Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:05:30,580 --> 00:05:31,664
Round back.
3
00:05:31,873 --> 00:05:33,499
Good dog, good dog.
4
00:05:34,459 --> 00:05:36,627
Get away out round him now.
5
00:05:37,254 --> 00:05:40,089
No! Puppy. Come here. Come back.
6
00:05:40,299 --> 00:05:43,009
Come here. Come back here. Here.
7
00:05:45,971 --> 00:05:48,806
No. Come back here.
Come on. Come here, come here!
8
00:05:49,474 --> 00:05:53,394
Come here. Bad dog. Sit down, down.
9
00:05:54,646 --> 00:05:56,647
You mad dog.
10
00:05:58,442 --> 00:05:59,900
No. Come here.
11
00:06:01,069 --> 00:06:04,196
Now, get away out. Get away out back.
12
00:06:04,406 --> 00:06:06,198
Get away out round him.
13
00:06:32,184 --> 00:06:34,268
Mr. Oak!
14
00:06:55,874 --> 00:06:57,333
Sweet.
15
00:07:18,730 --> 00:07:20,481
Bathsheba.
16
00:07:21,024 --> 00:07:22,483
She was here.
17
00:07:22,692 --> 00:07:26,487
I brought her a lamb.
I thought she might like to rear it.
18
00:07:26,947 --> 00:07:28,489
She might.
19
00:07:28,698 --> 00:07:30,366
Bathsheba.
20
00:07:30,826 --> 00:07:34,078
She should be here.
Would you care to wait?
21
00:07:34,287 --> 00:07:35,663
Thank you.
22
00:07:51,221 --> 00:07:53,931
If you'd like to leave the lamb,
I'll tell her.
23
00:07:55,600 --> 00:07:59,186
Well, the lamb isn't really the business
I came about, Mrs. Hurst.
24
00:08:01,022 --> 00:08:03,899
In short, I was going to ask her
if she'd like to be married.
25
00:08:04,818 --> 00:08:06,193
Were you, indeed?
26
00:08:06,403 --> 00:08:10,030
Because if she would,
I'd be very glad to marry her.
27
00:08:15,745 --> 00:08:18,581
Do you know if she has any other men
hanging about her at all?
28
00:08:19,916 --> 00:08:21,500
Dozens, I'm afraid.
29
00:08:21,710 --> 00:08:24,920
One, two, three, dozens.
30
00:08:25,130 --> 00:08:26,881
Oh, that's unfortunate.
31
00:08:27,841 --> 00:08:29,633
I'm only an everyday sort of man...
32
00:08:29,843 --> 00:08:32,553
and my only chance
was in being first comer.
33
00:08:35,223 --> 00:08:36,724
No use of my waiting, then.
34
00:08:39,060 --> 00:08:40,686
Well, I'll take myself off.
35
00:08:46,193 --> 00:08:47,860
Gabriel!
36
00:08:48,069 --> 00:08:49,653
Gabriel.
37
00:08:49,988 --> 00:08:51,739
It's not true.
38
00:08:51,948 --> 00:08:53,699
- What isn't?
- Dozens.
39
00:08:53,909 --> 00:08:56,911
- Oh.
- Not one nor two nor three.
40
00:08:57,120 --> 00:08:59,371
- I see.
- In fact, I haven't anyone at all.
41
00:08:59,581 --> 00:09:02,666
Well, I'm really and truly very glad
to hear that.
42
00:09:09,925 --> 00:09:12,134
I've got a snug little farm.
43
00:09:12,636 --> 00:09:14,553
Yes, yes, you have.
44
00:09:14,930 --> 00:09:17,348
A man's advanced me money to begin,
but I shall pay that off...
45
00:09:17,557 --> 00:09:19,767
soon as my sheep come to market.
46
00:09:21,436 --> 00:09:24,271
I'm only an everyday sort of man, but...
47
00:09:24,481 --> 00:09:27,233
Well, I've got on a little
since I was a boy.
48
00:09:30,403 --> 00:09:33,489
And when we're married,
I shall work twice as hard as I do now.
49
00:09:34,950 --> 00:09:36,659
I know I can make you happy.
50
00:09:37,285 --> 00:09:39,119
You shall have a piano in a year or two.
51
00:09:39,329 --> 00:09:41,580
Farmers' wives
are getting to have pianos now.
52
00:09:41,790 --> 00:09:44,208
Oh, I should like that.
53
00:09:44,543 --> 00:09:47,795
And I could practice up a flute.
Play for you in the evenings.
54
00:09:48,004 --> 00:09:50,422
You shall have one of those
10-pound gigs for market.
55
00:09:50,632 --> 00:09:54,426
- Really?
- And a frame for cucumbers.
56
00:09:57,013 --> 00:09:58,973
We'll have the wedding
put in the papers.
57
00:09:59,182 --> 00:10:03,269
- Oh, I should love that.
- And the babies in the list of births.
58
00:10:05,021 --> 00:10:09,066
And at home by the fire,
whenever I look up, there you will be.
59
00:10:10,735 --> 00:10:13,237
And whenever you look up,
there I shall be.
60
00:10:15,073 --> 00:10:18,534
I'm sorry, but it's no use.
61
00:10:18,994 --> 00:10:20,369
Why?
62
00:10:21,538 --> 00:10:23,664
Because I don't love you.
63
00:10:26,084 --> 00:10:29,545
Now, that is a tale. You chase after a man,
then you say you don't want him.
64
00:10:29,754 --> 00:10:30,879
I didn't chase after you.
65
00:10:31,172 --> 00:10:34,300
I just didn't want you thinking
I was any man's property.
66
00:10:37,262 --> 00:10:39,263
Look, Mr. Oak.
67
00:10:39,889 --> 00:10:42,308
You're a farmer, just beginning.
68
00:10:42,517 --> 00:10:46,270
And in common prudence,
you ought to marry a woman with money...
69
00:10:46,479 --> 00:10:50,608
who can clear you of debt
and stock up a good farm for you.
70
00:10:50,817 --> 00:10:53,652
That's the very thing
I've been thinking myself.
71
00:10:54,738 --> 00:10:57,239
Then why'd you come here bothering me?
72
00:10:58,742 --> 00:11:02,119
Perhaps because I can't bring myself
to be prudent.
73
00:11:02,537 --> 00:11:03,996
Oh, I see.
74
00:11:04,205 --> 00:11:08,125
And how could you possibly expect me
to marry someone who can't be prudent?
75
00:11:08,543 --> 00:11:10,878
No, Bathsheba.
76
00:11:11,880 --> 00:11:13,756
I'll wait a while.
77
00:11:14,257 --> 00:11:16,717
I love you far more than common.
78
00:11:19,929 --> 00:11:24,850
I'm sorry, but I don't love you a bit.
So it'd be ridiculous, wouldn't it?
79
00:11:26,269 --> 00:11:27,811
Very well.
80
00:11:28,271 --> 00:11:30,356
Then I shall ask you no more.
81
00:12:48,560 --> 00:12:50,477
- Bye-bye, auntie.
- Goodbye, sweetheart.
82
00:12:50,687 --> 00:12:52,229
- Take care of yourself.
- I will.
83
00:12:52,439 --> 00:12:54,606
- Get a message to me.
- I will.
84
00:12:54,816 --> 00:12:58,444
- Take care of her, Mr. Gibbons.
- Take care of yourself too.
85
00:13:02,824 --> 00:13:05,325
Don't forget to write to me!
86
00:16:17,769 --> 00:16:19,603
Boxey!
87
00:16:22,857 --> 00:16:24,483
Boxey!
88
00:16:27,487 --> 00:16:29,029
Come back!
89
00:17:04,023 --> 00:17:06,024
Thank God I'm not married.
90
00:17:38,891 --> 00:17:41,018
Form ranks there.
91
00:17:44,939 --> 00:17:47,899
Come on. Get into line.
92
00:18:20,391 --> 00:18:21,683
Frank. Frank.
93
00:18:22,977 --> 00:18:24,436
Fanny.
94
00:18:25,313 --> 00:18:28,273
Come on. Come on.
95
00:18:32,779 --> 00:18:34,237
What are you doing here?
96
00:18:34,447 --> 00:18:36,782
- I can't stop now.
- But you did say that we could...
97
00:18:36,991 --> 00:18:38,366
That I could come and see you.
98
00:18:38,576 --> 00:18:40,535
You shouldn't be here.
99
00:18:41,329 --> 00:18:43,038
Frank?
100
00:18:43,331 --> 00:18:46,124
- When will it be?
- When will what be?
101
00:18:46,334 --> 00:18:47,793
The ceremony.
102
00:18:48,002 --> 00:18:49,127
The ceremony?
103
00:18:49,962 --> 00:18:51,630
The wedding.
104
00:18:53,174 --> 00:18:55,383
You did say time and again
we'd be married.
105
00:18:55,593 --> 00:18:57,344
If I said so, then we will.
106
00:18:57,553 --> 00:18:59,930
Only, I can't stop now.
107
00:19:00,139 --> 00:19:02,015
You did mean it, didn't you, Frank?
108
00:19:03,434 --> 00:19:04,935
Fanny.
109
00:19:05,853 --> 00:19:07,270
Do I love you?
110
00:19:08,523 --> 00:19:10,190
Oh, Frank.
111
00:19:10,399 --> 00:19:12,317
Well, do I?
112
00:19:13,986 --> 00:19:16,530
You will get permission
from the officers, won't you?
113
00:19:16,739 --> 00:19:19,116
I'll get more than permission,
unless I get on.
114
00:19:19,408 --> 00:19:21,993
I'll lose my stripes.
115
00:19:22,453 --> 00:19:25,163
And you'll lose your week's wages
if you don't get back.
116
00:19:25,373 --> 00:19:27,582
As soon as we get our posting,
I'll send you word.
117
00:19:27,792 --> 00:19:30,168
- I'll come right away.
- You'll come when I tell you.
118
00:19:30,378 --> 00:19:31,711
And not a minute later.
119
00:19:32,338 --> 00:19:34,673
Now, don't be a doodle, Fanny.
120
00:19:35,466 --> 00:19:37,217
I'll see you soon.
121
00:19:42,223 --> 00:19:44,057
That's enough of that.
122
00:19:46,894 --> 00:19:48,687
Forward, march.
123
00:20:00,032 --> 00:20:02,450
Where would you like to go now, then?
124
00:20:03,244 --> 00:20:05,078
You looking for a hand, sir?
125
00:20:05,288 --> 00:20:07,164
No. I'm looking for a place myself.
126
00:20:07,373 --> 00:20:10,834
- Do you anyone who needs a bailiff?
- Oh, that I don't.
127
00:20:19,802 --> 00:20:22,554
- How long have you been a shepherd?
- A year, sir.
128
00:20:26,559 --> 00:20:27,976
What work are you after?
129
00:20:28,186 --> 00:20:31,062
- Bailiff, sir.
- I'm wanting a shepherd.
130
00:20:33,024 --> 00:20:34,983
And how long have you been with him?
131
00:20:35,193 --> 00:20:36,610
Yes?
132
00:20:55,129 --> 00:20:58,006
What about old Samway?
There was no one better in his day...
133
00:20:58,216 --> 00:20:59,758
and there's work in him yet.
134
00:21:00,384 --> 00:21:02,219
Not enough for my acreage.
135
00:21:02,845 --> 00:21:04,763
You get him cheap.
136
00:21:06,807 --> 00:21:08,433
You eat well?
137
00:21:16,901 --> 00:21:18,276
Are you wanting a shepherd?
138
00:21:18,486 --> 00:21:20,779
- No, a bailiff.
- Seven shillings.
139
00:21:20,988 --> 00:21:24,449
- I've got three children, I can't...
- Seven shillings a week and a cottage.
140
00:21:24,659 --> 00:21:27,494
- I don't know, sir. I was hoping 8.
- It's a good cottage.
141
00:21:27,703 --> 00:21:28,745
Take it, Tom.
142
00:21:28,955 --> 00:21:31,331
- I was hoping 8, sir.
- No.
143
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
All right, sir, all right.
144
00:21:46,514 --> 00:21:48,682
Whose farm were you last upon?
145
00:21:48,891 --> 00:21:49,975
My own, sir.
146
00:22:52,538 --> 00:22:55,957
Good night, Mr. Boldwood.
I'll race you home sometime.
147
00:23:19,774 --> 00:23:23,485
Her's a handsome body of a woman,
the new mistress.
148
00:23:24,820 --> 00:23:27,781
As far as looks are concerned, that is.
149
00:23:27,990 --> 00:23:29,407
So her do seem.
150
00:23:29,700 --> 00:23:32,035
So her do seem.
151
00:23:33,746 --> 00:23:36,581
Hey, boy, steady.
152
00:23:39,418 --> 00:23:40,752
They say, sir...
153
00:23:40,961 --> 00:23:44,381
every night afore her goes to bed,
her sits in front of the mirror...
154
00:23:44,590 --> 00:23:46,883
to see her nightcap's on proper.
155
00:23:49,470 --> 00:23:51,888
There's a vain female.
156
00:23:52,807 --> 00:23:54,849
And not a married woman.
157
00:23:55,059 --> 00:23:57,060
Of all the world.
158
00:23:59,105 --> 00:24:03,024
It were a funny thing to do,
leave a farm to a woman.
159
00:24:03,359 --> 00:24:07,320
I never thought old Mr. Everdene
would ever leave a farm to a woman.
160
00:24:08,948 --> 00:24:12,033
His nearest relation, she is.
161
00:24:16,664 --> 00:24:20,834
Looks in the glass to put
on her nightcap properly.
162
00:24:21,043 --> 00:24:23,545
Very vain female.
163
00:24:36,350 --> 00:24:37,976
Help, everyone!
164
00:24:38,185 --> 00:24:40,145
...gonna catch, they'll all go up!
165
00:24:40,354 --> 00:24:44,482
- Help. Help!
- That were a funny thing to do...
166
00:24:44,692 --> 00:24:47,318
leave a farm to a woman.
167
00:24:48,195 --> 00:24:52,031
Looks in her glass to put
on her nightcap properly.
168
00:24:52,241 --> 00:24:56,911
- That's a vain female.
- Her's a vain female, for sure.
169
00:25:05,838 --> 00:25:08,548
Hurry up, hurry up.
170
00:25:17,975 --> 00:25:20,393
Keep back, you lot there. It's hopeless.
171
00:25:20,603 --> 00:25:22,854
The whole yard will go up.
172
00:25:23,397 --> 00:25:25,857
Where's the bailiff?
Where's Bailiff Pennyways?
173
00:25:26,233 --> 00:25:27,400
Where's Bailiff Pennyways?
174
00:25:27,610 --> 00:25:31,237
- Nobody's ever seen him, it's hopeless.
- Where's Bailiff Pennyways?
175
00:25:31,447 --> 00:25:34,532
- I don't know, ma'am.
- I don't know where he is in all this mess.
176
00:25:44,168 --> 00:25:46,336
Where's Bailiff Pennyways?
He must be somewhere.
177
00:25:46,545 --> 00:25:49,589
Just go and find him.
Go and find the bailiff.
178
00:25:54,803 --> 00:25:56,346
Leave the rick alone.
179
00:25:56,555 --> 00:25:58,932
It's gone. It's hopeless, sir.
It's hopeless.
180
00:25:59,141 --> 00:26:01,601
No, it's not. Get rick tops. Rick tops.
181
00:26:01,810 --> 00:26:04,229
Rick tops. You, get water.
