All language subtitles for Fair.Game.2010.720p.BRRiP.x264.AAC(5.1).mkv-Zen_Bud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,700 --> 00:00:48,300 Jessica McDowell, Gnosos Chemicals. 2 00:00:48,700 --> 00:00:54,900 - NĂ€r lĂ€mnar ni Kuala Lumpur? - Tisdag, via Taiwan till DĂŒsseldorf. 3 00:00:55,200 --> 00:01:01,000 - Mr Tabir Ă€r vĂ€ldigt upptagen. - Det kan jag tro. 4 00:01:04,200 --> 00:01:09,600 NĂ€r vi Ă€ndĂ„ sitter hĂ€r och vĂ€ntar kan du vĂ€l öva sĂ€ljsnacket pĂ„ mig. 5 00:01:11,500 --> 00:01:13,500 Jag skulle föredra... 6 00:01:13,800 --> 00:01:17,800 Jag kan allt om min farbrors affĂ€rer. Han litar pĂ„ mig. 7 00:01:18,100 --> 00:01:20,200 SĂ€tt igĂ„ng. 8 00:01:22,800 --> 00:01:27,700 Ni kĂ€nner sĂ€kert till att ert dotterbolag nyligen- 9 00:01:28,000 --> 00:01:32,600 - har tagit fram ett smörjmedel utvunnet ur vegetabilisk olja... 10 00:01:32,900 --> 00:01:38,400 - Är du amerikanska? - Kanadensiska, frĂ„n Toronto. 11 00:01:38,800 --> 00:01:41,600 - Maple Leaf-supporter. - Nej. 12 00:01:43,200 --> 00:01:46,700 Du mĂ„ste vara den enda frĂ„n Toronto som inte gillar hockey. 13 00:01:46,900 --> 00:01:50,900 JodĂ„, men pappa Ă€r frĂ„n Vancouver sĂ„ jag Ă€r Canuck-supporter. 14 00:01:51,300 --> 00:01:57,200 Maple Leafs Ă€r usla. Mark Bell Ă€r en katastrof - i och utanför rinken. 15 00:01:57,700 --> 00:02:01,700 - Vilket lag hĂ„ller du pĂ„? - Jag gillar inte hockey. 16 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Mr Tabir har tyvĂ€rr inte tid i dag- 17 00:02:05,300 --> 00:02:09,400 - men hĂ€lsar er vĂ€lkommen till en mottagning i hemmet. 18 00:02:09,700 --> 00:02:14,700 - Jag vill ju inte trĂ€nga mig pĂ„... - Kom till festen. 19 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Varför stannar vi? 20 00:02:33,400 --> 00:02:35,600 Miss McDowell... 21 00:02:35,800 --> 00:02:39,500 Min farbror anser att tillit Ă€r nĂ„got man gör sig förtjĂ€nt av. 22 00:02:39,800 --> 00:02:44,200 Han litar inte pĂ„ nĂ„gon förrĂ€n han kĂ€nner dem vĂ€ldigt vĂ€l. 23 00:02:46,500 --> 00:02:50,000 Dig litar han ju pĂ„, Hafiz. 24 00:02:50,400 --> 00:02:53,800 Hur kan du veta vad jag heter? 25 00:02:58,200 --> 00:03:03,600 Bilen har genomsökts. Kliv inte ur - dĂ„ kan jag inte skydda dig! 26 00:03:03,900 --> 00:03:07,300 - Vem Ă€r du?! - SlĂ€pp mig! 27 00:03:07,700 --> 00:03:10,300 Din farbror gör affĂ€rer med Abu Domar Khan. 28 00:03:10,500 --> 00:03:15,200 Khan har kontaktat en terror- organisation via en hjĂ€lpförmedling. 29 00:03:15,600 --> 00:03:20,200 De söker materiel för vapen- tillverkning Vi behöver information. 30 00:03:20,600 --> 00:03:26,400 Kontakter, leveranser. HjĂ€lper du oss, sĂ„ hjĂ€lper vi dig. Annars... 31 00:03:26,700 --> 00:03:31,500 ...dör din bror, du och din farbror hamnar i thailĂ€ndskt fĂ€ngelse- 32 00:03:31,900 --> 00:03:36,900 - och dĂ€r Ă€r det inte jag som förhör er. Vi kan hjĂ€lpa honom, Hafiz. 33 00:03:37,300 --> 00:03:42,600 Du har nĂ€mligen ingen aning om vad vi kan eller inte kan göra. 34 00:03:44,300 --> 00:03:49,300 Du fĂ„r ett telefonsamtal kl. 08.00. Man frĂ„gar om du behöver stĂ€dning. 35 00:03:49,700 --> 00:03:53,500 Du svarar tre morgnar i veckan. FörstĂ„tt? 36 00:03:55,400 --> 00:03:58,200 Har du förstĂ„tt? 37 00:04:01,400 --> 00:04:06,200 I kvĂ€ll skulle jag vilja tala om ett allvarligt hot mot freden... 38 00:04:06,500 --> 00:04:11,600 ... och USA: S beslut att leda vĂ€rlden genom att konfrontera det hotet. 39 00:04:11,900 --> 00:04:18,200 Beslut har fattats att höja hotnivĂ„n frĂ„n "förhöjt hot"- 40 00:04:18,700 --> 00:04:23,400 - till hotnivĂ„n "högt hot". 41 00:04:24,900 --> 00:04:29,700 Efter 11 september har vi blivit medvetna om faran. 42 00:04:30,000 --> 00:04:33,800 Precis det som globala terrornĂ€tverk efterstrĂ€var. 43 00:04:34,100 --> 00:04:39,900 - Polisen utreder mjĂ€ltbrandshot... - Hotbrev med vitt pulver... 44 00:04:45,100 --> 00:04:49,500 KĂ€rnkraftverken har höjt sĂ€kerhetsnivĂ„n till den högsta. 45 00:04:49,800 --> 00:04:54,100 - En terrorattack Ă€r högst trolig. - Vad vet vi efter 11 september? 46 00:04:54,500 --> 00:05:00,900 Jo, att terroristnĂ€tverken vill döda sĂ„ mĂ„nga som möjligt. 47 00:05:01,200 --> 00:05:06,700 Vi skyr Inga medel för att försvara vĂ„r frihet och vĂ„r sĂ€kerhet. 48 00:05:17,500 --> 00:05:20,100 7 OKTOBER 2001 49 00:05:20,500 --> 00:05:25,800 USA slĂ„r tillbaka. Afghanistan bombas oupphörligt frĂ„n alla hĂ„ll. 50 00:05:26,300 --> 00:05:30,800 USA-ledda militĂ€ra attacker mot afghanska mĂ„l... 51 00:05:31,200 --> 00:05:37,600 - Han kunde bara inte ta det lugnt...! - ÄndĂ„ Ă€r jag fantastisk i sĂ€ngen. 52 00:05:38,000 --> 00:05:43,500 De bombar Usama bin Ladins trĂ€ningslĂ€ger och tallbanernas... 53 00:05:46,000 --> 00:05:51,000 Steve och jag tĂ€nker varken flyga eller Ă„ka tĂ„g tillsammans. 54 00:05:51,400 --> 00:05:56,500 - Ett enda plan, in i ett kĂ€rnkraftverk. - Disneyworld. Nervgasattack. 55 00:05:56,800 --> 00:06:01,000 Vad de Ă€n sĂ€ger, Ă€r vi sĂ„ sĂ„rbara. Vem skyddar oss? 56 00:06:01,400 --> 00:06:04,800 Skulle du vĂ„ga Ă„ka till Disneyworld med barnen nu? 57 00:06:05,100 --> 00:06:09,000 Verkligen inte. Min stora skrĂ€ck Ă€r att utsĂ€tta dem för- 58 00:06:09,300 --> 00:06:13,200 - masstillverkat skrĂ€p och trĂ„kiga Ă„kattraktioner. 59 00:06:13,500 --> 00:06:16,700 Joe anser att Disneyworld Ă€r Las Vegas för barn. 60 00:06:17,000 --> 00:06:22,000 - Vad jobbar du med, Valerie? - Riskkapital, pĂ„ Brewster Jennings. 61 00:06:22,500 --> 00:06:28,600 - Nya nĂ€tföretag. - Just det. NĂ€thandel. 62 00:06:29,000 --> 00:06:34,500 Man gĂ„r ombord pĂ„ ett plan. TvĂ„ killar i turban, platserna 1 A och 1 B. 63 00:06:35,000 --> 00:06:41,100 De ser nervösa ut, de svettas och ber böner. Vad gör man? 64 00:06:41,600 --> 00:06:46,100 Du har vĂ€l barn? Man gĂ„r av och ringer polisen, eller hur? 65 00:06:46,500 --> 00:06:52,700 Joe, eller hur? TvĂ„ killar pĂ„ ett plan i turban som svettas och ber. 66 00:06:53,100 --> 00:06:56,400 Vad skulle du göra? 67 00:06:56,800 --> 00:06:58,900 Jo, Jeff... 68 00:06:59,100 --> 00:07:03,600 - Det var han som började. - Ja, varenda gĂ„ng vi gĂ„r ut...! 69 00:07:04,000 --> 00:07:06,900 Han frĂ„gade och jag svarade. 70 00:07:07,200 --> 00:07:11,300 Han var full, Joe. Alla ville bara prata av sig. 71 00:07:11,700 --> 00:07:16,400 En kvasirasist? LĂ€r han sin fyra- Ă„ring att vara rĂ€dd för alla i turban? 72 00:07:16,700 --> 00:07:21,300 Det var Dianas födelsedag. Jeff Ă€r hennes Ă€ldsta vĂ€n. 73 00:07:21,600 --> 00:07:25,900 Du fĂ„r inte sĂ€ga att han Ă€r en rasistmes...! 74 00:07:26,300 --> 00:07:29,700 - Det Ă€r inte roligt. - Nej, det Ă€r allvarligt... 75 00:07:29,900 --> 00:07:34,200 ...och Ă€r man vidrig om man sĂ€ger ifrĂ„n, sĂ„ Ă€r jag vidrig. 76 00:07:34,600 --> 00:07:37,700 Det visste du nĂ€r vi gifte oss. 77 00:07:41,700 --> 00:07:44,000 Hur var resan? 78 00:08:24,200 --> 00:08:27,300 - Du fuskade! - NĂ€hĂ€! 79 00:08:27,600 --> 00:08:29,700 Var Ă€r Kim? 80 00:08:30,000 --> 00:08:34,100 Hon kan inte komma förrĂ€n efter lunch. 81 00:08:34,500 --> 00:08:39,900 - DĂ„ fĂ„r jag vĂ€l jobba hemma, dĂ„... - GĂ„r det bra? 82 00:08:40,300 --> 00:08:44,100 Ja, det grejar jag och Svamp-Bob. - BrĂ„ka inte! 83 00:08:44,500 --> 00:08:50,100 Mitchells vill Ă€ta middag pĂ„ tisdag, men om du vill slippa... 84 00:08:50,600 --> 00:08:53,700 - Jag lovar att uppföra mig. - Jag med. 85 00:08:53,900 --> 00:08:57,100 HĂ€r Ă€r alla vĂ€luppfostrade. 86 00:08:59,700 --> 00:09:01,500 Vi ses. 87 00:09:01,700 --> 00:09:03,600 Hej dĂ„! 88 00:09:10,500 --> 00:09:13,400 Hej dĂ„, mamma... 89 00:09:15,300 --> 00:09:18,200 Vill ni titta pĂ„ teve? 90 00:09:20,700 --> 00:09:26,800 Counterprollferatlon motverkar spridning av massförstörelsevapen. 91 00:09:27,300 --> 00:09:32,700 CIA: S snabbast vĂ€xande avdelning. Det lĂ„ter coolt men kan bli trĂ„ngt. 92 00:09:33,100 --> 00:09:35,800 Hafiz har begĂ€rt stĂ€dning. 93 00:09:36,100 --> 00:09:39,100 - NĂ€r ringde han? - 11.00. 94 00:09:39,500 --> 00:09:44,500 SpĂ„ra affĂ€ren. Leveransen kommer till Johannesburg den 21:a- 95 00:09:44,900 --> 00:09:50,200 - placeras i en omĂ€rkt container och skeppas till Dubai. 96 00:09:50,600 --> 00:09:55,700 Dr Jonas och hans lag har Ă€ndrat impedansen med en nano... 97 00:09:56,000 --> 00:09:58,600 Val, chefen söker dig. 98 00:09:59,000 --> 00:10:02,400 - LĂ€gg ner det. - Vi har ju allt vi behöver. 99 00:10:02,600 --> 00:10:08,100 Köparen Ă€r Sargin Vaziri, syrisk medborgare, verksam i Karachi. 100 00:10:08,500 --> 00:10:12,800 Avlyssnades i Kairo och talade om kĂ€rnvapen frĂ„n Pakistan. 101 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 - Han Ă€r pĂ„ vĂ€g till okĂ€nd gulfstat. - Kan det vara Irak? 102 00:10:17,400 --> 00:10:21,900 Vaziri Ă€r shiit. Saddam Ă€r sunni - Irak Ă€r det inte. 103 00:10:22,200 --> 00:10:27,500 En speciell irakgrupp ska sammansĂ€ttas. Du ska leda den. 104 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Grattis, Valerie. 105 00:10:30,200 --> 00:10:35,200 - VĂ€lj medarbetare. Högsta prioritet. - Jag mĂ„ste briefa min ersĂ€ttare. 106 00:10:35,700 --> 00:10:39,200 PĂ„ mĂ„ndag Ă€r det Irak som gĂ€ller. 107 00:10:39,400 --> 00:10:43,700 Och det hĂ€r kommer frĂ„n högsta ort. - DFU. 108 00:10:49,600 --> 00:10:53,500 - "DFU"? - Don't fuck up. 109 00:10:59,200 --> 00:11:01,600 - Grattis! - Tack... 110 00:11:06,200 --> 00:11:08,300 StĂ€ll dem dĂ€r. 111 00:11:32,600 --> 00:11:35,800 Ska inte du gĂ„ hem snart? 