 --> 00:43:22,849 Well, now, I know nothing about these matters, it's obvious. 417 00:43:23,059 --> 00:43:24,893 Oh, you can trust Sam, miss. 418 00:43:25,103 --> 00:43:27,104 Or I'd say that this was... 419 00:43:27,313 --> 00:43:30,983 a fusty, pinched, no-good parcel of pig fodder. 420 00:44:39,052 --> 00:44:40,761 Stay. 421 00:45:41,948 --> 00:45:44,199 Hurry. Come on. Get them up there, now. 422 00:45:44,409 --> 00:45:47,285 Gabriel. Good morning. 423 00:45:47,787 --> 00:45:50,414 - Well, miss? - I've been checking the records. 424 00:45:50,623 --> 00:45:54,209 We've never had so many lambs come to maturity as this year. Not ever. 425 00:45:54,419 --> 00:45:55,711 Well, we've been lucky, miss. 426 00:45:56,045 --> 00:45:57,170 I've been lucky. 427 00:46:31,789 --> 00:46:35,250 - Morning. - Morning, Mr. Boldwood. 428 00:46:37,837 --> 00:46:41,089 - Good morning, Miss Everdene. - Mr. Boldwood. Good morning. 429 00:46:43,092 --> 00:46:45,218 I have come, hoping that I might speak to you. 430 00:46:46,262 --> 00:46:47,679 Yes. 431 00:46:47,889 --> 00:46:49,347 Yes, of course. 432 00:47:10,745 --> 00:47:14,581 I... I feel almost too much to think. 433 00:47:16,042 --> 00:47:18,835 But I've come to talk to you without preface. 434 00:47:20,087 --> 00:47:24,174 My life has not been my own since I've beheld you clearly. 435 00:47:24,842 --> 00:47:29,095 Miss Everdene, I've come to make you my offer of marriage. 436 00:47:31,349 --> 00:47:35,310 Beyond everything, everything I ever believed... 437 00:47:36,354 --> 00:47:38,480 I want you as my wife. 438 00:47:40,900 --> 00:47:44,236 It will be a good thing to put the whole valley under one master. 439 00:47:44,445 --> 00:47:47,989 What's her got to get married for? Her's strong enough to fight her battles. 440 00:47:48,199 --> 00:47:50,951 Well, he's a fine man. She'd be lucky to have him. 441 00:47:51,410 --> 00:47:53,370 Shouldn't I like to kiss her. 442 00:47:53,579 --> 00:47:55,997 Oh. Smack her on her cherry-red lips. 443 00:47:56,207 --> 00:47:58,291 I should say so. 444 00:47:59,502 --> 00:48:00,710 That ought to cool you off. 445 00:48:00,920 --> 00:48:04,381 That's enough of that smack-and-coddle style of yours, Mark Clark. 446 00:48:04,590 --> 00:48:05,799 Do you understand? 447 00:48:10,221 --> 00:48:12,264 I would never have spoken out... 448 00:48:12,473 --> 00:48:14,057 had I not been led to hope. 449 00:48:14,433 --> 00:48:17,310 Oh, that foolish valentine. 450 00:48:17,520 --> 00:48:19,396 Foolish? 451 00:48:20,565 --> 00:48:24,276 That foolish, wanton valentine. 452 00:48:24,735 --> 00:48:27,696 If you can only forgive me for my thoughtlessness. 453 00:48:27,905 --> 00:48:30,282 No, don't say thoughtlessness. 454 00:48:30,741 --> 00:48:34,035 Make me believe it was something more, a sort of prophetic instinct. 455 00:48:34,245 --> 00:48:36,830 The beginning of a feeling that you would like me. 456 00:48:36,998 --> 00:48:39,082 You shall have everything you want. 457 00:48:39,292 --> 00:48:42,836 No worries. No household cares. 458 00:48:43,045 --> 00:48:45,797 No thought of weather in the harvest. 459 00:48:46,757 --> 00:48:51,261 I wish I could put my feelings into more graceful shape. 460 00:48:52,680 --> 00:48:54,848 Miss Everdene, if you could... 461 00:48:56,893 --> 00:48:59,144 I do not love you, Mr. Boldwood. 462 00:48:59,353 --> 00:49:01,104 Certainly, I must say that. 463 00:49:02,106 --> 00:49:05,150 Say, at least, that you do not refuse me absolutely. 464 00:49:07,987 --> 00:49:10,405 God only knows how much you mean to me. 465 00:49:13,200 --> 00:49:14,451 I don't know what to say. 466 00:49:14,660 --> 00:49:16,620 - Then say nothing... - I must say... 467 00:49:17,330 --> 00:49:20,957 and let me speak to you again upon the matter. 468 00:49:24,879 --> 00:49:26,630 I'm afraid they will notice us. 469 00:49:27,173 --> 00:49:29,716 - May I call on you tomorrow? - Oh, no, please. 470 00:49:29,926 --> 00:49:31,051 No, please. 471 00:49:31,260 --> 00:49:33,053 You must give me time. 472 00:49:33,262 --> 00:49:35,013 Any time. 473 00:49:36,933 --> 00:49:37,974 I'm happier now. 474 00:49:38,184 --> 00:49:41,811 Oh, no. I beg you, really, you mustn't think... 475 00:49:42,229 --> 00:49:44,356 No, no, no. I must think. 476 00:49:44,565 --> 00:49:46,107 Yes. 477 00:49:46,817 --> 00:49:48,693 And I will wait. 478 00:50:29,276 --> 00:50:31,111 Gabriel. 479 00:50:32,905 --> 00:50:34,614 Are you there? 480 00:50:36,409 --> 00:50:37,617 Gabriel. 481 00:50:37,827 --> 00:50:39,536 Is that you? 482 00:50:41,372 --> 00:50:42,914 Yes, miss. 483 00:50:46,460 --> 00:50:47,919 Did you not hear me calling? 484 00:50:48,796 --> 00:50:50,547 No, miss. 485 00:50:55,052 --> 00:50:57,679 I wondered whether everything was ready for the shearing. 486 00:50:58,264 --> 00:51:00,265 Oh, yes, indeed, miss. 487 00:51:00,683 --> 00:51:03,226 You needn't worry on that score. 488 00:51:04,145 --> 00:51:07,731 Tell me, Gabriel, did the men make any observation... 489 00:51:07,940 --> 00:51:09,691 on my going off with Mr. Boldwood? 490 00:51:10,526 --> 00:51:12,444 Yes, they did. 491 00:51:15,448 --> 00:51:16,698 Did they think it odd? 492 00:51:17,408 --> 00:51:19,784 No, miss, not odd. 493 00:51:21,120 --> 00:51:22,412 Well, what did they say? 494 00:51:23,748 --> 00:51:25,373 That Boldwood's name and your own... 495 00:51:25,583 --> 00:51:28,376 were likely to be flung over pulpit together. 496 00:51:28,586 --> 00:51:30,253 Oh, that's absolute nonsense. 497 00:51:30,463 --> 00:51:32,172 There's not a word of truth in it. 498 00:51:32,381 --> 00:51:34,215 And I want you to tell them so, Gabriel. 499 00:51:34,425 --> 00:51:36,468 Well, now, Bathsheba... 500 00:51:36,677 --> 00:51:39,054 Miss Everdene, you mean. 501 00:51:40,264 --> 00:51:43,266 I mean this, Miss Everdene, I mean this. 502 00:51:43,476 --> 00:51:45,727 If Mr. Boldwood really spoke to you of marriage... 503 00:51:45,936 --> 00:51:48,897 I am not gonna put it about that he didn't just to please you. 504 00:51:49,106 --> 00:51:51,608 I already tried to please you too much for my own good. 505 00:51:51,817 --> 00:51:55,487 I only want you to tell them that I'm not going to marry him. 506 00:51:55,696 --> 00:51:58,156 Not that there'd be any shame in it if I were. 507 00:51:58,824 --> 00:52:02,077 However, I'm not, and I'd be glad if you told them so. 508 00:52:02,828 --> 00:52:05,622 I can say that to them, if you wish, Miss Everdene. 509 00:52:05,831 --> 00:52:08,583 Likewise, I could give an opinion to you on what you've done. 510 00:52:08,793 --> 00:52:10,210 I dare say you can. 511 00:52:10,586 --> 00:52:12,879 But I don't want your opinion. 512 00:52:20,429 --> 00:52:22,347 Well, what is your opinion? 513 00:52:23,682 --> 00:52:24,724 That it's unworthy. 514 00:52:26,894 --> 00:52:28,978 I'm sorry if that sounds like a reprimand. 515 00:52:29,188 --> 00:52:30,313 Oh, no, not at all. 516 00:52:30,523 --> 00:52:32,607 As far as I'm concerned, a reprimand from you... 517 00:52:32,817 --> 00:52:35,652 is the same as a compliment from anyone of real judgment. 518 00:52:40,741 --> 00:52:44,619 And where in particular lies my unworthiness? 519 00:52:45,121 --> 00:52:46,579 In not marrying you, perhaps? 520 00:52:46,997 --> 00:52:48,790 I long ceased thinking about that. 521 00:52:48,999 --> 00:52:50,458 Or wishing it, I suppose? 522 00:52:50,751 --> 00:52:52,210 Or wishing it, either. 523 00:52:55,923 --> 00:52:56,923 My opinion is... 524 00:52:57,133 --> 00:53:00,260 that you are blame for playing pranks on a man like Mr. Boldwood. 525 00:53:00,469 --> 00:53:03,012 Leading a man on you don't care for, for the fun of it. 526 00:53:03,222 --> 00:53:04,764 Just to satisfy your own vanity. 527 00:53:04,974 --> 00:53:07,475 How dare you criticize my personal conduct. 528 00:53:07,685 --> 00:53:10,979 - You invited it. - I will not allow any man to criticize me. 529 00:53:11,188 --> 00:53:12,814 I won't have you a moment longer. 530 00:53:13,023 --> 00:53:15,233 Very well. In that case, I shall be glad to go. 531 00:53:15,734 --> 00:53:16,901 Go then, in heaven's name. 532 00:53:17,111 --> 00:53:19,529 Very good, Miss Everdene. 533 00:54:14,793 --> 00:54:16,669 Can't you do anything? 534 00:54:16,879 --> 00:54:19,422 There's only one man in the county that knows the trick. 535 00:54:19,882 --> 00:54:21,507 Well, get him. 536 00:54:21,717 --> 00:54:22,884 Go on, hurry. 537 00:54:24,386 --> 00:54:25,386 Shepherd Oak, missus. 