182
00:26:04,438 --> 00:26:06,898
Bring those underneath,
stop the draft underneath it.
183
00:26:07,107 --> 00:26:08,358
- Rick tops?
- Rick tops.
184
00:26:08,567 --> 00:26:10,109
You, get water.
185
00:26:10,319 --> 00:26:12,779
Water. Bring the water over here!
This way.
186
00:26:12,988 --> 00:26:15,198
Soak these ricks up.
187
00:26:18,786 --> 00:26:21,871
Make a line. Make a line. Make a line.
188
00:26:22,081 --> 00:26:23,248
Here.
189
00:26:27,002 --> 00:26:29,295
Full buckets coming up.
The empty ones going down.
190
00:26:29,630 --> 00:26:30,838
Keep this line going.
191
00:26:31,048 --> 00:26:32,674
Who's that giving orders?
192
00:26:32,883 --> 00:26:34,884
Bring the water over here.
193
00:26:35,135 --> 00:26:36,302
Faster down there.
194
00:26:36,512 --> 00:26:38,429
- Pass them down quicker.
- Buckets. Buckets.
195
00:26:38,639 --> 00:26:40,014
There goes the other rick.
196
00:26:41,058 --> 00:26:43,351
- Get the ladder.
- The ladder.
197
00:26:48,732 --> 00:26:50,275
Fetch your dad's claw.
198
00:26:52,987 --> 00:26:55,113
- Who is that man taking charge?
- I don't know.
199
00:26:55,322 --> 00:26:57,448
But whoever he is,
he saved your ricks for you.
200
00:27:05,666 --> 00:27:08,209
Where's Bailiff Pennyways?
201
00:27:08,419 --> 00:27:12,630
Let's go. Put it in the bottom there.
Down that way. Pour it on there.
202
00:27:27,229 --> 00:27:29,105
You want a shepherd, ma'am?
203
00:27:43,120 --> 00:27:44,746
Who's that?
204
00:27:45,205 --> 00:27:47,582
What are you doing here, Mr. Pennyways?
205
00:27:48,083 --> 00:27:51,294
It's you, Miss Everdene. I...
You startled me.
206
00:27:51,503 --> 00:27:53,713
I was shifting some barley...
207
00:27:54,214 --> 00:27:56,883
- ...because of the fire.
- Don't you lie to me like that.
208
00:27:57,092 --> 00:27:58,509
Leave that and get out.
209
00:27:58,886 --> 00:28:01,346
- Don't get the wrong idea, Miss Everdene.
- I haven't.
210
00:28:01,555 --> 00:28:03,431
Last count there were
five sacks missing.
211
00:28:03,641 --> 00:28:04,849
- Now I know why.
- Now, look...
212
00:28:05,059 --> 00:28:06,643
I want you off this farm before sunrise.
213
00:28:06,852 --> 00:28:09,395
Otherwise, I'll have you thrown off.
Do you understand?
214
00:28:09,605 --> 00:28:11,314
Give me the keys.
215
00:28:18,113 --> 00:28:21,532
- Laid at him like a tomcat, I heard.
- Did she?
216
00:28:21,742 --> 00:28:24,786
Wondering who's gonna be baily now.
217
00:28:39,426 --> 00:28:42,387
Question is, who's gonna be baily now?
218
00:28:49,603 --> 00:28:52,146
What kind of a place is this to live at?
219
00:28:53,023 --> 00:28:54,941
What kind of a missus
is she to work under?
220
00:28:55,150 --> 00:28:57,318
Her hasn't had the farm
above a couple of weeks.
221
00:28:57,528 --> 00:28:59,570
Her uncle was took bad,
doctor was sent for.
222
00:28:59,780 --> 00:29:03,157
But with all his worldwide skill,
he couldn't save the man.
223
00:29:07,121 --> 00:29:08,788
Yes, yes, yes.
224
00:29:10,165 --> 00:29:12,125
- Good morning, miss.
- Good morning.
225
00:29:12,334 --> 00:29:16,713
Before I begin, you ought to know that
the bailiff has been dismissed for thieving.
226
00:29:16,922 --> 00:29:17,922
-Pennyways?
227
00:29:18,132 --> 00:29:20,174
And I resolve to have no bailiff at all.
228
00:29:20,384 --> 00:29:22,760
I shall manage everything
with my own head and hands.
229
00:29:22,970 --> 00:29:26,514
So from now on, these keys remain
where I can find them.
230
00:29:29,184 --> 00:29:33,229
Now, there's 10 shillings on his pay,
for anyone who wants to stay.
231
00:29:33,439 --> 00:29:36,274
And no hard words for anyone
who wants to go.
232
00:29:36,984 --> 00:29:38,735
What do you say?
233
00:29:41,739 --> 00:29:42,739
I'll stay, miss.
234
00:29:45,200 --> 00:29:47,285
And I'll stay too, ma'am.
235
00:29:47,494 --> 00:29:49,620
Henery Fray.
236
00:29:51,415 --> 00:29:53,207
What's your name?
237
00:29:54,960 --> 00:29:56,377
Me?
238
00:29:57,463 --> 00:29:59,130
Cainy Ball.
239
00:29:59,673 --> 00:30:03,301
Cain? How did you come by such a name?
240
00:30:05,763 --> 00:30:07,805
It were like this, ma'am.
241
00:30:08,015 --> 00:30:11,934
My mother, her not being
a scripture-read woman...
242
00:30:13,217 --> 00:30:15,521
made a mistake at my christening.
243
00:30:15,731 --> 00:30:20,359
Her thought that Abel killed Cain.
244
00:30:20,569 --> 00:30:22,945
And her called me Cain...
245
00:30:23,155 --> 00:30:26,032
mistaking Abel for Cain.
246
00:30:28,410 --> 00:30:31,204
How unfortunate for you.
247
00:30:31,705 --> 00:30:33,206
Thank you.
248
00:30:34,583 --> 00:30:36,834
We call him Cainy
because it sounds better.
249
00:30:39,671 --> 00:30:41,506
Andrew Randle.
250
00:30:42,382 --> 00:30:43,591
Will you stay?
251
00:30:43,801 --> 00:30:46,719
Well, I...
252
00:30:47,179 --> 00:30:51,182
He can curse as well as you or I. But he
can't say a common speech to save him.
253
00:30:51,391 --> 00:30:53,851
If you're staying, Andrew,
just nod your head.
254
00:31:00,400 --> 00:31:02,819
Finish thanking me in a day or two.
255
00:31:04,613 --> 00:31:06,364
Laban Tall, will you stay with us?
256
00:31:06,573 --> 00:31:08,574
For you, or anyone else
who pays me well.
257
00:31:08,784 --> 00:31:10,034
A man must live.
258
00:31:10,244 --> 00:31:13,204
- Who's that woman?
- I be his lawful wife.
259
00:31:13,413 --> 00:31:15,039
Oh, you are?
260
00:31:15,249 --> 00:31:17,625
- Well, will you stay, Laban?
- He'll stay, ma'am.
261
00:31:17,960 --> 00:31:21,754
- I suppose he can speak for himself.
- Oh, Lord, ma'am, not he.
262
00:31:21,964 --> 00:31:23,631
Poor gawk-hammer mortal.
263
00:31:25,926 --> 00:31:27,385
Thank you, ma'am.
264
00:31:27,803 --> 00:31:29,720
Fanny Robin.
265
00:31:30,013 --> 00:31:33,057
Born on the farm. Brought up
by your uncle, one of the family.
266
00:31:33,433 --> 00:31:35,268
Oh, I hope you'll remain so.
267
00:31:35,477 --> 00:31:37,019
Two shillings and sixpence.
268
00:31:37,229 --> 00:31:38,271
Thank you, ma'am.
269
00:31:38,480 --> 00:31:41,065
Temperance and Soberness Miller.
270
00:31:41,275 --> 00:31:42,608
Both women, I suppose.
271
00:31:43,277 --> 00:31:45,403
- Here we be.
- Here we be, ma'am.
272
00:31:45,946 --> 00:31:49,240
- What do you do?
- Tend the threshing machine...
273
00:31:49,449 --> 00:31:50,992
wimble haybonds, ma'am...
274
00:31:51,201 --> 00:31:53,870
and say whoosh to the cocks
when they go upon the seeds.
275
00:31:54,079 --> 00:31:57,748
And plant Early Flourballs
and Thompson's Wonderfuls with a dibble.
276
00:32:00,502 --> 00:32:01,878
Are they satisfactory women?
277
00:32:02,296 --> 00:32:05,631
Yielding women, ma'am.
As scarlet a pair as ever you saw.
278
00:32:05,841 --> 00:32:06,966
Sit down.
279
00:32:07,175 --> 00:32:09,719
- Who, ma'am?
- Sit down.
280
00:32:10,679 --> 00:32:14,599
Temperance and Soberness,
live up to your names.
281
00:32:14,808 --> 00:32:16,267
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
282
00:32:19,563 --> 00:32:23,399
Joseph Poorgrass, I'll stay, sir.
Ma'am, I meant.
283
00:32:26,653 --> 00:32:28,154
Thank you.
284
00:32:31,575 --> 00:32:33,159
This is the new shepherd, miss.
285
00:32:33,660 --> 00:32:35,494
Oh, yes.
286
00:32:36,622 --> 00:32:38,164
You understand your duties?
287
00:32:38,373 --> 00:32:40,958
Quite well, thank you, Miss Everdene.
288
00:32:41,168 --> 00:32:44,045
And if I'm in any doubt, I'll inquire.
289
00:32:47,841 --> 00:32:49,300
Thank you.
290
00:32:51,887 --> 00:32:53,262
You know...
291
00:32:53,472 --> 00:32:54,889
I don't yet know my powers...
292
00:32:55,098 --> 00:32:57,516
or my talents in farming...
293
00:32:57,976 --> 00:32:59,727
but I shall do my best.
294
00:32:59,937 --> 00:33:03,064
And if you serve me well,
so shall I serve you.
295
00:33:03,357 --> 00:33:05,733
Don't let anyone suppose
that because I'm a woman...
296
00:33:05,943 --> 00:33:09,695
I don't understand the difference
between bad goings-on and good.
297
00:33:09,905 --> 00:33:11,572
I shall be up before you're awake.
298
00:33:11,782 --> 00:33:13,741
I shall be afield before you are up...
299
00:33:13,951 --> 00:33:16,410
and I shall have breakfasted
before you're afield.
300
00:33:16,620 --> 00:33:19,538
In short, I shall astonish you all.
301
00:33:22,417 --> 00:33:24,460
What a mess.
302
00:33:24,670 --> 00:33:28,172
Oh, I don't know
what he wanted all these old papers for.
303
00:33:28,799 --> 00:33:30,383
Don't you feel that way?
304
00:33:30,592 --> 00:33:33,052
Oh, excellent, you are so strong.
305
00:33:33,261 --> 00:33:34,929
All right with it.
306
00:33:35,138 --> 00:33:36,681
- Are you sure?
- Yes.
307
00:33:36,890 --> 00:33:41,477
- I wonder if I shall be able to keep it up.
- Oh, yes, of course you will.
308
00:33:42,396 --> 00:33:44,480
Yes, I will.
309
00:33:48,610 --> 00:33:51,570
Look what I found, miss. A valentine.
310
00:33:51,780 --> 00:33:54,281
Be a pity not to send it,
seeing it's the season.
311
00:33:54,491 --> 00:33:55,866
Oh, yes, so it is.
312
00:33:57,119 --> 00:34:01,956
Isn't that lovely? I'll send it to one
of the Coggan boys. They'd love it.
313
00:34:02,165 --> 00:34:05,668
- Yes.
- Oh, that's lovely. Thank you, Maryann.
314
00:34:11,758 --> 00:34:13,968
He's ridden right up to the front door.
315
00:34:15,387 --> 00:34:18,055
Impertinence! I'm not seeing anyone
who behaves like that.
316
00:34:18,265 --> 00:34:20,975
And I don't care who it is. Who is it?
317
00:34:22,769 --> 00:34:24,812
It's Mr. Boldwood.
He's got the farm opposite.
318
00:34:25,022 --> 00:34:26,105
I wonder what he wants.
319
00:34:27,941 --> 00:34:30,317
Why doesn't someone answer the door?
He'll ride away.
320
00:34:30,527 --> 00:34:33,362
- You're gonna see him, then?
- Why, no. Of course not.
321
00:34:33,572 --> 00:34:35,906
I don't want him to go without knowing
I'm not gonna see him.
322
00:34:37,325 --> 00:34:38,868
Oh, Maryann, you go.
323
00:34:39,077 --> 00:34:40,494
I can't go like this, miss.
324
00:34:40,704 --> 00:34:42,079
He'll ride away.
325
00:34:42,956 --> 00:34:44,790
Fanny!
326
00:34:45,292 --> 00:34:46,834
Where is the girl?
327
00:34:54,176 --> 00:34:55,384
Oh, Mr. Boldwood.
328
00:34:56,219 --> 00:34:57,845
Is Miss Everdene in, Mrs. Coggan?
329
00:34:58,055 --> 00:35:00,014
I'll see, sir.
330
00:35:02,642 --> 00:35:04,185
No.
331
00:35:04,603 --> 00:35:05,644
I'm sorry, sir.
332
00:35:05,854 --> 00:35:09,273
Miss is dusting bottles and it's quite
an object. I beg you to excuse her.
333
00:35:09,483 --> 00:35:13,444
I was just wondering if she wanted
any advice, what with the fire and so on.
334
00:35:13,653 --> 00:35:16,655
- Tell her I'll be too happy to be of service.
- I'll tell her, sir.
335
00:35:16,865 --> 00:35:19,033
I'm sure she'll be grateful.
336
00:35:23,246 --> 00:35:25,498
- Morning, Mr. Boldwood.
- Morning, Fray.
337
00:35:25,707 --> 00:35:29,085
Tell your mistress if she needs any help,
not to be too proud to ask.
338
00:35:29,294 --> 00:35:30,836
I will that, sir.
339
00:35:31,046 --> 00:35:33,881
We're like England herself now,
with a queen at the helm.
340
00:35:34,091 --> 00:35:37,635
Indeed. I wish you joy of that.
341
00:35:38,970 --> 00:35:40,513
Mr. Boldwood.
342
00:35:40,722 --> 00:35:42,306
Is there a Mrs. Boldwood?
343
00:35:42,516 --> 00:35:45,601
No. Never was there such
a hopeless man for a woman.
344
00:35:45,811 --> 00:35:47,978
He's been courted by sixes and sevens.
345
00:35:48,188 --> 00:35:52,108
All the girls, gentle and simple,
for miles around have tried him.
346
00:35:52,484 --> 00:35:55,277
Janey Perkins worked him
for two months, like a slave.
347
00:35:55,487 --> 00:35:59,490
He cost Farmer Ives' daughters nights
of tears and 20 pounds in new clothes.
348
00:36:00,283 --> 00:36:02,952
Oh, he's married to his farm.
That's the truth of it.
349
00:36:03,161 --> 00:36:05,496
There's no woman can touch him, miss.
350
00:36:05,705 --> 00:36:08,833
'Tis said he has no passionate parts.
351
00:36:22,139 --> 00:36:24,056
Did anybody ever want
to marry you, miss?
352
00:36:24,266 --> 00:36:26,976
Oh, lots of them, I dare say.
353
00:36:27,269 --> 00:36:29,645
A man wanted to, once.
354
00:36:30,939 --> 00:36:33,274
How nice it must seem.
355
00:36:33,733 --> 00:36:35,526
And you wouldn't have him?
