All language subtitles for Fair.Game.2010.720p.BRRiP.x264.AAC(5.1).mkv-Zen_Bud
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,700 --> 00:00:48,300
Jessica McDowell,
Gnosos Chemicals.
2
00:00:48,700 --> 00:00:54,900
- NÀr lÀmnar ni Kuala Lumpur?
- Tisdag, via Taiwan till DĂŒsseldorf.
3
00:00:55,200 --> 00:01:01,000
- Mr Tabir Àr vÀldigt upptagen.
- Det kan jag tro.
4
00:01:04,200 --> 00:01:09,600
NÀr vi ÀndÄ sitter hÀr och vÀntar
kan du vÀl öva sÀljsnacket pÄ mig.
5
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
Jag skulle föredra...
6
00:01:13,800 --> 00:01:17,800
Jag kan allt om min farbrors affÀrer.
Han litar pÄ mig.
7
00:01:18,100 --> 00:01:20,200
SÀtt igÄng.
8
00:01:22,800 --> 00:01:27,700
Ni kÀnner sÀkert till
att ert dotterbolag nyligen-
9
00:01:28,000 --> 00:01:32,600
- har tagit fram ett smörjmedel
utvunnet ur vegetabilisk olja...
10
00:01:32,900 --> 00:01:38,400
- Ăr du amerikanska?
- Kanadensiska, frÄn Toronto.
11
00:01:38,800 --> 00:01:41,600
- Maple Leaf-supporter.
- Nej.
12
00:01:43,200 --> 00:01:46,700
Du mÄste vara den enda frÄn
Toronto som inte gillar hockey.
13
00:01:46,900 --> 00:01:50,900
JodÄ, men pappa Àr frÄn Vancouver
sÄ jag Àr Canuck-supporter.
14
00:01:51,300 --> 00:01:57,200
Maple Leafs Àr usla. Mark Bell Àr
en katastrof - i och utanför rinken.
15
00:01:57,700 --> 00:02:01,700
- Vilket lag hÄller du pÄ?
- Jag gillar inte hockey.
16
00:02:02,000 --> 00:02:05,000
Mr Tabir har tyvÀrr inte tid i dag-
17
00:02:05,300 --> 00:02:09,400
- men hÀlsar er vÀlkommen till
en mottagning i hemmet.
18
00:02:09,700 --> 00:02:14,700
- Jag vill ju inte trÀnga mig pÄ...
- Kom till festen.
19
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
Varför stannar vi?
20
00:02:33,400 --> 00:02:35,600
Miss McDowell...
21
00:02:35,800 --> 00:02:39,500
Min farbror anser att tillit Àr nÄgot
man gör sig förtjÀnt av.
22
00:02:39,800 --> 00:02:44,200
Han litar inte pÄ nÄgon
förrÀn han kÀnner dem vÀldigt vÀl.
23
00:02:46,500 --> 00:02:50,000
Dig litar han ju pÄ, Hafiz.
24
00:02:50,400 --> 00:02:53,800
Hur kan du veta vad jag heter?
25
00:02:58,200 --> 00:03:03,600
Bilen har genomsökts. Kliv inte ur -
dÄ kan jag inte skydda dig!
26
00:03:03,900 --> 00:03:07,300
- Vem Àr du?!
- SlÀpp mig!
27
00:03:07,700 --> 00:03:10,300
Din farbror gör affÀrer
med Abu Domar Khan.
28
00:03:10,500 --> 00:03:15,200
Khan har kontaktat en terror-
organisation via en hjÀlpförmedling.
29
00:03:15,600 --> 00:03:20,200
De söker materiel för vapen-
tillverkning Vi behöver information.
30
00:03:20,600 --> 00:03:26,400
Kontakter, leveranser. HjÀlper du
oss, sÄ hjÀlper vi dig. Annars...
31
00:03:26,700 --> 00:03:31,500
...dör din bror, du och din farbror
hamnar i thailÀndskt fÀngelse-
32
00:03:31,900 --> 00:03:36,900
- och dÀr Àr det inte jag som förhör
er. Vi kan hjÀlpa honom, Hafiz.
33
00:03:37,300 --> 00:03:42,600
Du har nÀmligen ingen aning om
vad vi kan eller inte kan göra.
34
00:03:44,300 --> 00:03:49,300
Du fÄr ett telefonsamtal kl. 08.00.
Man frÄgar om du behöver stÀdning.
35
00:03:49,700 --> 00:03:53,500
Du svarar tre morgnar i veckan.
FörstÄtt?
36
00:03:55,400 --> 00:03:58,200
Har du förstÄtt?
37
00:04:01,400 --> 00:04:06,200
I kvÀll skulle jag vilja tala om
ett allvarligt hot mot freden...
38
00:04:06,500 --> 00:04:11,600
... och USA: S beslut att leda vÀrlden
genom att konfrontera det hotet.
39
00:04:11,900 --> 00:04:18,200
Beslut har fattats att höja hotnivÄn
frÄn "förhöjt hot"-
40
00:04:18,700 --> 00:04:23,400
- till hotnivÄn "högt hot".
41
00:04:24,900 --> 00:04:29,700
Efter 11 september har vi blivit
medvetna om faran.
42
00:04:30,000 --> 00:04:33,800
Precis det som globala
terrornÀtverk efterstrÀvar.
43
00:04:34,100 --> 00:04:39,900
- Polisen utreder mjÀltbrandshot...
- Hotbrev med vitt pulver...
44
00:04:45,100 --> 00:04:49,500
KÀrnkraftverken har höjt
sÀkerhetsnivÄn till den högsta.
45
00:04:49,800 --> 00:04:54,100
- En terrorattack Àr högst trolig.
- Vad vet vi efter 11 september?
46
00:04:54,500 --> 00:05:00,900
Jo, att terroristnÀtverken
vill döda sÄ mÄnga som möjligt.
47
00:05:01,200 --> 00:05:06,700
Vi skyr Inga medel för att försvara
vÄr frihet och vÄr sÀkerhet.
48
00:05:17,500 --> 00:05:20,100
7 OKTOBER 2001
49
00:05:20,500 --> 00:05:25,800
USA slÄr tillbaka. Afghanistan
bombas oupphörligt frÄn alla hÄll.
50
00:05:26,300 --> 00:05:30,800
USA-ledda militÀra attacker
mot afghanska mÄl...
51
00:05:31,200 --> 00:05:37,600
- Han kunde bara inte ta det lugnt...!
- ĂndĂ„ Ă€r jag fantastisk i sĂ€ngen.
52
00:05:38,000 --> 00:05:43,500
De bombar Usama bin Ladins
trÀningslÀger och tallbanernas...
53
00:05:46,000 --> 00:05:51,000
Steve och jag tÀnker varken flyga
eller Äka tÄg tillsammans.
54
00:05:51,400 --> 00:05:56,500
- Ett enda plan, in i ett kÀrnkraftverk.
- Disneyworld. Nervgasattack.
55
00:05:56,800 --> 00:06:01,000
Vad de Àn sÀger, Àr vi sÄ sÄrbara.
Vem skyddar oss?
56
00:06:01,400 --> 00:06:04,800
Skulle du vÄga Äka till Disneyworld
med barnen nu?
57
00:06:05,100 --> 00:06:09,000
Verkligen inte. Min stora skrÀck Àr
att utsÀtta dem för-
58
00:06:09,300 --> 00:06:13,200
- masstillverkat skrÀp
och trÄkiga Äkattraktioner.
59
00:06:13,500 --> 00:06:16,700
Joe anser att Disneyworld Àr
Las Vegas för barn.
60
00:06:17,000 --> 00:06:22,000
- Vad jobbar du med, Valerie?
- Riskkapital, pÄ Brewster Jennings.
61
00:06:22,500 --> 00:06:28,600
- Nya nÀtföretag.
- Just det. NĂ€thandel.
62
00:06:29,000 --> 00:06:34,500
Man gÄr ombord pÄ ett plan. TvÄ
killar i turban, platserna 1 A och 1 B.
63
00:06:35,000 --> 00:06:41,100
De ser nervösa ut, de svettas
och ber böner. Vad gör man?
64
00:06:41,600 --> 00:06:46,100
Du har vÀl barn? Man gÄr av
och ringer polisen, eller hur?
65
00:06:46,500 --> 00:06:52,700
Joe, eller hur? TvÄ killar pÄ ett plan
i turban som svettas och ber.
66
00:06:53,100 --> 00:06:56,400
Vad skulle du göra?
67
00:06:56,800 --> 00:06:58,900
Jo, Jeff...
68
00:06:59,100 --> 00:07:03,600
- Det var han som började.
- Ja, varenda gÄng vi gÄr ut...!
69
00:07:04,000 --> 00:07:06,900
Han frÄgade och jag svarade.
70
00:07:07,200 --> 00:07:11,300
Han var full, Joe.
Alla ville bara prata av sig.
71
00:07:11,700 --> 00:07:16,400
En kvasirasist? LĂ€r han sin fyra-
Äring att vara rÀdd för alla i turban?
72
00:07:16,700 --> 00:07:21,300
Det var Dianas födelsedag.
Jeff Àr hennes Àldsta vÀn.
73
00:07:21,600 --> 00:07:25,900
Du fÄr inte sÀga att han Àr
en rasistmes...!
74
00:07:26,300 --> 00:07:29,700
- Det Àr inte roligt.
- Nej, det Àr allvarligt...
75
00:07:29,900 --> 00:07:34,200
...och Àr man vidrig om man
sÀger ifrÄn, sÄ Àr jag vidrig.
76
00:07:34,600 --> 00:07:37,700
Det visste du nÀr vi gifte oss.
77
00:07:41,700 --> 00:07:44,000
Hur var resan?
78
00:08:24,200 --> 00:08:27,300
- Du fuskade!
- NÀhÀ!
79
00:08:27,600 --> 00:08:29,700
Var Àr Kim?
80
00:08:30,000 --> 00:08:34,100
Hon kan inte komma
förrÀn efter lunch.
81
00:08:34,500 --> 00:08:39,900
- DÄ fÄr jag vÀl jobba hemma, dÄ...
- GÄr det bra?
82
00:08:40,300 --> 00:08:44,100
Ja, det grejar jag och Svamp-Bob.
- BrÄka inte!
83
00:08:44,500 --> 00:08:50,100
Mitchells vill Àta middag pÄ tisdag,
men om du vill slippa...
84
00:08:50,600 --> 00:08:53,700
- Jag lovar att uppföra mig.
- Jag med.
85
00:08:53,900 --> 00:08:57,100
HÀr Àr alla vÀluppfostrade.
86
00:08:59,700 --> 00:09:01,500
Vi ses.
87
00:09:01,700 --> 00:09:03,600
Hej dÄ!
88
00:09:10,500 --> 00:09:13,400
Hej dÄ, mamma...
89
00:09:15,300 --> 00:09:18,200
Vill ni titta pÄ teve?
90
00:09:20,700 --> 00:09:26,800
Counterprollferatlon motverkar
spridning av massförstörelsevapen.
91
00:09:27,300 --> 00:09:32,700
CIA: S snabbast vÀxande avdelning.
Det lÄter coolt men kan bli trÄngt.
92
00:09:33,100 --> 00:09:35,800
Hafiz har begÀrt stÀdning.
93
00:09:36,100 --> 00:09:39,100
- NĂ€r ringde han?
- 11.00.
94
00:09:39,500 --> 00:09:44,500
SpÄra affÀren. Leveransen kommer
till Johannesburg den 21:a-
95
00:09:44,900 --> 00:09:50,200
- placeras i en omÀrkt container
och skeppas till Dubai.
96
00:09:50,600 --> 00:09:55,700
Dr Jonas och hans lag har
Ă€ndrat impedansen med en nano...
97
00:09:56,000 --> 00:09:58,600
Val, chefen söker dig.
98
00:09:59,000 --> 00:10:02,400
- LĂ€gg ner det.
- Vi har ju allt vi behöver.
99
00:10:02,600 --> 00:10:08,100
Köparen Àr Sargin Vaziri, syrisk
medborgare, verksam i Karachi.
100
00:10:08,500 --> 00:10:12,800
Avlyssnades i Kairo och talade
om kÀrnvapen frÄn Pakistan.
101
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
- Han Àr pÄ vÀg till okÀnd gulfstat.
- Kan det vara Irak?
102
00:10:17,400 --> 00:10:21,900
Vaziri Àr shiit. Saddam Àr sunni -
Irak Àr det inte.
103
00:10:22,200 --> 00:10:27,500
En speciell irakgrupp ska
sammansÀttas. Du ska leda den.
104
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Grattis, Valerie.
105
00:10:30,200 --> 00:10:35,200
- VÀlj medarbetare. Högsta prioritet.
- Jag mÄste briefa min ersÀttare.
106
00:10:35,700 --> 00:10:39,200
PÄ mÄndag Àr det Irak som gÀller.
107
00:10:39,400 --> 00:10:43,700
Och det hÀr kommer frÄn
högsta ort. - DFU.
108
00:10:49,600 --> 00:10:53,500
- "DFU"?
- Don't fuck up.
109
00:10:59,200 --> 00:11:01,600
- Grattis!
- Tack...
110
00:11:06,200 --> 00:11:08,300
StÀll dem dÀr.
111
00:11:32,600 --> 00:11:35,800
Ska inte du gÄ hem snart?