112 00:11:40,500 --> 00:11:44,000 - Är den hĂ€r kvar? - DIA slĂ€ppte rapporten i tisdags. 113 00:11:44,400 --> 00:11:49,100 Varken WINPAC eller UD tror pĂ„ den, men det gör vicepresidenten. 114 00:11:49,400 --> 00:11:53,500 Skulle Joe kunna ta hand om det? 115 00:11:53,900 --> 00:12:00,300 Han Ă€r ju kvalificerad. Han har varit dĂ€r hundratals gĂ„nger, kan allt. 116 00:12:00,800 --> 00:12:06,400 JĂ€ttebra. Kan du skriva ett PM, jag vill skicka det till cheferna. 117 00:12:06,800 --> 00:12:10,400 Du ser inte överlycklig ut. 118 00:12:10,800 --> 00:12:17,200 Joe jobbar med sin firma, sĂ„ har vi tvillingarna, vi har det inte fett. 119 00:12:17,600 --> 00:12:22,400 Han har ju hjĂ€lpt oss förut. Du kan vĂ€l frĂ„ga honom. 120 00:12:40,800 --> 00:12:47,000 - Tjusigt stĂ€lle. Mysigt. - SĂ€kerhetskontroll... 121 00:12:50,600 --> 00:12:55,000 - Jobbar du i kĂ€llaren? - I Georgetown, Brewster Jennings. 122 00:12:55,400 --> 00:13:00,000 - En liten firma med riskkapitalister. - LĂ„ter som ett intressant jobb. 123 00:13:00,400 --> 00:13:02,400 Hyran mĂ„ste ju in. 124 00:13:13,600 --> 00:13:14,900 Kom in! 125 00:13:15,000 --> 00:13:18,700 Det hĂ€r Ă€r Jack - chef pĂ„ CPD. 126 00:13:19,100 --> 00:13:21,700 19 FEBRUARI 2002 127 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 DĂ„ gĂ„r jag. 128 00:13:29,100 --> 00:13:34,400 - SlĂ„ er ner. NĂ„got att dricka? - GĂ€rna kaffe. 129 00:13:34,800 --> 00:13:38,200 - Hur vill ni ha det? - Svart, tack. 130 00:13:39,600 --> 00:13:44,700 - Vad vet ni om yellowcake? - Uran? 131 00:13:45,000 --> 00:13:51,200 Ett koncentrat av uranmalm som anvĂ€nds till kĂ€rnvapen. 132 00:13:51,700 --> 00:13:55,800 - Men jag Ă€r inte vetenskapsman. - Och vad vet ni om Niger? 133 00:13:56,100 --> 00:14:01,700 SjĂ€lv uttalar jag det pĂ„ franska för att inte förvĂ€xla det med Nigeria. 134 00:14:02,200 --> 00:14:06,200 Enligt FN Ă€r det vĂ€rldens sĂ€msta land att bo i. 135 00:14:06,500 --> 00:14:11,500 Jag inledde min utrikestjĂ€nst dĂ€r. Jag var ambassadör i Gabon- 136 00:14:11,800 --> 00:14:17,500 - och senare som rĂ„dgivare Ă„t president Clinton. 137 00:14:18,000 --> 00:14:24,300 Jag kĂ€nner premiĂ€rminister Mayaki och förre utrikesministern. 138 00:14:24,700 --> 00:14:30,200 Vicepresidentens kansli har en rapport gĂ€llande handel med Irak- 139 00:14:30,600 --> 00:14:35,600 - avseende 500 ton yellowcake uranmalm. 140 00:14:36,000 --> 00:14:42,400 Ni förstĂ„r hur allvarligt det Ă€r. Vicepresidentens kansli vill veta... 141 00:14:42,800 --> 00:14:47,000 - Kan ni hjĂ€lpa oss? - Vad hade ni tĂ€nkt er? 142 00:16:03,700 --> 00:16:09,800 - VĂ€lkommen, ambassadören. - Hur stĂ„r det till? 143 00:16:10,200 --> 00:16:15,000 - Ni har bytt stil - nu har ni skĂ€gg! - Och det Ă€r grĂ„tt. 144 00:16:15,400 --> 00:16:19,100 Senast vi sĂ„gs var jag minister och ni ambassadör. 145 00:16:19,400 --> 00:16:22,000 Men nu Ă€r vi alla fria mĂ€n. 146 00:16:22,300 --> 00:16:26,300 Hur kan Niger hjĂ€lpa sin gode vĂ€n USA? 147 00:16:26,700 --> 00:16:28,900 Och sommaren 2001 - 148 00:16:29,100 --> 00:16:35,100 - försökte Irak köpa 60000 aluminiumrör frĂ„n Kina. 149 00:16:35,600 --> 00:16:41,200 Av beskrivningen sĂ„g vi att de var avsedda för anrikning av uran- 150 00:16:41,500 --> 00:16:45,700 - och sĂ„ledes utgör bevis för att Saddam bygger en atombomb. 151 00:16:46,100 --> 00:16:49,500 I augusti 2001 Ă„kte Jay Turner... det Ă€r jag... 152 00:16:49,800 --> 00:16:54,600 ...till Wien och ett möte med IAEA. Jag skrev den hĂ€r rapporten- 153 00:16:54,900 --> 00:16:59,600 - som Ă„terger CIA: S nuvarande stĂ„ndpunkt. Nu till era frĂ„gor. 154 00:17:00,000 --> 00:17:04,100 INR kom förra Ă„ret fram till att rören skulle anvĂ€ndas till artillerivapen. 155 00:17:04,400 --> 00:17:07,500 Exakt sĂ„dana som Irak anvĂ€nder till raketer. 156 00:17:07,900 --> 00:17:10,900 - Var Ă€r rören nu? - Hos WINPAC. 157 00:17:11,100 --> 00:17:17,900 Vi har inspekterat dem - men ingen av er har ens sett dem. 158 00:17:18,400 --> 00:17:22,200 - Jo, jag. - Och nĂ€r var det? 159 00:17:22,500 --> 00:17:26,000 NĂ€r jag ledde agenterna som tog dem i Jordanien- 160 00:17:26,300 --> 00:17:30,200 - tog hem prover och gav dem till er pĂ„ WINPAC. 161 00:17:30,600 --> 00:17:34,900 Jag antar att du inte Ă€r kĂ€rnvapenexpert. 162 00:17:35,300 --> 00:17:41,800 De hĂ€r rören... Ă€r identiska med dem som Zippe tog fram pĂ„ 50-talet. 163 00:17:42,300 --> 00:17:45,300 Nej, jag Ă€r inte kĂ€rnvapenexpert- 164 00:17:45,600 --> 00:17:50,600 - men det Ă€r dr Wood vid University of Virginia Atomic Facility. 165 00:17:51,100 --> 00:17:56,000 Han kĂ€nner dr Zippe, som sa att tjockleken pĂ„ de irakiska rören- 166 00:17:56,400 --> 00:17:59,900 - var tre eller fyra gĂ„nger tjockare Ă€n hans. 167 00:18:00,200 --> 00:18:04,400 Och de var dubbelt sĂ„ lĂ„nga som Zippes. 168 00:18:04,800 --> 00:18:11,300 Den enda likheten mellan rören var att de var gjorda av aluminium. 169 00:18:11,700 --> 00:18:16,600 En metall som inte har anvĂ€nts vid gascentrifugering sedan 1952. 170 00:18:16,900 --> 00:18:19,200 Jag Ă„kte till Wien...! 171 00:18:19,500 --> 00:18:24,300 Kanada. Jag har arbetat med det hĂ€r i mĂ„nader. Det centrifugeras! 172 00:18:24,600 --> 00:18:30,400 Det Ă€r alltsĂ„ dina rör, och om inte du fĂ„r vinna sĂ„ tar du hem dem. 173 00:18:30,900 --> 00:18:32,800 Löjligt...! 174 00:18:33,000 --> 00:18:37,300 Ingen pĂ„stĂ„r att du har fel, men det skulle vara allvarligt. 175 00:18:37,700 --> 00:18:43,100 DĂ„ mĂ„ste vi ifrĂ„gasĂ€tta dina fakta. Det mĂ„ste vi göra. 176 00:18:50,200 --> 00:18:54,600 Niger har tvĂ„ urangruvor I Sahara. En stĂ„r under vatten. 177 00:18:55,000 --> 00:18:59,400 Den andra drivs av fransmĂ€n med japaner och tyskar. 178 00:18:59,800 --> 00:19:03,500 500 ton yellowcake Ă€r Inget man gömmer. 179 00:19:03,700 --> 00:19:08,500 Det utgör en 40-procentlig ökning av den Ă„rliga uranbrytningen. 180 00:19:09,000 --> 00:19:12,800 En sĂ„n försĂ€ljning skulle lĂ€mna spĂ„r. 181 00:19:13,100 --> 00:19:19,300 Dokument mĂ„ste undertecknas av premilĂ€r- och gruvministern. 182 00:19:19,800 --> 00:19:25,200 Men tĂ€nk om det skedde I smyg. Hur döljer man en sĂ„n transport- 183 00:19:25,600 --> 00:19:31,100 - för att Inte tala om uran? 50 lĂ„ngtradare pĂ„ en enda vĂ€g- 184 00:19:31,500 --> 00:19:36,000 - genom byar som aldrig ser trafik, annat Ă€n nĂ„n buschtaxi. 185 00:19:36,400 --> 00:19:41,900 SĂ„nt glömmer man Inte - barn glömmer Inte julafton. 186 00:19:42,300 --> 00:19:48,300 70- och 80-talets torka gav miljarder dollar i bistĂ„nd. 187 00:19:48,800 --> 00:19:52,400 Det vore obegripligt att riskera den hjĂ€lpen. 188 00:19:52,800 --> 00:19:57,400 Av det skĂ€let, och alla andra skĂ€l som jag har nĂ€mnt- 189 00:19:57,800 --> 00:20:02,600 - Ă€r det min bedömning att försĂ€ljningen inte kan ha Ă€gt rum. 190 00:20:04,800 --> 00:20:07,400 Vad hĂ€nder nu? 191 00:20:07,800 --> 00:20:11,600 De skriver en rapport, ger den till analytikerna. 192 00:20:11,800 --> 00:20:17,300 Den skickas till cheferna och sĂ€tts ihop med andra rapporter. 193 00:20:17,700 --> 00:20:23,400 Det Ă€r befĂ€ngt att skicka nĂ„n dit, betala dyrt och fĂ„ samma svar. 194 00:20:23,800 --> 00:20:29,100 UnderrĂ€ttelser fĂ„r inte bygga pĂ„ en enda kĂ€lla. DĂ„ Ă€r det en Ă„sikt. 195 00:20:29,600 --> 00:20:33,900 Tro mig, det Ă€r fakta. Enligt mig. 196 00:20:34,300 --> 00:20:38,500 Du Ă€r bara en pytteliten kugge i ett jĂ€ttemaskineri. 197 00:20:38,800 --> 00:20:45,600 Du gjorde det du skulle, var nöjd. Det Ă€r dĂ€rför du inte fĂ„r betalt. 198 00:20:46,100 --> 00:20:49,500 Jag kĂ€nner mig inte sĂ€rskilt 007-ig. 199 00:20:50,900 --> 00:20:54,300 Barnen kan göra en medalj Ă„t dig. 200 00:20:55,800 --> 00:20:59,400 Hemliga agenter föredrar sex. 201 00:21:09,300 --> 00:21:13,200 Det kanske jag kan... göra nĂ„t Ă„t. 202 00:21:17,900 --> 00:21:20,600 Angola tar emot nya bud... 203 00:21:20,800 --> 00:21:24,600 ...pĂ„ sina oljefyndigheter till havs i slutet av Ă„ret. 204 00:21:24,900 --> 00:21:28,500 Chevron, Elf och Exxon Ă€r intresserade. 205 00:21:34,500 --> 00:21:37,500 KAIRO 206 00:22:02,400 --> 00:22:06,200 Hur gick det? Inga brutna ben... 207 00:22:06,600 --> 00:22:11,700 - Hejsan! - FörlĂ„t att jag Ă€r sen. - NĂ€r kommer mamma hem? 208 00:22:15,500 --> 00:22:19,000 Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ trĂ€ffa er, dr Harper. 209 00:22:19,300 --> 00:22:25,200 Jag var inte pĂ„ seminariet pĂ„ MIT, men jag har lĂ€st ert föredrag. 210 00:22:26,700 --> 00:22:29,700 Har ni lĂ€st min senaste rapport om kvarkar? 211 00:22:30,000 --> 00:22:35,600 Dr Harper, jag citerar er avhandling frĂ„n 1995 ett flertal gĂ„nger. 212 00:22:36,600 --> 00:22:39,400 Dr Harper Ă€r i Massachusetts. 213 00:22:39,700 --> 00:22:45,600 Hon fick ett telefonsamtal i gĂ„r och ombads hĂ„lla sig hemma i tvĂ„ dygn. 214 00:22:46,000 --> 00:22:48,800 Nu förstĂ„r jag inte. 215 00:22:50,500 --> 00:22:52,600 Vem Ă€r ni? 216 00:22:52,900 --> 00:22:58,500 FörlĂ„t att jag vilseledde er, men jag Ă€r hĂ€r för att frĂ„ga detsamma... 217 00:22:58,900 --> 00:23:01,900 ...för ni Ă€r inte professor Badawi- 218 00:23:02,200 --> 00:23:06,200 - utan dr Tarif al-Fallari. Född i Basra. 219 00:23:06,500 --> 00:23:12,600 Chefsingenjör pĂ„ Osirak tills du flydde frĂ„n Irak till Kairo. 220 00:23:13,000 --> 00:23:17,100 Jag vill ha namnen pĂ„ dina kollegor i vapenprogrammen. 