356
00:36:35,944 --> 00:36:38,112
He wasn't good enough for me.
357
00:36:38,697 --> 00:36:43,159
- Did you love him, miss?
- Oh, no, but I did rather like him.
358
00:36:44,995 --> 00:36:46,787
Come along.
359
00:36:46,997 --> 00:36:49,582
It'll do the work of 10 men,
and do it better.
360
00:36:51,209 --> 00:36:54,378
So don't let's have any shaking
of heads. Come along.
361
00:36:54,588 --> 00:36:57,214
I want one man on the bags
and two at the back...
362
00:36:57,424 --> 00:36:58,883
to clear the straw.
363
00:36:59,092 --> 00:37:01,343
Come on, it won't attack you.
364
00:37:03,180 --> 00:37:05,848
Come along. Two at the back.
365
00:37:07,267 --> 00:37:09,310
The rose is red
The violet blue
366
00:37:09,519 --> 00:37:12,605
Carnation's sweet
And so are you
367
00:37:16,776 --> 00:37:18,319
Do you know what I'd like to do?
368
00:37:18,528 --> 00:37:21,572
- What?
- Send this to Mr. Boldwood.
369
00:37:21,990 --> 00:37:23,782
Well, he'll not be amused, miss.
370
00:37:23,992 --> 00:37:25,701
Do you think I shouldn't?
371
00:37:26,494 --> 00:37:28,162
Oh, yeah, go on. Go on.
372
00:37:28,371 --> 00:37:29,455
Yes, I'm going to.
373
00:37:29,664 --> 00:37:30,915
Where's some ink?
374
00:37:31,124 --> 00:37:33,375
I saw some... Oh, there it is.
375
00:38:08,912 --> 00:38:10,829
- Tomorrow at 11:00.
- Yes.
376
00:38:11,039 --> 00:38:13,123
At All Saints.
377
00:38:15,794 --> 00:38:17,419
And...
378
00:38:18,004 --> 00:38:21,131
- Don't you be late.
- Oh, Frank.
379
00:39:01,006 --> 00:39:03,340
Tuba.
380
00:39:18,064 --> 00:39:20,190
Eyes on me. Tuba.
381
00:39:52,307 --> 00:39:53,974
Tuba.
382
00:39:58,938 --> 00:40:01,398
Eyes on the leader.
383
00:40:06,279 --> 00:40:10,074
She will have to be here in the next
quarter of an hour, you know.
384
00:40:28,510 --> 00:40:33,138
- Is this the All Saints Church?
- This is the Garrison Church of All Souls.
385
00:40:55,161 --> 00:40:56,453
Oh, Frank.
386
00:40:56,663 --> 00:40:59,331
Oh, Frank. Thank heavens.
387
00:40:59,624 --> 00:41:01,708
Oh, I made a terrible mistake.
388
00:41:01,918 --> 00:41:05,546
Can you believe it? I thought
the Garrison Church was All Saints.
389
00:41:05,755 --> 00:41:06,922
And then I realized.
390
00:41:07,257 --> 00:41:08,966
But it's all right, isn't it, Frank?
391
00:41:09,175 --> 00:41:12,010
I mean, it can always be tomorrow,
can't it?
392
00:41:14,097 --> 00:41:17,182
You fool, for so fooling me.
393
00:41:18,059 --> 00:41:19,726
Oh, Frank, I am sorry.
394
00:41:19,936 --> 00:41:22,688
- But it can be tomorrow, can't it?
- Can it?
395
00:41:22,897 --> 00:41:25,524
You made a fool out of me.
396
00:41:25,859 --> 00:41:29,194
- Well, when will it be, Frank?
- I don't know. I don't know.
397
00:41:30,113 --> 00:41:32,656
I said I was sorry!
398
00:42:13,948 --> 00:42:16,366
Why, I wouldn't give you
45 shillings a quart for it.
399
00:42:16,576 --> 00:42:20,412
- Forty-five shillings a quart?
- No, not 45 shillings.
400
00:42:35,512 --> 00:42:36,720
Good morning, miss.
401
00:42:37,597 --> 00:42:38,597
Good morning.
402
00:42:38,806 --> 00:42:42,392
I wonder if you could help me.
Where would I get the best corn seed?
403
00:42:42,602 --> 00:42:44,019
You've come to the right place.
404
00:42:44,479 --> 00:42:45,896
That's old Everdene's niece.
405
00:42:46,105 --> 00:42:47,940
- Who?
- Old Everdene's niece.
406
00:42:48,274 --> 00:42:50,108
Sam here has the finest in the county.
407
00:42:50,318 --> 00:42:53,362
Trouble is, it's gone the moment
he sets his foot in the exchange.
408
00:42:53,821 --> 00:42:56,657
'Tis true. 'Tis true.
I haven't got a sack left.
409
00:42:56,866 --> 00:42:59,660
Still, I dare say,
you could thresh an extra sack or two?
410
00:42:59,869 --> 00:43:02,162
Well, I dare say, I might, possibly.
411
00:43:02,372 --> 00:43:05,666
But, mark you, 60 shillings a sack
is what I've been offered.
412
00:43:06,292 --> 00:43:07,918
Sixty shillings?
413
00:43:08,127 --> 00:43:10,629
You'll not find better than that, miss,
wherever you go.
414
00:43:11,130 --> 00:43:14,091
Here, have a look on it.
There's no nose to it.
415
00:43:14,300 --> 00:43:17,177
You won't find better grain than that
in the market.
416
00:43:19,931 --> 00:43:22,849
Well, now, I know nothing
about these matters, it's obvious.
417
00:43:23,059 --> 00:43:24,893
Oh, you can trust Sam, miss.
418
00:43:25,103 --> 00:43:27,104
Or I'd say that this was...
419
00:43:27,313 --> 00:43:30,983
a fusty, pinched,
no-good parcel of pig fodder.
420
00:44:39,052 --> 00:44:40,761
Stay.
421
00:45:41,948 --> 00:45:44,199
Hurry. Come on. Get them up there, now.
422
00:45:44,409 --> 00:45:47,285
Gabriel. Good morning.
423
00:45:47,787 --> 00:45:50,414
- Well, miss?
- I've been checking the records.
424
00:45:50,623 --> 00:45:54,209
We've never had so many lambs come
to maturity as this year. Not ever.
425
00:45:54,419 --> 00:45:55,711
Well, we've been lucky, miss.
426
00:45:56,045 --> 00:45:57,170
I've been lucky.
427
00:46:31,789 --> 00:46:35,250
- Morning.
- Morning, Mr. Boldwood.
428
00:46:37,837 --> 00:46:41,089
- Good morning, Miss Everdene.
- Mr. Boldwood. Good morning.
429
00:46:43,092 --> 00:46:45,218
I have come,
hoping that I might speak to you.
430
00:46:46,262 --> 00:46:47,679
Yes.
431
00:46:47,889 --> 00:46:49,347
Yes, of course.
432
00:47:10,745 --> 00:47:14,581
I... I feel almost too much to think.
433
00:47:16,042 --> 00:47:18,835
But I've come to talk to you
without preface.
434
00:47:20,087 --> 00:47:24,174
My life has not been my own
since I've beheld you clearly.
435
00:47:24,842 --> 00:47:29,095
Miss Everdene, I've come to make you
my offer of marriage.
436
00:47:31,349 --> 00:47:35,310
Beyond everything,
everything I ever believed...
437
00:47:36,354 --> 00:47:38,480
I want you as my wife.
438
00:47:40,900 --> 00:47:44,236
It will be a good thing to put
the whole valley under one master.
439
00:47:44,445 --> 00:47:47,989
What's her got to get married for?
Her's strong enough to fight her battles.
440
00:47:48,199 --> 00:47:50,951
Well, he's a fine man.
She'd be lucky to have him.
441
00:47:51,410 --> 00:47:53,370
Shouldn't I like to kiss her.
442
00:47:53,579 --> 00:47:55,997
Oh. Smack her on her cherry-red lips.
443
00:47:56,207 --> 00:47:58,291
I should say so.
444
00:47:59,502 --> 00:48:00,710
That ought to cool you off.
445
00:48:00,920 --> 00:48:04,381
That's enough of that smack-and-coddle
style of yours, Mark Clark.
446
00:48:04,590 --> 00:48:05,799
Do you understand?
447
00:48:10,221 --> 00:48:12,264
I would never have spoken out...
448
00:48:12,473 --> 00:48:14,057
had I not been led to hope.
449
00:48:14,433 --> 00:48:17,310
Oh, that foolish valentine.
450
00:48:17,520 --> 00:48:19,396
Foolish?
451
00:48:20,565 --> 00:48:24,276
That foolish, wanton valentine.
452
00:48:24,735 --> 00:48:27,696
If you can only forgive me
for my thoughtlessness.
453
00:48:27,905 --> 00:48:30,282
No, don't say thoughtlessness.
454
00:48:30,741 --> 00:48:34,035
Make me believe it was something more,
a sort of prophetic instinct.
455
00:48:34,245 --> 00:48:36,830
The beginning of a feeling
that you would like me.
456
00:48:36,998 --> 00:48:39,082
You shall have everything you want.
457
00:48:39,292 --> 00:48:42,836
No worries. No household cares.
458
00:48:43,045 --> 00:48:45,797
No thought of weather in the harvest.
459
00:48:46,757 --> 00:48:51,261
I wish I could put my feelings
into more graceful shape.
460
00:48:52,680 --> 00:48:54,848
Miss Everdene, if you could...
461
00:48:56,893 --> 00:48:59,144
I do not love you, Mr. Boldwood.
462
00:48:59,353 --> 00:49:01,104
Certainly, I must say that.
463
00:49:02,106 --> 00:49:05,150
Say, at least,
that you do not refuse me absolutely.
464
00:49:07,987 --> 00:49:10,405
God only knows how much you mean to me.
465
00:49:13,200 --> 00:49:14,451
I don't know what to say.
466
00:49:14,660 --> 00:49:16,620
- Then say nothing...
- I must say...
467
00:49:17,330 --> 00:49:20,957
and let me speak to you again
upon the matter.
468
00:49:24,879 --> 00:49:26,630
I'm afraid they will notice us.
469
00:49:27,173 --> 00:49:29,716
- May I call on you tomorrow?
- Oh, no, please.
470
00:49:29,926 --> 00:49:31,051
No, please.
471
00:49:31,260 --> 00:49:33,053
You must give me time.
472
00:49:33,262 --> 00:49:35,013
Any time.
473
00:49:36,933 --> 00:49:37,974
I'm happier now.
474
00:49:38,184 --> 00:49:41,811
Oh, no. I beg you, really,
you mustn't think...
475
00:49:42,229 --> 00:49:44,356
No, no, no. I must think.
476
00:49:44,565 --> 00:49:46,107
Yes.
477
00:49:46,817 --> 00:49:48,693
And I will wait.
478
00:50:29,276 --> 00:50:31,111
Gabriel.
479
00:50:32,905 --> 00:50:34,614
Are you there?
480
00:50:36,409 --> 00:50:37,617
Gabriel.
481
00:50:37,827 --> 00:50:39,536
Is that you?
482
00:50:41,372 --> 00:50:42,914
Yes, miss.
483
00:50:46,460 --> 00:50:47,919
Did you not hear me calling?
484
00:50:48,796 --> 00:50:50,547
No, miss.
485
00:50:55,052 --> 00:50:57,679
I wondered whether everything
was ready for the shearing.
486
00:50:58,264 --> 00:51:00,265
Oh, yes, indeed, miss.
487
00:51:00,683 --> 00:51:03,226
You needn't worry on that score.
488
00:51:04,145 --> 00:51:07,731
Tell me, Gabriel,
did the men make any observation...
489
00:51:07,940 --> 00:51:09,691
on my going off with Mr. Boldwood?
490
00:51:10,526 --> 00:51:12,444
Yes, they did.
491
00:51:15,448 --> 00:51:16,698
Did they think it odd?
492
00:51:17,408 --> 00:51:19,784
No, miss, not odd.
493
00:51:21,120 --> 00:51:22,412
Well, what did they say?
494
00:51:23,748 --> 00:51:25,373
That Boldwood's name and your own...
495
00:51:25,583 --> 00:51:28,376
were likely to be flung
over pulpit together.
496
00:51:28,586 --> 00:51:30,253
Oh, that's absolute nonsense.
497
00:51:30,463 --> 00:51:32,172
There's not a word of truth in it.
498
00:51:32,381 --> 00:51:34,215
And I want you to tell them so, Gabriel.
499
00:51:34,425 --> 00:51:36,468
Well, now, Bathsheba...
500
00:51:36,677 --> 00:51:39,054
Miss Everdene, you mean.
501
00:51:40,264 --> 00:51:43,266
I mean this, Miss Everdene, I mean this.
502
00:51:43,476 --> 00:51:45,727
If Mr. Boldwood really spoke to you
of marriage...
503
00:51:45,936 --> 00:51:48,897
I am not gonna put it about
that he didn't just to please you.
504
00:51:49,106 --> 00:51:51,608
I already tried to please you too much
for my own good.
505
00:51:51,817 --> 00:51:55,487
I only want you to tell them
that I'm not going to marry him.
506
00:51:55,696 --> 00:51:58,156
Not that there'd be any shame in it
if I were.
507
00:51:58,824 --> 00:52:02,077
However, I'm not,
and I'd be glad if you told them so.
508
00:52:02,828 --> 00:52:05,622
I can say that to them, if you wish,
Miss Everdene.
509
00:52:05,831 --> 00:52:08,583
Likewise, I could give an opinion
to you on what you've done.
510
00:52:08,793 --> 00:52:10,210
I dare say you can.
511
00:52:10,586 --> 00:52:12,879
But I don't want your opinion.
512
00:52:20,429 --> 00:52:22,347
Well, what is your opinion?
513
00:52:23,682 --> 00:52:24,724
That it's unworthy.
514
00:52:26,894 --> 00:52:28,978
I'm sorry if that sounds
like a reprimand.
515
00:52:29,188 --> 00:52:30,313
Oh, no, not at all.
516
00:52:30,523 --> 00:52:32,607
As far as I'm concerned,
a reprimand from you...
517
00:52:32,817 --> 00:52:35,652
is the same as a compliment
from anyone of real judgment.
518
00:52:40,741 --> 00:52:44,619
And where in particular
lies my unworthiness?
519
00:52:45,121 --> 00:52:46,579
In not marrying you, perhaps?
520
00:52:46,997 --> 00:52:48,790
I long ceased thinking about that.
521
00:52:48,999 --> 00:52:50,458
Or wishing it, I suppose?
522
00:52:50,751 --> 00:52:52,210
Or wishing it, either.
523
00:52:55,923 --> 00:52:56,923
My opinion is...
524
00:52:57,133 --> 00:53:00,260
that you are blame for playing pranks
on a man like Mr. Boldwood.
525
00:53:00,469 --> 00:53:03,012
Leading a man on you don't care for,
for the fun of it.
526
00:53:03,222 --> 00:53:04,764
Just to satisfy your own vanity.
527
00:53:04,974 --> 00:53:07,475
How dare you criticize
my personal conduct.
528
00:53:07,685 --> 00:53:10,979
- You invited it.
- I will not allow any man to criticize me.
529
00:53:11,188 --> 00:53:12,814
I won't have you a moment longer.
530
00:53:13,023 --> 00:53:15,233
Very well.
In that case, I shall be glad to go.
531
00:53:15,734 --> 00:53:16,901
Go then, in heaven's name.