112
00:11:40,500 --> 00:11:44,000
- Ăr den hĂ€r kvar?
- DIA slÀppte rapporten i tisdags.
113
00:11:44,400 --> 00:11:49,100
Varken WINPAC eller UD tror pÄ
den, men det gör vicepresidenten.
114
00:11:49,400 --> 00:11:53,500
Skulle Joe kunna ta hand om det?
115
00:11:53,900 --> 00:12:00,300
Han Àr ju kvalificerad. Han har varit
dÀr hundratals gÄnger, kan allt.
116
00:12:00,800 --> 00:12:06,400
JĂ€ttebra. Kan du skriva ett PM,
jag vill skicka det till cheferna.
117
00:12:06,800 --> 00:12:10,400
Du ser inte överlycklig ut.
118
00:12:10,800 --> 00:12:17,200
Joe jobbar med sin firma, sÄ har
vi tvillingarna, vi har det inte fett.
119
00:12:17,600 --> 00:12:22,400
Han har ju hjÀlpt oss förut.
Du kan vÀl frÄga honom.
120
00:12:40,800 --> 00:12:47,000
- Tjusigt stÀlle. Mysigt.
- SĂ€kerhetskontroll...
121
00:12:50,600 --> 00:12:55,000
- Jobbar du i kÀllaren?
- I Georgetown, Brewster Jennings.
122
00:12:55,400 --> 00:13:00,000
- En liten firma med riskkapitalister.
- LÄter som ett intressant jobb.
123
00:13:00,400 --> 00:13:02,400
Hyran mÄste ju in.
124
00:13:13,600 --> 00:13:14,900
Kom in!
125
00:13:15,000 --> 00:13:18,700
Det hÀr Àr Jack - chef pÄ CPD.
126
00:13:19,100 --> 00:13:21,700
19 FEBRUARI 2002
127
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
DÄ gÄr jag.
128
00:13:29,100 --> 00:13:34,400
- SlÄ er ner. NÄgot att dricka?
- GĂ€rna kaffe.
129
00:13:34,800 --> 00:13:38,200
- Hur vill ni ha det?
- Svart, tack.
130
00:13:39,600 --> 00:13:44,700
- Vad vet ni om yellowcake?
- Uran?
131
00:13:45,000 --> 00:13:51,200
Ett koncentrat av uranmalm
som anvÀnds till kÀrnvapen.
132
00:13:51,700 --> 00:13:55,800
- Men jag Àr inte vetenskapsman.
- Och vad vet ni om Niger?
133
00:13:56,100 --> 00:14:01,700
SjÀlv uttalar jag det pÄ franska
för att inte förvÀxla det med Nigeria.
134
00:14:02,200 --> 00:14:06,200
Enligt FN Àr det
vÀrldens sÀmsta land att bo i.
135
00:14:06,500 --> 00:14:11,500
Jag inledde min utrikestjÀnst dÀr.
Jag var ambassadör i Gabon-
136
00:14:11,800 --> 00:14:17,500
- och senare som rÄdgivare
Ät president Clinton.
137
00:14:18,000 --> 00:14:24,300
Jag kÀnner premiÀrminister Mayaki
och förre utrikesministern.
138
00:14:24,700 --> 00:14:30,200
Vicepresidentens kansli har en
rapport gÀllande handel med Irak-
139
00:14:30,600 --> 00:14:35,600
- avseende 500 ton yellowcake
uranmalm.
140
00:14:36,000 --> 00:14:42,400
Ni förstÄr hur allvarligt det Àr.
Vicepresidentens kansli vill veta...
141
00:14:42,800 --> 00:14:47,000
- Kan ni hjÀlpa oss?
- Vad hade ni tÀnkt er?
142
00:16:03,700 --> 00:16:09,800
- VÀlkommen, ambassadören.
- Hur stÄr det till?
143
00:16:10,200 --> 00:16:15,000
- Ni har bytt stil - nu har ni skÀgg!
- Och det Àr grÄtt.
144
00:16:15,400 --> 00:16:19,100
Senast vi sÄgs var jag minister
och ni ambassadör.
145
00:16:19,400 --> 00:16:22,000
Men nu Àr vi alla fria mÀn.
146
00:16:22,300 --> 00:16:26,300
Hur kan Niger hjÀlpa
sin gode vÀn USA?
147
00:16:26,700 --> 00:16:28,900
Och sommaren 2001 -
148
00:16:29,100 --> 00:16:35,100
- försökte Irak köpa
60000 aluminiumrör frÄn Kina.
149
00:16:35,600 --> 00:16:41,200
Av beskrivningen sÄg vi att de var
avsedda för anrikning av uran-
150
00:16:41,500 --> 00:16:45,700
- och sÄledes utgör bevis för
att Saddam bygger en atombomb.
151
00:16:46,100 --> 00:16:49,500
I augusti 2001 Äkte Jay Turner...
det Àr jag...
152
00:16:49,800 --> 00:16:54,600
...till Wien och ett möte med IAEA.
Jag skrev den hÀr rapporten-
153
00:16:54,900 --> 00:16:59,600
- som Äterger CIA: S nuvarande
stÄndpunkt. Nu till era frÄgor.
154
00:17:00,000 --> 00:17:04,100
INR kom förra Äret fram till att rören
skulle anvÀndas till artillerivapen.
155
00:17:04,400 --> 00:17:07,500
Exakt sÄdana
som Irak anvÀnder till raketer.
156
00:17:07,900 --> 00:17:10,900
- Var Àr rören nu?
- Hos WINPAC.
157
00:17:11,100 --> 00:17:17,900
Vi har inspekterat dem - men
ingen av er har ens sett dem.
158
00:17:18,400 --> 00:17:22,200
- Jo, jag.
- Och nÀr var det?
159
00:17:22,500 --> 00:17:26,000
NĂ€r jag ledde agenterna
som tog dem i Jordanien-
160
00:17:26,300 --> 00:17:30,200
- tog hem prover och
gav dem till er pÄ WINPAC.
161
00:17:30,600 --> 00:17:34,900
Jag antar att du inte
Àr kÀrnvapenexpert.
162
00:17:35,300 --> 00:17:41,800
De hÀr rören... Àr identiska med dem
som Zippe tog fram pÄ 50-talet.
163
00:17:42,300 --> 00:17:45,300
Nej, jag Àr inte kÀrnvapenexpert-
164
00:17:45,600 --> 00:17:50,600
- men det Àr dr Wood vid University
of Virginia Atomic Facility.
165
00:17:51,100 --> 00:17:56,000
Han kÀnner dr Zippe, som sa att
tjockleken pÄ de irakiska rören-
166
00:17:56,400 --> 00:17:59,900
- var tre eller fyra gÄnger
tjockare Àn hans.
167
00:18:00,200 --> 00:18:04,400
Och de var dubbelt sÄ lÄnga
som Zippes.
168
00:18:04,800 --> 00:18:11,300
Den enda likheten mellan rören var
att de var gjorda av aluminium.
169
00:18:11,700 --> 00:18:16,600
En metall som inte har anvÀnts
vid gascentrifugering sedan 1952.
170
00:18:16,900 --> 00:18:19,200
Jag Äkte till Wien...!
171
00:18:19,500 --> 00:18:24,300
Kanada. Jag har arbetat med det
hÀr i mÄnader. Det centrifugeras!
172
00:18:24,600 --> 00:18:30,400
Det Àr alltsÄ dina rör, och om inte
du fÄr vinna sÄ tar du hem dem.
173
00:18:30,900 --> 00:18:32,800
Löjligt...!
174
00:18:33,000 --> 00:18:37,300
Ingen pÄstÄr att du har fel,
men det skulle vara allvarligt.
175
00:18:37,700 --> 00:18:43,100
DÄ mÄste vi ifrÄgasÀtta dina fakta.
Det mÄste vi göra.
176
00:18:50,200 --> 00:18:54,600
Niger har tvÄ urangruvor I
Sahara. En stÄr under vatten.
177
00:18:55,000 --> 00:18:59,400
Den andra drivs av fransmÀn
med japaner och tyskar.
178
00:18:59,800 --> 00:19:03,500
500 ton yellowcake
Àr Inget man gömmer.
179
00:19:03,700 --> 00:19:08,500
Det utgör en 40-procentlig ökning
av den Ärliga uranbrytningen.
180
00:19:09,000 --> 00:19:12,800
En sÄn försÀljning
skulle lÀmna spÄr.
181
00:19:13,100 --> 00:19:19,300
Dokument mÄste undertecknas
av premilÀr- och gruvministern.
182
00:19:19,800 --> 00:19:25,200
Men tÀnk om det skedde I smyg.
Hur döljer man en sÄn transport-
183
00:19:25,600 --> 00:19:31,100
- för att Inte tala om uran?
50 lÄngtradare pÄ en enda vÀg-
184
00:19:31,500 --> 00:19:36,000
- genom byar som aldrig ser
trafik, annat Àn nÄn buschtaxi.
185
00:19:36,400 --> 00:19:41,900
SÄnt glömmer man Inte
- barn glömmer Inte julafton.
186
00:19:42,300 --> 00:19:48,300
70- och 80-talets torka gav
miljarder dollar i bistÄnd.
187
00:19:48,800 --> 00:19:52,400
Det vore obegripligt
att riskera den hjÀlpen.
188
00:19:52,800 --> 00:19:57,400
Av det skÀlet, och alla andra skÀl
som jag har nÀmnt-
189
00:19:57,800 --> 00:20:02,600
- Àr det min bedömning att
försÀljningen inte kan ha Àgt rum.
190
00:20:04,800 --> 00:20:07,400
Vad hÀnder nu?
191
00:20:07,800 --> 00:20:11,600
De skriver en rapport,
ger den till analytikerna.
192
00:20:11,800 --> 00:20:17,300
Den skickas till cheferna och
sÀtts ihop med andra rapporter.
193
00:20:17,700 --> 00:20:23,400
Det Àr befÀngt att skicka nÄn dit,
betala dyrt och fÄ samma svar.
194
00:20:23,800 --> 00:20:29,100
UnderrÀttelser fÄr inte bygga pÄ
en enda kÀlla. DÄ Àr det en Äsikt.
195
00:20:29,600 --> 00:20:33,900
Tro mig, det Àr fakta.
Enligt mig.
196
00:20:34,300 --> 00:20:38,500
Du Àr bara en pytteliten kugge
i ett jÀttemaskineri.
197
00:20:38,800 --> 00:20:45,600
Du gjorde det du skulle, var nöjd.
Det Àr dÀrför du inte fÄr betalt.
198
00:20:46,100 --> 00:20:49,500
Jag kÀnner mig inte sÀrskilt 007-ig.
199
00:20:50,900 --> 00:20:54,300
Barnen kan göra en medalj Ät dig.
200
00:20:55,800 --> 00:20:59,400
Hemliga agenter föredrar sex.
201
00:21:09,300 --> 00:21:13,200
Det kanske jag kan...
göra nÄt Ät.
202
00:21:17,900 --> 00:21:20,600
Angola tar emot nya bud...
203
00:21:20,800 --> 00:21:24,600
...pÄ sina oljefyndigheter till havs
i slutet av Äret.
204
00:21:24,900 --> 00:21:28,500
Chevron, Elf och Exxon Àr intresserade.
205
00:21:34,500 --> 00:21:37,500
KAIRO
206
00:22:02,400 --> 00:22:06,200
Hur gick det? Inga brutna ben...
207
00:22:06,600 --> 00:22:11,700
- Hejsan! - FörlÄt att jag Àr sen.
- NĂ€r kommer mamma hem?
208
00:22:15,500 --> 00:22:19,000
Det Àr en Àra
att fÄ trÀffa er, dr Harper.
209
00:22:19,300 --> 00:22:25,200
Jag var inte pÄ seminariet pÄ MIT,
men jag har lÀst ert föredrag.
210
00:22:26,700 --> 00:22:29,700
Har ni lÀst min senaste
rapport om kvarkar?
211
00:22:30,000 --> 00:22:35,600
Dr Harper, jag citerar er avhandling
frÄn 1995 ett flertal gÄnger.
212
00:22:36,600 --> 00:22:39,400
Dr Harper Àr i Massachusetts.
213
00:22:39,700 --> 00:22:45,600
Hon fick ett telefonsamtal i gÄr och
ombads hÄlla sig hemma i tvÄ dygn.
214
00:22:46,000 --> 00:22:48,800
Nu förstÄr jag inte.
215
00:22:50,500 --> 00:22:52,600
Vem Àr ni?
216
00:22:52,900 --> 00:22:58,500
FörlÄt att jag vilseledde er, men jag
Àr hÀr för att frÄga detsamma...
217
00:22:58,900 --> 00:23:01,900
...för ni Àr inte professor Badawi-
218
00:23:02,200 --> 00:23:06,200
- utan dr Tarif al-Fallari.
Född i Basra.
219
00:23:06,500 --> 00:23:12,600
Chefsingenjör pÄ Osirak tills
du flydde frÄn Irak till Kairo.
220
00:23:13,000 --> 00:23:17,100
Jag vill ha namnen pÄ dina
kollegor i vapenprogrammen.
221
00:23:17,500 --> 00:23:21,200
Hundratusentals irakiers liv
kan stÄ pÄ spel.