221 00:23:17,500 --> 00:23:21,200 Hundratusentals irakiers liv kan stĂ„ pĂ„ spel. 222 00:23:21,500 --> 00:23:25,200 - Det hĂ€r Ă€r ju absurt! - Blev du inte torterad? 223 00:23:25,600 --> 00:23:31,300 Lyckades du inte fly till slut och ta dig hit? 224 00:23:31,600 --> 00:23:36,400 Nej. Jag heter Bakkar Abdel Badawi. 225 00:23:36,800 --> 00:23:40,900 Jag har aldrig varit i Basra. Jag Ă€r lĂ€rare. 226 00:23:44,500 --> 00:23:48,900 Dr Fallari hade tvĂ„ döttrar. 227 00:23:49,200 --> 00:23:55,600 De fördes bort av Uday Husseins livvakt... och försvann. 228 00:24:07,800 --> 00:24:12,400 Jag vill ha namnen pĂ„ dina kollegor i vapenprogrammen. 229 00:24:31,700 --> 00:24:33,100 Irakiska kĂ€rnfysiker 230 00:24:42,900 --> 00:24:45,600 28 JUNI 2002 231 00:24:49,700 --> 00:24:53,400 Vad gör vicepresidentens stab hĂ€r? 232 00:25:02,000 --> 00:25:05,800 - Vicepresidentens stab Ă€r hĂ€r. - Va?! 233 00:25:08,000 --> 00:25:14,400 Mitt namn Ă€r Scooter Libby. Jag Ă€r vicepresidentens stabschef. 234 00:25:14,900 --> 00:25:18,100 - Och du heter? - Dave. 235 00:25:18,400 --> 00:25:23,600 Jag Ă€r analytiker, pĂ„ Nonprollferatlon. 236 00:25:24,000 --> 00:25:28,100 Vad kan du berĂ€tta för vicepresidenten om aluminiumrör? 237 00:25:28,300 --> 00:25:31,700 Jag visste inte att det gĂ€llde det. 238 00:25:33,900 --> 00:25:39,700 - Slappna av, han kollar bara lĂ€get. - Han kommer hit och klipper band. 239 00:25:40,100 --> 00:25:43,700 Cheney litar inte pĂ„ oss, sĂ„ har det varit i 30 Ă„r. 240 00:25:44,000 --> 00:25:46,700 Hur gĂ„r det med Irak? 241 00:25:46,900 --> 00:25:52,600 Vi behöver kĂ€llor som vi kan lita pĂ„. Vi mĂ„ste komma riktigt nĂ€ra. 242 00:25:53,100 --> 00:25:58,200 Jim, Val tror att vi kan komma in i vapenprogrammet. 243 00:25:58,600 --> 00:26:00,200 Hur dĂ„? 244 00:26:02,200 --> 00:26:05,400 Återbesök om tre veckor. 245 00:26:29,500 --> 00:26:32,700 Dr Hassan, kan vi tala ostört nĂ„nstans? 246 00:26:34,000 --> 00:26:40,000 - NĂ€r trĂ€ffade du din bror senast? - 1992. 247 00:26:40,400 --> 00:26:44,000 Och -83, nĂ€r han var hĂ€r pĂ„ konferens. 248 00:26:44,400 --> 00:26:50,400 TvĂ„ gĂ„nger pĂ„ 25 Ă„r. Vi försöker hĂ„lla kontakten, men det Ă€r svĂ„rt. 249 00:26:50,800 --> 00:26:55,200 Skulle du vilja Ă„ka tillbaka och trĂ€ffa honom? 250 00:26:55,600 --> 00:26:58,300 Ska jag bli spion? 251 00:26:58,700 --> 00:27:02,600 Vi har nĂ„gra frĂ„gor Ă„t Hammad. Skulle han svara? 252 00:27:02,900 --> 00:27:09,500 Jag Ă€r lĂ€kare och jag Ă€r mamma. Min lilla dotter har bara mig. 253 00:27:10,000 --> 00:27:14,400 Vi kan hjĂ€lpa din bror. Han Ă€r extremt vĂ€rdefull för oss. 254 00:27:14,700 --> 00:27:20,200 Och för Saddam. Mukhabarat bevakar honom dygnet runt. 255 00:27:20,700 --> 00:27:25,700 Han skulle kunna komma hit. Han Ă€r expertfysiker, jobb fĂ„r han. 256 00:27:26,000 --> 00:27:28,900 Hans barn skulle vara trygga. 257 00:27:29,100 --> 00:27:32,900 Du och din dotter skulle kunna trĂ€ffa honom sĂ„ ofta ni vill. 258 00:27:33,200 --> 00:27:37,200 - Kan du hjĂ€lpa oss? - Nej, jag kĂ€nner inte dig. 259 00:27:37,600 --> 00:27:41,700 - Om du bryr dig om Irak, ditt land... - USA Ă€r mitt land nu. 260 00:27:41,900 --> 00:27:47,600 - Om det fanns nĂ„t annat sĂ€tt... - Jag litar inte pĂ„ dig, inte alls. 261 00:27:50,700 --> 00:27:56,600 Vi ska starta ett krig, och din bror kommer att hamna mitt i det. 262 00:28:04,100 --> 00:28:09,600 Om den Irakiska regimen vill ha fred ska den omedelbart- 263 00:28:10,100 --> 00:28:14,800 - visa upp, avlĂ€gsna eller förstöra alla massförstörelsevapen. 264 00:28:15,200 --> 00:28:17,200 - Kom in. - De Ă€r hĂ€r igen. 265 00:28:17,400 --> 00:28:20,800 Om Iraks regim trotsar oss Igen- 266 00:28:21,100 --> 00:28:26,500 - mĂ„ste omvĂ€rlden agera och stĂ€lla Irak till svars. 267 00:28:30,400 --> 00:28:32,600 Skoja inte. 268 00:28:47,500 --> 00:28:51,000 Tror han inte att jag inser allvaret? 269 00:28:51,300 --> 00:28:56,800 Vecka efter vecka, 15 timmar om dan, har vi gĂ„tt igenom det. 270 00:28:58,300 --> 00:29:01,300 Nu tar jag över. 271 00:29:02,300 --> 00:29:08,300 Vi har gĂ„tt igenom det hĂ€r med er och vi förstĂ„r inte vad ni vill höra. 272 00:29:11,900 --> 00:29:16,600 Jag ska sĂ€ga som det Ă€r, Paul... Jag vet inte vad rören Ă€r till för. 273 00:29:17,000 --> 00:29:22,100 Det skulle ju kunna ligga nĂ„got bakom, men det Ă€r knappast troligt. 274 00:29:22,500 --> 00:29:28,500 En frĂ„ga: NĂ€r du sĂ€ger "Vi förstĂ„r inte vad ni vill höra", vad menar du? 275 00:29:28,900 --> 00:29:32,700 - Att jag inte kan... - Du sa "vi". 276 00:29:33,100 --> 00:29:38,100 Ni har diskuterat vad ni ska sĂ€ga. Varför anser CIA sig behöva det? 277 00:29:38,500 --> 00:29:44,000 - Jag menade inte det jag sa. - Vilket dĂ„, det sista eller fler saker? 278 00:29:44,400 --> 00:29:48,600 - Nu hĂ€nger jag inte med. - Ska jag Ă„terkomma? 279 00:29:48,900 --> 00:29:54,500 Du vet vĂ€l inte varför jag Ă€r hĂ€r? 1991 invaderade USA Irak. 280 00:29:55,000 --> 00:29:59,200 EfterĂ„t upptĂ€ckte vapeninspektörer att Saddam var nĂ€ra- 281 00:29:59,600 --> 00:30:04,600 - att anrika tillrĂ€ckligt mycket uran för att kunna tillverka en atombomb. 282 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 Han hade fossilt material. 283 00:30:08,200 --> 00:30:15,300 Och ingen pĂ„ CIA hade en aning om att det programmet existerade. 284 00:30:17,100 --> 00:30:20,900 Nu har ett Ă„rtionde gĂ„tt. 285 00:30:21,200 --> 00:30:27,400 Är du sĂ€ker till 100% pĂ„ att de hĂ€r rören inte ska vara till kĂ€rnvapen? 286 00:30:27,700 --> 00:30:33,200 - UnderrĂ€ttelser Ă€r aldrig 100%. - 99%? 98%? 287 00:30:33,700 --> 00:30:38,500 - Man kan inte sĂ€tta en siffra pĂ„ det. - Men om man mĂ„ste...! 288 00:30:38,800 --> 00:30:44,400 Skulle du kunna sĂ€ga 97%? En felmarginal pĂ„ 3%... 289 00:30:44,800 --> 00:30:50,200 ...eller 4 eller 5? Det Ă€r vĂ€l inte sĂ„ dĂ„liga odds? 290 00:30:50,700 --> 00:30:54,200 Vill du ta det ansvaret? Fatta det beslutet? 291 00:30:54,500 --> 00:30:58,000 - Det Ă€r inte mitt beslut. - Jo dĂ„, Paul. 292 00:30:58,400 --> 00:31:01,600 Varje gĂ„ng du tolkar information. 293 00:31:01,900 --> 00:31:07,700 Var gĂ„ng du vĂ€ljer "kanske" i stĂ€llet för "möjligen" fattar du ett beslut. 294 00:31:08,200 --> 00:31:13,400 Just nu fattar du mĂ„nga smĂ„ beslut som sammantaget blir ett stort. 295 00:31:13,700 --> 00:31:17,100 TĂ€nk om möjligheten att du har fel bara Ă€r 1%. 296 00:31:17,400 --> 00:31:20,700 Kan du verkligen slĂ„ fast- 297 00:31:21,000 --> 00:31:25,900 - att utrustningen inte ska vara till ett kĂ€rnvapenprogram? 298 00:31:26,200 --> 00:31:31,400 Vet du hur mycket 1% av befolkningen i det hĂ€r landet Ă€r? 299 00:31:31,800 --> 00:31:36,300 3240000 sjĂ€lar. 300 00:31:36,700 --> 00:31:41,500 Vi Ă€r inte maskiner. Vi studerar bevisen och bedömer dem. 301 00:31:41,800 --> 00:31:47,000 Och, tro det eller ej, men alla hĂ„ller inte med jĂ€mt - det Ă€r en process. 302 00:31:47,400 --> 00:31:53,300 Alla hĂ„ller inte med... Vem hĂ„ller inte med? 303 00:32:00,000 --> 00:32:03,000 Vad gör Joe Turner bredvid chefen? 304 00:32:03,400 --> 00:32:07,800 Han briefade presidenten om aluminiumrör. 305 00:32:08,100 --> 00:32:11,700 Du skĂ€mtar...! Han Ă€r ju en nolla. 306 00:32:15,400 --> 00:32:19,400 Du har en lista över irakiska forskare, hur nĂ„r vi dem? 307 00:32:19,700 --> 00:32:25,700 Mukhabarat vaktar dem som hökar. Hemmen buggas, vĂ€nner skuggas. 308 00:32:26,200 --> 00:32:32,500 Om jag fick besök mitt i natten vet jag inte hur jag skulle reagera. 309 00:32:33,000 --> 00:32:38,100 Det Ă€r för farligt, och de vill inte lĂ€mna landet utan sina barn. 310 00:32:38,500 --> 00:32:43,400 Till Basra, ber Jordanien om hjĂ€lp... TvĂ„ mĂ„nader, ni fĂ„r hit tvĂ„ eller tre. 311 00:32:43,800 --> 00:32:46,600 Jag har 29 namn, jag vill nĂ„ alla. 312 00:32:47,000 --> 00:32:51,300 - Ska du smyga in en mus? - Kanske det. 313 00:32:56,200 --> 00:32:59,300 Hej... VĂ€ckte jag dig? 314 00:33:06,300 --> 00:33:12,400 - Klockan Ă€r kvart i fyra. - Jag ska snart vara pĂ„ flygplatsen. 315 00:33:12,700 --> 00:33:16,100 Hur lĂ€nge? Behöver vi barnvakt? 316 00:33:16,400 --> 00:33:21,700 - Allt stĂ„r pĂ„ lappen. - SjĂ€lvklart... 317 00:33:22,000 --> 00:33:25,400 Jag ville inte vĂ€cka dig. 318 00:33:25,600 --> 00:33:32,000 Vi gör inget annat Ă€n lĂ€mnar lappar. KylskĂ„pet Ă€r rena spionbrevlĂ„dan. 319 00:33:40,000 --> 00:33:43,400 Jag lĂ„ter som en gammal... 320 00:33:53,200 --> 00:33:57,000 Jag vet inte vart du Ă„ker. 321 00:33:57,200 --> 00:34:03,300 Jag vet inte vilka du trĂ€ffar, om du Ă€r i fĂ€ngelse eller i Beirut. 322 00:34:04,800 --> 00:34:11,500 Och om du försvinner sĂ„ fĂ„r jag inte sĂ€ga nĂ„t, för du har aldrig varit dĂ€r. 323 00:34:16,100 --> 00:34:19,100 Jag vet inte vart du Ă„ker. 324 00:34:19,500 --> 00:34:22,500 Jag ska Ă„ka till Cleveland. 325 00:34:24,900 --> 00:34:27,600 Det... 326 00:34:27,800 --> 00:34:30,600 ...stĂ„r pĂ„ lappen. 327 00:34:42,400 --> 00:34:45,400 "Ha en bra dag"? 328 00:35:22,300 --> 00:35:25,700 Du har tvĂ„ stycken. AnvĂ€nd inga andra. 329 00:35:26,000 --> 00:35:30,600 BlĂ€cket Ă€r synligt i tio sekunder. Det krĂ€vs rĂ€tt fixeringsmedel. 330 00:35:31,000 --> 00:35:34,800 Mukhabarat skulle utsĂ€tta mig för saker ni inte kan ana. 331 00:35:35,100 --> 00:35:37,600 SĂ€g vad ni vill veta. Jag memorerar det. 332 00:35:37,900 --> 00:35:41,100 Vi har 50 frĂ„gor, vissa extremt tekniska. 