532
00:53:17,111 --> 00:53:19,529
Very good, Miss Everdene.
533
00:54:14,793 --> 00:54:16,669
Can't you do anything?
534
00:54:16,879 --> 00:54:19,422
There's only one man in the county
that knows the trick.
535
00:54:19,882 --> 00:54:21,507
Well, get him.
536
00:54:21,717 --> 00:54:22,884
Go on, hurry.
537
00:54:24,386 --> 00:54:25,386
Shepherd Oak, missus.
538
00:54:26,889 --> 00:54:29,307
I won't have him on this farm.
539
00:54:31,602 --> 00:54:34,062
How about Farmer Boldwood? He'll know.
540
00:54:34,271 --> 00:54:37,357
He haven't got the touch,
saving your presence, not with animals.
541
00:54:37,691 --> 00:54:41,903
They'll all be as dead as nits
if they bain't be gut out and cured.
542
00:54:44,823 --> 00:54:46,616
I won't have him on this farm.
543
00:54:46,825 --> 00:54:48,451
I won't.
544
00:54:48,661 --> 00:54:51,329
I won't, I won't, I won't.
545
00:54:59,546 --> 00:55:04,300
She says you must come at once, Gabriel.
546
00:55:04,677 --> 00:55:06,094
Must?
547
00:55:06,303 --> 00:55:10,556
You go tell your mistress for me
that beggars can't be...
548
00:55:11,016 --> 00:55:12,934
"... choosers," he says.
549
00:55:13,143 --> 00:55:15,812
And you must ask him civil.
550
00:55:16,021 --> 00:55:19,816
As becomes any human being...
551
00:55:20,025 --> 00:55:22,819
begging a favor from another.
552
00:55:32,204 --> 00:55:33,913
I won't.
553
00:57:57,015 --> 00:58:00,184
Go. Yip. Yip.
554
00:58:01,478 --> 00:58:02,812
Go.
555
00:58:11,447 --> 00:58:12,447
- Hey.
- Hey, hey.
556
00:58:12,656 --> 00:58:14,699
Get on. Get up.
557
00:58:14,908 --> 00:58:17,326
Get up. Get on.
558
00:58:17,536 --> 00:58:18,578
Hey. Ho, ho.
559
00:58:18,787 --> 00:58:20,621
- Hey.
- Hey, get on.
560
00:58:20,831 --> 00:58:23,291
- Get on.
- Get up.
561
00:58:24,293 --> 00:58:25,668
Here.
562
00:58:26,378 --> 00:58:28,004
Here we go.
563
00:58:28,213 --> 00:58:29,755
Get on now.
564
00:58:30,299 --> 00:58:32,216
Hey. Here. Get on.
565
00:58:32,426 --> 00:58:34,427
- Gabriel?
- Get on.
566
00:58:39,433 --> 00:58:41,017
Get on. Ho.
567
00:58:41,435 --> 00:58:43,102
Gabriel?
568
00:58:44,229 --> 00:58:47,607
Would you stay on with us, please?
569
00:58:48,901 --> 00:58:50,276
I will.
570
00:59:29,024 --> 00:59:31,359
Now, Master Poorgrass,
what about your song?
571
00:59:31,568 --> 00:59:33,152
- Mine, ma'am?
- Yes.
572
00:59:34,279 --> 00:59:37,532
I be all but in liquor
and the gift is wanting in me.
573
00:59:37,741 --> 00:59:40,618
Don't be ungrateful, Joseph.
Mistress is looking hard at you.
574
00:59:40,827 --> 00:59:42,286
- Come on. Come on, now.
- Come on.
575
00:59:42,496 --> 00:59:44,038
Yeah, come on. "Seeds of Love."
576
00:59:44,248 --> 00:59:45,915
- "Seeds of Love."
- "Seeds of Love."
577
00:59:46,124 --> 00:59:47,166
Hush-a-bye. Hush-a-bye.
578
01:01:22,471 --> 01:01:23,471
Good evening, sir.
579
01:01:24,014 --> 01:01:26,140
Mr. Boldwood, how nice to see you.
580
01:01:26,892 --> 01:01:28,184
Good evening, Miss Everdene.
581
01:01:28,393 --> 01:01:30,311
- Evening, sir.
- Evening, Mr. Boldwood.
582
01:01:30,520 --> 01:01:31,687
Evening.
583
01:01:33,231 --> 01:01:35,483
Gabriel, would you...?
584
01:01:36,068 --> 01:01:37,693
Will you sit down, Mr. Boldwood?
585
01:01:37,903 --> 01:01:39,570
- Thank you, Oak.
- All right.
586
01:01:39,780 --> 01:01:43,240
Bunch up, lads. Come on.
Give the man room.
587
01:01:44,409 --> 01:01:46,327
- Will you sing us a song, mistress?
- Liddy.
588
01:01:46,536 --> 01:01:49,080
- Oh, yeah. Mistress, sing us a song.
- Go on, then.
589
01:01:49,289 --> 01:01:50,790
Gabriel.
590
01:01:52,834 --> 01:01:54,126
- Yes?
- Do you have your flute?
591
01:01:54,336 --> 01:01:56,379
You'll need it. Pass up the flute.
592
01:01:56,588 --> 01:01:59,840
- Will you play if I sing?
- Well, what shall it be, miss?
593
01:02:00,592 --> 01:02:02,259
"Bushes and Briars."
594
01:02:02,469 --> 01:02:04,470
- "Bushes and Briars."
- "Bushes and Briars."
595
01:02:05,013 --> 01:02:07,556
Now, let's have a bit
of quiet for the mistress.
596
01:03:55,081 --> 01:03:56,332
- Thank you.
- Very good.
597
01:03:56,541 --> 01:03:58,417
- Thank you, mistress.
- That's great.
598
01:03:58,627 --> 01:04:00,669
- Bravo.
- Well done.
599
01:04:00,879 --> 01:04:03,214
- Good night.
- Thank you very much.
600
01:04:03,423 --> 01:04:05,049
- Thank you.
- Good night.
601
01:04:05,258 --> 01:04:07,635
Let's get ready.
602
01:04:07,844 --> 01:04:08,969
- Come on.
- Get up.
603
01:04:09,179 --> 01:04:10,805
Come on.
604
01:04:11,014 --> 01:04:13,015
Come on, give her a shot.
605
01:04:28,073 --> 01:04:29,615
If I can believe...
606
01:04:29,825 --> 01:04:32,701
in any way
that I could make you a good wife...
607
01:04:32,911 --> 01:04:34,745
I will indeed be willing to marry you.
608
01:04:34,955 --> 01:04:38,499
- Miss Everdene.
- But I cannot promise yet.
609
01:04:38,708 --> 01:04:40,876
And I have not promised tonight.
610
01:04:41,086 --> 01:04:42,753
You shall not regret it.
611
01:04:42,963 --> 01:04:46,006
If it's in my power,
you shall not regret it.
612
01:04:46,842 --> 01:04:48,801
When can I hope to hear?
613
01:04:49,010 --> 01:04:52,638
Why, I shall not keep you in suspense
a moment longer than I need.
614
01:04:52,848 --> 01:04:54,473
Please, don't decide hastily.
615
01:04:54,683 --> 01:04:56,809
No, no, I won't.
616
01:04:59,896 --> 01:05:02,439
Perhaps... Perhaps...
617
01:05:02,858 --> 01:05:04,608
by harvest time?
618
01:05:04,818 --> 01:05:06,777
By harvest time.
619
01:05:07,779 --> 01:05:09,864
By harvest time I shall know.
620
01:05:10,073 --> 01:05:12,449
Yes, you shall have your answer.
621
01:05:16,204 --> 01:05:19,540
But please remember,
I have not promised yet.
622
01:06:17,057 --> 01:06:18,766
Good night, mate.
623
01:06:19,059 --> 01:06:20,476
Good night.
624
01:06:22,479 --> 01:06:23,687
Let me go.
625
01:06:24,272 --> 01:06:25,773
I haven't got you.
626
01:06:25,982 --> 01:06:28,651
- Is it a woman?
- You have.
627
01:06:28,860 --> 01:06:30,653
And it is.
628
01:06:31,446 --> 01:06:33,864
A lady, I should've said.
629
01:06:34,866 --> 01:06:37,368
If you'll just give me the lantern
a moment...
630
01:06:39,037 --> 01:06:41,747
I'll unfasten you in no time.
631
01:06:41,957 --> 01:06:44,291
Please do. I'm in a hurry.
632
01:06:45,710 --> 01:06:48,671
Oh, dear. Oh, dear me.
633
01:06:48,880 --> 01:06:51,536
It could be a long business.
634
01:06:54,519 --> 01:06:56,803
Unless you want me to...
635
01:06:56,930 --> 01:06:58,847
cut the material.
636
01:06:59,057 --> 01:07:00,516
Then cut it.
637
01:07:00,892 --> 01:07:02,184
You don't want me to do that.
638
01:07:02,394 --> 01:07:05,062
No need. If you'll just...
639
01:07:05,355 --> 01:07:08,107
hang on a moment, I'll...
640
01:07:08,733 --> 01:07:10,025
Hold still.
641
01:07:10,402 --> 01:07:11,694
Be patient, patient.
642
01:07:11,903 --> 01:07:14,154
You're not doing anything.
643
01:07:15,073 --> 01:07:16,532
I'm looking at a beautiful face.
644
01:07:17,283 --> 01:07:19,743
One of the most beautiful faces
I've ever seen.
645
01:07:19,953 --> 01:07:21,787
Well, it's unwillingly shown.
646
01:07:23,581 --> 01:07:27,209
I like you the better for that
incivility, I must say.
647
01:07:27,419 --> 01:07:29,378
You're making it worse on purpose.
648
01:07:29,587 --> 01:07:31,213
Please go and leave me here.
649
01:07:31,423 --> 01:07:36,301
Impossible, I'm afraid.
If I go, I shall drag you with me.
650
01:07:36,511 --> 01:07:42,558
And... if I leave you here,
well, I'm absolutely bound to stay...
651
01:07:42,767 --> 01:07:44,643
and keep you company.
652
01:07:45,603 --> 01:07:48,439
- Who are you?
- Sergeant Troy, ma'am.
653
01:07:48,648 --> 01:07:49,857
What are you doing here?
654
01:07:51,109 --> 01:07:53,986
Before I entered the service
of Her Majesty...
655
01:07:54,195 --> 01:07:56,071
I used to live here.
656
01:07:56,281 --> 01:07:58,032
I always come back for haymaking.
657
01:07:59,665 --> 01:08:02,369
There we are. Free.
658
01:08:02,954 --> 01:08:04,872
I only wished it had been
the knot of knots.
659
01:08:05,081 --> 01:08:06,707
There's no untying.
660
01:08:24,893 --> 01:08:26,310
Good night...
661
01:08:26,644 --> 01:08:28,145
beauty.
662
01:09:29,874 --> 01:09:33,127
Miss Everdene,
little did I think it was you...
663
01:09:33,336 --> 01:09:37,923
the queen of the corn marketer herself,
I was speaking to the other night.
664
01:09:38,466 --> 01:09:40,259
I'm sorry if I offended you.
665
01:09:40,468 --> 01:09:42,469
But it does seem a bit hard.
666
01:09:42,679 --> 01:09:43,971
What seems hard?
667
01:09:44,472 --> 01:09:46,306
That ill luck should follow a man...
668
01:09:46,516 --> 01:09:48,809
for honestly telling a woman
she's beautiful.
669
01:09:49,394 --> 01:09:52,020
It's not your honesty
I take exception to.
670
01:09:52,230 --> 01:09:54,398
It's your impudence.
671
01:09:54,858 --> 01:09:56,483
Miss Everdene...
672
01:09:57,360 --> 01:09:59,069
you do forgive me, don't you?
673
01:09:59,279 --> 01:10:00,445
I do not.
674
01:10:00,655 --> 01:10:03,073
How can you blame me for your looks?
675
01:10:04,909 --> 01:10:06,326
A woman like you...
676
01:10:06,536 --> 01:10:10,455
does more damage
than she can conceivably imagine.
677
01:10:10,874 --> 01:10:14,251
Please go away.
I'd rather you didn't talk to me again.
678
01:10:16,212 --> 01:10:19,464
I haven't been able to stop thinking
about you since I first met you.
679
01:10:20,300 --> 01:10:23,135
- Oh.
- Honestly.
680
01:10:23,636 --> 01:10:26,263
I loved you then, at once...
681
01:10:26,472 --> 01:10:28,307
and I do now.
682
01:10:31,060 --> 01:10:34,938
It's not possible. There's no
such sudden feeling in people.
683
01:10:46,034 --> 01:10:47,910
Evening, Gabriel.
684
01:11:34,123 --> 01:11:37,209
Sergeant Troy reporting
for sword exercise, ma'am.
685
01:11:37,460 --> 01:11:38,961
Sit down.
686
01:11:51,599 --> 01:11:54,142
First, I'll show you the cuts.
687
01:11:55,436 --> 01:11:58,230
Cut one, as if you were sowing corn.
688
01:11:59,691 --> 01:12:02,359
Cut two, as if you were hedging.
689
01:12:03,528 --> 01:12:05,404
Cut three, as if you were reaping.
690
01:12:07,949 --> 01:12:10,409
And four, as though you were threshing.
691
01:12:10,618 --> 01:12:11,785
And from the left:
692
01:12:11,995 --> 01:12:16,748
One. Two. Three. Four.
693
01:12:16,958 --> 01:12:20,127
Now I'll show you
how they look in action. Stand up.
694
01:12:23,214 --> 01:12:25,132
- You're the enemy, right?
- No!
695
01:12:26,384 --> 01:12:28,427
You're not scared, are you?
696
01:12:28,928 --> 01:12:29,970
No.
697
01:12:30,888 --> 01:12:33,557
Because if you're scared,
I can't perform.
698
01:12:34,100 --> 01:12:35,892
I promise I won't touch you.
699
01:12:36,102 --> 01:12:37,102
Don't move.
700
01:12:38,563 --> 01:12:41,648
- Is it very sharp?
- No, got no edge at all.
701
01:12:42,775 --> 01:12:43,775
Hold still.
702
01:12:54,954 --> 01:12:58,707
- Are you sure you're not scared?
- Sure.
703
01:12:58,916 --> 01:13:00,959
Of course, we usually do them
from horseback.
704
01:13:01,919 --> 01:13:03,378
I'll show you.
705
01:14:23,835 --> 01:14:26,044
Hold still.
There's a caterpillar on you.
706
01:14:26,254 --> 01:14:27,796
Don't move.
707
01:14:32,593 --> 01:14:34,177
Wait a moment.
708
01:14:34,387 --> 01:14:36,972
There's a lock of hair needs tidying.
709
01:14:41,144 --> 01:14:43,270
Bravely borne. Wonderful in a woman.
710
01:14:44,814 --> 01:14:47,232
How did you do that
with a sword that has no edge?
711
01:14:47,442 --> 01:14:48,775
No edge?
712
01:14:48,985 --> 01:14:50,569
This sword will shave like a razor.
713
01:14:52,071 --> 01:14:53,655
But you said it...
714
01:14:55,074 --> 01:14:56,908
I've been within an inch of my life.
715
01:14:57,118 --> 01:14:58,243
I wouldn't say that.
716
01:14:58,453 --> 01:15:00,036
I'd say half an inch...
717
01:15:00,621 --> 01:15:04,082
of being pared alive 295 times.
718
01:16:26,541 --> 01:16:29,167
If he marry her,
she'll give up farming, all right.