538 00:54:26,889 --> 00:54:29,307 I won't have him on this farm. 539 00:54:31,602 --> 00:54:34,062 How about Farmer Boldwood? He'll know. 540 00:54:34,271 --> 00:54:37,357 He haven't got the touch, saving your presence, not with animals. 541 00:54:37,691 --> 00:54:41,903 They'll all be as dead as nits if they bain't be gut out and cured. 542 00:54:44,823 --> 00:54:46,616 I won't have him on this farm. 543 00:54:46,825 --> 00:54:48,451 I won't. 544 00:54:48,661 --> 00:54:51,329 I won't, I won't, I won't. 545 00:54:59,546 --> 00:55:04,300 She says you must come at once, Gabriel. 546 00:55:04,677 --> 00:55:06,094 Must? 547 00:55:06,303 --> 00:55:10,556 You go tell your mistress for me that beggars can't be... 548 00:55:11,016 --> 00:55:12,934 "... choosers," he says. 549 00:55:13,143 --> 00:55:15,812 And you must ask him civil. 550 00:55:16,021 --> 00:55:19,816 As becomes any human being... 551 00:55:20,025 --> 00:55:22,819 begging a favor from another. 552 00:55:32,204 --> 00:55:33,913 I won't. 553 00:57:57,015 --> 00:58:00,184 Go. Yip. Yip. 554 00:58:01,478 --> 00:58:02,812 Go. 555 00:58:11,447 --> 00:58:12,447 - Hey. - Hey, hey. 556 00:58:12,656 --> 00:58:14,699 Get on. Get up. 557 00:58:14,908 --> 00:58:17,326 Get up. Get on. 558 00:58:17,536 --> 00:58:18,578 Hey. Ho, ho. 559 00:58:18,787 --> 00:58:20,621 - Hey. - Hey, get on. 560 00:58:20,831 --> 00:58:23,291 - Get on. - Get up. 561 00:58:24,293 --> 00:58:25,668 Here. 562 00:58:26,378 --> 00:58:28,004 Here we go. 563 00:58:28,213 --> 00:58:29,755 Get on now. 564 00:58:30,299 --> 00:58:32,216 Hey. Here. Get on. 565 00:58:32,426 --> 00:58:34,427 - Gabriel? - Get on. 566 00:58:39,433 --> 00:58:41,017 Get on. Ho. 567 00:58:41,435 --> 00:58:43,102 Gabriel? 568 00:58:44,229 --> 00:58:47,607 Would you stay on with us, please? 569 00:58:48,901 --> 00:58:50,276 I will. 570 00:59:29,024 --> 00:59:31,359 Now, Master Poorgrass, what about your song? 571 00:59:31,568 --> 00:59:33,152 - Mine, ma'am? - Yes. 572 00:59:34,279 --> 00:59:37,532 I be all but in liquor and the gift is wanting in me. 573 00:59:37,741 --> 00:59:40,618 Don't be ungrateful, Joseph. Mistress is looking hard at you. 574 00:59:40,827 --> 00:59:42,286 - Come on. Come on, now. - Come on. 575 00:59:42,496 --> 00:59:44,038 Yeah, come on. "Seeds of Love." 576 00:59:44,248 --> 00:59:45,915 - "Seeds of Love." - "Seeds of Love." 577 00:59:46,124 --> 00:59:47,166 Hush-a-bye. Hush-a-bye. 578 01:01:22,471 --> 01:01:23,471 Good evening, sir. 579 01:01:24,014 --> 01:01:26,140 Mr. Boldwood, how nice to see you. 580 01:01:26,892 --> 01:01:28,184 Good evening, Miss Everdene. 581 01:01:28,393 --> 01:01:30,311 - Evening, sir. - Evening, Mr. Boldwood. 582 01:01:30,520 --> 01:01:31,687 Evening. 583 01:01:33,231 --> 01:01:35,483 Gabriel, would you...? 584 01:01:36,068 --> 01:01:37,693 Will you sit down, Mr. Boldwood? 585 01:01:37,903 --> 01:01:39,570 - Thank you, Oak. - All right. 586 01:01:39,780 --> 01:01:43,240 Bunch up, lads. Come on. Give the man room. 587 01:01:44,409 --> 01:01:46,327 - Will you sing us a song, mistress? - Liddy. 588 01:01:46,536 --> 01:01:49,080 - Oh, yeah. Mistress, sing us a song. - Go on, then. 589 01:01:49,289 --> 01:01:50,790 Gabriel. 590 01:01:52,834 --> 01:01:54,126 - Yes? - Do you have your flute? 591 01:01:54,336 --> 01:01:56,379 You'll need it. Pass up the flute. 592 01:01:56,588 --> 01:01:59,840 - Will you play if I sing? - Well, what shall it be, miss? 593 01:02:00,592 --> 01:02:02,259 "Bushes and Briars." 594 01:02:02,469 --> 01:02:04,470 - "Bushes and Briars." - "Bushes and Briars." 595 01:02:05,013 --> 01:02:07,556 Now, let's have a bit of quiet for the mistress. 596 01:03:55,081 --> 01:03:56,332 - Thank you. - Very good. 597 01:03:56,541 --> 01:03:58,417 - Thank you, mistress. - That's great. 598 01:03:58,627 --> 01:04:00,669 - Bravo. - Well done. 599 01:04:00,879 --> 01:04:03,214 - Good night. - Thank you very much. 600 01:04:03,423 --> 01:04:05,049 - Thank you. - Good night. 601 01:04:05,258 --> 01:04:07,635 Let's get ready. 602 01:04:07,844 --> 01:04:08,969 - Come on. - Get up. 603 01:04:09,179 --> 01:04:10,805 Come on. 604 01:04:11,014 --> 01:04:13,015 Come on, give her a shot. 605 01:04:28,073 --> 01:04:29,615 If I can believe... 606 01:04:29,825 --> 01:04:32,701 in any way that I could make you a good wife... 607 01:04:32,911 --> 01:04:34,745 I will indeed be willing to marry you. 608 01:04:34,955 --> 01:04:38,499 - Miss Everdene. - But I cannot promise yet. 609 01:04:38,708 --> 01:04:40,876 And I have not promised tonight. 610 01:04:41,086 --> 01:04:42,753 You shall not regret it. 611 01:04:42,963 --> 01:04:46,006 If it's in my power, you shall not regret it. 612 01:04:46,842 --> 01:04:48,801 When can I hope to hear? 613 01:04:49,010 --> 01:04:52,638 Why, I shall not keep you in suspense a moment longer than I need. 614 01:04:52,848 --> 01:04:54,473 Please, don't decide hastily. 615 01:04:54,683 --> 01:04:56,809 No, no, I won't. 616 01:04:59,896 --> 01:05:02,439 Perhaps... Perhaps... 617 01:05:02,858 --> 01:05:04,608 by harvest time? 618 01:05:04,818 --> 01:05:06,777 By harvest time. 619 01:05:07,779 --> 01:05:09,864 By harvest time I shall know. 620 01:05:10,073 --> 01:05:12,449 Yes, you shall have your answer. 621 01:05:16,204 --> 01:05:19,540 But please remember, I have not promised yet. 622 01:06:17,057 --> 01:06:18,766 Good night, mate. 623 01:06:19,059 --> 01:06:20,476 Good night. 624 01:06:22,479 --> 01:06:23,687 Let me go. 625 01:06:24,272 --> 01:06:25,773 I haven't got you. 626 01:06:25,982 --> 01:06:28,651 - Is it a woman? - You have. 627 01:06:28,860 --> 01:06:30,653 And it is. 628 01:06:31,446 --> 01:06:33,864 A lady, I should've said. 629 01:06:34,866 --> 01:06:37,368 If you'll just give me the lantern a moment... 630 01:06:39,037 --> 01:06:41,747 I'll unfasten you in no time. 631 01:06:41,957 --> 01:06:44,291 Please do. I'm in a hurry. 632 01:06:45,710 --> 01:06:48,671 Oh, dear. Oh, dear me. 633 01:06:48,880 --> 01:06:51,536 It could be a long business. 634 01:06:54,519 --> 01:06:56,803 Unless you want me to... 635 01:06:56,930 --> 01:06:58,847 cut the material. 636 01:06:59,057 --> 01:07:00,516 Then cut it. 637 01:07:00,892 --> 01:07:02,184 You don't want me to do that. 638 01:07:02,394 --> 01:07:05,062 No need. If you'll just... 639 01:07:05,355 --> 01:07:08,107 hang on a moment, I'll... 640 01:07:08,733 --> 01:07:10,025 Hold still. 641 01:07:10,402 --> 01:07:11,694 Be patient, patient. 642 01:07:11,903 --> 01:07:14,154 You're not doing anything. 643 01:07:15,073 --> 01:07:16,532 I'm looking at a beautiful face. 644 01:07:17,283 --> 01:07:19,743 One of the most beautiful faces I've ever seen. 645 01:07:19,953 --> 01:07:21,787 Well, it's unwillingly shown. 646 01:07:23,581 --> 01:07:27,209 I like you the better for that incivility, I must say. 647 01:07:27,419 --> 01:07:29,378 You're making it worse on purpose. 648 01:07:29,587 --> 01:07:31,213 Please go and leave me here. 649 01:07:31,423 --> 01:07:36,301 Impossible, I'm afraid. If I go, I shall drag you with me. 650 01:07:36,511 --> 01:07:42,558 And... if I leave you here, well, I'm absolutely bound to stay... 651 01:07:42,767 --> 01:07:44,643 and keep you company. 652 01:07:45,603 --> 01:07:48,439 - Who are you? - Sergeant Troy, ma'am. 653 01:07:48,648 --> 01:07:49,857 What are you doing here? 654 01:07:51,109 --> 01:07:53,986 Before I entered the service of Her Majesty... 655 01:07:54,195 --> 01:07:56,071 I used to live here. 656 01:07:56,281 --> 01:07:58,032 I always come back for haymaking. 657 01:07:59,665 --> 01:08:02,369 There we are. Free. 658 01:08:02,954 --> 01:08:04,872 I only wished it had been the knot of knots. 659 01:08:05,081 --> 01:08:06,707 There's no untying. 660 01:08:24,893 --> 01:08:26,310 Good night... 661 01:08:26,644 --> 01:08:28,145 beauty. 662 01:09:29,874 --> 01:09:33,127 Miss Everdene, little did I think it was you... 663 01:09:33,336 --> 01:09:37,923 the queen of the corn marketer herself, I was speaking to the other night. 664 01:09:38,466 --> 01:09:40,259 I'm sorry if I offended you. 665 01:09:40,468 --> 01:09:42,469 But it does seem a bit hard. 666 01:09:42,679 --> 01:09:43,971 What seems hard? 667 01:09:44,472 --> 01:09:46,306 That ill luck should follow a man... 668 01:09:46,516 --> 01:09:48,809 for honestly telling a woman she's beautiful. 669 01:09:49,394 --> 01:09:52,020 It's not your honesty I take exception to. 670 01:09:52,230 --> 01:09:54,398 It's your impudence. 671 01:09:54,858 --> 01:09:56,483 Miss Everdene... 