222
00:23:21,500 --> 00:23:25,200
- Det hÀr Àr ju absurt!
- Blev du inte torterad?
223
00:23:25,600 --> 00:23:31,300
Lyckades du inte fly till slut
och ta dig hit?
224
00:23:31,600 --> 00:23:36,400
Nej. Jag heter Bakkar Abdel Badawi.
225
00:23:36,800 --> 00:23:40,900
Jag har aldrig varit i Basra.
Jag Àr lÀrare.
226
00:23:44,500 --> 00:23:48,900
Dr Fallari hade tvÄ döttrar.
227
00:23:49,200 --> 00:23:55,600
De fördes bort av Uday Husseins
livvakt... och försvann.
228
00:24:07,800 --> 00:24:12,400
Jag vill ha namnen pÄ dina kollegor
i vapenprogrammen.
229
00:24:31,700 --> 00:24:33,100
Irakiska kÀrnfysiker
230
00:24:42,900 --> 00:24:45,600
28 JUNI 2002
231
00:24:49,700 --> 00:24:53,400
Vad gör vicepresidentens stab hÀr?
232
00:25:02,000 --> 00:25:05,800
- Vicepresidentens stab Àr hÀr.
- Va?!
233
00:25:08,000 --> 00:25:14,400
Mitt namn Àr Scooter Libby.
Jag Àr vicepresidentens stabschef.
234
00:25:14,900 --> 00:25:18,100
- Och du heter?
- Dave.
235
00:25:18,400 --> 00:25:23,600
Jag Àr analytiker,
pÄ Nonprollferatlon.
236
00:25:24,000 --> 00:25:28,100
Vad kan du berÀtta för
vicepresidenten om aluminiumrör?
237
00:25:28,300 --> 00:25:31,700
Jag visste inte att det gÀllde det.
238
00:25:33,900 --> 00:25:39,700
- Slappna av, han kollar bara lÀget.
- Han kommer hit och klipper band.
239
00:25:40,100 --> 00:25:43,700
Cheney litar inte pÄ oss,
sÄ har det varit i 30 Är.
240
00:25:44,000 --> 00:25:46,700
Hur gÄr det med Irak?
241
00:25:46,900 --> 00:25:52,600
Vi behöver kÀllor som vi kan lita pÄ.
Vi mÄste komma riktigt nÀra.
242
00:25:53,100 --> 00:25:58,200
Jim, Val tror att vi kan komma in
i vapenprogrammet.
243
00:25:58,600 --> 00:26:00,200
Hur dÄ?
244
00:26:02,200 --> 00:26:05,400
Ă
terbesök om tre veckor.
245
00:26:29,500 --> 00:26:32,700
Dr Hassan,
kan vi tala ostört nÄnstans?
246
00:26:34,000 --> 00:26:40,000
- NÀr trÀffade du din bror senast?
- 1992.
247
00:26:40,400 --> 00:26:44,000
Och -83, nÀr han var hÀr
pÄ konferens.
248
00:26:44,400 --> 00:26:50,400
TvÄ gÄnger pÄ 25 Är. Vi försöker
hÄlla kontakten, men det Àr svÄrt.
249
00:26:50,800 --> 00:26:55,200
Skulle du vilja Äka tillbaka
och trÀffa honom?
250
00:26:55,600 --> 00:26:58,300
Ska jag bli spion?
251
00:26:58,700 --> 00:27:02,600
Vi har nÄgra frÄgor Ät Hammad.
Skulle han svara?
252
00:27:02,900 --> 00:27:09,500
Jag Àr lÀkare och jag Àr mamma.
Min lilla dotter har bara mig.
253
00:27:10,000 --> 00:27:14,400
Vi kan hjÀlpa din bror.
Han Àr extremt vÀrdefull för oss.
254
00:27:14,700 --> 00:27:20,200
Och för Saddam. Mukhabarat
bevakar honom dygnet runt.
255
00:27:20,700 --> 00:27:25,700
Han skulle kunna komma hit.
Han Àr expertfysiker, jobb fÄr han.
256
00:27:26,000 --> 00:27:28,900
Hans barn skulle vara trygga.
257
00:27:29,100 --> 00:27:32,900
Du och din dotter skulle kunna
trÀffa honom sÄ ofta ni vill.
258
00:27:33,200 --> 00:27:37,200
- Kan du hjÀlpa oss?
- Nej, jag kÀnner inte dig.
259
00:27:37,600 --> 00:27:41,700
- Om du bryr dig om Irak, ditt land...
- USA Àr mitt land nu.
260
00:27:41,900 --> 00:27:47,600
- Om det fanns nÄt annat sÀtt...
- Jag litar inte pÄ dig, inte alls.
261
00:27:50,700 --> 00:27:56,600
Vi ska starta ett krig, och din bror
kommer att hamna mitt i det.
262
00:28:04,100 --> 00:28:09,600
Om den Irakiska regimen
vill ha fred ska den omedelbart-
263
00:28:10,100 --> 00:28:14,800
- visa upp, avlÀgsna eller förstöra
alla massförstörelsevapen.
264
00:28:15,200 --> 00:28:17,200
- Kom in.
- De Àr hÀr igen.
265
00:28:17,400 --> 00:28:20,800
Om Iraks regim trotsar oss Igen-
266
00:28:21,100 --> 00:28:26,500
- mÄste omvÀrlden agera
och stÀlla Irak till svars.
267
00:28:30,400 --> 00:28:32,600
Skoja inte.
268
00:28:47,500 --> 00:28:51,000
Tror han inte att jag inser allvaret?
269
00:28:51,300 --> 00:28:56,800
Vecka efter vecka, 15 timmar
om dan, har vi gÄtt igenom det.
270
00:28:58,300 --> 00:29:01,300
Nu tar jag över.
271
00:29:02,300 --> 00:29:08,300
Vi har gÄtt igenom det hÀr med er
och vi förstÄr inte vad ni vill höra.
272
00:29:11,900 --> 00:29:16,600
Jag ska sÀga som det Àr, Paul...
Jag vet inte vad rören Àr till för.
273
00:29:17,000 --> 00:29:22,100
Det skulle ju kunna ligga nÄgot
bakom, men det Àr knappast troligt.
274
00:29:22,500 --> 00:29:28,500
En frÄga: NÀr du sÀger "Vi förstÄr
inte vad ni vill höra", vad menar du?
275
00:29:28,900 --> 00:29:32,700
- Att jag inte kan...
- Du sa "vi".
276
00:29:33,100 --> 00:29:38,100
Ni har diskuterat vad ni ska sÀga.
Varför anser CIA sig behöva det?
277
00:29:38,500 --> 00:29:44,000
- Jag menade inte det jag sa.
- Vilket dÄ, det sista eller fler saker?
278
00:29:44,400 --> 00:29:48,600
- Nu hÀnger jag inte med.
- Ska jag Äterkomma?
279
00:29:48,900 --> 00:29:54,500
Du vet vÀl inte varför jag Àr hÀr?
1991 invaderade USA Irak.
280
00:29:55,000 --> 00:29:59,200
EfterÄt upptÀckte vapeninspektörer
att Saddam var nÀra-
281
00:29:59,600 --> 00:30:04,600
- att anrika tillrÀckligt mycket uran
för att kunna tillverka en atombomb.
282
00:30:05,000 --> 00:30:08,000
Han hade fossilt material.
283
00:30:08,200 --> 00:30:15,300
Och ingen pÄ CIA hade en aning
om att det programmet existerade.
284
00:30:17,100 --> 00:30:20,900
Nu har ett Ärtionde gÄtt.
285
00:30:21,200 --> 00:30:27,400
Ăr du sĂ€ker till 100% pĂ„ att de hĂ€r
rören inte ska vara till kÀrnvapen?
286
00:30:27,700 --> 00:30:33,200
- UnderrÀttelser Àr aldrig 100%.
- 99%? 98%?
287
00:30:33,700 --> 00:30:38,500
- Man kan inte sÀtta en siffra pÄ det.
- Men om man mÄste...!
288
00:30:38,800 --> 00:30:44,400
Skulle du kunna sÀga 97%?
En felmarginal pÄ 3%...
289
00:30:44,800 --> 00:30:50,200
...eller 4 eller 5?
Det Àr vÀl inte sÄ dÄliga odds?
290
00:30:50,700 --> 00:30:54,200
Vill du ta det ansvaret?
Fatta det beslutet?
291
00:30:54,500 --> 00:30:58,000
- Det Àr inte mitt beslut.
- Jo dÄ, Paul.
292
00:30:58,400 --> 00:31:01,600
Varje gÄng du tolkar information.
293
00:31:01,900 --> 00:31:07,700
Var gÄng du vÀljer "kanske" i stÀllet
för "möjligen" fattar du ett beslut.
294
00:31:08,200 --> 00:31:13,400
Just nu fattar du mÄnga smÄ beslut
som sammantaget blir ett stort.
295
00:31:13,700 --> 00:31:17,100
TÀnk om möjligheten
att du har fel bara Àr 1%.
296
00:31:17,400 --> 00:31:20,700
Kan du verkligen slÄ fast-
297
00:31:21,000 --> 00:31:25,900
- att utrustningen inte ska
vara till ett kÀrnvapenprogram?
298
00:31:26,200 --> 00:31:31,400
Vet du hur mycket 1% av
befolkningen i det hÀr landet Àr?
299
00:31:31,800 --> 00:31:36,300
3240000 sjÀlar.
300
00:31:36,700 --> 00:31:41,500
Vi Àr inte maskiner. Vi studerar
bevisen och bedömer dem.
301
00:31:41,800 --> 00:31:47,000
Och, tro det eller ej, men alla hÄller
inte med jÀmt - det Àr en process.
302
00:31:47,400 --> 00:31:53,300
Alla hÄller inte med...
Vem hÄller inte med?
303
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Vad gör Joe Turner bredvid chefen?
304
00:32:03,400 --> 00:32:07,800
Han briefade presidenten
om aluminiumrör.
305
00:32:08,100 --> 00:32:11,700
Du skÀmtar...!
Han Àr ju en nolla.
306
00:32:15,400 --> 00:32:19,400
Du har en lista över irakiska
forskare, hur nÄr vi dem?
307
00:32:19,700 --> 00:32:25,700
Mukhabarat vaktar dem som hökar.
Hemmen buggas, vÀnner skuggas.
308
00:32:26,200 --> 00:32:32,500
Om jag fick besök mitt i natten
vet jag inte hur jag skulle reagera.
309
00:32:33,000 --> 00:32:38,100
Det Àr för farligt, och de vill inte
lÀmna landet utan sina barn.
310
00:32:38,500 --> 00:32:43,400
Till Basra, ber Jordanien om hjÀlp...
TvÄ mÄnader, ni fÄr hit tvÄ eller tre.
311
00:32:43,800 --> 00:32:46,600
Jag har 29 namn, jag vill nÄ alla.
312
00:32:47,000 --> 00:32:51,300
- Ska du smyga in en mus?
- Kanske det.
313
00:32:56,200 --> 00:32:59,300
Hej... VĂ€ckte jag dig?
314
00:33:06,300 --> 00:33:12,400
- Klockan Àr kvart i fyra.
- Jag ska snart vara pÄ flygplatsen.
315
00:33:12,700 --> 00:33:16,100
Hur lÀnge?
Behöver vi barnvakt?
316
00:33:16,400 --> 00:33:21,700
- Allt stÄr pÄ lappen.
- SjÀlvklart...
317
00:33:22,000 --> 00:33:25,400
Jag ville inte vÀcka dig.
318
00:33:25,600 --> 00:33:32,000
Vi gör inget annat Àn lÀmnar lappar.
KylskÄpet Àr rena spionbrevlÄdan.
319
00:33:40,000 --> 00:33:43,400
Jag lÄter som en gammal...
320
00:33:53,200 --> 00:33:57,000
Jag vet inte vart du Äker.
321
00:33:57,200 --> 00:34:03,300
Jag vet inte vilka du trÀffar,
om du Àr i fÀngelse eller i Beirut.
322
00:34:04,800 --> 00:34:11,500
Och om du försvinner sÄ fÄr jag inte
sÀga nÄt, för du har aldrig varit dÀr.
323
00:34:16,100 --> 00:34:19,100
Jag vet inte vart du Äker.
324
00:34:19,500 --> 00:34:22,500
Jag ska Äka till Cleveland.
325
00:34:24,900 --> 00:34:27,600
Det...
326
00:34:27,800 --> 00:34:30,600
...stÄr pÄ lappen.
327
00:34:42,400 --> 00:34:45,400
"Ha en bra dag"?
328
00:35:22,300 --> 00:35:25,700
Du har tvÄ stycken.
AnvÀnd inga andra.
329
00:35:26,000 --> 00:35:30,600
BlÀcket Àr synligt i tio sekunder.
Det krÀvs rÀtt fixeringsmedel.
330
00:35:31,000 --> 00:35:34,800
Mukhabarat skulle utsÀtta mig
för saker ni inte kan ana.
331
00:35:35,100 --> 00:35:37,600
SĂ€g vad ni vill veta.
Jag memorerar det.
332
00:35:37,900 --> 00:35:41,100
Vi har 50 frÄgor,
vissa extremt tekniska.
333
00:35:41,300 --> 00:35:44,100
Vi har 206 ben i kroppen.