719
01:16:29,377 --> 01:16:32,254
Well, I wish I had half such a husband.
I'd give up farming, all right.
720
01:16:33,673 --> 01:16:35,757
I've heard he's had
almost as many girls...
721
01:16:35,967 --> 01:16:37,759
as there are letters in the alphabet.
722
01:16:37,969 --> 01:16:40,053
Mistress will be Y or zed, at the least.
723
01:16:41,472 --> 01:16:43,807
Temperance, Money, you're dreadful.
724
01:16:45,268 --> 01:16:46,434
I heard what you said.
725
01:16:46,644 --> 01:16:48,103
So don't waste time denying it.
726
01:16:55,861 --> 01:16:59,531
I simply want you to know
I don't care for Mr. Troy in the least.
727
01:16:59,740 --> 01:17:02,450
- So don't let me catch you gossiping again.
- We wouldn't.
728
01:17:02,660 --> 01:17:04,452
Because I don't care for him.
729
01:17:04,662 --> 01:17:05,912
In fact, I hate him.
730
01:17:06,205 --> 01:17:07,914
Do you understand? Hate him.
731
01:17:08,124 --> 01:17:10,584
- I hate him too, miss.
- We all hate him, miss.
732
01:17:10,793 --> 01:17:12,794
He's a wild scamp.
You do right to hate him.
733
01:17:13,004 --> 01:17:15,714
What do you mean wild scamp?
How dare you to my face.
734
01:17:16,215 --> 01:17:18,508
By what right have you to hate him?
You or anyone?
735
01:17:18,926 --> 01:17:21,511
Not that I care for him. I don't.
736
01:17:21,721 --> 01:17:23,388
I don't.
737
01:17:27,101 --> 01:17:29,311
If I catch any of you
saying a word against him...
738
01:17:29,520 --> 01:17:33,148
I'll have you dismissed instantly,
understand?
739
01:17:40,531 --> 01:17:42,324
It's your fault. What you said that for?
740
01:17:42,533 --> 01:17:44,492
You gossip.
741
01:17:46,704 --> 01:17:49,122
Oh, stop. It's not funny.
742
01:18:22,907 --> 01:18:25,450
Storm's passing now, miss.
743
01:18:26,452 --> 01:18:27,577
Fine tomorrow.
744
01:18:29,705 --> 01:18:31,498
I hope you're not still angry, miss.
745
01:18:31,999 --> 01:18:34,709
Angry? Oh, no, no.
746
01:18:34,919 --> 01:18:36,878
People always say such foolery.
747
01:18:37,088 --> 01:18:40,548
From now on I'm gonna tell them,
"A lady like Miss Everdene can't love him."
748
01:18:40,966 --> 01:18:43,468
I'll say that in plain black and white.
749
01:18:43,761 --> 01:18:46,554
You fool, can't you see?
750
01:18:47,056 --> 01:18:49,265
- Aren't you a woman yourself?
- Miss?
751
01:18:49,475 --> 01:18:54,854
I love him to the very distraction
and misery and agony.
752
01:18:58,109 --> 01:18:59,984
Liddy, come here.
753
01:19:02,446 --> 01:19:03,905
Tell me...
754
01:19:04,365 --> 01:19:06,449
the things they say about him...
755
01:19:06,659 --> 01:19:08,743
tell me they're not true.
They're not true.
756
01:19:08,953 --> 01:19:10,745
No, miss.
757
01:19:10,955 --> 01:19:13,790
I don't...
No, I'm sure they're not true.
758
01:19:13,999 --> 01:19:17,335
You only agree with me like that
to please me.
759
01:19:17,628 --> 01:19:20,171
He cannot be bad as they said.
Do you hear?
760
01:19:20,381 --> 01:19:21,756
Yes, miss, yes.
761
01:19:21,966 --> 01:19:23,550
And you don't believe he is?
762
01:19:24,051 --> 01:19:26,428
Well, I don't know what to say, miss.
763
01:19:26,637 --> 01:19:29,889
If I say no, you don't believe me.
If I say yes, you rage at me.
764
01:19:30,099 --> 01:19:33,518
Well, say you don't believe it.
Say you don't!
765
01:19:34,937 --> 01:19:37,897
I don't believe him to be so bad
as they make out.
766
01:19:38,107 --> 01:19:40,775
He's not bad at all. I know he isn't.
767
01:19:40,985 --> 01:19:44,529
It's just jealousy and gossip
that makes them say so.
768
01:19:44,739 --> 01:19:46,698
Anyway, he's not here...
769
01:19:48,159 --> 01:19:49,909
for a few days.
770
01:19:50,870 --> 01:19:53,079
I don't often cry, do I, Lid?
771
01:19:55,624 --> 01:19:58,626
Why is loving such a misery?
772
01:20:02,339 --> 01:20:06,384
- I shall be ruined, Lid. I know I shall.
- Oh, no, miss.
773
01:20:06,969 --> 01:20:09,387
If he comes back to Weatherbury...
774
01:20:10,181 --> 01:20:12,515
Then he must not, miss.
775
01:20:13,350 --> 01:20:15,185
He mustn't come back here.
776
01:20:18,230 --> 01:20:19,814
No...
777
01:20:20,149 --> 01:20:21,983
he mustn't.
778
01:21:12,368 --> 01:21:15,870
Ladies and gentlemen,
and listen to a tale of adventure...
779
01:21:16,038 --> 01:21:19,749
of a life of which
you have never heard before.
780
01:21:19,959 --> 01:21:24,295
This is the tale of Captain Cook,
and this is his ship.
781
01:21:24,505 --> 01:21:29,217
From there, he sailed on
into uncharted seas.
782
01:21:29,426 --> 01:21:33,847
Never before entered by civilized man.
783
01:21:34,056 --> 01:21:38,434
At last, they sighted land, and soon...
784
01:21:38,894 --> 01:21:41,896
they arrived at Tahiti...
785
01:21:42,106 --> 01:21:45,692
the paradisiacal island
of the South Seas...
786
01:21:45,901 --> 01:21:49,779
where everyone went naked,
as you can see.
787
01:21:49,989 --> 01:21:52,866
And lavish entertainment
was offered to them.
788
01:21:53,075 --> 01:21:56,035
Including dancing girls...
789
01:21:56,245 --> 01:22:00,039
and other delights of forbidden fruits.
790
01:22:00,916 --> 01:22:05,044
But all was not beer and skittles,
ladies and gentlemen.
791
01:22:05,254 --> 01:22:08,423
For to their horror and dismay...
792
01:22:08,632 --> 01:22:12,302
the captain and his crew
were present next day...
793
01:22:12,511 --> 01:22:15,638
as a human sacrifice...
794
01:22:15,848 --> 01:22:20,393
at which the unfortunate victim
was tied up...
795
01:22:20,603 --> 01:22:22,937
and done to death in...
796
01:23:37,680 --> 01:23:39,514
Is it working better now, Parsons?
797
01:23:39,723 --> 01:23:42,600
All right now, Mr. Boldwood, sir.
798
01:25:33,295 --> 01:25:34,545
Oh, Mr. Boldwood.
799
01:25:36,048 --> 01:25:38,883
- Good evening, Liddy.
- Good evening, sir.
800
01:25:39,093 --> 01:25:40,301
Your mistress is back?
801
01:25:41,261 --> 01:25:42,637
Well...
802
01:25:43,013 --> 01:25:45,848
- She's tired?
- Rather, sir.
803
01:25:46,725 --> 01:25:48,518
You think I might see her for a moment?
804
01:25:48,727 --> 01:25:50,520
Oh, she cannot see you, sir, at present.
805
01:25:51,549 --> 01:25:54,565
- Not anyone.
- Yes, I see. I see.
806
01:25:56,689 --> 01:25:58,419
Would you tell her...
807
01:25:58,654 --> 01:26:00,404
- ...that I called her?
- Yes, sir.
808
01:26:00,614 --> 01:26:02,240
- Would you?
- Yes, sir. Good night.
809
01:26:16,880 --> 01:26:18,506
Whoa, boy.
810
01:26:22,970 --> 01:26:26,180
- Much obliged to you, James.
- Cheerio, Troy.
811
01:26:33,856 --> 01:26:35,648
Sergeant Troy?
812
01:26:36,275 --> 01:26:37,316
That's my name.
813
01:26:37,985 --> 01:26:39,485
I'm William Boldwood.
814
01:26:39,903 --> 01:26:42,363
Oh, yes, good evening.
815
01:26:42,906 --> 01:26:44,907
I want a word with you.
816
01:26:45,242 --> 01:26:46,659
About...
817
01:26:47,870 --> 01:26:50,246
About her who lives up there.
818
01:26:50,664 --> 01:26:52,540
And a woman you've cruelly wronged.
819
01:26:52,749 --> 01:26:54,292
And should have married.
820
01:26:54,501 --> 01:26:56,878
Do you really?
I wonder at your impertinence.
821
01:26:57,087 --> 01:26:59,213
You're gonna have
a conversation with me.
822
01:26:59,423 --> 01:27:01,007
Very well.
823
01:27:01,216 --> 01:27:03,843
No need to raise your voice.
824
01:27:04,386 --> 01:27:07,763
I know about you and Fanny Robin.
825
01:27:07,973 --> 01:27:09,432
Do you, now?
826
01:27:09,641 --> 01:27:11,058
You ought to marry her.
827
01:27:11,268 --> 01:27:12,393
I suppose you're right.
828
01:27:12,603 --> 01:27:13,769
Unfortunately, I can't.
829
01:27:13,979 --> 01:27:15,188
Why not?
830
01:27:16,565 --> 01:27:18,900
First of all, she's disappeared.
831
01:27:19,109 --> 01:27:20,651
And secondly...
832
01:27:20,861 --> 01:27:22,612
I'm too poor.
833
01:27:25,240 --> 01:27:26,741
I may as well speak plainly.
834
01:27:26,950 --> 01:27:29,577
I don't wish to enter into the question
of right or wrong.
835
01:27:30,287 --> 01:27:32,788
I intend a business transaction
with you.
836
01:27:34,458 --> 01:27:35,958
I see.
837
01:27:36,501 --> 01:27:39,462
Leave Weatherbury, now...
838
01:27:39,671 --> 01:27:42,215
and you'll take 50 pounds with you.
839
01:27:42,591 --> 01:27:45,009
Fanny will have 50 to prepare
for the marriage...
840
01:27:45,219 --> 01:27:48,137
and 500 for you
on the day of the wedding.
841
01:27:48,680 --> 01:27:50,431
What do you say?
842
01:27:50,724 --> 01:27:54,602
- Is that reasonable?
- Yes, very.
843
01:27:55,479 --> 01:27:58,981
Fifty pounds, right away, did you say?
844
01:27:59,691 --> 01:28:01,067
Yes.
845
01:28:03,946 --> 01:28:06,781
Seems you've counted on me accepting.
846
01:28:09,952 --> 01:28:11,786
I'm afraid she's expecting me.
847
01:28:12,955 --> 01:28:14,622
I suppose I better wish her goodbye.
848
01:28:14,831 --> 01:28:16,832
I don't see the necessity.
849
01:28:17,125 --> 01:28:18,960
Can't you just go?
850
01:28:19,670 --> 01:28:22,380
She'll only wander around
looking for me.
851
01:28:22,673 --> 01:28:24,465
You know women.
852
01:28:25,384 --> 01:28:26,926
Tell you what.
853
01:28:27,511 --> 01:28:29,428
You shall hear all I say to her.
854
01:28:29,638 --> 01:28:32,807
It'll help you in your lovemaking
when I'm gone.
855
01:28:35,978 --> 01:28:37,478
Wait there.
856
01:28:39,690 --> 01:28:41,649
Frank, darling. Is that you?
857
01:28:41,858 --> 01:28:43,192
Oh, Frank.
858
01:28:43,402 --> 01:28:45,361
It's been so long.
859
01:28:47,197 --> 01:28:51,200
You go in. I've left my bag.
I won't be a moment.
860
01:29:06,675 --> 01:29:08,926
You see my difficulty.
861
01:29:12,639 --> 01:29:15,141
- I'll kill you.
- And ruin her?
862
01:29:25,736 --> 01:29:28,988
It would be a mistake to kill me.
Would it not?
863
01:29:29,489 --> 01:29:32,325
It could be a mistake to kill you now.
864
01:29:32,534 --> 01:29:34,493
Better kill yourself.
865
01:29:34,953 --> 01:29:36,037
Far better.
866
01:29:37,622 --> 01:29:39,790
She must love you.
867
01:29:41,501 --> 01:29:44,170
She must love you indeed.
868
01:29:45,255 --> 01:29:47,048
Troy, you've got to make her your wife.
869
01:29:47,424 --> 01:29:49,425
Fanny or Bathsheba?
870
01:29:50,010 --> 01:29:53,846
- I want to be quite sure I do what...
- Bathsheba. And I will help.
871
01:29:54,056 --> 01:29:57,058
You shall have the same money as before.
872
01:29:57,267 --> 01:29:59,143
Anything you need.
873
01:29:59,561 --> 01:30:01,354
As long as you do what is right.
874
01:30:05,275 --> 01:30:07,902
She has a right to approve
of the arrangement...
875
01:30:08,111 --> 01:30:09,737
don't you agree?
876
01:30:38,517 --> 01:30:40,434
Oh, Mr. Boldwood?
877
01:30:41,645 --> 01:30:43,187
Now, what was the arrangement?
878
01:30:43,522 --> 01:30:46,399
Fifty pounds to marry Fanny? Sorry, no.
879
01:30:46,608 --> 01:30:50,528
Fifty pounds not to marry Fanny,
50 pounds to marry Bathsheba.
880
01:30:50,737 --> 01:30:52,238
Only one snag, really.
881
01:30:52,823 --> 01:30:55,241
Do you know what that is, Mr. Boldwood?
882
01:30:55,617 --> 01:30:57,952
We were married this morning.
883
01:33:54,254 --> 01:33:56,463
Thank you, darling.
884
01:36:09,305 --> 01:36:11,432
Let us pray.
885
01:37:29,302 --> 01:37:30,552
Evening, Gabriel.
886
01:37:30,762 --> 01:37:32,554
Evening, thank you.
887
01:37:32,847 --> 01:37:34,556
Evening.
888
01:37:35,683 --> 01:37:36,850
Good evening.
889
01:37:38,269 --> 01:37:40,187
Gabriel. How are you?
890
01:37:40,396 --> 01:37:43,440
Just tell the sergeant
I'd like a word with him, will you?
891
01:37:43,817 --> 01:37:46,193
Right, Gabriel, right.
892
01:38:10,760 --> 01:38:13,303
He won't listen, Gabriel.
893
01:38:13,513 --> 01:38:15,305
Just tell him there's gonna be a storm.
894
01:38:15,515 --> 01:38:18,934
The ricks must be covered or they'll
be ruined, the farm along with them.
895
01:38:20,103 --> 01:38:22,771
All I need is five men
for an hour or two.
896
01:38:23,523 --> 01:38:25,566
I'll tell him, Gabriel.
897
01:38:38,997 --> 01:38:40,831
Give us a speech, sergeant.
898
01:38:41,040 --> 01:38:43,417
Aye, let's have a speech, sir.
899
01:38:46,796 --> 01:38:48,463
Friends!
900
01:38:50,633 --> 01:38:52,259
Give them an order, sergeant.
901
01:38:53,636 --> 01:38:56,471
Friends, this is more
than just a harvest home.