672 01:09:57,360 --> 01:09:59,069 you do forgive me, don't you? 673 01:09:59,279 --> 01:10:00,445 I do not. 674 01:10:00,655 --> 01:10:03,073 How can you blame me for your looks? 675 01:10:04,909 --> 01:10:06,326 A woman like you... 676 01:10:06,536 --> 01:10:10,455 does more damage than she can conceivably imagine. 677 01:10:10,874 --> 01:10:14,251 Please go away. I'd rather you didn't talk to me again. 678 01:10:16,212 --> 01:10:19,464 I haven't been able to stop thinking about you since I first met you. 679 01:10:20,300 --> 01:10:23,135 - Oh. - Honestly. 680 01:10:23,636 --> 01:10:26,263 I loved you then, at once... 681 01:10:26,472 --> 01:10:28,307 and I do now. 682 01:10:31,060 --> 01:10:34,938 It's not possible. There's no such sudden feeling in people. 683 01:10:46,034 --> 01:10:47,910 Evening, Gabriel. 684 01:11:34,123 --> 01:11:37,209 Sergeant Troy reporting for sword exercise, ma'am. 685 01:11:37,460 --> 01:11:38,961 Sit down. 686 01:11:51,599 --> 01:11:54,142 First, I'll show you the cuts. 687 01:11:55,436 --> 01:11:58,230 Cut one, as if you were sowing corn. 688 01:11:59,691 --> 01:12:02,359 Cut two, as if you were hedging. 689 01:12:03,528 --> 01:12:05,404 Cut three, as if you were reaping. 690 01:12:07,949 --> 01:12:10,409 And four, as though you were threshing. 691 01:12:10,618 --> 01:12:11,785 And from the left: 692 01:12:11,995 --> 01:12:16,748 One. Two. Three. Four. 693 01:12:16,958 --> 01:12:20,127 Now I'll show you how they look in action. Stand up. 694 01:12:23,214 --> 01:12:25,132 - You're the enemy, right? - No! 695 01:12:26,384 --> 01:12:28,427 You're not scared, are you? 696 01:12:28,928 --> 01:12:29,970 No. 697 01:12:30,888 --> 01:12:33,557 Because if you're scared, I can't perform. 698 01:12:34,100 --> 01:12:35,892 I promise I won't touch you. 699 01:12:36,102 --> 01:12:37,102 Don't move. 700 01:12:38,563 --> 01:12:41,648 - Is it very sharp? - No, got no edge at all. 701 01:12:42,775 --> 01:12:43,775 Hold still. 702 01:12:54,954 --> 01:12:58,707 - Are you sure you're not scared? - Sure. 703 01:12:58,916 --> 01:13:00,959 Of course, we usually do them from horseback. 704 01:13:01,919 --> 01:13:03,378 I'll show you. 705 01:14:23,835 --> 01:14:26,044 Hold still. There's a caterpillar on you. 706 01:14:26,254 --> 01:14:27,796 Don't move. 707 01:14:32,593 --> 01:14:34,177 Wait a moment. 708 01:14:34,387 --> 01:14:36,972 There's a lock of hair needs tidying. 709 01:14:41,144 --> 01:14:43,270 Bravely borne. Wonderful in a woman. 710 01:14:44,814 --> 01:14:47,232 How did you do that with a sword that has no edge? 711 01:14:47,442 --> 01:14:48,775 No edge? 712 01:14:48,985 --> 01:14:50,569 This sword will shave like a razor. 713 01:14:52,071 --> 01:14:53,655 But you said it... 714 01:14:55,074 --> 01:14:56,908 I've been within an inch of my life. 715 01:14:57,118 --> 01:14:58,243 I wouldn't say that. 716 01:14:58,453 --> 01:15:00,036 I'd say half an inch... 717 01:15:00,621 --> 01:15:04,082 of being pared alive 295 times. 718 01:16:26,541 --> 01:16:29,167 If he marry her, she'll give up farming, all right. 719 01:16:29,377 --> 01:16:32,254 Well, I wish I had half such a husband. I'd give up farming, all right. 720 01:16:33,673 --> 01:16:35,757 I've heard he's had almost as many girls... 721 01:16:35,967 --> 01:16:37,759 as there are letters in the alphabet. 722 01:16:37,969 --> 01:16:40,053 Mistress will be Y or zed, at the least. 723 01:16:41,472 --> 01:16:43,807 Temperance, Money, you're dreadful. 724 01:16:45,268 --> 01:16:46,434 I heard what you said. 725 01:16:46,644 --> 01:16:48,103 So don't waste time denying it. 726 01:16:55,861 --> 01:16:59,531 I simply want you to know I don't care for Mr. Troy in the least. 727 01:16:59,740 --> 01:17:02,450 - So don't let me catch you gossiping again. - We wouldn't. 728 01:17:02,660 --> 01:17:04,452 Because I don't care for him. 729 01:17:04,662 --> 01:17:05,912 In fact, I hate him. 730 01:17:06,205 --> 01:17:07,914 Do you understand? Hate him. 731 01:17:08,124 --> 01:17:10,584 - I hate him too, miss. - We all hate him, miss. 732 01:17:10,793 --> 01:17:12,794 He's a wild scamp. You do right to hate him. 733 01:17:13,004 --> 01:17:15,714 What do you mean wild scamp? How dare you to my face. 734 01:17:16,215 --> 01:17:18,508 By what right have you to hate him? You or anyone? 735 01:17:18,926 --> 01:17:21,511 Not that I care for him. I don't. 736 01:17:21,721 --> 01:17:23,388 I don't. 737 01:17:27,101 --> 01:17:29,311 If I catch any of you saying a word against him... 738 01:17:29,520 --> 01:17:33,148 I'll have you dismissed instantly, understand? 739 01:17:40,531 --> 01:17:42,324 It's your fault. What you said that for? 740 01:17:42,533 --> 01:17:44,492 You gossip. 741 01:17:46,704 --> 01:17:49,122 Oh, stop. It's not funny. 742 01:18:22,907 --> 01:18:25,450 Storm's passing now, miss. 743 01:18:26,452 --> 01:18:27,577 Fine tomorrow. 744 01:18:29,705 --> 01:18:31,498 I hope you're not still angry, miss. 745 01:18:31,999 --> 01:18:34,709 Angry? Oh, no, no. 746 01:18:34,919 --> 01:18:36,878 People always say such foolery. 747 01:18:37,088 --> 01:18:40,548 From now on I'm gonna tell them, "A lady like Miss Everdene can't love him." 748 01:18:40,966 --> 01:18:43,468 I'll say that in plain black and white. 749 01:18:43,761 --> 01:18:46,554 You fool, can't you see? 750 01:18:47,056 --> 01:18:49,265 - Aren't you a woman yourself? - Miss? 751 01:18:49,475 --> 01:18:54,854 I love him to the very distraction and misery and agony. 752 01:18:58,109 --> 01:18:59,984 Liddy, come here. 753 01:19:02,446 --> 01:19:03,905 Tell me... 754 01:19:04,365 --> 01:19:06,449 the things they say about him... 755 01:19:06,659 --> 01:19:08,743 tell me they're not true. They're not true. 756 01:19:08,953 --> 01:19:10,745 No, miss. 757 01:19:10,955 --> 01:19:13,790 I don't... No, I'm sure they're not true. 758 01:19:13,999 --> 01:19:17,335 You only agree with me like that to please me. 759 01:19:17,628 --> 01:19:20,171 He cannot be bad as they said. Do you hear? 760 01:19:20,381 --> 01:19:21,756 Yes, miss, yes. 761 01:19:21,966 --> 01:19:23,550 And you don't believe he is? 762 01:19:24,051 --> 01:19:26,428 Well, I don't know what to say, miss. 763 01:19:26,637 --> 01:19:29,889 If I say no, you don't believe me. If I say yes, you rage at me. 764 01:19:30,099 --> 01:19:33,518 Well, say you don't believe it. Say you don't! 765 01:19:34,937 --> 01:19:37,897 I don't believe him to be so bad as they make out. 766 01:19:38,107 --> 01:19:40,775 He's not bad at all. I know he isn't. 767 01:19:40,985 --> 01:19:44,529 It's just jealousy and gossip that makes them say so. 768 01:19:44,739 --> 01:19:46,698 Anyway, he's not here... 769 01:19:48,159 --> 01:19:49,909 for a few days. 770 01:19:50,870 --> 01:19:53,079 I don't often cry, do I, Lid? 771 01:19:55,624 --> 01:19:58,626 Why is loving such a misery? 772 01:20:02,339 --> 01:20:06,384 - I shall be ruined, Lid. I know I shall. - Oh, no, miss. 773 01:20:06,969 --> 01:20:09,387 If he comes back to Weatherbury... 774 01:20:10,181 --> 01:20:12,515 Then he must not, miss. 775 01:20:13,350 --> 01:20:15,185 He mustn't come back here. 776 01:20:18,230 --> 01:20:19,814 No... 777 01:20:20,149 --> 01:20:21,983 he mustn't. 778 01:21:12,368 --> 01:21:15,870 Ladies and gentlemen, and listen to a tale of adventure... 779 01:21:16,038 --> 01:21:19,749 of a life of which you have never heard before. 780 01:21:19,959 --> 01:21:24,295 This is the tale of Captain Cook, and this is his ship. 781 01:21:24,505 --> 01:21:29,217 From there, he sailed on into uncharted seas. 782 01:21:29,426 --> 01:21:33,847 Never before entered by civilized man. 783 01:21:34,056 --> 01:21:38,434 At last, they sighted land, and soon... 784 01:21:38,894 --> 01:21:41,896 they arrived at Tahiti... 785 01:21:42,106 --> 01:21:45,692 the paradisiacal island of the South Seas... 786 01:21:45,901 --> 01:21:49,779 where everyone went naked, as you can see. 787 01:21:49,989 --> 01:21:52,866 And lavish entertainment was offered to them. 788 01:21:53,075 --> 01:21:56,035 Including dancing girls... 789 01:21:56,245 --> 01:22:00,039 and other delights of forbidden fruits. 790 01:22:00,916 --> 01:22:05,044 But all was not beer and skittles, ladies and gentlemen. 791 01:22:05,254 --> 01:22:08,423 For to their horror and dismay... 792 01:22:08,632 --> 01:22:12,302 the captain and his crew were present next day... 793 01:22:12,511 --> 01:22:15,638 as a human sacrifice... 