333 00:35:41,300 --> 00:35:44,100 Vi har 206 ben i kroppen. 334 00:35:44,300 --> 00:35:49,200 Vill ni höra namnen pĂ„ engelska, latin eller arabiska? 335 00:35:53,500 --> 00:35:55,500 Hur kĂ€nns det? 336 00:36:04,000 --> 00:36:08,500 Om nĂ„gon stoppar dig, eller frĂ„gar nĂ„got... 337 00:36:08,900 --> 00:36:13,400 ...sĂ„ hĂ„ll dig lugn, du ska besöka din bror. KrĂ„ngla inte till det. 338 00:36:13,800 --> 00:36:19,400 Hur klarar du det? Att ljuga nĂ„gon rakt i ansiktet. 339 00:36:25,400 --> 00:36:30,100 Man mĂ„ste veta... varför man ljuger... 340 00:36:30,500 --> 00:36:34,400 ...och aldrig glömma sanningen. 341 00:36:40,200 --> 00:36:42,500 Det Ă€r dags. 342 00:36:45,100 --> 00:36:47,500 Är du beredd? 343 00:37:20,900 --> 00:37:25,100 Mukhabarat bevakar incheckningsdisken. 344 00:37:50,600 --> 00:37:55,400 Med den Information ni har nu hur nĂ€ra Ă€r Saddam Hussein- 345 00:37:55,700 --> 00:37:59,600 - att framstĂ€lla kĂ€rnvapen? 346 00:37:59,900 --> 00:38:04,600 Man fĂ„r olika uppglfter om exakt hur nĂ€ra det Ă€r- 347 00:38:04,900 --> 00:38:09,100 - men vi vet att transporter har gĂ„tt till Irak- 348 00:38:09,400 --> 00:38:16,400 - med aluminiumrör som endast lĂ€mpar sig för kĂ€rnvapenprogram. 349 00:38:16,900 --> 00:38:22,100 Det kommer alltid att rĂ„da osĂ€kerhet kring hur snabbt- 350 00:38:22,400 --> 00:38:26,800 - han kan ha kĂ€rnvapen, men vi vill slippa se ett svampmoln. 351 00:38:27,200 --> 00:38:29,800 Det Ă€r en avsiktlig lĂ€cka. 352 00:38:30,200 --> 00:38:35,200 NĂ„gon hos vicepresidenten har lĂ€ckt till New York Times. 353 00:38:35,500 --> 00:38:39,900 - Svampmolnet... Samma ord. - Jag kommer hem. 354 00:38:40,300 --> 00:38:44,600 Vi har beslagtagit och förhindrat att han har fĂ„tt... 355 00:38:45,000 --> 00:38:48,300 ... de rör som krĂ€vs för centrifugering. 356 00:38:48,500 --> 00:38:52,800 - Jag öppnar alltid fönstret. - Men det luktar. 357 00:38:53,100 --> 00:38:58,100 Ska jag gömma mig som en smygrökande tonĂ„ring? 358 00:38:58,500 --> 00:39:03,600 - GĂ„ ut! - Det Ă€r svinkallt. - Steve, hjĂ€lp. 359 00:39:04,100 --> 00:39:09,200 Hela idĂ©n med cigarr Ă€r Winston Churchill, tofflor, sprakande brasa. 360 00:39:09,600 --> 00:39:12,800 Dammiga böcker, en trofast hund. 361 00:39:13,100 --> 00:39:18,800 - Inte frysa arslet av sig. - TĂ€nk Scott i Antarktis. 362 00:39:20,900 --> 00:39:24,900 - Jag ger mig. - Dum frĂ„ga: Vad Ă€r aluminiumrör? 363 00:39:25,300 --> 00:39:29,400 - Till anrikning av uran. - Hur dĂ„? 364 00:39:29,700 --> 00:39:34,300 - Det vet ingen. - Det vet de ju visst. 365 00:39:34,700 --> 00:39:39,000 - Har du lĂ€st om det, Valerie? - Jag var bortrest förra veckan. 366 00:39:39,400 --> 00:39:44,100 Saddam köpte rör, vi har tagit dem och de Ă€r proppfulla av uran. 367 00:39:44,400 --> 00:39:49,400 - Proppfulla! - Min make: Experten. 368 00:39:49,700 --> 00:39:55,200 Det renar uranet. Man kokar upp det och fĂ„r en atombomb. 369 00:39:55,700 --> 00:39:59,700 - Vem pĂ„stĂ„r det? Det Ă€r ju bara rör. - New York Times! 370 00:40:00,100 --> 00:40:05,400 - Du kan ju sĂ„nt hĂ€r. Vad tror du? - Jag kan ingenting om rör. 371 00:40:05,800 --> 00:40:10,000 Varannan amerikan tror att Saddam sprĂ€ngde tornen. 372 00:40:10,300 --> 00:40:14,800 - Han utgör ju Ă€ndĂ„ ett hot! - Saddam Ă€r inget hot. 373 00:40:15,100 --> 00:40:20,000 - Om vi dödat Hitler pĂ„ 30-talet... - Han Ă€r faktiskt inte Hitler. 374 00:40:20,400 --> 00:40:25,100 Vi satte honom dĂ€r. Det passade oss! Han Ă€r inget hot! 375 00:40:25,500 --> 00:40:27,900 Har du trĂ€ffat Saddam? 376 00:40:28,200 --> 00:40:32,200 Har Saddam sett dig i ögonen och hotat dig? 377 00:40:32,600 --> 00:40:35,500 Har han hotat att döda dig? 378 00:40:35,800 --> 00:40:38,800 Du vet inte vad du snackar om. 379 00:40:41,500 --> 00:40:45,500 Det stĂ€mmer nog. 380 00:40:45,700 --> 00:40:50,300 - Jag gjorde mitt till... - EfterrĂ€tt? Kaffe? 381 00:40:50,600 --> 00:40:54,900 - Det var jĂ€ttegott. - Vi skulle aldrig ha tagit upp det. 382 00:40:57,100 --> 00:41:02,800 Vi pratar aldrig politik vid matbordet. Det blir bara brĂ„k. 383 00:41:03,200 --> 00:41:08,600 Ingen vet ju vad som hĂ€nder dĂ€r borta. Vem vet egentligen? 384 00:41:09,000 --> 00:41:12,100 Just det, Sue. Vem vet? 385 00:41:12,200 --> 00:41:14,900 BAGDAD 386 00:41:30,100 --> 00:41:32,400 VĂ€nta hĂ€r. 387 00:41:50,300 --> 00:41:52,400 Hammad...! 388 00:41:53,600 --> 00:41:56,000 Vad skönt att se dig! 389 00:41:59,600 --> 00:42:05,300 Kontakter pĂ„ sĂ€kerhetsdepartementet. 390 00:42:05,700 --> 00:42:10,900 NĂ„gra fördelar ska man ju ha. Annars kan det ta hela dan. 391 00:43:30,000 --> 00:43:33,900 - Huset ser annorlunda ut. - Det hĂ„ller pĂ„ att rasa. 392 00:43:34,200 --> 00:43:39,800 De bombade regeringsbyggnaderna - 93. Det Ă€r sprickor i grunden. 393 00:43:43,500 --> 00:43:49,500 - Hammad, jag mĂ„ste tala med dig... - Jag har tĂ€nkt mĂ„la om utvĂ€ndigt. 394 00:43:49,900 --> 00:43:54,500 Men det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ tid nĂ€r jag har sĂ„ mycket att göra pĂ„ jobbet. 395 00:43:54,800 --> 00:44:00,800 - Men trĂ€dgĂ„rden Ă€r sig lik. - Jag har fĂ„tt frĂ„gor att stĂ€lla. 396 00:44:01,300 --> 00:44:07,100 - VadĂ„ för frĂ„gor? - NĂ€r kan ni ha en kĂ€rnstridsspets? 397 00:44:07,500 --> 00:44:10,300 Hur mycket U-235 har ni? 398 00:44:10,600 --> 00:44:16,200 Namnge övriga forskare. Vem inom militĂ€ren övervakar programmet? 399 00:44:19,200 --> 00:44:22,800 - Vad Ă€r det? - Vet de inte? 400 00:44:23,200 --> 00:44:30,200 Programmet demolerades pĂ„ 90-talet. Amerikanerna gjorde det...! 401 00:44:30,600 --> 00:44:33,700 Vad vill de veta mer? 402 00:44:34,000 --> 00:44:39,300 Är anlĂ€ggningen modern? Hur klyver ni fossila isotoper? 403 00:44:39,700 --> 00:44:45,200 Det Ă€r vansinne...! Vi har inte ens reservdelar till en stridsvagn. 404 00:44:45,700 --> 00:44:52,900 Jag tvingas jobba i en fabrik som framstĂ€ller konstgödsel. Det vet de. 405 00:44:53,400 --> 00:44:56,000 Det mĂ„ste de veta...! 406 00:45:00,300 --> 00:45:03,100 Det hĂ€r mĂ„ste du se. 407 00:45:06,700 --> 00:45:10,200 Det hĂ€r mĂ„ste Jack se. Bill ocksĂ„. 408 00:45:10,400 --> 00:45:15,100 Ambassadör Wilson var sista amerikanen som mötte Saddam. 409 00:45:15,400 --> 00:45:18,900 Det var 1990 - en skrĂ€mmande tid. 410 00:45:19,200 --> 00:45:24,900 Saddam hotade med att avrĂ€tta alla som skyddade "utlĂ€nningar". 411 00:45:25,200 --> 00:45:30,300 Wilson kallade till presskonferens med en snara om halsen. 412 00:45:30,700 --> 00:45:32,800 Han sa: 413 00:45:33,000 --> 00:45:37,900 "Om amerikaner ska fĂ„ vĂ€lja mellan att tillfĂ„ngatas eller avrĂ€ttas" - 414 00:45:38,200 --> 00:45:41,700 - "tar jag fan med repet sjĂ€lv." 415 00:45:42,100 --> 00:45:47,300 Saddam backade och ambassadör Wilson hjĂ€lpte tusentals hem. 416 00:45:47,600 --> 00:45:52,400 NĂ€r han sjĂ€lv kom hem fick han ett varmt mottagande av presidenten- 417 00:45:52,800 --> 00:45:59,100 - som i ovala rummet presenterade honom som en amerikansk hjĂ€lte. 418 00:45:59,500 --> 00:46:04,000 Det stĂ€mmer inte riktigt, det var Roosevelt-rummet... 419 00:46:07,200 --> 00:46:10,800 Hotar Saddam vĂ„r nationella sĂ€kerhet? 420 00:46:11,200 --> 00:46:15,300 Zahraas bror jobbade med 500 kĂ€rnfysiker i Safa. 421 00:46:15,700 --> 00:46:18,800 - 91 bombades anlĂ€ggningen av B52:or. 422 00:46:19,100 --> 00:46:24,500 Hussein Kamel hotade med att döda dem som försökte lĂ€mna landet- 423 00:46:25,000 --> 00:46:29,600 - och nĂ€r Kamel avrĂ€ttades -95 skingrades forskarlaget. 424 00:46:29,900 --> 00:46:33,800 Alla sĂ€ger samma sak: Det finns inget vapenprogram. 425 00:46:34,000 --> 00:46:38,900 30 kĂ€rnfysiker, som förhörts av irakier i Irak, alla sĂ€ger samma sak? 426 00:46:39,400 --> 00:46:43,400 - Jim, de utsatte sig för livsfara. - Till vilken nytta?! 427 00:46:43,600 --> 00:46:47,700 - Inte vĂ€rt flygbiljetterna. - Vita huset har fel underrĂ€ttelser. 428 00:46:48,100 --> 00:46:54,700 NĂ„gon vĂ€ljer ut upplysningar sen vill de att vi ska bekrĂ€fta! 429 00:46:55,200 --> 00:47:01,400 En minister frĂ„gade Saddam varför han avrĂ€ttat en lojal tjĂ€nsteman. 430 00:47:03,200 --> 00:47:09,000 Saddam svarade: "Jag dödar hellre mina vĂ€nner av misstag..." 431 00:47:09,500 --> 00:47:15,400 "...Ă€n lĂ„ter mina fiender leva." SĂ„ resonerar ett monster, anser jag. 432 00:47:17,700 --> 00:47:24,500 Vicepresident Cheney, kongress- ledamöter, Ă€rade medborgare... 433 00:47:25,000 --> 00:47:30,200 Varje Ă„r ses vi hĂ€r och begrundar tlllstĂ„ndet I nationen. 434 00:47:34,200 --> 00:47:38,700 Vi skulle vilja ge er en mugg och vimplar Ă„t barnen. 435 00:47:39,100 --> 00:47:42,200 Tack sĂ„ mycket för att ni kom. 436 00:47:42,600 --> 00:47:48,800 Han Ă€r det största hotet mot kriget mot terrorn... mot vĂ€rlden. 437 00:47:49,200 --> 00:47:55,900 En black eye, att ta med... TvĂ„ espresso i svart kaffe. 438 00:47:56,400 --> 00:48:02,800 Vi har underrĂ€ttelser om att Saddam har 30000 fabriker- 439 00:48:03,300 --> 00:48:07,000 - som kan tillverka kemiska vapen. 440 00:48:07,400 --> 00:48:14,000 Vi vet att Irak I slutet av 90-talet hade flera biologiska vapenlabb. 441 00:48:17,900 --> 00:48:23,400 Saddam Hussein hade ett modernt kĂ€rnvapenprogram... 442 00:48:23,900 --> 00:48:27,000 ... tĂ€nkte tillverka kĂ€rnvapen... 443 00:48:27,200 --> 00:48:32,600 ... och utarbetade fem metoder för anrikning av uran till en bomb. 444 00:48:32,900 --> 00:48:39,000 Brittlska regeringen har fĂ„tt veta att han sökt uran I Afrika. 