902
01:38:56,681 --> 01:38:58,891
This is a wedding feast as well.
903
01:38:59,225 --> 01:39:02,269
As you know, not so long ago...
904
01:39:02,478 --> 01:39:04,187
this lady and I were married.
905
01:39:06,441 --> 01:39:08,609
And we've yet to celebrate the occasion.
906
01:39:09,527 --> 01:39:11,236
Well, we're gonna celebrate now.
907
01:39:11,863 --> 01:39:15,657
I want every man
to go happily home to bed.
908
01:39:16,117 --> 01:39:20,120
So I've ordered a special nightcap
of hot brandy to be prepared.
909
01:39:22,498 --> 01:39:24,708
Frank, Frank,
please don't give it to them.
910
01:39:24,918 --> 01:39:28,337
- They really have had quite enough...
- I'll tell you what we'll do, friends.
911
01:39:28,630 --> 01:39:31,340
We'll send the women home
to warm the beds.
912
01:39:34,135 --> 01:39:37,763
And we men will stay and have a carouse
to ourselves. What do you say?
913
01:39:39,349 --> 01:39:44,061
But let any man show a white feather, and
he can look elsewhere for a winter's work.
914
01:39:44,270 --> 01:39:46,563
- What about a song?
- It'll only do them harm.
915
01:39:46,773 --> 01:39:48,774
- You want a song?
- Yeah. Yeah.
916
01:39:48,983 --> 01:39:51,443
- All right.
- One of them military songs.
917
01:39:51,653 --> 01:39:53,362
"Jolly Tinker."
918
01:39:55,990 --> 01:39:57,366
Half an hour.
919
01:43:35,126 --> 01:43:36,501
Gabriel!
920
01:43:36,711 --> 01:43:38,378
- Yes, ma'am?
- Is my husband up there?
921
01:43:38,588 --> 01:43:40,338
He's still in the barn, ma'am.
922
01:43:40,548 --> 01:43:41,590
What can I do?
923
01:43:41,799 --> 01:43:45,218
Tie these ropes to the saddles, ma'am.
If you can.
924
01:43:45,428 --> 01:43:46,887
Tight!
925
01:44:00,943 --> 01:44:02,444
Hold on, Gabriel!
926
01:44:03,154 --> 01:44:05,030
Hold on!
927
01:44:06,157 --> 01:44:08,325
Well done, ma'am.
928
01:44:15,625 --> 01:44:18,501
The storm's going around and around us,
luckily.
929
01:44:20,755 --> 01:44:22,672
Can you take the weight, ma'am?
930
01:45:17,144 --> 01:45:18,311
Gabriel...
931
01:45:18,521 --> 01:45:19,980
you must understand.
932
01:45:20,189 --> 01:45:22,691
Listen, when I went to Budmouth...
933
01:45:22,900 --> 01:45:25,735
I meant to give up Mr. Troy.
I really did.
934
01:45:26,696 --> 01:45:27,779
It doesn't matter.
935
01:45:27,989 --> 01:45:30,490
I didn't mean to hurt anybody
or betray myself.
936
01:45:31,284 --> 01:45:32,450
What's done is done.
937
01:45:50,511 --> 01:45:52,637
Thank you, Gabriel.
Thank you a thousand times.
938
01:45:52,847 --> 01:45:54,848
Go in, woman. Go in.
939
01:49:05,664 --> 01:49:06,789
Half an hour?
940
01:49:07,041 --> 01:49:09,417
Half an hour, indeed.
941
01:49:10,586 --> 01:49:12,754
- I told you half an hour.
- Oh.
942
01:49:12,963 --> 01:49:15,548
I've been worried sick all night.
943
01:49:48,499 --> 01:49:51,626
- Good morning, sir.
- Morning.
944
01:50:08,435 --> 01:50:10,395
Hello, my beauty.
945
01:50:17,778 --> 01:50:18,778
Hela.
946
01:50:29,123 --> 01:50:30,748
I'm sorry.
947
01:50:30,958 --> 01:50:32,625
Mrs. Troy.
948
01:50:34,169 --> 01:50:35,712
Now, come.
949
01:51:07,703 --> 01:51:10,413
Worse than what it were
three years ago, isn't it?
950
01:51:12,207 --> 01:51:15,335
- Have you seen Mr. Boldwood?
- I ain't seen him, no.
951
01:51:38,984 --> 01:51:40,526
Good morning, sir.
952
01:51:41,570 --> 01:51:43,363
Good morning, Oak.
953
01:51:44,531 --> 01:51:46,199
How are you, sir?
954
01:51:46,408 --> 01:51:49,202
Well. Very well.
955
01:51:53,582 --> 01:51:55,792
It's a terrible sight, sir.
956
01:51:56,043 --> 01:51:57,543
Possibly.
957
01:51:58,087 --> 01:51:59,879
Whatever happened, it's my fault.
958
01:52:01,298 --> 01:52:05,385
I don't believe I shall save
a tenth of my corn this year.
959
01:52:06,970 --> 01:52:08,554
Oak...
960
01:52:09,056 --> 01:52:11,891
I've been a weak and foolish man.
961
01:52:13,352 --> 01:52:15,603
I don't know what I can do.
962
01:52:16,855 --> 01:52:19,440
It's this miserable grief.
963
01:52:21,652 --> 01:52:25,738
I had some faint belief
in the mercy of God...
964
01:52:26,156 --> 01:52:28,366
before I lost that woman.
965
01:52:30,285 --> 01:52:33,413
I know they will laugh about me
in the parish.
966
01:52:34,415 --> 01:52:37,625
- I don't think so, sir.
- I think so, Oak.
967
01:52:39,795 --> 01:52:43,464
However, no woman's
had power over me for long.
968
01:52:44,633 --> 01:52:47,093
We were never really engaged.
969
01:52:49,346 --> 01:52:52,306
I wasn't jilted,
whatever they say, was I?
970
01:52:55,310 --> 01:52:57,103
I won't give up.
971
01:52:59,273 --> 01:53:01,441
I wasn't jilted.
972
01:53:02,860 --> 01:53:05,111
She never promised.
973
01:53:29,011 --> 01:53:31,262
- I'll need 2 guineas on the white.
- Make it 4.
974
01:53:31,472 --> 01:53:34,223
- Okay, I'll raise you 2.
- I'll take it.
975
01:53:41,190 --> 01:53:43,232
Not dodging the issue, are you, Troy?
976
01:53:43,692 --> 01:53:47,320
- I'm not the one for that, Your Lordship.
- Still 50 guineas, then?
977
01:53:47,529 --> 01:53:49,989
Fifty guineas? Hardly worth my coming.
978
01:53:54,870 --> 01:53:56,746
- Make it a hundred.
- And 20?
979
01:53:58,081 --> 01:54:00,082
If you've got it to lose.
980
01:54:27,277 --> 01:54:28,861
Come on, my beauty.
981
01:55:55,407 --> 01:55:57,116
Frank. Oh.
982
01:55:58,201 --> 01:55:59,243
Frank.
983
01:56:06,376 --> 01:56:07,627
Fanny?
984
01:56:08,879 --> 01:56:10,796
My God, what are you doing here?
985
01:56:11,006 --> 01:56:13,049
I wouldn't have come...
986
01:56:13,258 --> 01:56:15,176
but I need help.
987
01:56:15,719 --> 01:56:18,763
Where have you been?
What's happened to you?
988
01:56:22,100 --> 01:56:23,601
Why didn't you write to me?
989
01:56:24,353 --> 01:56:26,145
I feared to.
990
01:56:27,940 --> 01:56:31,609
- Is that you, master?
- Yes. Yes.
991
01:56:34,529 --> 01:56:37,389
Shall I be getting the boy
to give him a rubdown, sir?
992
01:56:37,699 --> 01:56:39,951
In a moment. In a moment.
993
01:56:44,206 --> 01:56:46,165
- You can't stay here.
- I know, I know.
994
01:56:46,375 --> 01:56:49,126
I had to see you, Frank. I am going.
995
01:56:49,336 --> 01:56:50,336
I'm going, Frank.
996
01:56:50,545 --> 01:56:52,171
- Where?
- Casterbridge.
997
01:56:52,381 --> 01:56:54,340
- Where will you stay?
- The workhouse.
998
01:56:54,549 --> 01:56:56,384
You can't stay there.
999
01:57:01,306 --> 01:57:03,474
Well, perhaps for tonight.
1000
01:57:03,850 --> 01:57:05,601
And tomorrow I'll come for you.
1001
01:57:05,811 --> 01:57:08,104
I'll bring all the money
I can lay my hands on.
1002
01:57:08,730 --> 01:57:10,648
We'll find you some proper lodgings.
1003
01:57:22,828 --> 01:57:23,995
Eleven o'clock...
1004
01:57:24,204 --> 01:57:25,830
at the Corn Exchange.
1005
01:57:26,039 --> 01:57:27,873
I'll meet you there.
1006
01:58:27,267 --> 01:58:29,852
Could you let me have 20 pounds?
1007
01:58:30,520 --> 01:58:33,522
- What for?
- There's another fight tomorrow...
1008
01:58:33,732 --> 01:58:38,235
and if I could raise some cash,
I can win back what I lost.
1009
01:58:39,321 --> 01:58:43,032
- It's not the money I care about, it's just...
- Good.
1010
01:58:44,159 --> 01:58:46,243
I don't want you to go.
1011
01:58:47,454 --> 01:58:50,956
Oh, Frank, please?
1012
01:58:51,166 --> 01:58:52,875
Don't.
1013
01:58:56,463 --> 01:59:00,132
It's only a few weeks ago
you said I was sweeter to you...
1014
01:59:00,342 --> 01:59:03,344
than all your other pleasures
put together.
1015
01:59:04,346 --> 01:59:06,514
I am your wife.
1016
01:59:16,024 --> 01:59:17,733
Frank, what's the money really for?
1017
01:59:19,986 --> 01:59:22,988
All this grumbling over a little money.
1018
01:59:23,990 --> 01:59:27,868
I think I have the right to grumble
a little if I'm the one who pays.
1019
01:59:28,078 --> 01:59:31,539
Well, you've had your little grumble,
so now suppose you pay.
1020
01:59:36,294 --> 01:59:39,421
Bathsheba, give me the money...
1021
01:59:39,881 --> 01:59:41,298
or you'll be sorry.
1022
01:59:41,508 --> 01:59:43,676
I'm sorry already.
1023
01:59:44,052 --> 01:59:46,178
Sorry about what?
1024
01:59:47,889 --> 01:59:49,932
My romance has come to an end.
1025
01:59:53,061 --> 01:59:55,146
All romances end at marriage.
1026
01:59:56,898 --> 01:59:58,732
I wish you wouldn't talk like that.
1027
01:59:58,942 --> 02:00:01,819
You grieve me to the soul
by being smart at my expense.
1028
02:00:02,028 --> 02:00:03,571
Well, you're dull enough at mine.
1029
02:00:03,780 --> 02:00:07,825
When I married you,
your life was dearer to me than my own.
1030
02:00:08,535 --> 02:00:11,453
Frank, I would've died for you.
1031
02:00:12,080 --> 02:00:13,873
Well, if you repent of marrying...
1032
02:00:14,082 --> 02:00:15,207
so do I.
1033
02:00:17,127 --> 02:00:19,253
I only repent if you don't love me...
1034
02:00:19,462 --> 02:00:22,423
more than any other woman in the world.
1035
02:00:22,632 --> 02:00:25,301
Not otherwise, Frank.
1036
02:00:30,932 --> 02:00:33,100
Don't be so desperate.
1037
02:00:34,686 --> 02:00:37,229
Don't be so desperate.
1038
02:00:41,651 --> 02:00:43,402
Frank?
1039
02:00:46,865 --> 02:00:50,284
That girl you were with, who was she?
1040
02:00:53,246 --> 02:00:54,997
No one.
1041
02:00:56,416 --> 02:00:58,250
No one.
1042
02:02:04,192 --> 02:02:06,610
Go. Get on. Get out.
1043
02:03:19,768 --> 02:03:21,560
Whoa, boy.
1044
02:03:23,313 --> 02:03:26,357
Come on in, Joseph. What's the hurry?
1045
02:03:27,067 --> 02:03:28,233
The poor woman's dead.
1046
02:03:28,443 --> 02:03:31,195
Nothing will bring her back
to life again.
1047
02:03:34,074 --> 02:03:36,367
Come on, Joseph.
1048
02:03:36,576 --> 02:03:38,702
All right, Matthew.
1049
02:03:55,136 --> 02:03:56,553
Get his mug out there.
1050
02:03:56,763 --> 02:03:59,098
I can only stay a minute.
I got to be in before...
1051
02:03:59,307 --> 02:04:01,558
Have a beer.
You'll be out walking the road...
1052
02:04:01,768 --> 02:04:02,768
Come on.
1053
02:04:02,977 --> 02:04:04,520
Don't you come home with no weans.
1054
02:04:04,729 --> 02:04:06,688
I knew you wouldn't pass by
without calling.
1055
02:04:06,898 --> 02:04:09,441
Yeah. Reckon that. Reckon that.
1056
02:04:38,096 --> 02:04:40,931
Joseph? Joseph?
1057
02:04:42,183 --> 02:04:44,643
- What time is it?
- It's past 5.
1058
02:04:44,853 --> 02:04:46,395
The parson's gone home.
1059
02:04:46,604 --> 02:04:49,731
- We shall have to bury her in the morning.
- Parson?
1060
02:04:51,025 --> 02:04:54,903
Well, I got a slight attack
of the multiplying eye.
1061
02:04:55,113 --> 02:04:57,322
I got a bit held up.
1062
02:04:58,158 --> 02:05:00,159
Mistress says to take her up
to the house.
1063
02:05:00,535 --> 02:05:02,870
She can lie there till morning.
1064
02:05:05,915 --> 02:05:07,666
After all...
1065
02:05:08,376 --> 02:05:10,586
that's where she came from.
1066
02:05:20,513 --> 02:05:22,389
Move over, Joseph.
1067
02:05:25,560 --> 02:05:27,936
Come on, now. Up.
1068
02:05:47,415 --> 02:05:49,500
I'll sit up for master
if you like, miss.
1069
02:05:50,418 --> 02:05:53,378
I'm not at all afraid of Fanny
if I may sit in me own room.
1070
02:05:54,422 --> 02:05:55,631
It's all right, Liddy.
1071
02:05:55,840 --> 02:05:58,050
I'm all right, you go to bed.
1072
02:05:58,843 --> 02:06:00,719
Very well, miss.
1073
02:06:07,977 --> 02:06:10,062
- Liddy?
- Miss?
1074
02:06:12,357 --> 02:06:15,234
Fanny passed through Weatherbury
yesterday, didn't she?
1075
02:06:17,445 --> 02:06:19,947
I believe she did, miss, yes.
1076
02:06:34,963 --> 02:06:36,046
What did she die of?
1077
02:06:39,425 --> 02:06:41,176
What I heard, miss, was a...
1078
02:06:41,386 --> 02:06:43,470
A wicked story, I...
1079
02:06:43,680 --> 02:06:46,098
I can't believe it,
so I wouldn't repeat it.
1080
02:06:50,645 --> 02:06:52,437
Her sweetheart was a soldier, wasn't he?
1081
02:06:52,647 --> 02:06:55,190
That's right, miss.
In Mr. Troy's regiment.
1082
02:06:59,988 --> 02:07:01,947
- Go to bed now.
- No, I'll stay with you.
1083
02:07:02,156 --> 02:07:03,949
Go to bed, please.