794 01:22:15,848 --> 01:22:20,393 at which the unfortunate victim was tied up... 795 01:22:20,603 --> 01:22:22,937 and done to death in... 796 01:23:37,680 --> 01:23:39,514 Is it working better now, Parsons? 797 01:23:39,723 --> 01:23:42,600 All right now, Mr. Boldwood, sir. 798 01:25:33,295 --> 01:25:34,545 Oh, Mr. Boldwood. 799 01:25:36,048 --> 01:25:38,883 - Good evening, Liddy. - Good evening, sir. 800 01:25:39,093 --> 01:25:40,301 Your mistress is back? 801 01:25:41,261 --> 01:25:42,637 Well... 802 01:25:43,013 --> 01:25:45,848 - She's tired? - Rather, sir. 803 01:25:46,725 --> 01:25:48,518 You think I might see her for a moment? 804 01:25:48,727 --> 01:25:50,520 Oh, she cannot see you, sir, at present. 805 01:25:51,549 --> 01:25:54,565 - Not anyone. - Yes, I see. I see. 806 01:25:56,689 --> 01:25:58,419 Would you tell her... 807 01:25:58,654 --> 01:26:00,404 - ...that I called her? - Yes, sir. 808 01:26:00,614 --> 01:26:02,240 - Would you? - Yes, sir. Good night. 809 01:26:16,880 --> 01:26:18,506 Whoa, boy. 810 01:26:22,970 --> 01:26:26,180 - Much obliged to you, James. - Cheerio, Troy. 811 01:26:33,856 --> 01:26:35,648 Sergeant Troy? 812 01:26:36,275 --> 01:26:37,316 That's my name. 813 01:26:37,985 --> 01:26:39,485 I'm William Boldwood. 814 01:26:39,903 --> 01:26:42,363 Oh, yes, good evening. 815 01:26:42,906 --> 01:26:44,907 I want a word with you. 816 01:26:45,242 --> 01:26:46,659 About... 817 01:26:47,870 --> 01:26:50,246 About her who lives up there. 818 01:26:50,664 --> 01:26:52,540 And a woman you've cruelly wronged. 819 01:26:52,749 --> 01:26:54,292 And should have married. 820 01:26:54,501 --> 01:26:56,878 Do you really? I wonder at your impertinence. 821 01:26:57,087 --> 01:26:59,213 You're gonna have a conversation with me. 822 01:26:59,423 --> 01:27:01,007 Very well. 823 01:27:01,216 --> 01:27:03,843 No need to raise your voice. 824 01:27:04,386 --> 01:27:07,763 I know about you and Fanny Robin. 825 01:27:07,973 --> 01:27:09,432 Do you, now? 826 01:27:09,641 --> 01:27:11,058 You ought to marry her. 827 01:27:11,268 --> 01:27:12,393 I suppose you're right. 828 01:27:12,603 --> 01:27:13,769 Unfortunately, I can't. 829 01:27:13,979 --> 01:27:15,188 Why not? 830 01:27:16,565 --> 01:27:18,900 First of all, she's disappeared. 831 01:27:19,109 --> 01:27:20,651 And secondly... 832 01:27:20,861 --> 01:27:22,612 I'm too poor. 833 01:27:25,240 --> 01:27:26,741 I may as well speak plainly. 834 01:27:26,950 --> 01:27:29,577 I don't wish to enter into the question of right or wrong. 835 01:27:30,287 --> 01:27:32,788 I intend a business transaction with you. 836 01:27:34,458 --> 01:27:35,958 I see. 837 01:27:36,501 --> 01:27:39,462 Leave Weatherbury, now... 838 01:27:39,671 --> 01:27:42,215 and you'll take 50 pounds with you. 839 01:27:42,591 --> 01:27:45,009 Fanny will have 50 to prepare for the marriage... 840 01:27:45,219 --> 01:27:48,137 and 500 for you on the day of the wedding. 841 01:27:48,680 --> 01:27:50,431 What do you say? 842 01:27:50,724 --> 01:27:54,602 - Is that reasonable? - Yes, very. 843 01:27:55,479 --> 01:27:58,981 Fifty pounds, right away, did you say? 844 01:27:59,691 --> 01:28:01,067 Yes. 845 01:28:03,946 --> 01:28:06,781 Seems you've counted on me accepting. 846 01:28:09,952 --> 01:28:11,786 I'm afraid she's expecting me. 847 01:28:12,955 --> 01:28:14,622 I suppose I better wish her goodbye. 848 01:28:14,831 --> 01:28:16,832 I don't see the necessity. 849 01:28:17,125 --> 01:28:18,960 Can't you just go? 850 01:28:19,670 --> 01:28:22,380 She'll only wander around looking for me. 851 01:28:22,673 --> 01:28:24,465 You know women. 852 01:28:25,384 --> 01:28:26,926 Tell you what. 853 01:28:27,511 --> 01:28:29,428 You shall hear all I say to her. 854 01:28:29,638 --> 01:28:32,807 It'll help you in your lovemaking when I'm gone. 855 01:28:35,978 --> 01:28:37,478 Wait there. 856 01:28:39,690 --> 01:28:41,649 Frank, darling. Is that you? 857 01:28:41,858 --> 01:28:43,192 Oh, Frank. 858 01:28:43,402 --> 01:28:45,361 It's been so long. 859 01:28:47,197 --> 01:28:51,200 You go in. I've left my bag. I won't be a moment. 860 01:29:06,675 --> 01:29:08,926 You see my difficulty. 861 01:29:12,639 --> 01:29:15,141 - I'll kill you. - And ruin her? 862 01:29:25,736 --> 01:29:28,988 It would be a mistake to kill me. Would it not? 863 01:29:29,489 --> 01:29:32,325 It could be a mistake to kill you now. 864 01:29:32,534 --> 01:29:34,493 Better kill yourself. 865 01:29:34,953 --> 01:29:36,037 Far better. 866 01:29:37,622 --> 01:29:39,790 She must love you. 867 01:29:41,501 --> 01:29:44,170 She must love you indeed. 868 01:29:45,255 --> 01:29:47,048 Troy, you've got to make her your wife. 869 01:29:47,424 --> 01:29:49,425 Fanny or Bathsheba? 870 01:29:50,010 --> 01:29:53,846 - I want to be quite sure I do what... - Bathsheba. And I will help. 871 01:29:54,056 --> 01:29:57,058 You shall have the same money as before. 872 01:29:57,267 --> 01:29:59,143 Anything you need. 873 01:29:59,561 --> 01:30:01,354 As long as you do what is right. 874 01:30:05,275 --> 01:30:07,902 She has a right to approve of the arrangement... 875 01:30:08,111 --> 01:30:09,737 don't you agree? 876 01:30:38,517 --> 01:30:40,434 Oh, Mr. Boldwood? 877 01:30:41,645 --> 01:30:43,187 Now, what was the arrangement? 878 01:30:43,522 --> 01:30:46,399 Fifty pounds to marry Fanny? Sorry, no. 879 01:30:46,608 --> 01:30:50,528 Fifty pounds not to marry Fanny, 50 pounds to marry Bathsheba. 880 01:30:50,737 --> 01:30:52,238 Only one snag, really. 881 01:30:52,823 --> 01:30:55,241 Do you know what that is, Mr. Boldwood? 882 01:30:55,617 --> 01:30:57,952 We were married this morning. 883 01:33:54,254 --> 01:33:56,463 Thank you, darling. 884 01:36:09,305 --> 01:36:11,432 Let us pray. 885 01:37:29,302 --> 01:37:30,552 Evening, Gabriel. 886 01:37:30,762 --> 01:37:32,554 Evening, thank you. 887 01:37:32,847 --> 01:37:34,556 Evening. 888 01:37:35,683 --> 01:37:36,850 Good evening. 889 01:37:38,269 --> 01:37:40,187 Gabriel. How are you? 890 01:37:40,396 --> 01:37:43,440 Just tell the sergeant I'd like a word with him, will you? 891 01:37:43,817 --> 01:37:46,193 Right, Gabriel, right. 892 01:38:10,760 --> 01:38:13,303 He won't listen, Gabriel. 893 01:38:13,513 --> 01:38:15,305 Just tell him there's gonna be a storm. 894 01:38:15,515 --> 01:38:18,934 The ricks must be covered or they'll be ruined, the farm along with them. 895 01:38:20,103 --> 01:38:22,771 All I need is five men for an hour or two. 896 01:38:23,523 --> 01:38:25,566 I'll tell him, Gabriel. 897 01:38:38,997 --> 01:38:40,831 Give us a speech, sergeant. 898 01:38:41,040 --> 01:38:43,417 Aye, let's have a speech, sir. 899 01:38:46,796 --> 01:38:48,463 Friends! 900 01:38:50,633 --> 01:38:52,259 Give them an order, sergeant. 901 01:38:53,636 --> 01:38:56,471 Friends, this is more than just a harvest home. 902 01:38:56,681 --> 01:38:58,891 This is a wedding feast as well. 903 01:38:59,225 --> 01:39:02,269 As you know, not so long ago... 904 01:39:02,478 --> 01:39:04,187 this lady and I were married. 905 01:39:06,441 --> 01:39:08,609 And we've yet to celebrate the occasion. 906 01:39:09,527 --> 01:39:11,236 Well, we're gonna celebrate now. 907 01:39:11,863 --> 01:39:15,657 I want every man to go happily home to bed. 908 01:39:16,117 --> 01:39:20,120 So I've ordered a special nightcap of hot brandy to be prepared. 909 01:39:22,498 --> 01:39:24,708 Frank, Frank, please don't give it to them. 910 01:39:24,918 --> 01:39:28,337 - They really have had quite enough... - I'll tell you what we'll do, friends. 911 01:39:28,630 --> 01:39:31,340 We'll send the women home to warm the beds. 912 01:39:34,135 --> 01:39:37,763 And we men will stay and have a carouse to ourselves. What do you say? 913 01:39:39,349 --> 01:39:44,061 But let any man show a white feather, and he can look elsewhere for a winter's work. 914 01:39:44,270 --> 01:39:46,563 - What about a song? - It'll only do them harm. 915 01:39:46,773 --> 01:39:48,774 - You want a song? - Yeah. Yeah. 916 01:39:48,983 --> 01:39:51,443 - All right. - One of them military songs. 917 01:39:51,653 --> 01:39:53,362 "Jolly Tinker." 918 01:39:55,990 --> 01:39:57,366 Half an hour. 919 01:43:35,126 --> 01:43:36,501 Gabriel! 920 01:43:36,711 --> 01:43:38,378 - Yes, ma'am? - Is my husband up there? 921 01:43:38,588 --> 01:43:40,338 He's still in the barn, ma'am. 922 01:43:40,548 --> 01:43:41,590 What can I do? 923 01:43:41,799 --> 01:43:45,218 Tie these ropes to the saddles, ma'am. If you can. 924 01:43:45,428 --> 01:43:46,887 Tight! 925 01:44:00,943 --> 01:44:02,444 Hold on, Gabriel! 