445 00:48:42,200 --> 00:48:48,900 Han har velat köpa aluminiumrör för kĂ€rnvapentillverkning. 446 00:48:51,200 --> 00:48:59,000 Vi gĂ„r ogĂ€rna ut I krlg... Vi fasar för sorgen som följer. 447 00:48:59,500 --> 00:49:04,100 Vi vill ha fred. Vi efterstrĂ€var fred. 448 00:49:04,500 --> 00:49:08,900 Och Ibland mĂ„ste freden försvaras. 449 00:49:09,200 --> 00:49:16,500 42 kryssningsrobotar har riktats mot Iraks ledare. 450 00:49:16,900 --> 00:49:21,200 USA accepterar bara en seger, sa han. 451 00:49:43,300 --> 00:49:47,000 - Fick vi nĂ„n el i dag? - En timme. 452 00:50:14,800 --> 00:50:21,600 - Vad gör ni? De kan se oss. - Ingen bevakar oss lĂ€ngre. 453 00:50:22,100 --> 00:50:27,100 Min syster sa att amerikanerna kan ta oss över grĂ€nsen. 454 00:50:27,500 --> 00:50:32,100 Litar du pĂ„ dem? Var inte sĂ„ naiv. 455 00:50:32,500 --> 00:50:39,000 Lyssna! Dina amerikanska vĂ€nner ropar pĂ„ dig. 456 00:50:44,300 --> 00:50:47,200 Det Ă€r vĂ„rt enda hopp. 457 00:51:17,100 --> 00:51:21,600 Han lever i överflöd medan ni försöker överleva 458 00:51:26,200 --> 00:51:27,800 Bill! 459 00:51:28,000 --> 00:51:31,600 Alla letar efter massförstörelsevapen! 460 00:51:32,000 --> 00:51:36,600 - Vi har inga resurser! - Jag mĂ„ste fĂ„ ut familjerna... 461 00:51:36,900 --> 00:51:43,100 Om vi tar hit dem och de Ă€r med pĂ„ CNN, vad tror du dĂ„ de sĂ€ger? 462 00:51:43,600 --> 00:51:50,400 "Jo, det fanns inga kĂ€rnvapen, inga MFV. Men det visste ni ju." 463 00:51:50,800 --> 00:51:55,000 - Ska jag be chefen sluta jobbet? - Jag gav dem mitt ord. 464 00:51:55,300 --> 00:51:59,900 Det Ă€r inte mitt problem, jag har vĂ€rre problem! 465 00:52:04,500 --> 00:52:09,700 Ett barn som ingen rĂ€ddar för att Vita huset kanske vill ha det dĂ€r! 466 00:52:10,100 --> 00:52:14,400 Bill har rĂ€tt. En av alla hopplösa soppor. Forskarna... 467 00:52:14,800 --> 00:52:17,500 De Ă€r massförstörelsevapnet. 468 00:52:17,900 --> 00:52:23,300 Om inte vi skyddar dem, flyr de till ett land som kan - och fĂ„r jobba dĂ€r. 469 00:52:30,900 --> 00:52:36,800 Jag har aldrig sagt det hĂ€r... Om nĂ„n frĂ„gar, förnekar jag allt. 470 00:52:37,300 --> 00:52:40,300 Hur obemĂ€rkt kan du göra det? 471 00:52:50,800 --> 00:52:53,400 - Jag vill följa med. - GĂ„ in! 472 00:52:53,700 --> 00:52:57,100 Det Ă€r sĂ€krare för dig om jag Ă€r med. 473 00:53:12,100 --> 00:53:15,900 - Kommer man fram hĂ€r? - Ja, men amerikanerna Ă€r dĂ€r. 474 00:53:16,300 --> 00:53:20,700 - VĂ€gspĂ€rr? - Rakt fram. De har sin bas i skolan. 475 00:53:21,100 --> 00:53:27,300 - Jag Ă€r rĂ€dd. Jag vill inte vara hĂ€r. - Det Ă€r inget att vara rĂ€dd för. 476 00:53:30,000 --> 00:53:33,600 - Jag Ă€r rĂ€dd! - Ner med huvudet! 477 00:54:04,900 --> 00:54:09,700 Ni mĂ„ste kunna skydda min familj. Min fru, mina barn - vi Ă€r i fara. 478 00:54:10,100 --> 00:54:14,800 Jag vet, Hammad. Vi ska ta hand om dem, men vi mĂ„ste skynda oss. 479 00:54:15,200 --> 00:54:17,700 Kan jag lita pĂ„ dig? 480 00:54:18,000 --> 00:54:24,100 Du mĂ„ste göra exakt som jag sĂ€ger. Vi ska Inte svika dig. 481 00:54:26,000 --> 00:54:30,600 Ytterligare fem amerikanska soldater miste livet. 482 00:54:30,900 --> 00:54:34,700 En soldat omkom efter att ha trĂ€ffats av en bomb. 483 00:54:35,100 --> 00:54:40,600 Den officiella siffran I Irak Ă€r nu 966... 484 00:54:40,900 --> 00:54:44,400 Brittiska regeringen har fĂ„tt veta... 485 00:54:44,700 --> 00:54:48,300 ... stora mĂ€ngder uran... I Afrika. 486 00:54:50,400 --> 00:54:57,100 Brlttlska regeringen har fĂ„tt veta att han sökt uran I Afrika. 487 00:54:57,600 --> 00:55:01,300 Jag vill frĂ„ga en sak, det Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 488 00:55:01,600 --> 00:55:06,800 Kan presidenten mena ett annat afrikanskt land och inte Niger? 489 00:55:07,100 --> 00:55:13,200 Jag har sett rapporten, det Ă€r Niger. Yellowcake frĂ„n Niger, hur sĂ„? 490 00:55:16,400 --> 00:55:21,400 Det Ă€r jag som Ă€r kĂ€llan, jag Ă„kte till Niger. Det Ă€r inte sant. 491 00:55:21,700 --> 00:55:24,700 Jag förstĂ„r. 492 00:55:24,900 --> 00:55:28,300 Vad tĂ€nker du göra? 493 00:55:28,600 --> 00:55:32,100 - Det vet jag inte. - Vill du ha ett gott rĂ„d? 494 00:55:32,500 --> 00:55:37,100 Gör ingenting. Du har gjort ditt jobb, sen Ă„kte du hem. 495 00:55:37,500 --> 00:55:41,300 Nu handlar det om Niger - yellowcake frĂ„n Niger. 496 00:55:41,600 --> 00:55:44,900 Jag fattar ocksĂ„ att nĂ„t Ă€r skumt. 497 00:55:45,300 --> 00:55:50,800 Efter tre mĂ„nader har vi inte hittat yellowcake, biologiska vapen, MFV. 498 00:55:51,200 --> 00:55:55,100 Du Ă€r misstĂ€nksam - det Ă€r utrikesdepartementet ocksĂ„. 499 00:55:55,500 --> 00:56:01,200 - Varför har ingen sagt nĂ„t? - Gissa...! Vi gick ut i krig. 500 00:56:01,700 --> 00:56:07,900 Det hĂ€r sĂ€ger jag som din vĂ€n... Var smart. 501 00:56:08,300 --> 00:56:10,500 Du har fru och barn. 502 00:56:10,800 --> 00:56:15,200 Nu snackar vi om presidenten, Vita huset...! 503 00:56:15,600 --> 00:56:20,400 Se dig sjĂ€lv I spegeln och sĂ€g om det sen. 504 00:56:34,700 --> 00:56:37,500 - Vad Ă€r det? - Ingenting. 505 00:56:39,800 --> 00:56:42,900 Jag Ă€r bara trött... Sover barnen? 506 00:56:43,300 --> 00:56:45,900 - Ja, dĂ„. - Bra. 507 00:56:48,100 --> 00:56:50,100 Jag gĂ„r upp. 508 00:56:57,200 --> 00:57:00,400 Somliga anser... 509 00:57:00,700 --> 00:57:05,100 ... att de kan anfalla oss dĂ€r. VarsĂ„godal 510 00:57:05,500 --> 00:57:10,000 VĂ„ra trupper kan upprĂ€tthĂ„lla sĂ€kerheten. 511 00:57:39,300 --> 00:57:41,900 DET JAG INTE HITTADE I AFRIKA 512 00:57:42,200 --> 00:57:44,900 Irak köpte inte uran av Niger 513 00:57:56,200 --> 00:57:59,800 Det finns absolut ingenting nytt hĂ€r. 514 00:58:00,000 --> 00:58:05,000 Presidentens tal till nationen handlade om mer Ă€n Niger. 515 00:58:05,300 --> 00:58:08,100 - Var uppgifterna korrekta? - Ja. 516 00:58:08,500 --> 00:58:13,700 Inget tyder pĂ„ att uppgifterna handlade om nĂ„got annat. 517 00:58:14,000 --> 00:58:18,500 Men vad yellowcake frĂ„n Niger anbelangar... 518 00:58:18,800 --> 00:58:22,200 ...har vi fĂ„tt bekrĂ€ftat att det var fel. 519 00:58:22,500 --> 00:58:24,500 Helvete! 520 00:58:24,800 --> 00:58:27,500 Den brittiska rapporten. 521 00:58:29,300 --> 00:58:31,800 Avboka förmiddan! 522 00:58:32,100 --> 00:58:37,000 - DĂ„ stĂ€mde det alltsĂ„ inte? - DĂ€r mĂ„ste jag... 523 00:58:37,500 --> 00:58:40,700 DĂ€r fĂ„r jag Ă„terkomma. 524 00:58:41,000 --> 00:58:43,100 Fleischer ballade ur. 525 00:58:43,400 --> 00:58:47,900 CBS vet att yellowcake ströks frĂ„n talet i Cincinatti, pĂ„ CIA: S begĂ€ran- 526 00:58:48,200 --> 00:58:51,700 - och att Gerson skrev bĂ„da talen. 527 00:58:52,100 --> 00:58:58,900 Jag vill ha allt som TV, bloggar och tidningar sagt om Wilson och uran. 528 00:58:59,400 --> 00:59:04,200 HĂ€lsa Karl att jag Ă€r pĂ„ mitt rum sen. 529 00:59:10,000 --> 00:59:15,200 Det gĂ€ller förtroendet för presidenten, vi mĂ„ste agera. 530 00:59:15,600 --> 00:59:18,200 Vi mĂ„ste byta fokus. 531 00:59:18,500 --> 00:59:21,200 Vem Ă€r Joe Wilson? 532 00:59:29,000 --> 00:59:34,200 David, om nĂ„gon som jobbar pĂ„ CIA skickar sin make pĂ„ en resa... 533 00:59:34,600 --> 00:59:37,300 ...skulle det kunna spĂ„ras? 534 00:59:37,500 --> 00:59:41,900 SĂ„nt mĂ„ste godkĂ€nnas frĂ„n högre ort. 535 00:59:42,200 --> 00:59:49,300 En förfrĂ„gan skickas till chefen - visst ska det kunna spĂ„ras. 536 00:59:52,800 --> 00:59:58,200 FĂ„r presidenten offentliggöra hemligstĂ€mplad information? 537 01:00:11,100 --> 01:00:13,400 14 JULI 2003 538 01:00:15,300 --> 01:00:18,800 - Valerie... - Vad Ă€r det? 539 01:00:22,200 --> 01:00:25,800 "CIA: S beslut att skicka Joseph C. Wilson..." 540 01:00:26,100 --> 01:00:28,300 LĂ€ngre ner. 541 01:00:33,900 --> 01:00:40,200 "Wilsons fru... jobbar med massförstörelsevapen"! 542 01:00:41,800 --> 01:00:46,400 - Kan det hĂ€r lĂ€sas utomlands? - Det Ă€r pĂ„ nyheterna... 543 01:00:46,800 --> 01:00:52,300 Kan Novaks artikel lĂ€sas utomlands?! 544 01:00:52,600 --> 01:00:54,800 Herregud...! 545 01:01:14,900 --> 01:01:21,200 Jessica McDowell. Maureen McDermont frĂ„n Skottland. 546 01:01:21,600 --> 01:01:26,900 - Grace Semel, Sigma Chemicals. - Vem Ă€r du? I 547 01:01:27,200 --> 01:01:31,000 En lista över alla du trĂ€ffat som hemlig spion. 548 01:01:31,300 --> 01:01:37,000 - Jag har redan pĂ„börjat den. - Bra. Vi mĂ„ste bedöma skadorna. 549 01:01:37,400 --> 01:01:43,600 Jag har flera pĂ„gĂ„ende operationer, mĂ€nniskor utomlands i kritiska... 550 01:01:44,000 --> 01:01:49,600 Gör en lista och kom tillbaka. Gör inget annat. 551 01:01:50,100 --> 01:01:52,900 Vad gör sĂ€kerhetsavdelningen hĂ€r? 552 01:01:53,200 --> 01:01:58,000 För att hjĂ€lpa oss, dig och oss, att göra en skadebedömning. 553 01:02:04,500 --> 01:02:08,700 Miss Plame... Den hĂ€r vĂ€gen. 554 01:02:41,600 --> 01:02:44,000 Toaletten. 555 01:02:49,500 --> 01:02:51,900 Miss Plame...! 556 01:03:17,900 --> 01:03:19,700 Val! 557 01:03:20,000 --> 01:03:22,800 Jag mĂ„ste kontakta Bagdad. 558 01:03:23,000 --> 01:03:27,200 Femton kĂ€rnfysiker ska evakueras i dag. Jag mĂ„ste nĂ„ dem. 559 01:03:27,600 --> 01:03:31,800 - Det vet jag inget om. - De sitter och vĂ€ntar! 560 01:03:32,200 --> 01:03:35,100 Du vet vad det innebĂ€r...! 561 01:03:36,700 --> 01:03:39,900 TyvĂ€rr, jag mĂ„ste gĂ„. 562 01:03:40,100 --> 01:03:43,500 Val, har du tid ett tag? 563 01:03:48,200 --> 01:03:50,500 Stick. 