1084
02:07:04,993 --> 02:07:06,660
Please.
1085
02:07:08,746 --> 02:07:10,080
Miss.
1086
02:07:27,932 --> 02:07:30,392
It was someone in his regiment.
1087
02:07:30,602 --> 02:07:32,269
That's what I always said.
1088
02:07:32,478 --> 02:07:34,646
I always said that.
1089
02:07:48,161 --> 02:07:50,412
More women than he knew what to do with.
1090
02:07:50,622 --> 02:07:52,748
Fanny Robin.
1091
02:08:07,555 --> 02:08:09,181
Leaving her in that condition.
1092
02:08:09,390 --> 02:08:12,017
Leaving her in that condition.
1093
02:08:12,226 --> 02:08:14,353
Oh, it's not true.
1094
02:08:14,562 --> 02:08:16,855
True, right enough.
1095
02:08:17,148 --> 02:08:19,650
At the Casterbridge Union.
1096
02:10:07,842 --> 02:10:09,801
Oh, God help me. Oh.
1097
02:11:03,439 --> 02:11:05,023
Who is it?
1098
02:11:05,983 --> 02:11:08,610
I must go. I must go.
1099
02:11:09,445 --> 02:11:11,321
I must go.
1100
02:11:12,240 --> 02:11:15,534
- I must go, I must...
- I want you to stay.
1101
02:11:58,411 --> 02:12:00,829
Oh, don't, don't, don't.
1102
02:12:02,206 --> 02:12:03,790
Don't.
1103
02:12:04,000 --> 02:12:06,126
Don't, don't.
1104
02:12:06,335 --> 02:12:08,587
I love you better than she did.
1105
02:12:08,796 --> 02:12:11,298
Kiss me. Kiss me, kiss me.
1106
02:12:11,507 --> 02:12:13,383
You will kiss me.
1107
02:12:13,593 --> 02:12:14,759
I'm your wife.
1108
02:12:18,514 --> 02:12:20,432
In the sight of heaven...
1109
02:12:20,641 --> 02:12:23,435
you are my very wife...
1110
02:12:23,978 --> 02:12:26,104
my darling Fan.
1111
02:12:28,608 --> 02:12:31,026
I'm your wife.
1112
02:12:32,445 --> 02:12:35,655
I'm not morally yours.
1113
02:12:43,497 --> 02:12:47,334
This woman is more to me,
dead as she is...
1114
02:12:47,543 --> 02:12:49,628
than you ever were.
1115
02:12:50,546 --> 02:12:52,255
Or are.
1116
02:12:53,049 --> 02:12:54,966
Or could be.
1117
02:13:46,560 --> 02:13:49,104
Almighty God that give us grace...
1118
02:13:49,313 --> 02:13:51,773
Almighty God that give us grace, that...
1119
02:13:51,983 --> 02:13:57,654
Almighty God that give us grace,
that we may cast away the works...
1120
02:13:57,905 --> 02:13:59,906
Almighty God that give us grace...
1121
02:14:00,116 --> 02:14:03,159
that we may cast away the works
of darkness.
1122
02:14:03,703 --> 02:14:08,456
Almighty God that give us grace
that we may...
1123
02:14:09,667 --> 02:14:11,376
Almighty God that give us grace...
1124
02:14:11,585 --> 02:14:14,379
that we may cast away the works
of darkness...
1125
02:14:14,588 --> 02:14:18,967
and put on us the armor of the light.
1126
02:14:19,176 --> 02:14:21,052
Almighty God that give us grace...
1127
02:14:21,262 --> 02:14:24,639
that we may cast away
the works of darkness...
1128
02:14:24,849 --> 02:14:27,684
and on us put the armor of light.
1129
02:14:28,102 --> 02:14:29,811
Almighty God that give us grace...
1130
02:14:30,021 --> 02:14:33,523
- ...that we may cast away the works of...
- Miss!
1131
02:14:33,941 --> 02:14:37,902
- Liddy.
- Oh, miss, come in, do.
1132
02:14:40,448 --> 02:14:41,906
Oh, miss.
1133
02:14:42,116 --> 02:14:44,868
You must come in. Look at you. Look.
1134
02:14:45,077 --> 02:14:48,121
- Oh, Liddy.
- You'll catch your death.
1135
02:14:48,330 --> 02:14:50,582
No, no, I can't.
1136
02:14:51,959 --> 02:14:53,626
He's gone.
1137
02:14:54,170 --> 02:14:55,920
He has?
1138
02:14:57,590 --> 02:14:58,965
Come on, come on.
1139
02:14:59,175 --> 02:15:02,052
Oh, no, no, I can't go home yet.
1140
02:15:02,261 --> 02:15:04,429
I must think.
1141
02:18:48,153 --> 02:18:52,115
This ain't never worth 3 shillings,
you know very well it ain't.
1142
02:18:52,324 --> 02:18:54,909
- Got a nose to it.
- Nose, don't be damn good...
1143
02:18:55,119 --> 02:18:56,577
Been in the rick for two years.
1144
02:18:56,787 --> 02:19:00,039
- You know as well as I do.
- Two years? That's a bit of this year's corn.
1145
02:19:00,249 --> 02:19:02,375
- That's a fair price.
- Not bad at all.
1146
02:19:02,584 --> 02:19:04,836
- I'll give you 50.
- How many sacks do you want?
1147
02:19:05,045 --> 02:19:07,505
- How many you got there?
- I've got 56 left.
1148
02:19:07,715 --> 02:19:10,216
A hundred pound?
Forty-four for the quart.
1149
02:19:10,426 --> 02:19:13,594
- Forty-three.
- I be looking for Mrs. Troy. Is that she?
1150
02:19:13,804 --> 02:19:16,514
Yes, that's Mrs. Troy over there. Yes.
1151
02:19:17,224 --> 02:19:19,267
Forty-three for the hundred?
1152
02:19:19,643 --> 02:19:22,645
- Mrs. Troy?
- Yes.
1153
02:19:22,855 --> 02:19:24,689
I have some pretty bad news for you.
1154
02:19:24,898 --> 02:19:27,483
I'm afraid your husband's been drowned.
1155
02:19:27,901 --> 02:19:29,360
He washed out to sea.
1156
02:19:35,909 --> 02:19:37,994
- What's happened?
- Her husband's been drowned.
1157
02:19:38,203 --> 02:19:40,955
Coast Guard found his clothes
and brought them into Budmouth.
1158
02:19:41,165 --> 02:19:43,541
Must've been washed out to sea.
1159
02:19:50,466 --> 02:19:53,509
Don't know. Chap just come and said
her husband has been drowned.
1160
02:19:53,719 --> 02:19:54,927
Must be washed out to sea.
1161
02:19:55,137 --> 02:19:56,888
Poor girl.
1162
02:20:07,524 --> 02:20:09,317
Get some water.
1163
02:20:20,621 --> 02:20:21,621
I want to go.
1164
02:20:26,960 --> 02:20:28,836
I want to go home.
1165
02:20:44,812 --> 02:20:46,771
- Morning, Mrs. Troy.
- Morning.
1166
02:20:46,980 --> 02:20:48,731
Morning, Mr. Oak.
1167
02:21:04,415 --> 02:21:06,040
Gabriel.
1168
02:21:15,050 --> 02:21:16,467
Jan?
1169
02:21:19,221 --> 02:21:22,056
- How are you?
- Oh, pretty tidy, sir. Thank you.
1170
02:21:22,724 --> 02:21:24,058
- Good morning.
- Ten and six.
1171
02:21:24,268 --> 02:21:25,852
Good morning, Mrs. Troy.
1172
02:21:26,228 --> 02:21:27,228
Henery?
1173
02:21:28,272 --> 02:21:30,106
- Good morning.
- Good morning, Mr. Oak.
1174
02:21:30,315 --> 02:21:31,691
Thank you.
1175
02:21:34,611 --> 02:21:36,821
- Cainy.
- Sir.
1176
02:22:26,538 --> 02:22:29,207
In six years, you'll be free to remarry.
1177
02:22:29,416 --> 02:22:32,210
Even if nothing more is heard of him.
1178
02:22:33,045 --> 02:22:35,379
I'm willing to wait that long.
1179
02:22:36,465 --> 02:22:38,257
More than willing.
1180
02:22:39,259 --> 02:22:41,677
If you are willing...
1181
02:22:43,305 --> 02:22:46,224
to promise that in six years,
if you are still alone...
1182
02:22:46,433 --> 02:22:48,392
We may all be dead.
1183
02:22:48,602 --> 02:22:51,812
- Six years.
- But if we are not.
1184
02:22:53,106 --> 02:22:55,024
Mr. Boldwood, I will say this.
1185
02:22:55,734 --> 02:22:59,445
I will never marry another man whilst
you wish me to be your wife.
1186
02:22:59,655 --> 02:23:01,072
I cannot say more.
1187
02:23:01,448 --> 02:23:05,910
Promise me, that in six years,
you'll be my wife.
1188
02:23:06,578 --> 02:23:09,497
If I can give you happiness
by a mere promise...
1189
02:23:09,706 --> 02:23:13,251
not to get married before six years,
should my husband not return...
1190
02:23:13,460 --> 02:23:15,211
Promise.
1191
02:23:16,755 --> 02:23:19,590
- It is a great honor to me and I cannot...
- Promise.
1192
02:23:19,883 --> 02:23:21,592
- ...consider...
- Promise.
1193
02:23:23,303 --> 02:23:25,054
I cannot yet promise.
1194
02:23:27,266 --> 02:23:29,058
If not yet...
1195
02:23:29,268 --> 02:23:30,935
then when?
1196
02:23:31,311 --> 02:23:33,062
Soon.
1197
02:23:37,109 --> 02:23:38,276
Christmas.
1198
02:23:39,987 --> 02:23:41,779
Christmas.
1199
02:23:43,156 --> 02:23:44,991
Christmas.
1200
02:24:08,223 --> 02:24:11,976
Come for Captain Fortesque's
famous circus and menagerie.
1201
02:24:12,185 --> 02:24:13,811
This way, ladies and gentlemen.
1202
02:24:14,021 --> 02:24:18,482
One penny admission or 2 pennies
for a cushion filled with straw.
1203
02:24:18,692 --> 02:24:21,152
Come on up. Come on up.
Come one, come all.
1204
02:24:21,361 --> 02:24:23,195
For 1 penny, ladies and gentlemen...
1205
02:24:23,405 --> 02:24:25,740
you can see Captain Fortesque...
1206
02:24:25,949 --> 02:24:28,075
representing the infamous Dick Turpin.
1207
02:24:31,663 --> 02:24:34,165
The finest menagerie in the world.
1208
02:24:34,374 --> 02:24:40,338
Animals imported from the Far East
for your special entertainment.
1209
02:24:50,932 --> 02:24:52,600
Come and see Captain Fortesque...
1210
02:24:52,809 --> 02:24:56,145
as the infamous Dick Turpin,
on his famous pony, Black Bess.
1211
02:24:58,357 --> 02:25:00,399
For the price of 1 penny admission...
1212
02:25:00,609 --> 02:25:03,486
or 2 pennies for a cushion
filled with straw.
1213
02:25:03,695 --> 02:25:07,531
Draw up, ladies and gentlemen,
the show is about to commence.
1214
02:25:11,787 --> 02:25:13,496
How do you do? Pleased to meet you.
1215
02:25:14,206 --> 02:25:15,873
Evening, Mrs. Troy.
1216
02:25:16,083 --> 02:25:19,043
- Pleased to meet you, Mrs. Troy.
- How do you do?
1217
02:25:19,252 --> 02:25:20,711
Pleased to meet you.
1218
02:25:20,921 --> 02:25:24,215
- Enjoying yourself?
- Yes, thank you. Very much.
1219
02:25:26,635 --> 02:25:28,427
You all right, mate?
1220
02:25:28,762 --> 02:25:30,346
Quiet.
1221
02:25:31,056 --> 02:25:33,766
- I can't go on.
- Don't be ridiculous.
1222
02:25:33,975 --> 02:25:35,518
I've lost my voice.
1223
02:25:35,727 --> 02:25:38,104
You were singing your head off
a minute ago.
1224
02:25:38,313 --> 02:25:39,563
That's how it went.
1225
02:25:39,773 --> 02:25:43,567
They'll tear the place apart.
There's 50 pound in there.
1226
02:25:45,696 --> 02:25:47,154
Listen.
1227
02:25:47,531 --> 02:25:51,409
To tell you the truth, there's a man
out there I owe money to.
1228
02:25:51,618 --> 02:25:53,619
You've dodged creditors before,
haven't you?
1229
02:25:53,829 --> 02:25:55,871
Brush up your mustache
and thicken your voice.
1230
02:25:56,081 --> 02:25:59,291
It's a risk you'll damn well
have to take, captain.
1231
02:25:59,751 --> 02:26:02,962
Captain Fortesque
and his pony, Black Bess.
1232
02:26:03,171 --> 02:26:07,341
Draw up, ladies and gentlemen.
The show is about to commence.
1233
02:26:07,551 --> 02:26:08,843
Afternoon, sergeant.
1234
02:26:09,469 --> 02:26:12,054
Not drowned, then, I see.
1235
02:26:13,265 --> 02:26:17,768
- Story is, you was drowned.
- The story was wrong, wasn't it?
1236
02:26:17,978 --> 02:26:20,187
Had a bit of luck. Got picked up.
1237
02:26:20,397 --> 02:26:22,565
You always was lucky,
wasn't you, sergeant?
1238
02:26:22,774 --> 02:26:23,941
What are you doing here?
1239
02:26:24,151 --> 02:26:27,236
Oh, I thought we might do
a bit of business together.
1240
02:26:27,529 --> 02:26:29,780
Just get out, will you?
1241
02:26:30,115 --> 02:26:32,408
If you like, sergeant.
1242
02:26:34,911 --> 02:26:38,873
I'm sure Mrs. Troy
will be relieved to hear the news.
1243
02:26:39,082 --> 02:26:40,958
The show is about to commence.
1244
02:26:56,516 --> 02:26:58,476
Stand and deliver!
1245
02:26:59,311 --> 02:27:01,395
Your money or your life!
1246
02:27:01,688 --> 02:27:05,024
Come on out.
It'll be the better for you.
1247
02:27:05,233 --> 02:27:07,318
Don't shoot. Don't shoot, please, sir.
1248
02:27:07,527 --> 02:27:09,195
Oh, my goodness.
1249
02:27:42,229 --> 02:27:43,938
Oh, my lord mayor.
1250
02:27:44,898 --> 02:27:48,275
This should take some weight
off his shoulders.
1251
02:27:48,777 --> 02:27:54,156
Oh, my good woman. I'll wager
she could spare a pound or two.
1252
02:27:55,575 --> 02:27:57,576
Oh, me pies.
1253
02:28:36,950 --> 02:28:38,701
Offi... Officer!
1254
02:29:24,456 --> 02:29:25,748
Here's the groom.
1255
02:29:26,082 --> 02:29:29,126
- Look after her well. She's done me proud.
- That's Mr. Pennyways.
1256
02:29:29,544 --> 02:29:30,794
Keep your mouth shut.
1257
02:29:31,004 --> 02:29:34,381
Tell no one you recognize me,
and you'll not lack your proper reward.
1258
02:29:34,591 --> 02:29:37,217
But speak to those you shouldn't...
1259
02:29:37,427 --> 02:29:41,300
and you won't live to tell the tale.
1260
02:30:20,428 --> 02:30:22,346
Thrust. Thrust.