926 01:44:03,154 --> 01:44:05,030 Hold on! 927 01:44:06,157 --> 01:44:08,325 Well done, ma'am. 928 01:44:15,625 --> 01:44:18,501 The storm's going around and around us, luckily. 929 01:44:20,755 --> 01:44:22,672 Can you take the weight, ma'am? 930 01:45:17,144 --> 01:45:18,311 Gabriel... 931 01:45:18,521 --> 01:45:19,980 you must understand. 932 01:45:20,189 --> 01:45:22,691 Listen, when I went to Budmouth... 933 01:45:22,900 --> 01:45:25,735 I meant to give up Mr. Troy. I really did. 934 01:45:26,696 --> 01:45:27,779 It doesn't matter. 935 01:45:27,989 --> 01:45:30,490 I didn't mean to hurt anybody or betray myself. 936 01:45:31,284 --> 01:45:32,450 What's done is done. 937 01:45:50,511 --> 01:45:52,637 Thank you, Gabriel. Thank you a thousand times. 938 01:45:52,847 --> 01:45:54,848 Go in, woman. Go in. 939 01:49:05,664 --> 01:49:06,789 Half an hour? 940 01:49:07,041 --> 01:49:09,417 Half an hour, indeed. 941 01:49:10,586 --> 01:49:12,754 - I told you half an hour. - Oh. 942 01:49:12,963 --> 01:49:15,548 I've been worried sick all night. 943 01:49:48,499 --> 01:49:51,626 - Good morning, sir. - Morning. 944 01:50:08,435 --> 01:50:10,395 Hello, my beauty. 945 01:50:17,778 --> 01:50:18,778 Hela. 946 01:50:29,123 --> 01:50:30,748 I'm sorry. 947 01:50:30,958 --> 01:50:32,625 Mrs. Troy. 948 01:50:34,169 --> 01:50:35,712 Now, come. 949 01:51:07,703 --> 01:51:10,413 Worse than what it were three years ago, isn't it? 950 01:51:12,207 --> 01:51:15,335 - Have you seen Mr. Boldwood? - I ain't seen him, no. 951 01:51:38,984 --> 01:51:40,526 Good morning, sir. 952 01:51:41,570 --> 01:51:43,363 Good morning, Oak. 953 01:51:44,531 --> 01:51:46,199 How are you, sir? 954 01:51:46,408 --> 01:51:49,202 Well. Very well. 955 01:51:53,582 --> 01:51:55,792 It's a terrible sight, sir. 956 01:51:56,043 --> 01:51:57,543 Possibly. 957 01:51:58,087 --> 01:51:59,879 Whatever happened, it's my fault. 958 01:52:01,298 --> 01:52:05,385 I don't believe I shall save a tenth of my corn this year. 959 01:52:06,970 --> 01:52:08,554 Oak... 960 01:52:09,056 --> 01:52:11,891 I've been a weak and foolish man. 961 01:52:13,352 --> 01:52:15,603 I don't know what I can do. 962 01:52:16,855 --> 01:52:19,440 It's this miserable grief. 963 01:52:21,652 --> 01:52:25,738 I had some faint belief in the mercy of God... 964 01:52:26,156 --> 01:52:28,366 before I lost that woman. 965 01:52:30,285 --> 01:52:33,413 I know they will laugh about me in the parish. 966 01:52:34,415 --> 01:52:37,625 - I don't think so, sir. - I think so, Oak. 967 01:52:39,795 --> 01:52:43,464 However, no woman's had power over me for long. 968 01:52:44,633 --> 01:52:47,093 We were never really engaged. 969 01:52:49,346 --> 01:52:52,306 I wasn't jilted, whatever they say, was I? 970 01:52:55,310 --> 01:52:57,103 I won't give up. 971 01:52:59,273 --> 01:53:01,441 I wasn't jilted. 972 01:53:02,860 --> 01:53:05,111 She never promised. 973 01:53:29,011 --> 01:53:31,262 - I'll need 2 guineas on the white. - Make it 4. 974 01:53:31,472 --> 01:53:34,223 - Okay, I'll raise you 2. - I'll take it. 975 01:53:41,190 --> 01:53:43,232 Not dodging the issue, are you, Troy? 976 01:53:43,692 --> 01:53:47,320 - I'm not the one for that, Your Lordship. - Still 50 guineas, then? 977 01:53:47,529 --> 01:53:49,989 Fifty guineas? Hardly worth my coming. 978 01:53:54,870 --> 01:53:56,746 - Make it a hundred. - And 20? 979 01:53:58,081 --> 01:54:00,082 If you've got it to lose. 980 01:54:27,277 --> 01:54:28,861 Come on, my beauty. 981 01:55:55,407 --> 01:55:57,116 Frank. Oh. 982 01:55:58,201 --> 01:55:59,243 Frank. 983 01:56:06,376 --> 01:56:07,627 Fanny? 984 01:56:08,879 --> 01:56:10,796 My God, what are you doing here? 985 01:56:11,006 --> 01:56:13,049 I wouldn't have come... 986 01:56:13,258 --> 01:56:15,176 but I need help. 987 01:56:15,719 --> 01:56:18,763 Where have you been? What's happened to you? 988 01:56:22,100 --> 01:56:23,601 Why didn't you write to me? 989 01:56:24,353 --> 01:56:26,145 I feared to. 990 01:56:27,940 --> 01:56:31,609 - Is that you, master? - Yes. Yes. 991 01:56:34,529 --> 01:56:37,389 Shall I be getting the boy to give him a rubdown, sir? 992 01:56:37,699 --> 01:56:39,951 In a moment. In a moment. 993 01:56:44,206 --> 01:56:46,165 - You can't stay here. - I know, I know. 994 01:56:46,375 --> 01:56:49,126 I had to see you, Frank. I am going. 995 01:56:49,336 --> 01:56:50,336 I'm going, Frank. 996 01:56:50,545 --> 01:56:52,171 - Where? - Casterbridge. 997 01:56:52,381 --> 01:56:54,340 - Where will you stay? - The workhouse. 998 01:56:54,549 --> 01:56:56,384 You can't stay there. 999 01:57:01,306 --> 01:57:03,474 Well, perhaps for tonight. 1000 01:57:03,850 --> 01:57:05,601 And tomorrow I'll come for you. 1001 01:57:05,811 --> 01:57:08,104 I'll bring all the money I can lay my hands on. 1002 01:57:08,730 --> 01:57:10,648 We'll find you some proper lodgings. 1003 01:57:22,828 --> 01:57:23,995 Eleven o'clock... 1004 01:57:24,204 --> 01:57:25,830 at the Corn Exchange. 1005 01:57:26,039 --> 01:57:27,873 I'll meet you there. 1006 01:58:27,267 --> 01:58:29,852 Could you let me have 20 pounds? 1007 01:58:30,520 --> 01:58:33,522 - What for? - There's another fight tomorrow... 1008 01:58:33,732 --> 01:58:38,235 and if I could raise some cash, I can win back what I lost. 1009 01:58:39,321 --> 01:58:43,032 - It's not the money I care about, it's just... - Good. 1010 01:58:44,159 --> 01:58:46,243 I don't want you to go. 1011 01:58:47,454 --> 01:58:50,956 Oh, Frank, please? 1012 01:58:51,166 --> 01:58:52,875 Don't. 1013 01:58:56,463 --> 01:59:00,132 It's only a few weeks ago you said I was sweeter to you... 1014 01:59:00,342 --> 01:59:03,344 than all your other pleasures put together. 1015 01:59:04,346 --> 01:59:06,514 I am your wife. 1016 01:59:16,024 --> 01:59:17,733 Frank, what's the money really for? 1017 01:59:19,986 --> 01:59:22,988 All this grumbling over a little money. 1018 01:59:23,990 --> 01:59:27,868 I think I have the right to grumble a little if I'm the one who pays. 1019 01:59:28,078 --> 01:59:31,539 Well, you've had your little grumble, so now suppose you pay. 1020 01:59:36,294 --> 01:59:39,421 Bathsheba, give me the money... 1021 01:59:39,881 --> 01:59:41,298 or you'll be sorry. 1022 01:59:41,508 --> 01:59:43,676 I'm sorry already. 1023 01:59:44,052 --> 01:59:46,178 Sorry about what? 1024 01:59:47,889 --> 01:59:49,932 My romance has come to an end. 1025 01:59:53,061 --> 01:59:55,146 All romances end at marriage. 1026 01:59:56,898 --> 01:59:58,732 I wish you wouldn't talk like that. 1027 01:59:58,942 --> 02:00:01,819 You grieve me to the soul by being smart at my expense. 1028 02:00:02,028 --> 02:00:03,571 Well, you're dull enough at mine. 1029 02:00:03,780 --> 02:00:07,825 When I married you, your life was dearer to me than my own. 1030 02:00:08,535 --> 02:00:11,453 Frank, I would've died for you. 1031 02:00:12,080 --> 02:00:13,873 Well, if you repent of marrying... 1032 02:00:14,082 --> 02:00:15,207 so do I. 1033 02:00:17,127 --> 02:00:19,253 I only repent if you don't love me... 1034 02:00:19,462 --> 02:00:22,423 more than any other woman in the world. 1035 02:00:22,632 --> 02:00:25,301 Not otherwise, Frank. 1036 02:00:30,932 --> 02:00:33,100 Don't be so desperate. 1037 02:00:34,686 --> 02:00:37,229 Don't be so desperate. 1038 02:00:41,651 --> 02:00:43,402 Frank? 1039 02:00:46,865 --> 02:00:50,284 That girl you were with, who was she? 1040 02:00:53,246 --> 02:00:54,997 No one. 1041 02:00:56,416 --> 02:00:58,250 No one. 1042 02:02:04,192 --> 02:02:06,610 Go. Get on. Get out. 1043 02:03:19,768 --> 02:03:21,560 Whoa, boy. 1044 02:03:23,313 --> 02:03:26,357 Come on in, Joseph. What's the hurry? 1045 02:03:27,067 --> 02:03:28,233 The poor woman's dead. 1046 02:03:28,443 --> 02:03:31,195 Nothing will bring her back to life again. 1047 02:03:34,074 --> 02:03:36,367 Come on, Joseph. 1048 02:03:36,576 --> 02:03:38,702 All right, Matthew. 1049 02:03:55,136 --> 02:03:56,553 Get his mug out there. 1050 02:03:56,763 --> 02:03:59,098 I can only stay a minute. I got to be in before... 1051 02:03:59,307 --> 02:04:01,558 Have a beer. You'll be out walking the road... 1052 02:04:01,768 --> 02:04:02,768 Come on. 1053 02:04:02,977 --> 02:04:04,520 Don't you come home with no weans. 1054 02:04:04,729 --> 02:04:06,688 I knew you wouldn't pass by without calling. 1055 02:04:06,898 --> 02:04:09,441 Yeah. Reckon that. Reckon that. 1056 02:04:38,096 --> 02:04:40,931 Joseph? Joseph? 