564 01:03:51,800 --> 01:03:56,200 Alla dina CPD-operationer har stĂ€llts in. 565 01:03:56,500 --> 01:04:04,100 Du ska omedelbart avbryta all kontakt med kĂ€llor och agenter. 566 01:04:04,500 --> 01:04:11,600 Jag har Ă„tta nio team ute. Vi har folk i Kuala Lumpur, Mumbai, Dubai. 567 01:04:22,300 --> 01:04:27,900 - Jag mĂ„ste fĂ„ briefa min ersĂ€ttare. - Din identitet Ă€r hemligstĂ€mplad. 568 01:04:28,400 --> 01:04:32,400 Jag har en ytterst viktig operation i Bagdad... 569 01:04:32,800 --> 01:04:35,200 Val. Jag Ă€r ledsen. 570 01:04:37,000 --> 01:04:40,000 Det Ă€r över. 571 01:04:40,400 --> 01:04:45,000 Du var skicklig, men... 572 01:04:45,300 --> 01:04:48,000 ...nu Ă€r det över. 573 01:04:59,900 --> 01:05:04,600 - Var Ă€r de? - De kommer, vi fĂ„r bara vĂ€nta. 574 01:05:04,900 --> 01:05:08,300 - Vi har ju vĂ€ntat i timmar...! - De kommer. 575 01:05:08,600 --> 01:05:14,800 "Enligt tvĂ„ höga regeringskĂ€llor föreslog Wilsons fru Niger-resan." 576 01:05:15,300 --> 01:05:19,900 Det Ă€r vicepresidenten, en stabschef eller chefsrĂ„dgivare! 577 01:05:20,200 --> 01:05:22,900 Nu mĂ„ste jag sluta... 578 01:05:23,200 --> 01:05:28,900 - Jag fĂ„r inte lĂ„na Power Ranger. - Har du frĂ„gat snĂ€llt? 579 01:05:29,400 --> 01:05:35,700 Det Ă€r brottsligt för statsanstĂ€llda att röja en hemlig agents identitet. 580 01:05:36,200 --> 01:05:40,200 Det ger 50000 dollar i böter eller tio Ă„rs fĂ€ngelse. 581 01:05:40,500 --> 01:05:44,100 Svara inte! Vem har du talat med? 582 01:05:44,500 --> 01:05:48,300 Ja, det Ă€r hon. 583 01:05:48,700 --> 01:05:50,900 HĂ€r kommer hon. 584 01:05:51,200 --> 01:05:53,200 Det Ă€r Lisa. 585 01:05:56,900 --> 01:06:00,800 Ditt namn Ă€r i tidningen. Det stĂ„r att du Ă€r CIA-agent! 586 01:06:01,200 --> 01:06:05,500 Jag kan inte prata just nu. Jag fĂ„r inte tala om det. 587 01:06:05,900 --> 01:06:10,500 Jag ringer dig i morgon i stĂ€llet. Jag Ă€r hemskt ledsen. 588 01:06:10,900 --> 01:06:15,100 Herregud...! DĂ„ mĂ„ste det vara sant. 589 01:06:21,800 --> 01:06:27,600 Din mamma har ringt, din farbror, Janey i Chicago. Jag skrev en lapp. 590 01:06:28,100 --> 01:06:30,700 Och Andrea Mitchell ringde. 591 01:06:31,000 --> 01:06:36,200 KĂ€llor i Vita huset har sagt att nyheten inte Ă€r presidentens ord- 592 01:06:36,500 --> 01:06:41,000 - utan Joe Wilson och hans fru. Ville jag kommentera det? 593 01:06:41,400 --> 01:06:47,200 Det vill jag verkligen. Hon har bjudit in mig till sitt program. 594 01:06:47,700 --> 01:06:52,100 Nej. Du fĂ„r inte vara med i TV. 595 01:06:59,200 --> 01:07:01,200 Tack. 596 01:07:03,200 --> 01:07:08,300 Det hĂ€r var en varning till dem som skulle kunna trĂ€da fram. 597 01:07:08,800 --> 01:07:14,000 De analytiker som har utsatts för pĂ„tryckningar frĂ„n Vita huset- 598 01:07:14,400 --> 01:07:19,900 - skulle tĂ€nka sig noga för innan de riskerade att bli uthĂ€ngda. 599 01:07:29,700 --> 01:07:34,800 Jag var helt oförberedd. Hade inte tĂ€nkt tanken...! 600 01:07:35,100 --> 01:07:40,200 - NĂ€r började du? - 1985. Direkt efter college. 601 01:07:40,700 --> 01:07:43,100 - Wow, det Ă€r... - 18 Ă„r. 602 01:07:43,400 --> 01:07:47,300 - Hittade de dig, eller? - Jag sökte upp dem. 603 01:07:47,600 --> 01:07:51,800 - Och kĂ€nde Joe till det? - Ja. 604 01:07:52,100 --> 01:07:56,200 - Dina förĂ€ldrar? - Ja, men inga fler. 605 01:07:58,400 --> 01:08:01,600 Har du Ă€lskare över hela vĂ€rlden? 606 01:08:01,800 --> 01:08:06,300 BĂ€r du vapen? Har du dödat mĂ€nniskor? 607 01:08:06,700 --> 01:08:09,700 Jag fĂ„r inte... 608 01:08:10,100 --> 01:08:13,500 Jag fĂ„r inte berĂ€tta nĂ„got. 609 01:08:15,000 --> 01:08:18,500 FĂ„r inte berĂ€tta nĂ„got... 610 01:08:19,900 --> 01:08:25,000 Ska vi shoppa, gĂ„ pĂ„ bio, fĂ„ manikyr? 611 01:08:44,900 --> 01:08:48,000 - Skickade din fru dig till Niger? - Nej... 612 01:08:48,300 --> 01:08:52,300 ... men frĂ„gan Ă€r huruvida ett brott har begĂ„tts. 613 01:08:53,300 --> 01:08:56,100 Jag vill svara! 614 01:09:00,900 --> 01:09:05,200 Din man Ă€r kommunist. Hoppas du dör, kommunisthoral 615 01:09:05,600 --> 01:09:10,000 - Vi vet var ni bor. - Vem Ă€r det?! Vem... 616 01:09:15,700 --> 01:09:22,500 - Jag fĂ„r inte Ă„ka pĂ„ Trevors traktor. - DĂ„ fĂ„r du leka med nĂ„t annat. 617 01:09:23,000 --> 01:09:25,100 Mamma... 618 01:09:26,900 --> 01:09:29,200 Vad vill du?! 619 01:09:37,700 --> 01:09:41,700 "Han gick inte ut pĂ„ över tvĂ„ veckor." 620 01:10:00,600 --> 01:10:02,100 Zahraa... 621 01:10:02,400 --> 01:10:06,600 Hammad har försvunnit. Hans fru och barn Ă€r försvunna. 622 01:10:07,000 --> 01:10:13,300 Min morbror i Mansour sa att de hade blivit mĂ„ltavlor, dödats. 623 01:10:13,800 --> 01:10:18,700 Dr Habbuk blev ihjĂ€lskjuten. Dr Falli blev mördad i farstun. 624 01:10:19,100 --> 01:10:24,100 Jag vet att du vet var han Ă€r. SĂ€g bara att ni har honom. 625 01:10:24,400 --> 01:10:28,300 Jag vill bara veta att han Ă€r i sĂ€kerhet. 626 01:10:31,600 --> 01:10:34,300 Vi har honom inte. 627 01:10:36,500 --> 01:10:43,100 Inget skulle ju hĂ€nda honom...! Du lovade om vi hjĂ€lpte er...! 628 01:10:43,500 --> 01:10:46,100 Jag litade pĂ„ dig. 629 01:10:49,600 --> 01:10:54,100 Justitiedepartementet mĂ„ste fastslĂ„ om vĂ„ra makthavare- 630 01:10:54,400 --> 01:10:59,800 - krossat en statstjĂ€nstemans karriĂ€r för att straffa mig 631 01:11:00,200 --> 01:11:04,200 - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? - Vad gör du hĂ€r? 632 01:11:12,600 --> 01:11:16,200 Falli. Habbuk. Vilka mer? 633 01:11:16,400 --> 01:11:20,900 - Det vet jag inget om. - LĂ€gg av! Vilka andra Ă€r döda?! 634 01:11:21,200 --> 01:11:26,500 Du hade rĂ€tt, kĂ€rnfysikerna var hotet. Vi fattade ett beslut. 635 01:11:27,000 --> 01:11:32,100 Vi skickade vidare dina rapporter. Mossad var redan ute efter dem. 636 01:11:32,400 --> 01:11:36,700 Ni tvingar dem att gĂ„ under jord - fly till Iran, Pakistan...! 637 01:11:37,000 --> 01:11:41,100 - Hur kan du sova om nĂ€tterna?! - Jag sover jĂ€ttegott. 638 01:11:41,500 --> 01:11:44,400 Carols mamma Ă€r hĂ€r, du mĂ„ste gĂ„. 639 01:11:44,700 --> 01:11:49,800 Vi ska hindra spridandet av vapen, Jack. Hindra! 640 01:11:52,200 --> 01:11:55,600 Linda, Ă€r du kvar sĂ„ hĂ€r sent? 641 01:12:18,600 --> 01:12:22,000 Rove sa att Plame var CIA-agent 642 01:12:22,300 --> 01:12:25,600 Novak hĂ€vdar att han namngav 3 kĂ€llor 643 01:12:32,600 --> 01:12:40,100 Jag ser gĂ€rna att Karl Rove lĂ€mnar Vita huset iförd handklovar. 644 01:12:40,600 --> 01:12:45,600 Och nĂ€r det gĂ€ller honom tĂ€nker jag pĂ„ vad jag sĂ€ger. 645 01:12:52,100 --> 01:12:54,400 Mr Wilson! 646 01:12:54,600 --> 01:12:57,900 Vi har Ă„kt Ă€nda frĂ„n Portland. 647 01:12:58,200 --> 01:13:02,000 Min fru och jag har aldrig efterstrĂ€vat publicitet- 648 01:13:02,400 --> 01:13:06,400 - men ert stöd kommer att göra henne vĂ€ldigt rörd. 649 01:13:08,800 --> 01:13:11,600 26 SEPTEMBER 2003 650 01:13:11,900 --> 01:13:14,900 SĂ€tt pĂ„ MSNBC. 651 01:13:16,800 --> 01:13:23,100 De har inlett en utredning. Ashcroft sa det nyss. Det blir en Ă„talsjury. 652 01:13:23,600 --> 01:13:30,600 FBI Inleder en brottsutrednlng om vem som lĂ€ckt en agents namn. 653 01:13:31,100 --> 01:13:36,600 Jag Ă„ker till Fox nu, de vill att jag ska kommentera utredningen. 654 01:13:37,000 --> 01:13:41,800 Vi mĂ„ste ge svar pĂ„ tal, Valerie! 655 01:13:44,000 --> 01:13:47,000 Nu fĂ„r jag ett annat samtal. 656 01:13:48,800 --> 01:13:51,800 - Joe Wilson. - Det Ă€r Charls Matthews. 657 01:13:52,100 --> 01:13:57,200 Jag talade med Karl Rove, han sa: "Willsons fru Ă€r lovligt byte." 658 01:14:07,600 --> 01:14:13,800 Tack för att du ville komma. Du ska veta att jag Ă€r upprörd. 659 01:14:14,200 --> 01:14:20,000 Jag vet att det Ă€r jobbigt, men CIA uppskattar verkligen att du tiger. 660 01:14:20,500 --> 01:14:25,900 Det hĂ€r knivslagsmĂ„let fĂ„r inte fortgĂ„. 661 01:14:26,300 --> 01:14:31,100 Jag mordhotas varje dag. Folk hotar att mörda min man, skada barnen. 662 01:14:31,600 --> 01:14:35,400 Jag bad CIA om att fĂ„ en livvakt. 663 01:14:35,700 --> 01:14:41,200 Jag fick avslag - " omstĂ€ndigheterna omfattas inte av budgeten". 664 01:14:41,700 --> 01:14:46,500 Om det hĂ€r Ă€r ett knivslagsmĂ„l sĂ„ slĂ„ss vi ensamma. 665 01:14:48,600 --> 01:14:53,200 Joe Wilson mot Vita huset... Jag kan bara sĂ€ga lycka till. 666 01:14:53,500 --> 01:14:59,500 Men som din vĂ€n mĂ„ste jag Ă€ndĂ„ sĂ€ga att de fĂ„ mĂ€n som sitter dĂ€r- 667 01:14:59,900 --> 01:15:03,500 - Ă€r vĂ€rldshistoriens mĂ€ktigaste mĂ€n. 668 01:15:03,800 --> 01:15:09,000 Hur svĂ„rt tror du det blir för dem att ta sig an Joe Wilson? 669 01:15:09,300 --> 01:15:15,100 Joe stĂ„r helt ensam, Valerie. Men jag vet att vi kan lita pĂ„ dig. 670 01:15:15,500 --> 01:15:18,200 Tala med din man. 671 01:15:22,700 --> 01:15:27,300 Tucker Carlson sĂ€ger: "Wilsons fru gav honom en meningslös uppgift." 672 01:15:27,700 --> 01:15:31,100 "Han behövde jobbet." Vem behöver jobba gratis?! 673 01:15:31,400 --> 01:15:35,800 Niger Ă€r ju inte direkt kĂ€nt för lyxkrogar och opera. 674 01:15:36,200 --> 01:15:39,000 "Det pĂ„minner om Paris...!" 675 01:15:40,600 --> 01:15:44,800 NĂ„n frĂ„n Vanity Fair ringde, de vill skriva en artikel. 676 01:15:45,200 --> 01:15:49,900 Djuplodande intervju, fotografier... BerĂ€tta hela historien. 677 01:15:50,300 --> 01:15:53,000 Vad tycker du? 678 01:15:53,200 --> 01:15:56,100 Vad jag tycker? 679 01:15:56,400 --> 01:16:00,500 Undrar du om jag vill bli fotograferad av Vanity Fair? 680 01:16:00,800 --> 01:16:05,700 Det Ă€r vĂ„r chans. Att berĂ€tta vĂ„r sida av saken. 