334
00:35:44,300 --> 00:35:49,200
Vill ni höra namnen pÄ engelska,
latin eller arabiska?
335
00:35:53,500 --> 00:35:55,500
Hur kÀnns det?
336
00:36:04,000 --> 00:36:08,500
Om nÄgon stoppar dig,
eller frÄgar nÄgot...
337
00:36:08,900 --> 00:36:13,400
...sÄ hÄll dig lugn, du ska besöka
din bror. KrÄngla inte till det.
338
00:36:13,800 --> 00:36:19,400
Hur klarar du det?
Att ljuga nÄgon rakt i ansiktet.
339
00:36:25,400 --> 00:36:30,100
Man mÄste veta...
varför man ljuger...
340
00:36:30,500 --> 00:36:34,400
...och aldrig glömma sanningen.
341
00:36:40,200 --> 00:36:42,500
Det Àr dags.
342
00:36:45,100 --> 00:36:47,500
Ăr du beredd?
343
00:37:20,900 --> 00:37:25,100
Mukhabarat bevakar
incheckningsdisken.
344
00:37:50,600 --> 00:37:55,400
Med den Information ni har nu
hur nÀra Àr Saddam Hussein-
345
00:37:55,700 --> 00:37:59,600
- att framstÀlla kÀrnvapen?
346
00:37:59,900 --> 00:38:04,600
Man fÄr olika uppglfter om
exakt hur nÀra det Àr-
347
00:38:04,900 --> 00:38:09,100
- men vi vet att transporter
har gÄtt till Irak-
348
00:38:09,400 --> 00:38:16,400
- med aluminiumrör som endast
lÀmpar sig för kÀrnvapenprogram.
349
00:38:16,900 --> 00:38:22,100
Det kommer alltid att rÄda
osÀkerhet kring hur snabbt-
350
00:38:22,400 --> 00:38:26,800
- han kan ha kÀrnvapen, men vi
vill slippa se ett svampmoln.
351
00:38:27,200 --> 00:38:29,800
Det Àr en avsiktlig lÀcka.
352
00:38:30,200 --> 00:38:35,200
NÄgon hos vicepresidenten
har lÀckt till New York Times.
353
00:38:35,500 --> 00:38:39,900
- Svampmolnet... Samma ord.
- Jag kommer hem.
354
00:38:40,300 --> 00:38:44,600
Vi har beslagtagit och förhindrat
att han har fÄtt...
355
00:38:45,000 --> 00:38:48,300
... de rör som krÀvs
för centrifugering.
356
00:38:48,500 --> 00:38:52,800
- Jag öppnar alltid fönstret.
- Men det luktar.
357
00:38:53,100 --> 00:38:58,100
Ska jag gömma mig
som en smygrökande tonÄring?
358
00:38:58,500 --> 00:39:03,600
- GĂ„ ut!
- Det Àr svinkallt. - Steve, hjÀlp.
359
00:39:04,100 --> 00:39:09,200
Hela idén med cigarr Àr Winston
Churchill, tofflor, sprakande brasa.
360
00:39:09,600 --> 00:39:12,800
Dammiga böcker, en trofast hund.
361
00:39:13,100 --> 00:39:18,800
- Inte frysa arslet av sig.
- TĂ€nk Scott i Antarktis.
362
00:39:20,900 --> 00:39:24,900
- Jag ger mig.
- Dum frÄga: Vad Àr aluminiumrör?
363
00:39:25,300 --> 00:39:29,400
- Till anrikning av uran.
- Hur dÄ?
364
00:39:29,700 --> 00:39:34,300
- Det vet ingen.
- Det vet de ju visst.
365
00:39:34,700 --> 00:39:39,000
- Har du lÀst om det, Valerie?
- Jag var bortrest förra veckan.
366
00:39:39,400 --> 00:39:44,100
Saddam köpte rör, vi har tagit dem
och de Àr proppfulla av uran.
367
00:39:44,400 --> 00:39:49,400
- Proppfulla!
- Min make: Experten.
368
00:39:49,700 --> 00:39:55,200
Det renar uranet. Man kokar
upp det och fÄr en atombomb.
369
00:39:55,700 --> 00:39:59,700
- Vem pÄstÄr det? Det Àr ju bara rör.
- New York Times!
370
00:40:00,100 --> 00:40:05,400
- Du kan ju sÄnt hÀr. Vad tror du?
- Jag kan ingenting om rör.
371
00:40:05,800 --> 00:40:10,000
Varannan amerikan tror
att Saddam sprÀngde tornen.
372
00:40:10,300 --> 00:40:14,800
- Han utgör ju ÀndÄ ett hot!
- Saddam Àr inget hot.
373
00:40:15,100 --> 00:40:20,000
- Om vi dödat Hitler pÄ 30-talet...
- Han Àr faktiskt inte Hitler.
374
00:40:20,400 --> 00:40:25,100
Vi satte honom dÀr.
Det passade oss! Han Àr inget hot!
375
00:40:25,500 --> 00:40:27,900
Har du trÀffat Saddam?
376
00:40:28,200 --> 00:40:32,200
Har Saddam sett dig i ögonen
och hotat dig?
377
00:40:32,600 --> 00:40:35,500
Har han hotat att döda dig?
378
00:40:35,800 --> 00:40:38,800
Du vet inte vad du snackar om.
379
00:40:41,500 --> 00:40:45,500
Det stÀmmer nog.
380
00:40:45,700 --> 00:40:50,300
- Jag gjorde mitt till...
- EfterrÀtt? Kaffe?
381
00:40:50,600 --> 00:40:54,900
- Det var jÀttegott.
- Vi skulle aldrig ha tagit upp det.
382
00:40:57,100 --> 00:41:02,800
Vi pratar aldrig politik vid
matbordet. Det blir bara brÄk.
383
00:41:03,200 --> 00:41:08,600
Ingen vet ju vad som hÀnder
dÀr borta. Vem vet egentligen?
384
00:41:09,000 --> 00:41:12,100
Just det, Sue. Vem vet?
385
00:41:12,200 --> 00:41:14,900
BAGDAD
386
00:41:30,100 --> 00:41:32,400
VÀnta hÀr.
387
00:41:50,300 --> 00:41:52,400
Hammad...!
388
00:41:53,600 --> 00:41:56,000
Vad skönt att se dig!
389
00:41:59,600 --> 00:42:05,300
Kontakter pÄ
sÀkerhetsdepartementet.
390
00:42:05,700 --> 00:42:10,900
NÄgra fördelar ska man ju ha.
Annars kan det ta hela dan.
391
00:43:30,000 --> 00:43:33,900
- Huset ser annorlunda ut.
- Det hÄller pÄ att rasa.
392
00:43:34,200 --> 00:43:39,800
De bombade regeringsbyggnaderna
- 93. Det Àr sprickor i grunden.
393
00:43:43,500 --> 00:43:49,500
- Hammad, jag mÄste tala med dig...
- Jag har tÀnkt mÄla om utvÀndigt.
394
00:43:49,900 --> 00:43:54,500
Men det Àr svÄrt att fÄ tid nÀr jag
har sÄ mycket att göra pÄ jobbet.
395
00:43:54,800 --> 00:44:00,800
- Men trÀdgÄrden Àr sig lik.
- Jag har fÄtt frÄgor att stÀlla.
396
00:44:01,300 --> 00:44:07,100
- VadÄ för frÄgor?
- NÀr kan ni ha en kÀrnstridsspets?
397
00:44:07,500 --> 00:44:10,300
Hur mycket U-235 har ni?
398
00:44:10,600 --> 00:44:16,200
Namnge övriga forskare. Vem inom
militÀren övervakar programmet?
399
00:44:19,200 --> 00:44:22,800
- Vad Àr det?
- Vet de inte?
400
00:44:23,200 --> 00:44:30,200
Programmet demolerades pÄ
90-talet. Amerikanerna gjorde det...!
401
00:44:30,600 --> 00:44:33,700
Vad vill de veta mer?
402
00:44:34,000 --> 00:44:39,300
Ăr anlĂ€ggningen modern?
Hur klyver ni fossila isotoper?
403
00:44:39,700 --> 00:44:45,200
Det Àr vansinne...! Vi har inte ens
reservdelar till en stridsvagn.
404
00:44:45,700 --> 00:44:52,900
Jag tvingas jobba i en fabrik som
framstÀller konstgödsel. Det vet de.
405
00:44:53,400 --> 00:44:56,000
Det mÄste de veta...!
406
00:45:00,300 --> 00:45:03,100
Det hÀr mÄste du se.
407
00:45:06,700 --> 00:45:10,200
Det hÀr mÄste Jack se. Bill ocksÄ.
408
00:45:10,400 --> 00:45:15,100
Ambassadör Wilson var sista
amerikanen som mötte Saddam.
409
00:45:15,400 --> 00:45:18,900
Det var 1990
- en skrÀmmande tid.
410
00:45:19,200 --> 00:45:24,900
Saddam hotade med att avrÀtta
alla som skyddade "utlÀnningar".
411
00:45:25,200 --> 00:45:30,300
Wilson kallade till presskonferens
med en snara om halsen.
412
00:45:30,700 --> 00:45:32,800
Han sa:
413
00:45:33,000 --> 00:45:37,900
"Om amerikaner ska fÄ vÀlja mellan
att tillfÄngatas eller avrÀttas" -
414
00:45:38,200 --> 00:45:41,700
- "tar jag fan med repet sjÀlv."
415
00:45:42,100 --> 00:45:47,300
Saddam backade och ambassadör
Wilson hjÀlpte tusentals hem.
416
00:45:47,600 --> 00:45:52,400
NÀr han sjÀlv kom hem fick han ett
varmt mottagande av presidenten-
417
00:45:52,800 --> 00:45:59,100
- som i ovala rummet presenterade
honom som en amerikansk hjÀlte.
418
00:45:59,500 --> 00:46:04,000
Det stÀmmer inte riktigt,
det var Roosevelt-rummet...
419
00:46:07,200 --> 00:46:10,800
Hotar Saddam
vÄr nationella sÀkerhet?
420
00:46:11,200 --> 00:46:15,300
Zahraas bror jobbade med
500 kÀrnfysiker i Safa.
421
00:46:15,700 --> 00:46:18,800
- 91 bombades anlÀggningen
av B52:or.
422
00:46:19,100 --> 00:46:24,500
Hussein Kamel hotade med att döda
dem som försökte lÀmna landet-
423
00:46:25,000 --> 00:46:29,600
- och nÀr Kamel avrÀttades -95
skingrades forskarlaget.
424
00:46:29,900 --> 00:46:33,800
Alla sÀger samma sak:
Det finns inget vapenprogram.
425
00:46:34,000 --> 00:46:38,900
30 kÀrnfysiker, som förhörts av
irakier i Irak, alla sÀger samma sak?
426
00:46:39,400 --> 00:46:43,400
- Jim, de utsatte sig för livsfara.
- Till vilken nytta?!
427
00:46:43,600 --> 00:46:47,700
- Inte vÀrt flygbiljetterna.
- Vita huset har fel underrÀttelser.
428
00:46:48,100 --> 00:46:54,700
NÄgon vÀljer ut upplysningar
sen vill de att vi ska bekrÀfta!
429
00:46:55,200 --> 00:47:01,400
En minister frÄgade Saddam varför
han avrÀttat en lojal tjÀnsteman.
430
00:47:03,200 --> 00:47:09,000
Saddam svarade: "Jag dödar
hellre mina vÀnner av misstag..."
431
00:47:09,500 --> 00:47:15,400
"...Àn lÄter mina fiender leva."
SĂ„ resonerar ett monster, anser jag.
432
00:47:17,700 --> 00:47:24,500
Vicepresident Cheney, kongress-
ledamöter, Àrade medborgare...
433
00:47:25,000 --> 00:47:30,200
Varje Är ses vi hÀr och begrundar
tlllstÄndet I nationen.
434
00:47:34,200 --> 00:47:38,700
Vi skulle vilja ge er en mugg
och vimplar Ät barnen.
435
00:47:39,100 --> 00:47:42,200
Tack sÄ mycket för att ni kom.
436
00:47:42,600 --> 00:47:48,800
Han Àr det största hotet mot
kriget mot terrorn... mot vÀrlden.
437
00:47:49,200 --> 00:47:55,900
En black eye, att ta med...
TvÄ espresso i svart kaffe.
438
00:47:56,400 --> 00:48:02,800
Vi har underrÀttelser om
att Saddam har 30000 fabriker-
439
00:48:03,300 --> 00:48:07,000
- som kan tillverka
kemiska vapen.
440
00:48:07,400 --> 00:48:14,000
Vi vet att Irak I slutet av 90-talet
hade flera biologiska vapenlabb.
441
00:48:17,900 --> 00:48:23,400
Saddam Hussein hade ett
modernt kÀrnvapenprogram...
442
00:48:23,900 --> 00:48:27,000
... tÀnkte tillverka kÀrnvapen...
443
00:48:27,200 --> 00:48:32,600
... och utarbetade fem metoder
för anrikning av uran till en bomb.
444
00:48:32,900 --> 00:48:39,000
Brittlska regeringen har fÄtt veta
att han sökt uran I Afrika.
445
00:48:42,200 --> 00:48:48,900
Han har velat köpa aluminiumrör
för kÀrnvapentillverkning.