1057 02:04:42,183 --> 02:04:44,643 - What time is it? - It's past 5. 1058 02:04:44,853 --> 02:04:46,395 The parson's gone home. 1059 02:04:46,604 --> 02:04:49,731 - We shall have to bury her in the morning. - Parson? 1060 02:04:51,025 --> 02:04:54,903 Well, I got a slight attack of the multiplying eye. 1061 02:04:55,113 --> 02:04:57,322 I got a bit held up. 1062 02:04:58,158 --> 02:05:00,159 Mistress says to take her up to the house. 1063 02:05:00,535 --> 02:05:02,870 She can lie there till morning. 1064 02:05:05,915 --> 02:05:07,666 After all... 1065 02:05:08,376 --> 02:05:10,586 that's where she came from. 1066 02:05:20,513 --> 02:05:22,389 Move over, Joseph. 1067 02:05:25,560 --> 02:05:27,936 Come on, now. Up. 1068 02:05:47,415 --> 02:05:49,500 I'll sit up for master if you like, miss. 1069 02:05:50,418 --> 02:05:53,378 I'm not at all afraid of Fanny if I may sit in me own room. 1070 02:05:54,422 --> 02:05:55,631 It's all right, Liddy. 1071 02:05:55,840 --> 02:05:58,050 I'm all right, you go to bed. 1072 02:05:58,843 --> 02:06:00,719 Very well, miss. 1073 02:06:07,977 --> 02:06:10,062 - Liddy? - Miss? 1074 02:06:12,357 --> 02:06:15,234 Fanny passed through Weatherbury yesterday, didn't she? 1075 02:06:17,445 --> 02:06:19,947 I believe she did, miss, yes. 1076 02:06:34,963 --> 02:06:36,046 What did she die of? 1077 02:06:39,425 --> 02:06:41,176 What I heard, miss, was a... 1078 02:06:41,386 --> 02:06:43,470 A wicked story, I... 1079 02:06:43,680 --> 02:06:46,098 I can't believe it, so I wouldn't repeat it. 1080 02:06:50,645 --> 02:06:52,437 Her sweetheart was a soldier, wasn't he? 1081 02:06:52,647 --> 02:06:55,190 That's right, miss. In Mr. Troy's regiment. 1082 02:06:59,988 --> 02:07:01,947 - Go to bed now. - No, I'll stay with you. 1083 02:07:02,156 --> 02:07:03,949 Go to bed, please. 1084 02:07:04,993 --> 02:07:06,660 Please. 1085 02:07:08,746 --> 02:07:10,080 Miss. 1086 02:07:27,932 --> 02:07:30,392 It was someone in his regiment. 1087 02:07:30,602 --> 02:07:32,269 That's what I always said. 1088 02:07:32,478 --> 02:07:34,646 I always said that. 1089 02:07:48,161 --> 02:07:50,412 More women than he knew what to do with. 1090 02:07:50,622 --> 02:07:52,748 Fanny Robin. 1091 02:08:07,555 --> 02:08:09,181 Leaving her in that condition. 1092 02:08:09,390 --> 02:08:12,017 Leaving her in that condition. 1093 02:08:12,226 --> 02:08:14,353 Oh, it's not true. 1094 02:08:14,562 --> 02:08:16,855 True, right enough. 1095 02:08:17,148 --> 02:08:19,650 At the Casterbridge Union. 1096 02:10:07,842 --> 02:10:09,801 Oh, God help me. Oh. 1097 02:11:03,439 --> 02:11:05,023 Who is it? 1098 02:11:05,983 --> 02:11:08,610 I must go. I must go. 1099 02:11:09,445 --> 02:11:11,321 I must go. 1100 02:11:12,240 --> 02:11:15,534 - I must go, I must... - I want you to stay. 1101 02:11:58,411 --> 02:12:00,829 Oh, don't, don't, don't. 1102 02:12:02,206 --> 02:12:03,790 Don't. 1103 02:12:04,000 --> 02:12:06,126 Don't, don't. 1104 02:12:06,335 --> 02:12:08,587 I love you better than she did. 1105 02:12:08,796 --> 02:12:11,298 Kiss me. Kiss me, kiss me. 1106 02:12:11,507 --> 02:12:13,383 You will kiss me. 1107 02:12:13,593 --> 02:12:14,759 I'm your wife. 1108 02:12:18,514 --> 02:12:20,432 In the sight of heaven... 1109 02:12:20,641 --> 02:12:23,435 you are my very wife... 1110 02:12:23,978 --> 02:12:26,104 my darling Fan. 1111 02:12:28,608 --> 02:12:31,026 I'm your wife. 1112 02:12:32,445 --> 02:12:35,655 I'm not morally yours. 1113 02:12:43,497 --> 02:12:47,334 This woman is more to me, dead as she is... 1114 02:12:47,543 --> 02:12:49,628 than you ever were. 1115 02:12:50,546 --> 02:12:52,255 Or are. 1116 02:12:53,049 --> 02:12:54,966 Or could be. 1117 02:13:46,560 --> 02:13:49,104 Almighty God that give us grace... 1118 02:13:49,313 --> 02:13:51,773 Almighty God that give us grace, that... 1119 02:13:51,983 --> 02:13:57,654 Almighty God that give us grace, that we may cast away the works... 1120 02:13:57,905 --> 02:13:59,906 Almighty God that give us grace... 1121 02:14:00,116 --> 02:14:03,159 that we may cast away the works of darkness. 1122 02:14:03,703 --> 02:14:08,456 Almighty God that give us grace that we may... 1123 02:14:09,667 --> 02:14:11,376 Almighty God that give us grace... 1124 02:14:11,585 --> 02:14:14,379 that we may cast away the works of darkness... 1125 02:14:14,588 --> 02:14:18,967 and put on us the armor of the light. 1126 02:14:19,176 --> 02:14:21,052 Almighty God that give us grace... 1127 02:14:21,262 --> 02:14:24,639 that we may cast away the works of darkness... 1128 02:14:24,849 --> 02:14:27,684 and on us put the armor of light. 1129 02:14:28,102 --> 02:14:29,811 Almighty God that give us grace... 1130 02:14:30,021 --> 02:14:33,523 - ...that we may cast away the works of... - Miss! 1131 02:14:33,941 --> 02:14:37,902 - Liddy. - Oh, miss, come in, do. 1132 02:14:40,448 --> 02:14:41,906 Oh, miss. 1133 02:14:42,116 --> 02:14:44,868 You must come in. Look at you. Look. 1134 02:14:45,077 --> 02:14:48,121 - Oh, Liddy. - You'll catch your death. 1135 02:14:48,330 --> 02:14:50,582 No, no, I can't. 1136 02:14:51,959 --> 02:14:53,626 He's gone. 1137 02:14:54,170 --> 02:14:55,920 He has? 1138 02:14:57,590 --> 02:14:58,965 Come on, come on. 1139 02:14:59,175 --> 02:15:02,052 Oh, no, no, I can't go home yet. 1140 02:15:02,261 --> 02:15:04,429 I must think. 1141 02:18:48,153 --> 02:18:52,115 This ain't never worth 3 shillings, you know very well it ain't. 1142 02:18:52,324 --> 02:18:54,909 - Got a nose to it. - Nose, don't be damn good... 1143 02:18:55,119 --> 02:18:56,577 Been in the rick for two years. 1144 02:18:56,787 --> 02:19:00,039 - You know as well as I do. - Two years? That's a bit of this year's corn. 1145 02:19:00,249 --> 02:19:02,375 - That's a fair price. - Not bad at all. 1146 02:19:02,584 --> 02:19:04,836 - I'll give you 50. - How many sacks do you want? 1147 02:19:05,045 --> 02:19:07,505 - How many you got there? - I've got 56 left. 1148 02:19:07,715 --> 02:19:10,216 A hundred pound? Forty-four for the quart. 1149 02:19:10,426 --> 02:19:13,594 - Forty-three. - I be looking for Mrs. Troy. Is that she? 1150 02:19:13,804 --> 02:19:16,514 Yes, that's Mrs. Troy over there. Yes. 1151 02:19:17,224 --> 02:19:19,267 Forty-three for the hundred? 1152 02:19:19,643 --> 02:19:22,645 - Mrs. Troy? - Yes. 1153 02:19:22,855 --> 02:19:24,689 I have some pretty bad news for you. 1154 02:19:24,898 --> 02:19:27,483 I'm afraid your husband's been drowned. 1155 02:19:27,901 --> 02:19:29,360 He washed out to sea. 1156 02:19:35,909 --> 02:19:37,994 - What's happened? - Her husband's been drowned. 1157 02:19:38,203 --> 02:19:40,955 Coast Guard found his clothes and brought them into Budmouth. 1158 02:19:41,165 --> 02:19:43,541 Must've been washed out to sea. 1159 02:19:50,466 --> 02:19:53,509 Don't know. Chap just come and said her husband has been drowned. 1160 02:19:53,719 --> 02:19:54,927 Must be washed out to sea. 1161 02:19:55,137 --> 02:19:56,888 Poor girl. 1162 02:20:07,524 --> 02:20:09,317 Get some water. 1163 02:20:20,621 --> 02:20:21,621 I want to go. 1164 02:20:26,960 --> 02:20:28,836 I want to go home. 1165 02:20:44,812 --> 02:20:46,771 - Morning, Mrs. Troy. - Morning. 1166 02:20:46,980 --> 02:20:48,731 Morning, Mr. Oak. 1167 02:21:04,415 --> 02:21:06,040 Gabriel. 1168 02:21:15,050 --> 02:21:16,467 Jan? 1169 02:21:19,221 --> 02:21:22,056 - How are you? - Oh, pretty tidy, sir. Thank you. 1170 02:21:22,724 --> 02:21:24,058 - Good morning. - Ten and six. 1171 02:21:24,268 --> 02:21:25,852 Good morning, Mrs. Troy. 1172 02:21:26,228 --> 02:21:27,228 Henery? 1173 02:21:28,272 --> 02:21:30,106 - Good morning. - Good morning, Mr. Oak. 1174 02:21:30,315 --> 02:21:31,691 Thank you. 1175 02:21:34,611 --> 02:21:36,821 - Cainy. - Sir. 1176 02:22:26,538 --> 02:22:29,207 In six years, you'll be free to remarry. 1177 02:22:29,416 --> 02:22:32,210 Even if nothing more is heard of him. 1178 02:22:33,045 --> 02:22:35,379 I'm willing to wait that long. 1179 02:22:36,465 --> 02:22:38,257 More than willing. 1180 02:22:39,259 --> 02:22:41,677 If you are willing... 1181 02:22:43,305 --> 02:22:46,224 to promise that in six years, if you are still alone... 1182 02:22:46,433 --> 02:22:48,392 We may all be dead. 1183 02:22:48,602 --> 02:22:51,812 - Six years. - But if we are not. 1184 02:22:53,106 --> 02:22:55,024 Mr. Boldwood, I will say this. 1185 02:22:55,734 --> 02:22:59,445 I will never marry another man whilst you wish me to be your wife. 1186 02:22:59,655 --> 02:23:01,072 I cannot say more. 1187 02:23:01,448 --> 02:23:05,910 Promise me, that in six years, you'll be my wife. 1188 02:23:06,578 --> 02:23:09,497 If I can give you happiness by a mere promise... 