681 01:16:06,000 --> 01:16:10,800 Det kan ge femtio TV- framtrĂ€danden. Vi mĂ„ste göra det. 682 01:16:11,100 --> 01:16:16,800 De dödar oss pĂ„ Fox, pĂ„ alla bloggar. Vi mĂ„ste slĂ„ tillbaka! 683 01:16:19,700 --> 01:16:21,700 Vad Ă€r det?! 684 01:16:21,900 --> 01:16:27,100 Fattar du inte, Joe?! NĂ€r ska det ta slut?! 685 01:16:27,500 --> 01:16:31,300 VĂ„r adress ligger ute pĂ„ nĂ€tet, ett foto av huset! 686 01:16:31,700 --> 01:16:37,900 Jag har bytt telefonnummer fem gĂ„nger! Mitt namn Ă€r överallt! 687 01:16:38,300 --> 01:16:44,400 Vad ska tufft snack och publicitet och allt ditt tjafsande leda till?! 688 01:16:44,800 --> 01:16:48,000 Andy Card sa till Financial Times- 689 01:16:48,400 --> 01:16:53,200 - att de kör bandschaktare över Joe Wilson. "Bandschaktare"! 690 01:16:53,500 --> 01:16:58,500 Men jag lĂ€gger mig inte platt! Jag tĂ€nker kĂ€mpa! 691 01:16:58,900 --> 01:17:04,200 Det Ă€r Vita huset! Tror du verkligen att du kan vinna mot Vita huset?! 692 01:17:04,600 --> 01:17:09,700 - Vi Ă€r chanslösa! - Om vi Inte kĂ€mpar! 693 01:17:12,600 --> 01:17:17,300 Har jag rĂ€tt om jag överröstar dig?! Gör det att jag har rĂ€tt?! 694 01:17:17,600 --> 01:17:21,800 Om jag Ă€r Vita huset och skriker miljoner gĂ„nger högre Ă€n du- 695 01:17:22,200 --> 01:17:28,600 - har jag rĂ€tt dĂ„?! De ljög, Valerie! De ljög, det Ă€r sanningen! 696 01:17:29,000 --> 01:17:31,600 Sanningen. Visst. 697 01:17:31,900 --> 01:17:37,400 NĂ€r de Ă€r klara med oss vet vi inte vad det Ă€r lĂ€ngre...! 698 01:18:01,800 --> 01:18:04,300 Är Scooter inne? 699 01:18:10,900 --> 01:18:13,700 - Vad Ă€r det? - Senatens utredning. 700 01:18:13,900 --> 01:18:18,000 SSCl: S slutsats - 511 sidor. 701 01:18:18,400 --> 01:18:20,800 Titta pĂ„ sidan 39. 702 01:18:26,600 --> 01:18:31,700 - Pappa! - Gullegumman... - Hej pĂ„ dig...! 703 01:18:32,100 --> 01:18:35,700 Lek nu, innan det börjar regna. 704 01:18:37,400 --> 01:18:42,100 - Vad Ă€r det? - SSCl: S rapport. 705 01:18:42,500 --> 01:18:44,900 PĂ„ sidan 39 stĂ„r det: 706 01:18:45,200 --> 01:18:48,600 "Den förre ambassadörens fru föreslog honom." 707 01:18:48,800 --> 01:18:52,500 Och den innehĂ„ller ett PM frĂ„n Valerie Plame: 708 01:18:52,800 --> 01:18:57,400 "Min make har god kontakt med premiĂ€r- och gruvministern" - 709 01:18:57,700 --> 01:19:02,400 - "som bĂ„da kĂ€nner till saken." Det Ă€r precis det jag har förnekat. 710 01:19:02,700 --> 01:19:06,700 Jag har till alla tidningar, TV- och radioprogram... 711 01:19:07,000 --> 01:19:13,700 ...sagt att du inte skickade dit mig. - Det gjorde jag inte heller! 712 01:19:14,100 --> 01:19:18,500 Varför sa du inget? Trodde du inte att det var viktigt? 713 01:19:18,800 --> 01:19:24,200 De bad mig om en rekommendation. Du har ju de kontakterna. 714 01:19:24,500 --> 01:19:26,600 Nu vet de det. 715 01:19:26,900 --> 01:19:33,300 De kallar mig lögnare. De har all makt, jag har bara mitt ord. 716 01:19:33,700 --> 01:19:39,200 Du mĂ„ste uttala dig offentligt. Du mĂ„ste försvara oss - nu. 717 01:19:42,100 --> 01:19:47,100 Ska jag gĂ„ till tidningarna, som du, skriva nĂ„t i New York Times? 718 01:19:47,500 --> 01:19:51,700 - Det mĂ„ste jag ju visa för CIA. - VĂ€nta... 719 01:19:52,100 --> 01:19:56,300 CIA?! Vem Ă€r du lojal mot - mig eller dem? 720 01:19:56,600 --> 01:20:02,500 Min familj...! TĂ€nkte du pĂ„ barnen innan du skrev din sabla artikel? 721 01:20:06,100 --> 01:20:10,300 Trevor... Leta rĂ€tt pĂ„ Samantha. 722 01:20:10,700 --> 01:20:13,900 Jag tar olika vĂ€gar till och frĂ„n skolan. 723 01:20:14,200 --> 01:20:18,400 Jag kollar rummen, under sĂ€ngarna, nĂ€r jag kommer hem. 724 01:20:18,700 --> 01:20:23,400 Ett hem vi förlorar snart för att dina kunder flyr. 725 01:20:23,700 --> 01:20:27,200 Vad har du egentligen uppnĂ„tt? 726 01:20:31,800 --> 01:20:38,000 Du kanske har rĂ€tt. Jag kanske borde ha hĂ„llit tyst. 727 01:20:38,400 --> 01:20:41,500 Var det det din pappa lĂ€rde dig? 728 01:20:41,800 --> 01:20:48,500 Anser överste Sam Plame att en amerikan ska tiga och titta bort? 729 01:20:48,900 --> 01:20:51,600 Skickade du mig till Niger? 730 01:20:51,800 --> 01:20:57,200 Det gĂ„r ju knackigt för stackarn, jag ordnar nĂ„got... Var det sĂ„? 731 01:20:57,600 --> 01:21:01,000 - Hur understĂ„r du dig? - Gjorde du det? 732 01:21:01,400 --> 01:21:06,400 - Du tror att jag ljuger för dig. - Skulle jag mĂ€rka det? 733 01:21:10,600 --> 01:21:12,900 Trevor! 734 01:21:18,800 --> 01:21:22,100 Kom, Sam! Nu gĂ„r vi till bilen. 735 01:21:22,400 --> 01:21:25,600 Hej dĂ„! Vi ses hemma. 736 01:21:26,000 --> 01:21:28,500 Jag tar min bil. 737 01:21:29,600 --> 01:21:35,600 Joe Wilson var en egoist. Allt var antingen lögn eller bluff. 738 01:21:36,000 --> 01:21:41,500 Om det Ă€r krig och man vill veta vad presidenten sagt- 739 01:21:41,900 --> 01:21:46,900 - och nĂ„n pĂ„stĂ„r sig ha fĂ„tt ett uppdrag av vicepresidenten- 740 01:21:47,400 --> 01:21:51,800 - men sen visar det sig att det var frun... 741 01:21:52,100 --> 01:21:56,500 - DĂ€r Ă€r han! - HĂ€r fĂ„r ni inte vara. 742 01:21:56,900 --> 01:22:02,300 HĂ€vdar ni fortfarande att det var vicepresidenten och inte er fru? 743 01:22:02,700 --> 01:22:07,600 Var resan till Niger gratis semester? Har ni ljugit hela tiden? 744 01:22:08,000 --> 01:22:12,000 Jag ljög inte, fick inte betalt, min fru skickade mig inte. 745 01:22:12,300 --> 01:22:18,000 - Betalade folket er semester? - Det var ett uppdrag inför kriget! 746 01:22:18,400 --> 01:22:22,300 - Är ni emot vĂ„ra trupper? - Ge er av hĂ€rifrĂ„n! 747 01:22:22,600 --> 01:22:27,900 Det pĂ„stĂ„s att er fru inte Ă€r CIA-agent utan bara sekreterare. 748 01:22:28,200 --> 01:22:31,800 Donerade ni pengar till Kerrys valkampanj? 749 01:22:32,200 --> 01:22:38,600 Allt handlar om pengar. En CIA- agent som har blivit arbetslös. 750 01:22:39,000 --> 01:22:44,100 Hon hade kunnat byta avdelning, hon behövde Inte sluta. 751 01:22:44,500 --> 01:22:49,300 CIA ville nog det - hon hade ju redan figurerat I pressen- 752 01:22:49,600 --> 01:22:53,900 - och ansĂ„gs vara rĂ€tt medelmĂ„ttlig. 753 01:23:11,100 --> 01:23:13,800 FĂ„r jag bara ta kudden? 754 01:23:22,100 --> 01:23:28,400 NĂ€r vi var pĂ„ Farmen... och trĂ€nade till fĂ€ltagenter... 755 01:23:28,700 --> 01:23:33,500 ...valde de ut fyra eller fem av oss och sa att vi hade utmĂ€rkt oss. 756 01:23:33,900 --> 01:23:39,200 Vi bands, förseddes med huvor, slĂ€ngdes in i separata celler. 757 01:23:41,200 --> 01:23:45,600 De berövade oss sömn... slog oss. 758 01:23:46,000 --> 01:23:50,400 Vi behövde bara namnge nĂ„n av de andra. 759 01:23:50,700 --> 01:23:53,400 Bara sĂ€ga ett namn. 760 01:23:55,800 --> 01:24:00,800 De pressar en Ă€nda tills de hittar den. 761 01:24:01,300 --> 01:24:05,300 Tills de hittar bristningsgrĂ€nsen. 762 01:24:05,500 --> 01:24:09,200 En efter en bröt alla ihop... 763 01:24:11,200 --> 01:24:13,900 ...utom jag. 764 01:24:14,200 --> 01:24:18,800 Det fick mig att kĂ€nna mig speciell. 765 01:24:19,200 --> 01:24:23,500 Mig bryter man inte ner. 766 01:24:23,900 --> 01:24:27,300 Jag har ingen bristningsgrĂ€ns. 767 01:24:32,000 --> 01:24:34,700 Jag hade fel. 768 01:25:14,500 --> 01:25:20,100 - Jag gĂ„r, för jag fĂ„r inte springa. - GĂ„ försiktigt, men skynda pĂ„. 769 01:25:20,500 --> 01:25:23,200 Glöm inte jackan. 770 01:25:23,400 --> 01:25:26,000 SĂ€g hej dĂ„ till pappa. 771 01:25:26,400 --> 01:25:31,000 - Vi ska pĂ„ en hemlig resa! - Jag vet...! 772 01:25:31,300 --> 01:25:34,000 Vi ses snart igen. 773 01:25:34,200 --> 01:25:39,500 - Varför följer inte du med, pappa? - Kom nu. 774 01:25:53,100 --> 01:25:55,300 Jag blir blöt! 775 01:26:18,800 --> 01:26:23,900 - Mormor! - Hej, lilla gumman. 776 01:26:24,200 --> 01:26:28,500 Trevor, jösses vad stor du har blivit! 777 01:27:18,700 --> 01:27:24,300 Niger och Burkina Faso vill utvinna guld utmed grĂ€nsomrĂ„det. 778 01:27:24,600 --> 01:27:28,100 Dagens guldpris gör intresset svalt. 779 01:27:31,800 --> 01:27:36,600 Men det skulle vara ett komplement till er östafrikaportfölj. 780 01:27:42,300 --> 01:27:45,700 - Joe Wilson. - Karl Moleo Guderron. 781 01:27:46,100 --> 01:27:49,200 - Hur mĂ„r din fru, Joe? - Bara bra... 782 01:27:49,500 --> 01:27:54,800 UrsĂ€kta, kan jag fĂ„ en black eye - tvĂ„ espresso, starkt kaffe. 783 01:27:55,300 --> 01:27:59,000 Jag Ă€r inte sĂ„ hungrig. - Hur lĂ€nge stannar ni? 784 01:27:59,200 --> 01:28:03,700 - Bara nĂ„gra dar. - Vi Ă€r spĂ€nda pĂ„ förslaget. 785 01:28:11,800 --> 01:28:14,000 UrsĂ€kta... 786 01:28:14,300 --> 01:28:18,100 - Jag sa att ni Ă€r en bluff. - Det Ă€r en privat lunch. 787 01:28:18,400 --> 01:28:22,900 Han Ă€r en lögnare som jobbar Ă„t vĂ€nstervridna hatgrupper. 788 01:28:23,200 --> 01:28:28,100 Han Ă€r krigsmotstĂ„ndare och han har huggit vĂ„ra trupper i ryggen! 789 01:28:28,400 --> 01:28:32,600 Ni har blod pĂ„ hĂ€nderna och er fru Ă€r en förrĂ€dare! 790 01:28:32,900 --> 01:28:37,500 Hur vĂ„gar du tala om min fru? Du kĂ€nner inte oss. GĂ„! 791 01:28:37,800 --> 01:28:44,400 Trevligt. - Ni Ă€ter lunch med en förrĂ€dare! 792 01:28:44,900 --> 01:28:50,400 Du borde skĂ€mmas! Du vill bara framhĂ€va dig sjĂ€lv! 793 01:29:03,900 --> 01:29:06,100 Palisades. 794 01:29:10,200 --> 01:29:12,900 - Hur Ă€r det? - Bara bra. 795 01:29:14,900 --> 01:29:19,200 Det Ă€r ju du, jag sĂ„g dig pĂ„ TV! Joe Wilson! 