446
00:48:51,200 --> 00:48:59,000
Vi gÄr ogÀrna ut I krlg...
Vi fasar för sorgen som följer.
447
00:48:59,500 --> 00:49:04,100
Vi vill ha fred.
Vi efterstrÀvar fred.
448
00:49:04,500 --> 00:49:08,900
Och Ibland
mÄste freden försvaras.
449
00:49:09,200 --> 00:49:16,500
42 kryssningsrobotar
har riktats mot Iraks ledare.
450
00:49:16,900 --> 00:49:21,200
USA accepterar bara en seger,
sa han.
451
00:49:43,300 --> 00:49:47,000
- Fick vi nÄn el i dag?
- En timme.
452
00:50:14,800 --> 00:50:21,600
- Vad gör ni? De kan se oss.
- Ingen bevakar oss lÀngre.
453
00:50:22,100 --> 00:50:27,100
Min syster sa att amerikanerna
kan ta oss över grÀnsen.
454
00:50:27,500 --> 00:50:32,100
Litar du pÄ dem? Var inte sÄ naiv.
455
00:50:32,500 --> 00:50:39,000
Lyssna! Dina amerikanska vÀnner
ropar pÄ dig.
456
00:50:44,300 --> 00:50:47,200
Det Àr vÄrt enda hopp.
457
00:51:17,100 --> 00:51:21,600
Han lever i överflöd
medan ni försöker överleva
458
00:51:26,200 --> 00:51:27,800
Bill!
459
00:51:28,000 --> 00:51:31,600
Alla letar efter
massförstörelsevapen!
460
00:51:32,000 --> 00:51:36,600
- Vi har inga resurser!
- Jag mÄste fÄ ut familjerna...
461
00:51:36,900 --> 00:51:43,100
Om vi tar hit dem och de Àr med
pÄ CNN, vad tror du dÄ de sÀger?
462
00:51:43,600 --> 00:51:50,400
"Jo, det fanns inga kÀrnvapen,
inga MFV. Men det visste ni ju."
463
00:51:50,800 --> 00:51:55,000
- Ska jag be chefen sluta jobbet?
- Jag gav dem mitt ord.
464
00:51:55,300 --> 00:51:59,900
Det Àr inte mitt problem,
jag har vÀrre problem!
465
00:52:04,500 --> 00:52:09,700
Ett barn som ingen rÀddar för att
Vita huset kanske vill ha det dÀr!
466
00:52:10,100 --> 00:52:14,400
Bill har rÀtt. En av alla
hopplösa soppor. Forskarna...
467
00:52:14,800 --> 00:52:17,500
De Àr massförstörelsevapnet.
468
00:52:17,900 --> 00:52:23,300
Om inte vi skyddar dem, flyr de till
ett land som kan - och fÄr jobba dÀr.
469
00:52:30,900 --> 00:52:36,800
Jag har aldrig sagt det hÀr...
Om nÄn frÄgar, förnekar jag allt.
470
00:52:37,300 --> 00:52:40,300
Hur obemÀrkt kan du göra det?
471
00:52:50,800 --> 00:52:53,400
- Jag vill följa med.
- GĂ„ in!
472
00:52:53,700 --> 00:52:57,100
Det Àr sÀkrare för dig
om jag Àr med.
473
00:53:12,100 --> 00:53:15,900
- Kommer man fram hÀr?
- Ja, men amerikanerna Àr dÀr.
474
00:53:16,300 --> 00:53:20,700
- VÀgspÀrr?
- Rakt fram. De har sin bas i skolan.
475
00:53:21,100 --> 00:53:27,300
- Jag Àr rÀdd. Jag vill inte vara hÀr.
- Det Àr inget att vara rÀdd för.
476
00:53:30,000 --> 00:53:33,600
- Jag Àr rÀdd!
- Ner med huvudet!
477
00:54:04,900 --> 00:54:09,700
Ni mÄste kunna skydda min familj.
Min fru, mina barn - vi Àr i fara.
478
00:54:10,100 --> 00:54:14,800
Jag vet, Hammad. Vi ska ta hand
om dem, men vi mÄste skynda oss.
479
00:54:15,200 --> 00:54:17,700
Kan jag lita pÄ dig?
480
00:54:18,000 --> 00:54:24,100
Du mÄste göra exakt som jag
sÀger. Vi ska Inte svika dig.
481
00:54:26,000 --> 00:54:30,600
Ytterligare fem amerikanska
soldater miste livet.
482
00:54:30,900 --> 00:54:34,700
En soldat omkom efter
att ha trÀffats av en bomb.
483
00:54:35,100 --> 00:54:40,600
Den officiella siffran I Irak
Ă€r nu 966...
484
00:54:40,900 --> 00:54:44,400
Brittiska regeringen
har fÄtt veta...
485
00:54:44,700 --> 00:54:48,300
... stora mÀngder uran...
I Afrika.
486
00:54:50,400 --> 00:54:57,100
Brlttlska regeringen har fÄtt veta
att han sökt uran I Afrika.
487
00:54:57,600 --> 00:55:01,300
Jag vill frÄga en sak,
det Àr vÀldigt viktigt.
488
00:55:01,600 --> 00:55:06,800
Kan presidenten mena ett annat
afrikanskt land och inte Niger?
489
00:55:07,100 --> 00:55:13,200
Jag har sett rapporten, det Àr Niger.
Yellowcake frÄn Niger, hur sÄ?
490
00:55:16,400 --> 00:55:21,400
Det Àr jag som Àr kÀllan, jag Äkte
till Niger. Det Àr inte sant.
491
00:55:21,700 --> 00:55:24,700
Jag förstÄr.
492
00:55:24,900 --> 00:55:28,300
Vad tÀnker du göra?
493
00:55:28,600 --> 00:55:32,100
- Det vet jag inte.
- Vill du ha ett gott rÄd?
494
00:55:32,500 --> 00:55:37,100
Gör ingenting. Du har gjort
ditt jobb, sen Äkte du hem.
495
00:55:37,500 --> 00:55:41,300
Nu handlar det om Niger -
yellowcake frÄn Niger.
496
00:55:41,600 --> 00:55:44,900
Jag fattar ocksÄ att nÄt Àr skumt.
497
00:55:45,300 --> 00:55:50,800
Efter tre mÄnader har vi inte hittat
yellowcake, biologiska vapen, MFV.
498
00:55:51,200 --> 00:55:55,100
Du Àr misstÀnksam - det Àr
utrikesdepartementet ocksÄ.
499
00:55:55,500 --> 00:56:01,200
- Varför har ingen sagt nÄt?
- Gissa...! Vi gick ut i krig.
500
00:56:01,700 --> 00:56:07,900
Det hÀr sÀger jag som din vÀn...
Var smart.
501
00:56:08,300 --> 00:56:10,500
Du har fru och barn.
502
00:56:10,800 --> 00:56:15,200
Nu snackar vi om presidenten,
Vita huset...!
503
00:56:15,600 --> 00:56:20,400
Se dig sjÀlv I spegeln
och sÀg om det sen.
504
00:56:34,700 --> 00:56:37,500
- Vad Àr det?
- Ingenting.
505
00:56:39,800 --> 00:56:42,900
Jag Àr bara trött...
Sover barnen?
506
00:56:43,300 --> 00:56:45,900
- Ja, dÄ.
- Bra.
507
00:56:48,100 --> 00:56:50,100
Jag gÄr upp.
508
00:56:57,200 --> 00:57:00,400
Somliga anser...
509
00:57:00,700 --> 00:57:05,100
... att de kan anfalla oss dÀr.
VarsÄgodal
510
00:57:05,500 --> 00:57:10,000
VÄra trupper
kan upprÀtthÄlla sÀkerheten.
511
00:57:39,300 --> 00:57:41,900
DET JAG INTE HITTADE I AFRIKA
512
00:57:42,200 --> 00:57:44,900
Irak köpte inte uran av Niger
513
00:57:56,200 --> 00:57:59,800
Det finns absolut ingenting nytt hÀr.
514
00:58:00,000 --> 00:58:05,000
Presidentens tal till nationen
handlade om mer Àn Niger.
515
00:58:05,300 --> 00:58:08,100
- Var uppgifterna korrekta?
- Ja.
516
00:58:08,500 --> 00:58:13,700
Inget tyder pÄ att uppgifterna
handlade om nÄgot annat.
517
00:58:14,000 --> 00:58:18,500
Men vad yellowcake frÄn Niger
anbelangar...
518
00:58:18,800 --> 00:58:22,200
...har vi fÄtt bekrÀftat
att det var fel.
519
00:58:22,500 --> 00:58:24,500
Helvete!
520
00:58:24,800 --> 00:58:27,500
Den brittiska rapporten.
521
00:58:29,300 --> 00:58:31,800
Avboka förmiddan!
522
00:58:32,100 --> 00:58:37,000
- DÄ stÀmde det alltsÄ inte?
- DÀr mÄste jag...
523
00:58:37,500 --> 00:58:40,700
DÀr fÄr jag Äterkomma.
524
00:58:41,000 --> 00:58:43,100
Fleischer ballade ur.
525
00:58:43,400 --> 00:58:47,900
CBS vet att yellowcake ströks frÄn
talet i Cincinatti, pÄ CIA: S begÀran-
526
00:58:48,200 --> 00:58:51,700
- och att Gerson skrev bÄda talen.
527
00:58:52,100 --> 00:58:58,900
Jag vill ha allt som TV, bloggar och
tidningar sagt om Wilson och uran.
528
00:58:59,400 --> 00:59:04,200
HĂ€lsa Karl
att jag Àr pÄ mitt rum sen.
529
00:59:10,000 --> 00:59:15,200
Det gÀller förtroendet för presidenten,
vi mÄste agera.
530
00:59:15,600 --> 00:59:18,200
Vi mÄste byta fokus.
531
00:59:18,500 --> 00:59:21,200
Vem Àr Joe Wilson?
532
00:59:29,000 --> 00:59:34,200
David, om nÄgon som jobbar pÄ CIA
skickar sin make pÄ en resa...
533
00:59:34,600 --> 00:59:37,300
...skulle det kunna spÄras?
534
00:59:37,500 --> 00:59:41,900
SÄnt mÄste godkÀnnas
frÄn högre ort.
535
00:59:42,200 --> 00:59:49,300
En förfrÄgan skickas till chefen -
visst ska det kunna spÄras.
536
00:59:52,800 --> 00:59:58,200
FÄr presidenten offentliggöra
hemligstÀmplad information?
537
01:00:11,100 --> 01:00:13,400
14 JULI 2003
538
01:00:15,300 --> 01:00:18,800
- Valerie...
- Vad Àr det?
539
01:00:22,200 --> 01:00:25,800
"CIA: S beslut att skicka
Joseph C. Wilson..."
540
01:00:26,100 --> 01:00:28,300
LĂ€ngre ner.
541
01:00:33,900 --> 01:00:40,200
"Wilsons fru... jobbar med
massförstörelsevapen"!
542
01:00:41,800 --> 01:00:46,400
- Kan det hÀr lÀsas utomlands?
- Det Àr pÄ nyheterna...
543
01:00:46,800 --> 01:00:52,300
Kan Novaks artikel
lÀsas utomlands?!
544
01:00:52,600 --> 01:00:54,800
Herregud...!
545
01:01:14,900 --> 01:01:21,200
Jessica McDowell. Maureen
McDermont frÄn Skottland.
546
01:01:21,600 --> 01:01:26,900
- Grace Semel, Sigma Chemicals.
- Vem Àr du? I
547
01:01:27,200 --> 01:01:31,000
En lista över alla du trÀffat
som hemlig spion.
548
01:01:31,300 --> 01:01:37,000
- Jag har redan pÄbörjat den.
- Bra. Vi mÄste bedöma skadorna.
549
01:01:37,400 --> 01:01:43,600
Jag har flera pÄgÄende operationer,
mÀnniskor utomlands i kritiska...
550
01:01:44,000 --> 01:01:49,600
Gör en lista och kom tillbaka.
Gör inget annat.
551
01:01:50,100 --> 01:01:52,900
Vad gör sÀkerhetsavdelningen hÀr?
552
01:01:53,200 --> 01:01:58,000
För att hjÀlpa oss, dig och oss,
att göra en skadebedömning.
553
01:02:04,500 --> 01:02:08,700
Miss Plame... Den hÀr vÀgen.
554
01:02:41,600 --> 01:02:44,000
Toaletten.
555
01:02:49,500 --> 01:02:51,900
Miss Plame...!
556
01:03:17,900 --> 01:03:19,700
Val!
557
01:03:20,000 --> 01:03:22,800
Jag mÄste kontakta Bagdad.
558
01:03:23,000 --> 01:03:27,200
Femton kÀrnfysiker ska evakueras
i dag. Jag mÄste nÄ dem.
559
01:03:27,600 --> 01:03:31,800
- Det vet jag inget om.
- De sitter och vÀntar!
560
01:03:32,200 --> 01:03:35,100
Du vet vad det innebÀr...!
561
01:03:36,700 --> 01:03:39,900
TyvÀrr, jag mÄste gÄ.
562
01:03:40,100 --> 01:03:43,500
Val, har du tid ett tag?
563
01:03:48,200 --> 01:03:50,500
Stick.
564
01:03:51,800 --> 01:03:56,200
Alla dina CPD-operationer
har stÀllts in.