1189 02:23:09,706 --> 02:23:13,251 not to get married before six years, should my husband not return... 1190 02:23:13,460 --> 02:23:15,211 Promise. 1191 02:23:16,755 --> 02:23:19,590 - It is a great honor to me and I cannot... - Promise. 1192 02:23:19,883 --> 02:23:21,592 - ...consider... - Promise. 1193 02:23:23,303 --> 02:23:25,054 I cannot yet promise. 1194 02:23:27,266 --> 02:23:29,058 If not yet... 1195 02:23:29,268 --> 02:23:30,935 then when? 1196 02:23:31,311 --> 02:23:33,062 Soon. 1197 02:23:37,109 --> 02:23:38,276 Christmas. 1198 02:23:39,987 --> 02:23:41,779 Christmas. 1199 02:23:43,156 --> 02:23:44,991 Christmas. 1200 02:24:08,223 --> 02:24:11,976 Come for Captain Fortesque's famous circus and menagerie. 1201 02:24:12,185 --> 02:24:13,811 This way, ladies and gentlemen. 1202 02:24:14,021 --> 02:24:18,482 One penny admission or 2 pennies for a cushion filled with straw. 1203 02:24:18,692 --> 02:24:21,152 Come on up. Come on up. Come one, come all. 1204 02:24:21,361 --> 02:24:23,195 For 1 penny, ladies and gentlemen... 1205 02:24:23,405 --> 02:24:25,740 you can see Captain Fortesque... 1206 02:24:25,949 --> 02:24:28,075 representing the infamous Dick Turpin. 1207 02:24:31,663 --> 02:24:34,165 The finest menagerie in the world. 1208 02:24:34,374 --> 02:24:40,338 Animals imported from the Far East for your special entertainment. 1209 02:24:50,932 --> 02:24:52,600 Come and see Captain Fortesque... 1210 02:24:52,809 --> 02:24:56,145 as the infamous Dick Turpin, on his famous pony, Black Bess. 1211 02:24:58,357 --> 02:25:00,399 For the price of 1 penny admission... 1212 02:25:00,609 --> 02:25:03,486 or 2 pennies for a cushion filled with straw. 1213 02:25:03,695 --> 02:25:07,531 Draw up, ladies and gentlemen, the show is about to commence. 1214 02:25:11,787 --> 02:25:13,496 How do you do? Pleased to meet you. 1215 02:25:14,206 --> 02:25:15,873 Evening, Mrs. Troy. 1216 02:25:16,083 --> 02:25:19,043 - Pleased to meet you, Mrs. Troy. - How do you do? 1217 02:25:19,252 --> 02:25:20,711 Pleased to meet you. 1218 02:25:20,921 --> 02:25:24,215 - Enjoying yourself? - Yes, thank you. Very much. 1219 02:25:26,635 --> 02:25:28,427 You all right, mate? 1220 02:25:28,762 --> 02:25:30,346 Quiet. 1221 02:25:31,056 --> 02:25:33,766 - I can't go on. - Don't be ridiculous. 1222 02:25:33,975 --> 02:25:35,518 I've lost my voice. 1223 02:25:35,727 --> 02:25:38,104 You were singing your head off a minute ago. 1224 02:25:38,313 --> 02:25:39,563 That's how it went. 1225 02:25:39,773 --> 02:25:43,567 They'll tear the place apart. There's 50 pound in there. 1226 02:25:45,696 --> 02:25:47,154 Listen. 1227 02:25:47,531 --> 02:25:51,409 To tell you the truth, there's a man out there I owe money to. 1228 02:25:51,618 --> 02:25:53,619 You've dodged creditors before, haven't you? 1229 02:25:53,829 --> 02:25:55,871 Brush up your mustache and thicken your voice. 1230 02:25:56,081 --> 02:25:59,291 It's a risk you'll damn well have to take, captain. 1231 02:25:59,751 --> 02:26:02,962 Captain Fortesque and his pony, Black Bess. 1232 02:26:03,171 --> 02:26:07,341 Draw up, ladies and gentlemen. The show is about to commence. 1233 02:26:07,551 --> 02:26:08,843 Afternoon, sergeant. 1234 02:26:09,469 --> 02:26:12,054 Not drowned, then, I see. 1235 02:26:13,265 --> 02:26:17,768 - Story is, you was drowned. - The story was wrong, wasn't it? 1236 02:26:17,978 --> 02:26:20,187 Had a bit of luck. Got picked up. 1237 02:26:20,397 --> 02:26:22,565 You always was lucky, wasn't you, sergeant? 1238 02:26:22,774 --> 02:26:23,941 What are you doing here? 1239 02:26:24,151 --> 02:26:27,236 Oh, I thought we might do a bit of business together. 1240 02:26:27,529 --> 02:26:29,780 Just get out, will you? 1241 02:26:30,115 --> 02:26:32,408 If you like, sergeant. 1242 02:26:34,911 --> 02:26:38,873 I'm sure Mrs. Troy will be relieved to hear the news. 1243 02:26:39,082 --> 02:26:40,958 The show is about to commence. 1244 02:26:56,516 --> 02:26:58,476 Stand and deliver! 1245 02:26:59,311 --> 02:27:01,395 Your money or your life! 1246 02:27:01,688 --> 02:27:05,024 Come on out. It'll be the better for you. 1247 02:27:05,233 --> 02:27:07,318 Don't shoot. Don't shoot, please, sir. 1248 02:27:07,527 --> 02:27:09,195 Oh, my goodness. 1249 02:27:42,229 --> 02:27:43,938 Oh, my lord mayor. 1250 02:27:44,898 --> 02:27:48,275 This should take some weight off his shoulders. 1251 02:27:48,777 --> 02:27:54,156 Oh, my good woman. I'll wager she could spare a pound or two. 1252 02:27:55,575 --> 02:27:57,576 Oh, me pies. 1253 02:28:36,950 --> 02:28:38,701 Offi... Officer! 1254 02:29:24,456 --> 02:29:25,748 Here's the groom. 1255 02:29:26,082 --> 02:29:29,126 - Look after her well. She's done me proud. - That's Mr. Pennyways. 1256 02:29:29,544 --> 02:29:30,794 Keep your mouth shut. 1257 02:29:31,004 --> 02:29:34,381 Tell no one you recognize me, and you'll not lack your proper reward. 1258 02:29:34,591 --> 02:29:37,217 But speak to those you shouldn't... 1259 02:29:37,427 --> 02:29:41,300 and you won't live to tell the tale. 1260 02:30:20,428 --> 02:30:22,346 Thrust. Thrust. 1261 02:30:46,246 --> 02:30:48,831 When the spires of York Minster 1262 02:30:49,040 --> 02:30:51,667 Now burst on my view 1263 02:30:51,876 --> 02:30:55,629 And the chimes they were ringing a knell 1264 02:30:56,756 --> 02:30:57,881 Halt 1265 02:30:58,091 --> 02:31:00,342 Halt, my brave mare 1266 02:31:00,885 --> 02:31:03,387 They no longer pursue 1267 02:31:03,596 --> 02:31:05,055 As she halted 1268 02:31:05,265 --> 02:31:06,640 She staggered 1269 02:31:08,768 --> 02:31:10,394 She fell 1270 02:31:15,316 --> 02:31:18,485 Her breathings are over 1271 02:31:18,945 --> 02:31:22,239 All hushed to her grave 1272 02:31:22,615 --> 02:31:25,200 My bonny Black Bess 1273 02:31:25,410 --> 02:31:27,036 Once my pride 1274 02:31:27,912 --> 02:31:30,706 Now her poor heart has burst 1275 02:31:31,791 --> 02:31:34,585 Her rider to save 1276 02:31:35,712 --> 02:31:39,256 For Dick Turpin she lived 1277 02:31:40,133 --> 02:31:41,884 And she died 1278 02:32:04,491 --> 02:32:05,783 No. 1279 02:32:06,451 --> 02:32:07,993 There. 1280 02:32:08,745 --> 02:32:10,287 - Have you enough chairs? - Plenty. 1281 02:32:10,497 --> 02:32:12,164 - Place them along the wall. - Good. 1282 02:32:12,373 --> 02:32:13,624 - Gunning. - Yes, sir. 1283 02:32:13,833 --> 02:32:15,709 Gunning, there's no holly with berries. 1284 02:32:15,919 --> 02:32:18,670 - Find some holly with berries. - I will, sir. 1285 02:32:19,005 --> 02:32:22,091 Now, you have plates, cutlery, bowls. Have you enough of everything? 1286 02:32:22,300 --> 02:32:24,802 - I'm not sure, sir. - Not sure? If you're not sure, ask. 1287 02:32:25,011 --> 02:32:26,762 Understand? There must be no mistakes. 1288 02:32:26,971 --> 02:32:28,972 If you need anything, send into Casterbridge. 1289 02:32:29,182 --> 02:32:31,308 This has got to be a great occasion. 1290 02:32:31,559 --> 02:32:34,228 This house hasn't seen a party like this since I was a boy. 1291 02:32:34,437 --> 02:32:36,313 - I know that, sir. - Since I was a boy. 1292 02:32:36,523 --> 02:32:37,898 Yes, sir. 1293 02:32:40,527 --> 02:32:44,279 Is there any new knot in fashion, do you know? 1294 02:32:44,489 --> 02:32:46,406 I don't know that, sir. 1295 02:32:48,952 --> 02:32:50,285 Plates, please. 1296 02:32:50,495 --> 02:32:52,037 Over here. 1297 02:33:42,463 --> 02:33:45,632 "They shall take other stones and put them in the place of those... 1298 02:33:45,842 --> 02:33:48,260 and he shall take mortar and plaster the house." 1299 02:33:48,469 --> 02:33:50,387 That's no good. 1300 02:33:52,348 --> 02:33:54,975 "Enter ye in at the straight gate, for wide is the gate... 1301 02:33:55,185 --> 02:33:58,020 and broad is the way that leadeth to destruction... 1302 02:33:58,229 --> 02:34:01,356 and many there be which go in thereat." 1303 02:34:03,985 --> 02:34:05,402 I don't know what to do. 1304 02:34:05,904 --> 02:34:08,322 I just don't know what to do. 1305 02:34:08,907 --> 02:34:13,035 I really believe that if I don't give him my word, he'll go out of his mind. 1306 02:34:13,578 --> 02:34:16,955 Gabriel, I believe I hold his entire future in my hands. 1307 02:34:18,666 --> 02:34:20,918 I tremble at responsibility. 1308 02:34:21,127 --> 02:34:24,421 I hope nothing so dreadful hangs on it as you fancy. 