796 01:29:19,600 --> 01:29:24,200 - Jo, jag har sett dig pĂ„ TV! - Det Ă€r nĂ„n annan. 797 01:29:24,600 --> 01:29:28,300 Jag heter ocksĂ„ Joe. FrĂ„n Sierra Leone, Freetown. 798 01:29:28,700 --> 01:29:31,300 Gillar du Freetown? 799 01:29:31,500 --> 01:29:37,400 - Freetown Ă€r ett riktigt skitstĂ€lle. - SĂ„ sant som det Ă€r sagt...! 800 01:29:37,800 --> 01:29:43,100 Sierra Leone Ă€r dödsdömt. Bara orĂ€ttvisor och korruption. 801 01:29:43,500 --> 01:29:47,100 Makthavarna har alldeles för mycket makt. 802 01:29:47,500 --> 01:29:52,900 Men det inser inte folk hĂ€r. HĂ€r Ă€r det en helt annan vĂ€rld. 803 01:29:53,300 --> 01:29:58,000 - Det Ă€r jag inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„. - Hur kan du sĂ€ga sĂ„?! 804 01:29:58,300 --> 01:30:02,000 Kan du stanna, Joe... Jag gĂ„r i stĂ€llet. 805 01:30:10,800 --> 01:30:12,900 Det Ă€r jĂ€mnt. 806 01:30:36,200 --> 01:30:41,700 - Hur Ă€r det med honom? - BĂ€ttre. Han hankar sig fram. 807 01:30:58,200 --> 01:31:02,300 - DĂ€r Ă€r de. Ser du? De smĂ„ gula. - Ja. 808 01:31:02,700 --> 01:31:05,400 Ser du? 809 01:31:05,700 --> 01:31:09,000 De heter nĂ„t, jag har vetat det... 810 01:31:10,500 --> 01:31:13,400 De Ă€r sĂ„ fina. 811 01:31:24,900 --> 01:31:28,800 Jag tror att mitt Ă€ktenskap Ă€r över, pappa. 812 01:31:40,800 --> 01:31:46,100 Jag vet att min tös inte sĂ€ger nĂ„got förrĂ€n hon Ă€r sĂ„ illa tvungen. 813 01:31:54,600 --> 01:31:58,200 Kongressen ska tillsĂ€tta Ă€nnu en utredning. 814 01:31:58,600 --> 01:32:02,600 Han vill att jag ska tala offentligt, vittna. 815 01:32:06,000 --> 01:32:09,800 Som om allt skulle bli bra sen. 816 01:32:12,200 --> 01:32:17,600 - Vi kan inte ens tala med varandra. - Det var precis det jag sa... 817 01:32:18,000 --> 01:32:23,100 ...i juli -72. Din mamma och jag grĂ€lade jĂ€mt. 818 01:32:23,500 --> 01:32:28,500 Hon hade vĂ€l ledsnat pĂ„ att flytta hela tiden. 819 01:32:32,400 --> 01:32:38,500 NĂ€r jag lĂ€mnade flygvapnet insĂ„g jag att vi inte hade nĂ„got hem. 820 01:32:38,800 --> 01:32:42,800 Vi mĂ„ste ha flyttat tjugo gĂ„nger. 821 01:32:43,100 --> 01:32:48,600 Tyskland, Singapore, Australien, England. 822 01:32:50,500 --> 01:32:54,700 Du fick tjugo olika chanser att presentera dig för folk. 823 01:32:55,100 --> 01:33:00,000 Men det gick ju bra för dig. Du Ă€r ansvarsfull. 824 01:33:00,400 --> 01:33:03,400 Aningen för allvarlig, kanske. 825 01:33:03,700 --> 01:33:08,700 Men det gjorde dig tuff, riktigt tuff. 826 01:33:09,100 --> 01:33:14,000 Antagligen tuffare Ă€n mamma och jag nĂ„nsin kunde förstĂ„. 827 01:33:14,300 --> 01:33:17,900 Jag kan bara inte se nĂ„n lösning. 828 01:33:21,100 --> 01:33:24,800 Inte den hĂ€r gĂ„ngen. Inte nu lĂ€ngre. 829 01:33:25,100 --> 01:33:29,800 Det de gjorde var fel, Val. Glöm inte det. 830 01:33:32,200 --> 01:33:38,500 Om ni nu tar er igenom det hĂ€r betyder inte det att ni slutar grĂ€la. 831 01:33:38,900 --> 01:33:44,600 Han Ă€r en envis jĂ€vel, han ger sig inte i första taget - precis som du. 832 01:33:47,300 --> 01:33:50,000 Titta, morfar! 833 01:33:50,300 --> 01:33:57,300 Jag lovar att hon hĂ„ller pĂ„ tills hon lyckas. - Upp med handen! SĂ„, ja. 834 01:33:57,700 --> 01:34:01,500 - Snyggt! - Jag ska göra om det! 835 01:34:01,800 --> 01:34:05,100 Bra försök! 836 01:34:09,300 --> 01:34:14,400 Och det ser mörkt ut för en person I Vita huset: 837 01:34:14,900 --> 01:34:20,400 Scooter Libby, fem Ă„talspunkter. Och som vi nyss fick höra- 838 01:34:20,700 --> 01:34:26,300 - sĂ„ riskerar han nu 30 Ă„rs fĂ€ngelse. Nu till Dan Abrahams. 839 01:34:26,700 --> 01:34:31,600 Hans avskedsansökan hade troligen skrivits I förvĂ€g- 840 01:34:32,000 --> 01:34:35,500 - eftersom det tidigare har antytts... 841 01:34:35,700 --> 01:34:42,100 Vad hĂ€nder hĂ€rnĂ€st? Libbys advokater förbereder försvaret. 842 01:34:42,600 --> 01:34:45,600 Presldent Bush ska tillkĂ€nnage- 843 01:34:45,900 --> 01:34:50,300 - vem som tar Sandra Day O'Connors plats I HD. 844 01:34:52,700 --> 01:34:56,400 Karl Rove kan komma att Ă„talas för mened. 845 01:34:56,700 --> 01:35:03,300 TvĂ„ saker... Först och frĂ€mst: Att Karl Rove Inte Ă„talades- 846 01:35:03,800 --> 01:35:09,300 - fĂ„r ses som goda nyheter, men bara tillfĂ€lliga sĂ„dana- 847 01:35:09,700 --> 01:35:15,600 - eftersom utredningen, vad honom anbelangar, kommer att... 848 01:35:45,500 --> 01:35:49,300 De har Ă„talat Scooter Libby. 849 01:35:52,000 --> 01:35:56,300 Allt Ă€r sĂ€kert redan uppgjort. Han tar pĂ„ sig skulden... 850 01:35:56,500 --> 01:36:01,400 ...och blir benĂ„dad, sĂ€kert utan rĂ€ttegĂ„ng. 851 01:36:12,900 --> 01:36:17,800 Jag struntar i... vad de sĂ€ger om oss. 852 01:36:18,200 --> 01:36:22,000 Jag struntar i hur arg du blir. 853 01:36:22,400 --> 01:36:26,300 Om de tar ifrĂ„n oss allt - det struntar jag i. 854 01:36:26,700 --> 01:36:31,800 Men de ska inte fĂ„ ta ifrĂ„n mig mitt Ă€ktenskap. 855 01:36:36,300 --> 01:36:39,200 FörlĂ„t mig. 856 01:36:39,400 --> 01:36:42,700 Du gjorde rĂ€tt. 857 01:36:43,100 --> 01:36:48,600 - Jag gjorde det för min egen skull. - Jag vet varför du gjorde det. 858 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Tack. 859 01:36:57,400 --> 01:37:01,400 Om jag kunde ge tillbaka det Ă„t dig... 860 01:37:01,700 --> 01:37:05,900 Om jag kunde ge dig... den du var. 861 01:37:10,300 --> 01:37:13,600 Det hĂ€r Ă€r jag. 862 01:37:13,800 --> 01:37:15,900 HĂ€r. 863 01:37:35,600 --> 01:37:38,200 Orkar du kĂ€mpa? 864 01:37:41,400 --> 01:37:43,600 Bra. 865 01:37:44,900 --> 01:37:50,000 Hur mĂ„nga vet vad president Bush sa i sitt tal som ledde till krig? 866 01:37:52,400 --> 01:37:55,900 Hur mĂ„nga vet vad min fru heter? 867 01:37:56,300 --> 01:38:00,100 Hur kan ni kĂ€nna till det ena men inte det andra? 868 01:38:00,400 --> 01:38:05,400 NĂ€r övergick frĂ„gan "Varför gĂ„r vi ut i krig?" - 869 01:38:05,800 --> 01:38:10,000 - till "Vem Ă€r hans fru?"? Jag stĂ€llde den första frĂ„gan- 870 01:38:10,300 --> 01:38:14,100 - men nĂ„gon annan stĂ€llde den andra och det funkade- 871 01:38:14,500 --> 01:38:17,600 - för ingen av oss vet sanningen. 872 01:38:17,800 --> 01:38:23,800 Det brott som har begĂ„tts, begicks inte mot mig och inte mot min fru. 873 01:38:24,300 --> 01:38:28,000 Det begicks mot er. Er allihop. 874 01:38:28,300 --> 01:38:34,100 Om ni kĂ€nner er arga eller vilseledda, gör dĂ„ nĂ„got Ă„t det. 875 01:38:35,700 --> 01:38:40,600 NĂ€r Benjamin Franklin lĂ€mnade Independence Hall- 876 01:38:40,900 --> 01:38:43,700 - kom en kvinna fram och sa: 877 01:38:43,900 --> 01:38:48,800 "Mr Franklin, vilken statsform har ni givit oss?" 878 01:38:49,200 --> 01:38:54,600 Franklin svarade: "En republik... om ni kan behĂ„lla den." 879 01:38:55,000 --> 01:39:01,600 Ansvaret för ett land ligger inte i hĂ€nderna pĂ„ ett fĂ„tal privilegierade. 880 01:39:02,100 --> 01:39:05,900 Vi Ă€r starka och kan inte förtryckas- 881 01:39:06,200 --> 01:39:11,700 - sĂ„ lĂ€nge var och en av oss minns sin plikt som medborgare. 882 01:39:12,100 --> 01:39:17,600 Vare sig det gĂ€ller en grop i gatan eller lögner i ett tal till nationen- 883 01:39:17,900 --> 01:39:22,800 - sĂ„ protestera! StĂ€ll frĂ„gorna! KrĂ€v att fĂ„ veta sanningen! 884 01:39:23,100 --> 01:39:30,200 Demokrati Ă€r inget man fĂ„r gratis. Men nu lever vi i en. 885 01:39:30,600 --> 01:39:36,900 Och om vi gör det vi ska, fĂ„r vĂ„ra barn ocksĂ„ göra det. 886 01:39:37,400 --> 01:39:39,900 Gud vĂ€lsigne USA. 887 01:39:45,300 --> 01:39:50,700 Miss Wilson, tack sĂ„ mycket för att ni ville komma. 888 01:39:51,100 --> 01:39:57,700 Alla vittnen fĂ„r avlĂ€gga en ed. Vill ni stĂ„ upp och höja höger hand. 889 01:39:59,200 --> 01:40:03,600 - Lovar ni att tala sanning? - Ja. 890 01:40:08,100 --> 01:40:14,100 Tryck in knappen och tala nĂ€ra mikrofonen, sĂ„ att ni hörs. 891 01:40:22,100 --> 01:40:27,000 God morgon, herr ordförande, kommittĂ©ledamöter... 892 01:40:27,300 --> 01:40:30,500 Mitt namn Ă€r Valerie Plame Wilson. 893 01:40:32,000 --> 01:40:38,800 Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ vittna under ed Inför kommittĂ©n- 894 01:40:39,300 --> 01:40:43,900 - om vikten av att skydda hemligstĂ€mplad Information. 895 01:40:44,300 --> 01:40:48,100 Jag Ă€r tacksam över att fĂ„ sĂ€ga sanningen. 896 01:40:48,400 --> 01:40:54,000 LIBB Y DÖMDES TILL FÄNGELSE OCH 250000 DOLLAR I BÖTER. 897 01:40:58,400 --> 01:41:03,100 PRESIDENT BUSH UPPHÄVDE DOMSTOLENS UTSLAG. 898 01:41:06,000 --> 01:41:11,700 2006 ERKÄNDE ARMITAGE ATT HAN VAR LÄCKAN. 899 01:41:14,300 --> 01:41:20,100 ARMITAGE FICK VALERIE PLAMES NAMN FRÅN VITA HUSET. 900 01:41:22,800 --> 01:41:27,600 JOE OCH VALERIE FLYTTADE TILL SANTA FE DÄR DE BOR I DAG. 901 01:41:31,800 --> 01:41:36,100 Jag skulle hitta bevisbara uppgifter Ă„t höga politiker- 902 01:41:36,400 --> 01:41:40,200 - om Iraks förmodade massförstörelsevapen. 903 01:41:40,600 --> 01:41:45,800 Medan jag ledde hemliga operationer runtom i vĂ€rlden- 904 01:41:46,100 --> 01:41:49,300 - frĂ„n CIA: S högkvarter i Washington- 905 01:41:49,700 --> 01:41:56,500 - reste jag Ă€ven utomlands för att samla underrĂ€ttelser. 906 01:41:56,900 --> 01:42:00,600 Jag Ă€lskade mitt jobb eftersom jag Ă€lskar mitt land. 907 01:42:00,900 --> 01:42:06,700 Jag var stolt över det ansvar som anförtroddes mig som agent. 908 01:42:08,000 --> 01:42:11,000 Subtitle ripped & synchronized by Gripen. 909 01:42:12,900 --> 01:42:19,900 Text hĂ€mtad frĂ„n www.Undertexter.se 76004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.