565
01:03:56,500 --> 01:04:04,100
Du ska omedelbart avbryta all
kontakt med kÀllor och agenter.
566
01:04:04,500 --> 01:04:11,600
Jag har Ätta nio team ute. Vi har folk
i Kuala Lumpur, Mumbai, Dubai.
567
01:04:22,300 --> 01:04:27,900
- Jag mÄste fÄ briefa min ersÀttare.
- Din identitet Àr hemligstÀmplad.
568
01:04:28,400 --> 01:04:32,400
Jag har en ytterst viktig operation
i Bagdad...
569
01:04:32,800 --> 01:04:35,200
Val. Jag Àr ledsen.
570
01:04:37,000 --> 01:04:40,000
Det Àr över.
571
01:04:40,400 --> 01:04:45,000
Du var skicklig, men...
572
01:04:45,300 --> 01:04:48,000
...nu Àr det över.
573
01:04:59,900 --> 01:05:04,600
- Var Àr de?
- De kommer, vi fÄr bara vÀnta.
574
01:05:04,900 --> 01:05:08,300
- Vi har ju vÀntat i timmar...!
- De kommer.
575
01:05:08,600 --> 01:05:14,800
"Enligt tvÄ höga regeringskÀllor
föreslog Wilsons fru Niger-resan."
576
01:05:15,300 --> 01:05:19,900
Det Àr vicepresidenten, en
stabschef eller chefsrÄdgivare!
577
01:05:20,200 --> 01:05:22,900
Nu mÄste jag sluta...
578
01:05:23,200 --> 01:05:28,900
- Jag fÄr inte lÄna Power Ranger.
- Har du frÄgat snÀllt?
579
01:05:29,400 --> 01:05:35,700
Det Àr brottsligt för statsanstÀllda
att röja en hemlig agents identitet.
580
01:05:36,200 --> 01:05:40,200
Det ger 50000 dollar i böter
eller tio Ärs fÀngelse.
581
01:05:40,500 --> 01:05:44,100
Svara inte! Vem har du talat med?
582
01:05:44,500 --> 01:05:48,300
Ja, det Àr hon.
583
01:05:48,700 --> 01:05:50,900
HĂ€r kommer hon.
584
01:05:51,200 --> 01:05:53,200
Det Àr Lisa.
585
01:05:56,900 --> 01:06:00,800
Ditt namn Àr i tidningen.
Det stÄr att du Àr CIA-agent!
586
01:06:01,200 --> 01:06:05,500
Jag kan inte prata just nu.
Jag fÄr inte tala om det.
587
01:06:05,900 --> 01:06:10,500
Jag ringer dig i morgon i stÀllet.
Jag Àr hemskt ledsen.
588
01:06:10,900 --> 01:06:15,100
Herregud...! DÄ mÄste det vara sant.
589
01:06:21,800 --> 01:06:27,600
Din mamma har ringt, din farbror,
Janey i Chicago. Jag skrev en lapp.
590
01:06:28,100 --> 01:06:30,700
Och Andrea Mitchell ringde.
591
01:06:31,000 --> 01:06:36,200
KĂ€llor i Vita huset har sagt att
nyheten inte Àr presidentens ord-
592
01:06:36,500 --> 01:06:41,000
- utan Joe Wilson och hans fru.
Ville jag kommentera det?
593
01:06:41,400 --> 01:06:47,200
Det vill jag verkligen. Hon har
bjudit in mig till sitt program.
594
01:06:47,700 --> 01:06:52,100
Nej.
Du fÄr inte vara med i TV.
595
01:06:59,200 --> 01:07:01,200
Tack.
596
01:07:03,200 --> 01:07:08,300
Det hÀr var en varning till dem
som skulle kunna trÀda fram.
597
01:07:08,800 --> 01:07:14,000
De analytiker som har utsatts för
pÄtryckningar frÄn Vita huset-
598
01:07:14,400 --> 01:07:19,900
- skulle tÀnka sig noga för innan
de riskerade att bli uthÀngda.
599
01:07:29,700 --> 01:07:34,800
Jag var helt oförberedd.
Hade inte tÀnkt tanken...!
600
01:07:35,100 --> 01:07:40,200
- NÀr började du?
- 1985. Direkt efter college.
601
01:07:40,700 --> 01:07:43,100
- Wow, det Àr...
- 18 Är.
602
01:07:43,400 --> 01:07:47,300
- Hittade de dig, eller?
- Jag sökte upp dem.
603
01:07:47,600 --> 01:07:51,800
- Och kÀnde Joe till det?
- Ja.
604
01:07:52,100 --> 01:07:56,200
- Dina förÀldrar?
- Ja, men inga fler.
605
01:07:58,400 --> 01:08:01,600
Har du Àlskare över hela vÀrlden?
606
01:08:01,800 --> 01:08:06,300
BĂ€r du vapen?
Har du dödat mÀnniskor?
607
01:08:06,700 --> 01:08:09,700
Jag fÄr inte...
608
01:08:10,100 --> 01:08:13,500
Jag fÄr inte berÀtta nÄgot.
609
01:08:15,000 --> 01:08:18,500
FÄr inte berÀtta nÄgot...
610
01:08:19,900 --> 01:08:25,000
Ska vi shoppa,
gÄ pÄ bio, fÄ manikyr?
611
01:08:44,900 --> 01:08:48,000
- Skickade din fru dig till Niger?
- Nej...
612
01:08:48,300 --> 01:08:52,300
... men frÄgan Àr huruvida
ett brott har begÄtts.
613
01:08:53,300 --> 01:08:56,100
Jag vill svara!
614
01:09:00,900 --> 01:09:05,200
Din man Àr kommunist.
Hoppas du dör, kommunisthoral
615
01:09:05,600 --> 01:09:10,000
- Vi vet var ni bor.
- Vem Àr det?! Vem...
616
01:09:15,700 --> 01:09:22,500
- Jag fÄr inte Äka pÄ Trevors traktor.
- DÄ fÄr du leka med nÄt annat.
617
01:09:23,000 --> 01:09:25,100
Mamma...
618
01:09:26,900 --> 01:09:29,200
Vad vill du?!
619
01:09:37,700 --> 01:09:41,700
"Han gick inte ut
pÄ över tvÄ veckor."
620
01:10:00,600 --> 01:10:02,100
Zahraa...
621
01:10:02,400 --> 01:10:06,600
Hammad har försvunnit.
Hans fru och barn Àr försvunna.
622
01:10:07,000 --> 01:10:13,300
Min morbror i Mansour sa att de
hade blivit mÄltavlor, dödats.
623
01:10:13,800 --> 01:10:18,700
Dr Habbuk blev ihjÀlskjuten.
Dr Falli blev mördad i farstun.
624
01:10:19,100 --> 01:10:24,100
Jag vet att du vet var han Àr.
SĂ€g bara att ni har honom.
625
01:10:24,400 --> 01:10:28,300
Jag vill bara veta
att han Àr i sÀkerhet.
626
01:10:31,600 --> 01:10:34,300
Vi har honom inte.
627
01:10:36,500 --> 01:10:43,100
Inget skulle ju hÀnda honom...!
Du lovade om vi hjÀlpte er...!
628
01:10:43,500 --> 01:10:46,100
Jag litade pÄ dig.
629
01:10:49,600 --> 01:10:54,100
Justitiedepartementet mÄste
fastslÄ om vÄra makthavare-
630
01:10:54,400 --> 01:10:59,800
- krossat en statstjÀnstemans
karriÀr för att straffa mig
631
01:11:00,200 --> 01:11:04,200
- Vad Àr det som pÄgÄr?
- Vad gör du hÀr?
632
01:11:12,600 --> 01:11:16,200
Falli. Habbuk. Vilka mer?
633
01:11:16,400 --> 01:11:20,900
- Det vet jag inget om.
- LÀgg av! Vilka andra Àr döda?!
634
01:11:21,200 --> 01:11:26,500
Du hade rÀtt, kÀrnfysikerna var
hotet. Vi fattade ett beslut.
635
01:11:27,000 --> 01:11:32,100
Vi skickade vidare dina rapporter.
Mossad var redan ute efter dem.
636
01:11:32,400 --> 01:11:36,700
Ni tvingar dem att gÄ under jord -
fly till Iran, Pakistan...!
637
01:11:37,000 --> 01:11:41,100
- Hur kan du sova om nÀtterna?!
- Jag sover jÀttegott.
638
01:11:41,500 --> 01:11:44,400
Carols mamma Àr hÀr,
du mÄste gÄ.
639
01:11:44,700 --> 01:11:49,800
Vi ska hindra spridandet
av vapen, Jack. Hindra!
640
01:11:52,200 --> 01:11:55,600
Linda, Àr du kvar sÄ hÀr sent?
641
01:12:18,600 --> 01:12:22,000
Rove sa att Plame var CIA-agent
642
01:12:22,300 --> 01:12:25,600
Novak hÀvdar
att han namngav 3 kÀllor
643
01:12:32,600 --> 01:12:40,100
Jag ser gÀrna att Karl Rove
lÀmnar Vita huset iförd handklovar.
644
01:12:40,600 --> 01:12:45,600
Och nÀr det gÀller honom
tÀnker jag pÄ vad jag sÀger.
645
01:12:52,100 --> 01:12:54,400
Mr Wilson!
646
01:12:54,600 --> 01:12:57,900
Vi har Äkt Ànda frÄn Portland.
647
01:12:58,200 --> 01:13:02,000
Min fru och jag har aldrig
efterstrÀvat publicitet-
648
01:13:02,400 --> 01:13:06,400
- men ert stöd kommer
att göra henne vÀldigt rörd.
649
01:13:08,800 --> 01:13:11,600
26 SEPTEMBER 2003
650
01:13:11,900 --> 01:13:14,900
SÀtt pÄ MSNBC.
651
01:13:16,800 --> 01:13:23,100
De har inlett en utredning. Ashcroft
sa det nyss. Det blir en Ätalsjury.
652
01:13:23,600 --> 01:13:30,600
FBI Inleder en brottsutrednlng om
vem som lÀckt en agents namn.
653
01:13:31,100 --> 01:13:36,600
Jag Äker till Fox nu, de vill att
jag ska kommentera utredningen.
654
01:13:37,000 --> 01:13:41,800
Vi mÄste ge svar pÄ tal, Valerie!
655
01:13:44,000 --> 01:13:47,000
Nu fÄr jag ett annat samtal.
656
01:13:48,800 --> 01:13:51,800
- Joe Wilson.
- Det Àr Charls Matthews.
657
01:13:52,100 --> 01:13:57,200
Jag talade med Karl Rove, han sa:
"Willsons fru Àr lovligt byte."
658
01:14:07,600 --> 01:14:13,800
Tack för att du ville komma.
Du ska veta att jag Àr upprörd.
659
01:14:14,200 --> 01:14:20,000
Jag vet att det Àr jobbigt, men CIA
uppskattar verkligen att du tiger.
660
01:14:20,500 --> 01:14:25,900
Det hÀr knivslagsmÄlet
fÄr inte fortgÄ.
661
01:14:26,300 --> 01:14:31,100
Jag mordhotas varje dag. Folk hotar
att mörda min man, skada barnen.
662
01:14:31,600 --> 01:14:35,400
Jag bad CIA om att fÄ en livvakt.
663
01:14:35,700 --> 01:14:41,200
Jag fick avslag - " omstÀndigheterna
omfattas inte av budgeten".
664
01:14:41,700 --> 01:14:46,500
Om det hÀr Àr ett knivslagsmÄl
sÄ slÄss vi ensamma.
665
01:14:48,600 --> 01:14:53,200
Joe Wilson mot Vita huset...
Jag kan bara sÀga lycka till.
666
01:14:53,500 --> 01:14:59,500
Men som din vÀn mÄste jag ÀndÄ
sÀga att de fÄ mÀn som sitter dÀr-
667
01:14:59,900 --> 01:15:03,500
- Àr vÀrldshistoriens
mÀktigaste mÀn.
668
01:15:03,800 --> 01:15:09,000
Hur svÄrt tror du det blir för dem
att ta sig an Joe Wilson?
669
01:15:09,300 --> 01:15:15,100
Joe stÄr helt ensam, Valerie.
Men jag vet att vi kan lita pÄ dig.
670
01:15:15,500 --> 01:15:18,200
Tala med din man.
671
01:15:22,700 --> 01:15:27,300
Tucker Carlson sÀger: "Wilsons fru
gav honom en meningslös uppgift."
672
01:15:27,700 --> 01:15:31,100
"Han behövde jobbet."
Vem behöver jobba gratis?!
673
01:15:31,400 --> 01:15:35,800
Niger Àr ju inte direkt kÀnt för
lyxkrogar och opera.
674
01:15:36,200 --> 01:15:39,000
"Det pÄminner om Paris...!"
675
01:15:40,600 --> 01:15:44,800
NÄn frÄn Vanity Fair ringde,
de vill skriva en artikel.
676
01:15:45,200 --> 01:15:49,900
Djuplodande intervju, fotografier...
BerÀtta hela historien.
677
01:15:50,300 --> 01:15:53,000
Vad tycker du?
678
01:15:53,200 --> 01:15:56,100
Vad jag tycker?
679
01:15:56,400 --> 01:16:00,500
Undrar du om jag vill bli
fotograferad av Vanity Fair?