1261
02:30:46,246 --> 02:30:48,831
When the spires of York Minster
1262
02:30:49,040 --> 02:30:51,667
Now burst on my view
1263
02:30:51,876 --> 02:30:55,629
And the chimes they were ringing a knell
1264
02:30:56,756 --> 02:30:57,881
Halt
1265
02:30:58,091 --> 02:31:00,342
Halt, my brave mare
1266
02:31:00,885 --> 02:31:03,387
They no longer pursue
1267
02:31:03,596 --> 02:31:05,055
As she halted
1268
02:31:05,265 --> 02:31:06,640
She staggered
1269
02:31:08,768 --> 02:31:10,394
She fell
1270
02:31:15,316 --> 02:31:18,485
Her breathings are over
1271
02:31:18,945 --> 02:31:22,239
All hushed to her grave
1272
02:31:22,615 --> 02:31:25,200
My bonny Black Bess
1273
02:31:25,410 --> 02:31:27,036
Once my pride
1274
02:31:27,912 --> 02:31:30,706
Now her poor heart has burst
1275
02:31:31,791 --> 02:31:34,585
Her rider to save
1276
02:31:35,712 --> 02:31:39,256
For Dick Turpin she lived
1277
02:31:40,133 --> 02:31:41,884
And she died
1278
02:32:04,491 --> 02:32:05,783
No.
1279
02:32:06,451 --> 02:32:07,993
There.
1280
02:32:08,745 --> 02:32:10,287
- Have you enough chairs?
- Plenty.
1281
02:32:10,497 --> 02:32:12,164
- Place them along the wall.
- Good.
1282
02:32:12,373 --> 02:32:13,624
- Gunning.
- Yes, sir.
1283
02:32:13,833 --> 02:32:15,709
Gunning, there's no holly with berries.
1284
02:32:15,919 --> 02:32:18,670
- Find some holly with berries.
- I will, sir.
1285
02:32:19,005 --> 02:32:22,091
Now, you have plates, cutlery, bowls.
Have you enough of everything?
1286
02:32:22,300 --> 02:32:24,802
- I'm not sure, sir.
- Not sure? If you're not sure, ask.
1287
02:32:25,011 --> 02:32:26,762
Understand? There must be no mistakes.
1288
02:32:26,971 --> 02:32:28,972
If you need anything,
send into Casterbridge.
1289
02:32:29,182 --> 02:32:31,308
This has got to be a great occasion.
1290
02:32:31,559 --> 02:32:34,228
This house hasn't seen a party like this
since I was a boy.
1291
02:32:34,437 --> 02:32:36,313
- I know that, sir.
- Since I was a boy.
1292
02:32:36,523 --> 02:32:37,898
Yes, sir.
1293
02:32:40,527 --> 02:32:44,279
Is there any new knot in fashion,
do you know?
1294
02:32:44,489 --> 02:32:46,406
I don't know that, sir.
1295
02:32:48,952 --> 02:32:50,285
Plates, please.
1296
02:32:50,495 --> 02:32:52,037
Over here.
1297
02:33:42,463 --> 02:33:45,632
"They shall take other stones
and put them in the place of those...
1298
02:33:45,842 --> 02:33:48,260
and he shall take mortar
and plaster the house."
1299
02:33:48,469 --> 02:33:50,387
That's no good.
1300
02:33:52,348 --> 02:33:54,975
"Enter ye in at the straight gate,
for wide is the gate...
1301
02:33:55,185 --> 02:33:58,020
and broad is the way
that leadeth to destruction...
1302
02:33:58,229 --> 02:34:01,356
and many there be which go in thereat."
1303
02:34:03,985 --> 02:34:05,402
I don't know what to do.
1304
02:34:05,904 --> 02:34:08,322
I just don't know what to do.
1305
02:34:08,907 --> 02:34:13,035
I really believe that if I don't give him
my word, he'll go out of his mind.
1306
02:34:13,578 --> 02:34:16,955
Gabriel, I believe I hold his
entire future in my hands.
1307
02:34:18,666 --> 02:34:20,918
I tremble at responsibility.
1308
02:34:21,127 --> 02:34:24,421
I hope nothing so dreadful
hangs on it as you fancy.
1309
02:34:24,631 --> 02:34:27,382
Perhaps you should give him
the promise that he wants.
1310
02:34:27,717 --> 02:34:28,759
I think I would.
1311
02:34:28,968 --> 02:34:32,095
But is it right? Is it right, Gabriel?
1312
02:34:32,555 --> 02:34:33,889
The only sin, to my mind...
1313
02:34:34,098 --> 02:34:36,892
lies in thinking of ever marrying
a man you don't love.
1314
02:34:37,101 --> 02:34:38,268
Honest and true.
1315
02:34:38,770 --> 02:34:40,520
You may suppose that love is wanting.
1316
02:34:40,730 --> 02:34:44,107
Love is an utterly sorry, worn-out,
bygone thing.
1317
02:34:44,317 --> 02:34:46,693
For him or anyone else.
1318
02:34:46,986 --> 02:34:50,572
Sorry, ma'am, I'm obviously not
the right person to advise.
1319
02:35:21,020 --> 02:35:22,980
Good evening, Mr. Boldwood.
1320
02:35:23,189 --> 02:35:24,815
Good evening.
1321
02:35:28,695 --> 02:35:32,281
- Have you everything you need, ladies?
- Yes, thank you.
1322
02:35:34,993 --> 02:35:36,618
Good evening.
1323
02:35:38,705 --> 02:35:41,456
There's a supper table downstairs.
1324
02:35:41,666 --> 02:35:43,875
Thank you so much. You're very kind.
1325
02:35:46,129 --> 02:35:47,754
Enjoy yourselves.
1326
02:35:52,135 --> 02:35:54,928
- Good evening, Mr. Boldwood.
- Good evening.
1327
02:36:04,897 --> 02:36:07,399
Good evening, Mr. Boldwood, sir.
1328
02:36:07,734 --> 02:36:09,860
Coggan. Fray.
1329
02:36:10,903 --> 02:36:14,156
Don't feel you have to stay down here.
There's dancing here.
1330
02:36:14,741 --> 02:36:15,866
Food.
1331
02:36:16,242 --> 02:36:17,743
Help yourselves.
1332
02:36:18,202 --> 02:36:19,995
I want you all to enjoy yourselves.
1333
02:36:20,204 --> 02:36:22,414
- That's very kind of you.
- Thank you very much.
1334
02:36:38,264 --> 02:36:40,974
- So you've come.
- Oh, yes, of course. I said I would.
1335
02:36:41,184 --> 02:36:43,018
Yes, you said.
1336
02:36:44,604 --> 02:36:46,146
I must speak to you.
1337
02:36:46,356 --> 02:36:49,316
Please, no. Not yet, please.
1338
02:36:49,525 --> 02:36:51,068
I must. Now.
1339
02:36:51,277 --> 02:36:54,237
Please, Mr. Boldwood,
I do beg of you, please.
1340
02:36:54,447 --> 02:36:56,198
Please, Mr. Boldwood, I do beg of you.
1341
02:36:56,407 --> 02:36:57,949
Oh, good evening, Mr. Boldwood.
1342
02:36:58,159 --> 02:37:00,869
Oh, may I have the pleasure
of presenting Dr. and Mrs...
1343
02:37:01,079 --> 02:37:02,913
- Braybrooke.
- Braybrooke. Mrs. Troy.
1344
02:37:03,122 --> 02:37:05,707
- This is my daughter, Janet.
- How do you do?
1345
02:37:05,917 --> 02:37:07,959
Splendid party.
1346
02:37:19,806 --> 02:37:20,931
Well, what do you say?
1347
02:37:22,350 --> 02:37:24,559
Your promise, to give it.
1348
02:37:26,354 --> 02:37:27,854
Mr. Boldwood, I'm...
1349
02:37:28,064 --> 02:37:30,857
I'm not the same as I was when...
Before...
1350
02:37:31,609 --> 02:37:33,402
You're still a very beautiful woman.
1351
02:37:35,488 --> 02:37:38,990
I ask only for the privilege
of looking after you.
1352
02:37:42,036 --> 02:37:44,996
If I say yes,
you'll not press me anymore?
1353
02:37:45,623 --> 02:37:47,165
No.
1354
02:37:49,502 --> 02:37:51,294
Very well.
1355
02:37:53,631 --> 02:37:56,758
In six years,
if my husband has not returned...
1356
02:37:58,928 --> 02:38:01,138
I will be your wife.
1357
02:38:08,855 --> 02:38:11,815
- Oh, no, I cannot wear a ring.
- As a token...
1358
02:38:12,567 --> 02:38:15,652
of a present engagement,
with a marriage at the end.
1359
02:38:15,862 --> 02:38:19,948
No. Besides I would not want anyone
to know about...
1360
02:38:20,158 --> 02:38:22,033
Wear it tonight.
1361
02:38:22,827 --> 02:38:24,786
Just for tonight.
1362
02:38:25,705 --> 02:38:27,289
Please?
1363
02:39:53,125 --> 02:39:55,126
Ladies and gentlemen.
1364
02:39:55,336 --> 02:39:57,671
Ladies and gentlemen.
1365
02:39:57,880 --> 02:40:00,590
I wish to propose a toast.
1366
02:40:01,884 --> 02:40:03,760
I want you to charge your glasses.
1367
02:40:03,970 --> 02:40:05,387
Gunning.
1368
02:40:05,888 --> 02:40:09,015
And when you have,
I want you to drink with me...
1369
02:40:09,225 --> 02:40:11,434
- ...to the lady who...
- Is Mrs. Troy here?
1370
02:40:11,644 --> 02:40:12,769
Yes, sir.
1371
02:40:19,193 --> 02:40:20,694
Troy.
1372
02:40:21,070 --> 02:40:22,320
Troy.
1373
02:40:33,624 --> 02:40:35,250
Bathsheba.
1374
02:40:36,168 --> 02:40:37,586
I come here for you.
1375
02:40:40,423 --> 02:40:42,215
I've come to take you home.
1376
02:40:45,803 --> 02:40:47,637
Come, madam.
1377
02:40:49,765 --> 02:40:51,558
Do you hear me?
1378
02:40:56,272 --> 02:40:57,772
Come.
1379
02:41:03,360 --> 02:41:05,459
Frank!
1380
02:41:05,559 --> 02:41:06,948
Frank!
1381
02:41:07,158 --> 02:41:09,284
Frank! Frank!
1382
02:41:10,161 --> 02:41:11,786
Frank, Frank!
1383
02:41:11,996 --> 02:41:13,788
- Frank. Frank?
- Doctor, quickly.
1384
02:41:15,916 --> 02:41:17,542
Here he comes.
1385
02:41:18,794 --> 02:41:20,587
Frank?
1386
02:41:24,592 --> 02:41:27,802
- There's nothing I can do, Mrs. Troy.
- No.
1387
02:41:28,596 --> 02:41:30,013
Frank.
1388
02:41:30,222 --> 02:41:31,514
Frank.
1389
02:41:31,891 --> 02:41:33,516
No.
1390
02:41:34,060 --> 02:41:35,727
Frank. Frank.
1391
02:41:36,729 --> 02:41:38,938
Oh, Frank.
1392
02:41:39,482 --> 02:41:40,523
Frank.
1393
02:41:41,817 --> 02:41:43,860
Oh, Frank.
1394
02:41:44,737 --> 02:41:49,532
Frank. Frank. Frank.
1395
02:41:49,742 --> 02:41:52,911
Oh, Frank.
1396
02:41:53,120 --> 02:41:54,954
Frank.
1397
02:41:58,959 --> 02:42:01,336
Frank. Frank. Frank.
1398
02:42:01,545 --> 02:42:03,880
Frank. Frank.
1399
02:42:10,888 --> 02:42:12,222
Frank.
1400
02:42:12,431 --> 02:42:15,350
Frank! Frank!
1401
02:42:15,559 --> 02:42:19,437
Frank! Frank!
1402
02:42:20,606 --> 02:42:25,193
Frank! Frank! Frank!
1403
02:43:00,521 --> 02:43:02,439
Come on.
1404
02:43:17,288 --> 02:43:19,873
Come on. Hurry. We're late.
1405
02:43:28,007 --> 02:43:30,425
Good afternoon, Mrs. Troy.
1406
02:44:07,671 --> 02:44:11,299
Eight months.
Seems like yesterday to me.
1407
02:44:11,509 --> 02:44:15,595
It seems years ago to me. Long years.
1408
02:44:16,764 --> 02:44:19,432
And I've been dead between.
1409
02:44:22,353 --> 02:44:24,687
Are you in the choir now, Gabriel?
1410
02:44:25,481 --> 02:44:27,398
For quite a time now.
1411
02:44:35,366 --> 02:44:38,493
- Mrs. Troy?
- Yes.
1412
02:44:38,869 --> 02:44:41,830
- I've been hoping to have a word.
- What?
1413
02:44:42,206 --> 02:44:45,166
The fact is, I'm thinking
of leaving England.
1414
02:44:46,293 --> 02:44:50,255
- Leaving England?
- I don't see much of a future here.
1415
02:44:51,590 --> 02:44:53,883
California's the spot I had in mind.
1416
02:44:55,427 --> 02:44:58,388
But I thought you were to have
Mr. Boldwood's place. I heard it...
1417
02:44:58,597 --> 02:45:01,140
I had the offer, but I decided not.
1418
02:45:01,767 --> 02:45:05,103
That's why I thought it fair
to give you clear notice.
1419
02:45:07,356 --> 02:45:08,356
Oh, I see.
1420
02:45:09,275 --> 02:45:11,609
Why, I'd hoped that
if you leased Mr. Boldwood's...
1421
02:45:11,819 --> 02:45:14,571
you might still give
a helping look across at mine.
1422
02:45:14,780 --> 02:45:16,990
I would have, willingly.
1423
02:45:17,741 --> 02:45:21,035
Now that I'm at my most helpless,
you're going away.
1424
02:45:21,412 --> 02:45:24,038
Yes. That's the misfortune of it all.
1425
02:45:24,665 --> 02:45:26,749
And it's because of that
very helplessness...
1426
02:45:26,959 --> 02:45:29,002
that I feel bound to go.
1427
02:45:30,629 --> 02:45:32,380
I see.
1428
02:45:35,259 --> 02:45:36,593
Yes, ma'am.
1429
02:45:38,721 --> 02:45:40,263
Well...
1430
02:45:45,019 --> 02:45:46,853
Good afternoon, ma'am.
1431
02:47:23,993 --> 02:47:26,077
Oh, Gabriel.
1432
02:47:28,622 --> 02:47:31,374
You're not really going, are you?
1433
02:47:32,876 --> 02:47:36,379
Well, I will stay on one condition,
and on one condition only.
1434
02:47:37,548 --> 02:47:40,008
- Well?
- This one.
1435
02:47:40,634 --> 02:47:44,095
That whenever I look up,
there you will be.
1436
02:47:44,513 --> 02:47:46,764
And whenever you look up...
1437
02:47:46,974 --> 02:47:48,850
there shall I be.
1438
02:48:17,963 --> 02:48:19,213
- Thank you.
- Bye-bye.
1439
02:48:19,757 --> 02:48:21,299
- Congratulations.
- Congratulations.
1440
02:48:22,718 --> 02:48:23,718
Thank you.
1441
02:48:27,431 --> 02:48:29,766
- Good night.
- Good night.
1441
02:48:30,305 --> 02:49:30,687
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
104283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.