1309 02:34:24,631 --> 02:34:27,382 Perhaps you should give him the promise that he wants. 1310 02:34:27,717 --> 02:34:28,759 I think I would. 1311 02:34:28,968 --> 02:34:32,095 But is it right? Is it right, Gabriel? 1312 02:34:32,555 --> 02:34:33,889 The only sin, to my mind... 1313 02:34:34,098 --> 02:34:36,892 lies in thinking of ever marrying a man you don't love. 1314 02:34:37,101 --> 02:34:38,268 Honest and true. 1315 02:34:38,770 --> 02:34:40,520 You may suppose that love is wanting. 1316 02:34:40,730 --> 02:34:44,107 Love is an utterly sorry, worn-out, bygone thing. 1317 02:34:44,317 --> 02:34:46,693 For him or anyone else. 1318 02:34:46,986 --> 02:34:50,572 Sorry, ma'am, I'm obviously not the right person to advise. 1319 02:35:21,020 --> 02:35:22,980 Good evening, Mr. Boldwood. 1320 02:35:23,189 --> 02:35:24,815 Good evening. 1321 02:35:28,695 --> 02:35:32,281 - Have you everything you need, ladies? - Yes, thank you. 1322 02:35:34,993 --> 02:35:36,618 Good evening. 1323 02:35:38,705 --> 02:35:41,456 There's a supper table downstairs. 1324 02:35:41,666 --> 02:35:43,875 Thank you so much. You're very kind. 1325 02:35:46,129 --> 02:35:47,754 Enjoy yourselves. 1326 02:35:52,135 --> 02:35:54,928 - Good evening, Mr. Boldwood. - Good evening. 1327 02:36:04,897 --> 02:36:07,399 Good evening, Mr. Boldwood, sir. 1328 02:36:07,734 --> 02:36:09,860 Coggan. Fray. 1329 02:36:10,903 --> 02:36:14,156 Don't feel you have to stay down here. There's dancing here. 1330 02:36:14,741 --> 02:36:15,866 Food. 1331 02:36:16,242 --> 02:36:17,743 Help yourselves. 1332 02:36:18,202 --> 02:36:19,995 I want you all to enjoy yourselves. 1333 02:36:20,204 --> 02:36:22,414 - That's very kind of you. - Thank you very much. 1334 02:36:38,264 --> 02:36:40,974 - So you've come. - Oh, yes, of course. I said I would. 1335 02:36:41,184 --> 02:36:43,018 Yes, you said. 1336 02:36:44,604 --> 02:36:46,146 I must speak to you. 1337 02:36:46,356 --> 02:36:49,316 Please, no. Not yet, please. 1338 02:36:49,525 --> 02:36:51,068 I must. Now. 1339 02:36:51,277 --> 02:36:54,237 Please, Mr. Boldwood, I do beg of you, please. 1340 02:36:54,447 --> 02:36:56,198 Please, Mr. Boldwood, I do beg of you. 1341 02:36:56,407 --> 02:36:57,949 Oh, good evening, Mr. Boldwood. 1342 02:36:58,159 --> 02:37:00,869 Oh, may I have the pleasure of presenting Dr. and Mrs... 1343 02:37:01,079 --> 02:37:02,913 - Braybrooke. - Braybrooke. Mrs. Troy. 1344 02:37:03,122 --> 02:37:05,707 - This is my daughter, Janet. - How do you do? 1345 02:37:05,917 --> 02:37:07,959 Splendid party. 1346 02:37:19,806 --> 02:37:20,931 Well, what do you say? 1347 02:37:22,350 --> 02:37:24,559 Your promise, to give it. 1348 02:37:26,354 --> 02:37:27,854 Mr. Boldwood, I'm... 1349 02:37:28,064 --> 02:37:30,857 I'm not the same as I was when... Before... 1350 02:37:31,609 --> 02:37:33,402 You're still a very beautiful woman. 1351 02:37:35,488 --> 02:37:38,990 I ask only for the privilege of looking after you. 1352 02:37:42,036 --> 02:37:44,996 If I say yes, you'll not press me anymore? 1353 02:37:45,623 --> 02:37:47,165 No. 1354 02:37:49,502 --> 02:37:51,294 Very well. 1355 02:37:53,631 --> 02:37:56,758 In six years, if my husband has not returned... 1356 02:37:58,928 --> 02:38:01,138 I will be your wife. 1357 02:38:08,855 --> 02:38:11,815 - Oh, no, I cannot wear a ring. - As a token... 1358 02:38:12,567 --> 02:38:15,652 of a present engagement, with a marriage at the end. 1359 02:38:15,862 --> 02:38:19,948 No. Besides I would not want anyone to know about... 1360 02:38:20,158 --> 02:38:22,033 Wear it tonight. 1361 02:38:22,827 --> 02:38:24,786 Just for tonight. 1362 02:38:25,705 --> 02:38:27,289 Please? 1363 02:39:53,125 --> 02:39:55,126 Ladies and gentlemen. 1364 02:39:55,336 --> 02:39:57,671 Ladies and gentlemen. 1365 02:39:57,880 --> 02:40:00,590 I wish to propose a toast. 1366 02:40:01,884 --> 02:40:03,760 I want you to charge your glasses. 1367 02:40:03,970 --> 02:40:05,387 Gunning. 1368 02:40:05,888 --> 02:40:09,015 And when you have, I want you to drink with me... 1369 02:40:09,225 --> 02:40:11,434 - ...to the lady who... - Is Mrs. Troy here? 1370 02:40:11,644 --> 02:40:12,769 Yes, sir. 1371 02:40:19,193 --> 02:40:20,694 Troy. 1372 02:40:21,070 --> 02:40:22,320 Troy. 1373 02:40:33,624 --> 02:40:35,250 Bathsheba. 1374 02:40:36,168 --> 02:40:37,586 I come here for you. 1375 02:40:40,423 --> 02:40:42,215 I've come to take you home. 1376 02:40:45,803 --> 02:40:47,637 Come, madam. 1377 02:40:49,765 --> 02:40:51,558 Do you hear me? 1378 02:40:56,272 --> 02:40:57,772 Come. 1379 02:41:03,360 --> 02:41:05,459 Frank! 1380 02:41:05,559 --> 02:41:06,948 Frank! 1381 02:41:07,158 --> 02:41:09,284 Frank! Frank! 1382 02:41:10,161 --> 02:41:11,786 Frank, Frank! 1383 02:41:11,996 --> 02:41:13,788 - Frank. Frank? - Doctor, quickly. 1384 02:41:15,916 --> 02:41:17,542 Here he comes. 1385 02:41:18,794 --> 02:41:20,587 Frank? 1386 02:41:24,592 --> 02:41:27,802 - There's nothing I can do, Mrs. Troy. - No. 1387 02:41:28,596 --> 02:41:30,013 Frank. 1388 02:41:30,222 --> 02:41:31,514 Frank. 1389 02:41:31,891 --> 02:41:33,516 No. 1390 02:41:34,060 --> 02:41:35,727 Frank. Frank. 1391 02:41:36,729 --> 02:41:38,938 Oh, Frank. 1392 02:41:39,482 --> 02:41:40,523 Frank. 1393 02:41:41,817 --> 02:41:43,860 Oh, Frank. 1394 02:41:44,737 --> 02:41:49,532 Frank. Frank. Frank. 1395 02:41:49,742 --> 02:41:52,911 Oh, Frank. 1396 02:41:53,120 --> 02:41:54,954 Frank. 1397 02:41:58,959 --> 02:42:01,336 Frank. Frank. Frank. 1398 02:42:01,545 --> 02:42:03,880 Frank. Frank. 1399 02:42:10,888 --> 02:42:12,222 Frank. 1400 02:42:12,431 --> 02:42:15,350 Frank! Frank! 1401 02:42:15,559 --> 02:42:19,437 Frank! Frank! 1402 02:42:20,606 --> 02:42:25,193 Frank! Frank! Frank! 1403 02:43:00,521 --> 02:43:02,439 Come on. 1404 02:43:17,288 --> 02:43:19,873 Come on. Hurry. We're late. 1405 02:43:28,007 --> 02:43:30,425 Good afternoon, Mrs. Troy. 1406 02:44:07,671 --> 02:44:11,299 Eight months. Seems like yesterday to me. 1407 02:44:11,509 --> 02:44:15,595 It seems years ago to me. Long years. 1408 02:44:16,764 --> 02:44:19,432 And I've been dead between. 1409 02:44:22,353 --> 02:44:24,687 Are you in the choir now, Gabriel? 1410 02:44:25,481 --> 02:44:27,398 For quite a time now. 1411 02:44:35,366 --> 02:44:38,493 - Mrs. Troy? - Yes. 1412 02:44:38,869 --> 02:44:41,830 - I've been hoping to have a word. - What? 1413 02:44:42,206 --> 02:44:45,166 The fact is, I'm thinking of leaving England. 1414 02:44:46,293 --> 02:44:50,255 - Leaving England? - I don't see much of a future here. 1415 02:44:51,590 --> 02:44:53,883 California's the spot I had in mind. 1416 02:44:55,427 --> 02:44:58,388 But I thought you were to have Mr. Boldwood's place. I heard it... 1417 02:44:58,597 --> 02:45:01,140 I had the offer, but I decided not. 1418 02:45:01,767 --> 02:45:05,103 That's why I thought it fair to give you clear notice. 1419 02:45:07,356 --> 02:45:08,356 Oh, I see. 1420 02:45:09,275 --> 02:45:11,609 Why, I'd hoped that if you leased Mr. Boldwood's... 1421 02:45:11,819 --> 02:45:14,571 you might still give a helping look across at mine. 1422 02:45:14,780 --> 02:45:16,990 I would have, willingly. 1423 02:45:17,741 --> 02:45:21,035 Now that I'm at my most helpless, you're going away. 1424 02:45:21,412 --> 02:45:24,038 Yes. That's the misfortune of it all. 1425 02:45:24,665 --> 02:45:26,749 And it's because of that very helplessness... 1426 02:45:26,959 --> 02:45:29,002 that I feel bound to go. 1427 02:45:30,629 --> 02:45:32,380 I see. 1428 02:45:35,259 --> 02:45:36,593 Yes, ma'am. 1429 02:45:38,721 --> 02:45:40,263 Well... 1430 02:45:45,019 --> 02:45:46,853 Good afternoon, ma'am. 1431 02:47:23,993 --> 02:47:26,077 Oh, Gabriel. 1432 02:47:28,622 --> 02:47:31,374 You're not really going, are you? 1433 02:47:32,876 --> 02:47:36,379 Well, I will stay on one condition, and on one condition only. 1434 02:47:37,548 --> 02:47:40,008 - Well? - This one. 1435 02:47:40,634 --> 02:47:44,095 That whenever I look up, there you will be. 1436 02:47:44,513 --> 02:47:46,764 And whenever you look up... 1437 02:47:46,974 --> 02:47:48,850 there shall I be. 1438 02:48:17,963 --> 02:48:19,213 - Thank you. - Bye-bye. 1439 02:48:19,757 --> 02:48:21,299 - Congratulations. - Congratulations. 1440 02:48:22,718 --> 02:48:23,718 Thank you. 1441 02:48:27,431 --> 02:48:29,766 - Good night. - Good night. 1441 02:48:30,305 --> 02:49:30,687 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 104283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.