680
01:16:00,800 --> 01:16:05,700
Det Àr vÄr chans.
Att berÀtta vÄr sida av saken.
681
01:16:06,000 --> 01:16:10,800
Det kan ge femtio TV-
framtrÀdanden. Vi mÄste göra det.
682
01:16:11,100 --> 01:16:16,800
De dödar oss pÄ Fox, pÄ alla
bloggar. Vi mÄste slÄ tillbaka!
683
01:16:19,700 --> 01:16:21,700
Vad Àr det?!
684
01:16:21,900 --> 01:16:27,100
Fattar du inte, Joe?!
NĂ€r ska det ta slut?!
685
01:16:27,500 --> 01:16:31,300
VÄr adress ligger ute pÄ nÀtet,
ett foto av huset!
686
01:16:31,700 --> 01:16:37,900
Jag har bytt telefonnummer fem
gÄnger! Mitt namn Àr överallt!
687
01:16:38,300 --> 01:16:44,400
Vad ska tufft snack och publicitet
och allt ditt tjafsande leda till?!
688
01:16:44,800 --> 01:16:48,000
Andy Card sa till Financial Times-
689
01:16:48,400 --> 01:16:53,200
- att de kör bandschaktare över
Joe Wilson. "Bandschaktare"!
690
01:16:53,500 --> 01:16:58,500
Men jag lÀgger mig inte platt!
Jag tÀnker kÀmpa!
691
01:16:58,900 --> 01:17:04,200
Det Àr Vita huset! Tror du verkligen
att du kan vinna mot Vita huset?!
692
01:17:04,600 --> 01:17:09,700
- Vi Àr chanslösa!
- Om vi Inte kÀmpar!
693
01:17:12,600 --> 01:17:17,300
Har jag rÀtt om jag överröstar dig?!
Gör det att jag har rÀtt?!
694
01:17:17,600 --> 01:17:21,800
Om jag Àr Vita huset och skriker
miljoner gÄnger högre Àn du-
695
01:17:22,200 --> 01:17:28,600
- har jag rÀtt dÄ?! De ljög, Valerie!
De ljög, det Àr sanningen!
696
01:17:29,000 --> 01:17:31,600
Sanningen. Visst.
697
01:17:31,900 --> 01:17:37,400
NÀr de Àr klara med oss
vet vi inte vad det Àr lÀngre...!
698
01:18:01,800 --> 01:18:04,300
Ăr Scooter inne?
699
01:18:10,900 --> 01:18:13,700
- Vad Àr det?
- Senatens utredning.
700
01:18:13,900 --> 01:18:18,000
SSCl: S slutsats - 511 sidor.
701
01:18:18,400 --> 01:18:20,800
Titta pÄ sidan 39.
702
01:18:26,600 --> 01:18:31,700
- Pappa!
- Gullegumman... - Hej pÄ dig...!
703
01:18:32,100 --> 01:18:35,700
Lek nu, innan det börjar regna.
704
01:18:37,400 --> 01:18:42,100
- Vad Àr det?
- SSCl: S rapport.
705
01:18:42,500 --> 01:18:44,900
PÄ sidan 39 stÄr det:
706
01:18:45,200 --> 01:18:48,600
"Den förre ambassadörens fru
föreslog honom."
707
01:18:48,800 --> 01:18:52,500
Och den innehÄller ett PM
frÄn Valerie Plame:
708
01:18:52,800 --> 01:18:57,400
"Min make har god kontakt med
premiÀr- och gruvministern" -
709
01:18:57,700 --> 01:19:02,400
- "som bÄda kÀnner till saken."
Det Àr precis det jag har förnekat.
710
01:19:02,700 --> 01:19:06,700
Jag har till alla tidningar,
TV- och radioprogram...
711
01:19:07,000 --> 01:19:13,700
...sagt att du inte skickade dit mig.
- Det gjorde jag inte heller!
712
01:19:14,100 --> 01:19:18,500
Varför sa du inget?
Trodde du inte att det var viktigt?
713
01:19:18,800 --> 01:19:24,200
De bad mig om en rekommendation.
Du har ju de kontakterna.
714
01:19:24,500 --> 01:19:26,600
Nu vet de det.
715
01:19:26,900 --> 01:19:33,300
De kallar mig lögnare. De har
all makt, jag har bara mitt ord.
716
01:19:33,700 --> 01:19:39,200
Du mÄste uttala dig offentligt.
Du mÄste försvara oss - nu.
717
01:19:42,100 --> 01:19:47,100
Ska jag gÄ till tidningarna, som
du, skriva nÄt i New York Times?
718
01:19:47,500 --> 01:19:51,700
- Det mÄste jag ju visa för CIA.
- VĂ€nta...
719
01:19:52,100 --> 01:19:56,300
CIA?! Vem Àr du lojal mot -
mig eller dem?
720
01:19:56,600 --> 01:20:02,500
Min familj...! TÀnkte du pÄ barnen
innan du skrev din sabla artikel?
721
01:20:06,100 --> 01:20:10,300
Trevor...
Leta rÀtt pÄ Samantha.
722
01:20:10,700 --> 01:20:13,900
Jag tar olika vÀgar
till och frÄn skolan.
723
01:20:14,200 --> 01:20:18,400
Jag kollar rummen, under sÀngarna,
nÀr jag kommer hem.
724
01:20:18,700 --> 01:20:23,400
Ett hem vi förlorar snart
för att dina kunder flyr.
725
01:20:23,700 --> 01:20:27,200
Vad har du egentligen uppnÄtt?
726
01:20:31,800 --> 01:20:38,000
Du kanske har rÀtt.
Jag kanske borde ha hÄllit tyst.
727
01:20:38,400 --> 01:20:41,500
Var det det din pappa lÀrde dig?
728
01:20:41,800 --> 01:20:48,500
Anser överste Sam Plame att en
amerikan ska tiga och titta bort?
729
01:20:48,900 --> 01:20:51,600
Skickade du mig till Niger?
730
01:20:51,800 --> 01:20:57,200
Det gÄr ju knackigt för stackarn,
jag ordnar nÄgot... Var det sÄ?
731
01:20:57,600 --> 01:21:01,000
- Hur understÄr du dig?
- Gjorde du det?
732
01:21:01,400 --> 01:21:06,400
- Du tror att jag ljuger för dig.
- Skulle jag mÀrka det?
733
01:21:10,600 --> 01:21:12,900
Trevor!
734
01:21:18,800 --> 01:21:22,100
Kom, Sam! Nu gÄr vi till bilen.
735
01:21:22,400 --> 01:21:25,600
Hej dÄ! Vi ses hemma.
736
01:21:26,000 --> 01:21:28,500
Jag tar min bil.
737
01:21:29,600 --> 01:21:35,600
Joe Wilson var en egoist.
Allt var antingen lögn eller bluff.
738
01:21:36,000 --> 01:21:41,500
Om det Àr krig och man vill
veta vad presidenten sagt-
739
01:21:41,900 --> 01:21:46,900
- och nÄn pÄstÄr sig ha fÄtt
ett uppdrag av vicepresidenten-
740
01:21:47,400 --> 01:21:51,800
- men sen visar det sig
att det var frun...
741
01:21:52,100 --> 01:21:56,500
- DÀr Àr han!
- HÀr fÄr ni inte vara.
742
01:21:56,900 --> 01:22:02,300
HĂ€vdar ni fortfarande att det var
vicepresidenten och inte er fru?
743
01:22:02,700 --> 01:22:07,600
Var resan till Niger gratis semester?
Har ni ljugit hela tiden?
744
01:22:08,000 --> 01:22:12,000
Jag ljög inte, fick inte betalt,
min fru skickade mig inte.
745
01:22:12,300 --> 01:22:18,000
- Betalade folket er semester?
- Det var ett uppdrag inför kriget!
746
01:22:18,400 --> 01:22:22,300
- Ăr ni emot vĂ„ra trupper?
- Ge er av hÀrifrÄn!
747
01:22:22,600 --> 01:22:27,900
Det pÄstÄs att er fru inte Àr
CIA-agent utan bara sekreterare.
748
01:22:28,200 --> 01:22:31,800
Donerade ni pengar till
Kerrys valkampanj?
749
01:22:32,200 --> 01:22:38,600
Allt handlar om pengar. En CIA-
agent som har blivit arbetslös.
750
01:22:39,000 --> 01:22:44,100
Hon hade kunnat byta avdelning,
hon behövde Inte sluta.
751
01:22:44,500 --> 01:22:49,300
CIA ville nog det - hon hade
ju redan figurerat I pressen-
752
01:22:49,600 --> 01:22:53,900
- och ansÄgs vara rÀtt
medelmÄttlig.
753
01:23:11,100 --> 01:23:13,800
FÄr jag bara ta kudden?
754
01:23:22,100 --> 01:23:28,400
NÀr vi var pÄ Farmen...
och trÀnade till fÀltagenter...
755
01:23:28,700 --> 01:23:33,500
...valde de ut fyra eller fem av oss
och sa att vi hade utmÀrkt oss.
756
01:23:33,900 --> 01:23:39,200
Vi bands, förseddes med huvor,
slÀngdes in i separata celler.
757
01:23:41,200 --> 01:23:45,600
De berövade oss sömn...
slog oss.
758
01:23:46,000 --> 01:23:50,400
Vi behövde bara namnge
nÄn av de andra.
759
01:23:50,700 --> 01:23:53,400
Bara sÀga ett namn.
760
01:23:55,800 --> 01:24:00,800
De pressar en
Ă€nda tills de hittar den.
761
01:24:01,300 --> 01:24:05,300
Tills de hittar bristningsgrÀnsen.
762
01:24:05,500 --> 01:24:09,200
En efter en bröt alla ihop...
763
01:24:11,200 --> 01:24:13,900
...utom jag.
764
01:24:14,200 --> 01:24:18,800
Det fick mig att kÀnna mig speciell.
765
01:24:19,200 --> 01:24:23,500
Mig bryter man inte ner.
766
01:24:23,900 --> 01:24:27,300
Jag har ingen bristningsgrÀns.
767
01:24:32,000 --> 01:24:34,700
Jag hade fel.
768
01:25:14,500 --> 01:25:20,100
- Jag gÄr, för jag fÄr inte springa.
- GÄ försiktigt, men skynda pÄ.
769
01:25:20,500 --> 01:25:23,200
Glöm inte jackan.
770
01:25:23,400 --> 01:25:26,000
SÀg hej dÄ till pappa.
771
01:25:26,400 --> 01:25:31,000
- Vi ska pÄ en hemlig resa!
- Jag vet...!
772
01:25:31,300 --> 01:25:34,000
Vi ses snart igen.
773
01:25:34,200 --> 01:25:39,500
- Varför följer inte du med, pappa?
- Kom nu.
774
01:25:53,100 --> 01:25:55,300
Jag blir blöt!
775
01:26:18,800 --> 01:26:23,900
- Mormor!
- Hej, lilla gumman.
776
01:26:24,200 --> 01:26:28,500
Trevor,
jösses vad stor du har blivit!
777
01:27:18,700 --> 01:27:24,300
Niger och Burkina Faso vill utvinna
guld utmed grÀnsomrÄdet.
778
01:27:24,600 --> 01:27:28,100
Dagens guldpris gör intresset svalt.
779
01:27:31,800 --> 01:27:36,600
Men det skulle vara ett
komplement till er östafrikaportfölj.
780
01:27:42,300 --> 01:27:45,700
- Joe Wilson.
- Karl Moleo Guderron.
781
01:27:46,100 --> 01:27:49,200
- Hur mÄr din fru, Joe?
- Bara bra...
782
01:27:49,500 --> 01:27:54,800
UrsÀkta, kan jag fÄ en black eye -
tvÄ espresso, starkt kaffe.
783
01:27:55,300 --> 01:27:59,000
Jag Àr inte sÄ hungrig.
- Hur lÀnge stannar ni?
784
01:27:59,200 --> 01:28:03,700
- Bara nÄgra dar.
- Vi Àr spÀnda pÄ förslaget.
785
01:28:11,800 --> 01:28:14,000
UrsÀkta...
786
01:28:14,300 --> 01:28:18,100
- Jag sa att ni Àr en bluff.
- Det Àr en privat lunch.
787
01:28:18,400 --> 01:28:22,900
Han Àr en lögnare som jobbar Ät
vÀnstervridna hatgrupper.
788
01:28:23,200 --> 01:28:28,100
Han Àr krigsmotstÄndare och han
har huggit vÄra trupper i ryggen!
789
01:28:28,400 --> 01:28:32,600
Ni har blod pÄ hÀnderna
och er fru Àr en förrÀdare!
790
01:28:32,900 --> 01:28:37,500
Hur vÄgar du tala om min fru?
Du kÀnner inte oss. GÄ!
791
01:28:37,800 --> 01:28:44,400
Trevligt. - Ni Àter lunch
med en förrÀdare!
792
01:28:44,900 --> 01:28:50,400
Du borde skÀmmas!
Du vill bara framhÀva dig sjÀlv!
793
01:29:03,900 --> 01:29:06,100
Palisades.
794
01:29:10,200 --> 01:29:12,900
- Hur Àr det?
- Bara bra.
795
01:29:14,900 --> 01:29:19,200
Det Àr ju du, jag sÄg dig pÄ TV!
Joe Wilson!
796
01:29:19,600 --> 01:29:24,200
- Jo, jag har sett dig pÄ TV!
- Det Àr nÄn annan.
797
01:29:24,600 --> 01:29:28,300
Jag heter ocksÄ Joe.
FrÄn Sierra Leone, Freetown.
798
01:29:28,700 --> 01:29:31,300
Gillar du Freetown?
799
01:29:31,500 --> 01:29:37,400
- Freetown Àr ett riktigt skitstÀlle.
- SÄ sant som det Àr sagt...!
800
01:29:37,800 --> 01:29:43,100
Sierra Leone Àr dödsdömt.
Bara orÀttvisor och korruption.
801
01:29:43,500 --> 01:29:47,100
Makthavarna har
alldeles för mycket makt.
802
01:29:47,500 --> 01:29:52,900
Men det inser inte folk hÀr.
HÀr Àr det en helt annan vÀrld.
803
01:29:53,300 --> 01:29:58,000
- Det Àr jag inte sÄ sÀker pÄ.
- Hur kan du sÀga sÄ?!
804
01:29:58,300 --> 01:30:02,000
Kan du stanna, Joe...
Jag gÄr i stÀllet.
805
01:30:10,800 --> 01:30:12,900
Det Àr jÀmnt.
806
01:30:36,200 --> 01:30:41,700
- Hur Àr det med honom?
- BĂ€ttre. Han hankar sig fram.
807
01:30:58,200 --> 01:31:02,300
- DÀr Àr de. Ser du? De smÄ gula.
- Ja.
808
01:31:02,700 --> 01:31:05,400
Ser du?
809
01:31:05,700 --> 01:31:09,000
De heter nÄt, jag har vetat det...
810
01:31:10,500 --> 01:31:13,400
De Àr sÄ fina.
811
01:31:24,900 --> 01:31:28,800
Jag tror att mitt Àktenskap
Àr över, pappa.
812
01:31:40,800 --> 01:31:46,100
Jag vet att min tös inte sÀger nÄgot
förrÀn hon Àr sÄ illa tvungen.
813
01:31:54,600 --> 01:31:58,200
Kongressen ska tillsÀtta
Ă€nnu en utredning.
814
01:31:58,600 --> 01:32:02,600
Han vill att jag
ska tala offentligt, vittna.
815
01:32:06,000 --> 01:32:09,800
Som om allt skulle bli bra sen.
816
01:32:12,200 --> 01:32:17,600
- Vi kan inte ens tala med varandra.
- Det var precis det jag sa...
817
01:32:18,000 --> 01:32:23,100
...i juli -72.
Din mamma och jag grÀlade jÀmt.
818
01:32:23,500 --> 01:32:28,500
Hon hade vÀl ledsnat pÄ
att flytta hela tiden.
819
01:32:32,400 --> 01:32:38,500
NÀr jag lÀmnade flygvapnet
insÄg jag att vi inte hade nÄgot hem.
820
01:32:38,800 --> 01:32:42,800
Vi mÄste ha flyttat tjugo gÄnger.
821
01:32:43,100 --> 01:32:48,600
Tyskland, Singapore,
Australien, England.
822
01:32:50,500 --> 01:32:54,700
Du fick tjugo olika chanser
att presentera dig för folk.
823
01:32:55,100 --> 01:33:00,000
Men det gick ju bra för dig.
Du Àr ansvarsfull.
824
01:33:00,400 --> 01:33:03,400
Aningen för allvarlig, kanske.
825
01:33:03,700 --> 01:33:08,700
Men det gjorde dig tuff, riktigt tuff.
826
01:33:09,100 --> 01:33:14,000
Antagligen tuffare Àn mamma
och jag nÄnsin kunde förstÄ.
827
01:33:14,300 --> 01:33:17,900
Jag kan bara inte se nÄn lösning.
828
01:33:21,100 --> 01:33:24,800
Inte den hÀr gÄngen. Inte nu lÀngre.
829
01:33:25,100 --> 01:33:29,800
Det de gjorde var fel, Val.
Glöm inte det.
830
01:33:32,200 --> 01:33:38,500
Om ni nu tar er igenom det hÀr
betyder inte det att ni slutar grÀla.
831
01:33:38,900 --> 01:33:44,600
Han Àr en envis jÀvel, han ger sig
inte i första taget - precis som du.
832
01:33:47,300 --> 01:33:50,000
Titta, morfar!
833
01:33:50,300 --> 01:33:57,300
Jag lovar att hon hÄller pÄ tills hon
lyckas. - Upp med handen! SĂ„, ja.
834
01:33:57,700 --> 01:34:01,500
- Snyggt!
- Jag ska göra om det!
835
01:34:01,800 --> 01:34:05,100
Bra försök!
836
01:34:09,300 --> 01:34:14,400
Och det ser mörkt ut
för en person I Vita huset:
837
01:34:14,900 --> 01:34:20,400
Scooter Libby, fem Ätalspunkter.
Och som vi nyss fick höra-
838
01:34:20,700 --> 01:34:26,300
- sÄ riskerar han nu 30 Ärs
fÀngelse. Nu till Dan Abrahams.
839
01:34:26,700 --> 01:34:31,600
Hans avskedsansökan hade
troligen skrivits I förvÀg-
840
01:34:32,000 --> 01:34:35,500
- eftersom det tidigare
har antytts...
841
01:34:35,700 --> 01:34:42,100
Vad hÀnder hÀrnÀst? Libbys
advokater förbereder försvaret.
842
01:34:42,600 --> 01:34:45,600
Presldent Bush ska tillkÀnnage-
843
01:34:45,900 --> 01:34:50,300
- vem som tar Sandra Day
O'Connors plats I HD.
844
01:34:52,700 --> 01:34:56,400
Karl Rove kan komma
att Ätalas för mened.
845
01:34:56,700 --> 01:35:03,300
TvÄ saker... Först och frÀmst:
Att Karl Rove Inte Ätalades-
846
01:35:03,800 --> 01:35:09,300
- fÄr ses som goda nyheter,
men bara tillfÀlliga sÄdana-
847
01:35:09,700 --> 01:35:15,600
- eftersom utredningen, vad
honom anbelangar, kommer att...
848
01:35:45,500 --> 01:35:49,300
De har Ätalat Scooter Libby.
849
01:35:52,000 --> 01:35:56,300
Allt Àr sÀkert redan uppgjort.
Han tar pÄ sig skulden...
850
01:35:56,500 --> 01:36:01,400
...och blir benÄdad,
sÀkert utan rÀttegÄng.
851
01:36:12,900 --> 01:36:17,800
Jag struntar i...
vad de sÀger om oss.
852
01:36:18,200 --> 01:36:22,000
Jag struntar i hur arg du blir.
853
01:36:22,400 --> 01:36:26,300
Om de tar ifrÄn oss allt -
det struntar jag i.
854
01:36:26,700 --> 01:36:31,800
Men de ska inte fÄ
ta ifrÄn mig mitt Àktenskap.
855
01:36:36,300 --> 01:36:39,200
FörlÄt mig.
856
01:36:39,400 --> 01:36:42,700
Du gjorde rÀtt.
857
01:36:43,100 --> 01:36:48,600
- Jag gjorde det för min egen skull.
- Jag vet varför du gjorde det.
858
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Tack.
859
01:36:57,400 --> 01:37:01,400
Om jag kunde
ge tillbaka det Ät dig...
860
01:37:01,700 --> 01:37:05,900
Om jag kunde ge dig... den du var.
861
01:37:10,300 --> 01:37:13,600
Det hÀr Àr jag.
862
01:37:13,800 --> 01:37:15,900
HĂ€r.
863
01:37:35,600 --> 01:37:38,200
Orkar du kÀmpa?
864
01:37:41,400 --> 01:37:43,600
Bra.
865
01:37:44,900 --> 01:37:50,000
Hur mÄnga vet vad president Bush
sa i sitt tal som ledde till krig?
866
01:37:52,400 --> 01:37:55,900
Hur mÄnga vet vad min fru heter?
867
01:37:56,300 --> 01:38:00,100
Hur kan ni kÀnna till det ena
men inte det andra?
868
01:38:00,400 --> 01:38:05,400
NÀr övergick frÄgan
"Varför gÄr vi ut i krig?" -
869
01:38:05,800 --> 01:38:10,000
- till "Vem Àr hans fru?"?
Jag stÀllde den första frÄgan-
870
01:38:10,300 --> 01:38:14,100
- men nÄgon annan stÀllde
den andra och det funkade-
871
01:38:14,500 --> 01:38:17,600
- för ingen av oss vet sanningen.
872
01:38:17,800 --> 01:38:23,800
Det brott som har begÄtts, begicks
inte mot mig och inte mot min fru.
873
01:38:24,300 --> 01:38:28,000
Det begicks mot er. Er allihop.
874
01:38:28,300 --> 01:38:34,100
Om ni kÀnner er arga eller
vilseledda, gör dÄ nÄgot Ät det.
875
01:38:35,700 --> 01:38:40,600
NĂ€r Benjamin Franklin
lÀmnade Independence Hall-
876
01:38:40,900 --> 01:38:43,700
- kom en kvinna fram och sa:
877
01:38:43,900 --> 01:38:48,800
"Mr Franklin, vilken statsform
har ni givit oss?"
878
01:38:49,200 --> 01:38:54,600
Franklin svarade: "En republik...
om ni kan behÄlla den."
879
01:38:55,000 --> 01:39:01,600
Ansvaret för ett land ligger inte i
hÀnderna pÄ ett fÄtal privilegierade.
880
01:39:02,100 --> 01:39:05,900
Vi Àr starka och kan inte förtryckas-
881
01:39:06,200 --> 01:39:11,700
- sÄ lÀnge var och en av oss
minns sin plikt som medborgare.
882
01:39:12,100 --> 01:39:17,600
Vare sig det gÀller en grop i gatan
eller lögner i ett tal till nationen-
883
01:39:17,900 --> 01:39:22,800
- sÄ protestera! StÀll frÄgorna!
KrÀv att fÄ veta sanningen!
884
01:39:23,100 --> 01:39:30,200
Demokrati Àr inget man fÄr gratis.
Men nu lever vi i en.
885
01:39:30,600 --> 01:39:36,900
Och om vi gör det vi ska,
fÄr vÄra barn ocksÄ göra det.
886
01:39:37,400 --> 01:39:39,900
Gud vÀlsigne USA.
887
01:39:45,300 --> 01:39:50,700
Miss Wilson, tack sÄ mycket
för att ni ville komma.
888
01:39:51,100 --> 01:39:57,700
Alla vittnen fÄr avlÀgga en ed.
Vill ni stÄ upp och höja höger hand.
889
01:39:59,200 --> 01:40:03,600
- Lovar ni att tala sanning?
- Ja.
890
01:40:08,100 --> 01:40:14,100
Tryck in knappen och tala nÀra
mikrofonen, sÄ att ni hörs.
891
01:40:22,100 --> 01:40:27,000
God morgon, herr ordförande,
kommittéledamöter...
892
01:40:27,300 --> 01:40:30,500
Mitt namn Àr Valerie Plame Wilson.
893
01:40:32,000 --> 01:40:38,800
Det Àr en Àra att fÄ vittna
under ed Inför kommittén-
894
01:40:39,300 --> 01:40:43,900
- om vikten av att skydda
hemligstÀmplad Information.
895
01:40:44,300 --> 01:40:48,100
Jag Àr tacksam över
att fÄ sÀga sanningen.
896
01:40:48,400 --> 01:40:54,000
LIBB Y DĂMDES TILL FĂNGELSE
OCH 250000 DOLLAR I BĂTER.
897
01:40:58,400 --> 01:41:03,100
PRESIDENT BUSH UPPHĂVDE
DOMSTOLENS UTSLAG.
898
01:41:06,000 --> 01:41:11,700
2006 ERKĂNDE ARMITAGE
ATT HAN VAR LĂCKAN.
899
01:41:14,300 --> 01:41:20,100
ARMITAGE FICK VALERIE PLAMES
NAMN FRĂ
N VITA HUSET.
900
01:41:22,800 --> 01:41:27,600
JOE OCH VALERIE FLYTTADE TILL
SANTA FE DĂR DE BOR I DAG.
901
01:41:31,800 --> 01:41:36,100
Jag skulle hitta bevisbara
uppgifter Ät höga politiker-
902
01:41:36,400 --> 01:41:40,200
- om Iraks förmodade
massförstörelsevapen.
903
01:41:40,600 --> 01:41:45,800
Medan jag ledde hemliga
operationer runtom i vÀrlden-
904
01:41:46,100 --> 01:41:49,300
- frÄn CIA: S högkvarter
i Washington-
905
01:41:49,700 --> 01:41:56,500
- reste jag Àven utomlands
för att samla underrÀttelser.
906
01:41:56,900 --> 01:42:00,600
Jag Àlskade mitt jobb
eftersom jag Àlskar mitt land.
907
01:42:00,900 --> 01:42:06,700
Jag var stolt över det ansvar
som anförtroddes mig som agent.
908
01:42:08,000 --> 01:42:11,000
Subtitle ripped & synchronized
by Gripen.
909
01:42:12,900 --> 01:42:19,900
Text hÀmtad frÄn www.Undertexter.se
76004