All language subtitles for Ewoks - The Battle for Endor (1985)[EtMovies]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Cleaned, corrected and dialog timing improved by Tronar 2 00:01:45,011 --> 00:01:47,411 Daddy! Daddy! 3 00:01:49,712 --> 00:01:52,412 Me and Wicket are going back to the village now! 4 00:01:52,712 --> 00:01:55,012 Tell your mother I got the main unit repaired! 5 00:01:55,212 --> 00:01:57,113 It shouldn't be long now. 6 00:02:01,413 --> 00:02:04,013 - Cindel leave soon? - I guess so. 7 00:02:04,213 --> 00:02:06,314 The star cruiser's almost fixed. 8 00:02:06,514 --> 00:02:08,514 We're gonna have to say goodbye. 9 00:02:08,714 --> 00:02:10,614 Goodbye? 10 00:02:10,814 --> 00:02:12,914 That's what you say when your friends go away. 11 00:02:13,114 --> 00:02:15,015 "Goodbye" not good. 12 00:02:15,215 --> 00:02:17,515 I don't wanna leave here, Wicket... 13 00:02:17,715 --> 00:02:20,015 but we can finally go home. 14 00:02:20,215 --> 00:02:23,916 - Home? - It's where we live. It's far away. 15 00:02:24,216 --> 00:02:25,916 Why go? 16 00:02:26,016 --> 00:02:29,016 For one thing, my brother and I could go to school. 17 00:02:29,316 --> 00:02:31,116 School? 18 00:02:31,216 --> 00:02:33,317 It's where you go to learn things. 19 00:02:33,517 --> 00:02:35,417 Cindel learn here with Wicket. 20 00:02:45,518 --> 00:02:49,718 No, silly. I have to learn grown-up things. 21 00:02:50,018 --> 00:02:52,019 Mmm! Wicket go to school. 22 00:02:52,219 --> 00:02:54,419 Yes! You could come with us! 23 00:02:55,619 --> 00:02:58,019 No. Ewok live here. 24 00:02:58,219 --> 00:03:00,019 Wicket family here. 25 00:03:00,219 --> 00:03:02,620 Don't worry. I won't be gone forever. 26 00:03:02,820 --> 00:03:05,520 I'll come back and visit you as soon as I can. 27 00:03:05,720 --> 00:03:08,620 Yes, yes! Cindel come back, visit Wicket. 28 00:03:10,121 --> 00:03:12,121 Come! 29 00:03:19,322 --> 00:03:21,122 - What's wrong? - Shh. 30 00:03:21,322 --> 00:03:23,122 Danger. 31 00:03:38,724 --> 00:03:39,724 Oh! 32 00:04:54,732 --> 00:04:56,632 Cindel stay. 33 00:05:04,333 --> 00:05:07,233 Mommy. 34 00:05:19,034 --> 00:05:22,635 Mace! Mace! 35 00:05:22,835 --> 00:05:24,935 Get back, Cindel! 36 00:05:25,135 --> 00:05:28,035 - Mommy! - Stay away! 37 00:05:28,335 --> 00:05:31,036 Get help! Get Dad! 38 00:06:08,440 --> 00:06:10,540 Daddy! Daddy! 39 00:06:10,740 --> 00:06:12,640 Ohhh. 40 00:06:15,441 --> 00:06:18,641 My lord Terak wants what you have concealed from him. 41 00:06:20,941 --> 00:06:23,841 He will get what he desires. 42 00:06:24,042 --> 00:06:26,042 Wait a minute. 43 00:06:44,344 --> 00:06:46,344 I want the power. 44 00:06:46,544 --> 00:06:49,144 You will give it to me now. 45 00:06:49,344 --> 00:06:51,504 I don't... I haven't got anything that's valuable here. 46 00:06:51,544 --> 00:06:53,545 We're... We're strangers here. We just... 47 00:06:53,745 --> 00:06:57,445 Is this not the hidden ship? Are you not the guardian of the power? 48 00:06:57,645 --> 00:07:00,145 I don't know what you're talking about. 49 00:07:11,247 --> 00:07:13,647 No, please don't. No, please... 50 00:07:21,348 --> 00:07:25,548 The power. I have the power! 51 00:08:00,552 --> 00:08:03,052 - Are you all right, sweetheart? - Mm-hmm. 52 00:08:03,252 --> 00:08:05,052 Mommy, Mace, they're dead. 53 00:08:05,252 --> 00:08:07,153 I know, honey. I know. 54 00:08:08,453 --> 00:08:12,153 - I'm scared. - So am I. 55 00:08:12,453 --> 00:08:14,253 But we have to be strong now. 56 00:08:14,353 --> 00:08:16,654 Do you understand that? 57 00:08:16,854 --> 00:08:20,154 Do you remember the story I used to tell you... 58 00:08:20,454 --> 00:08:22,254 about the little bird... 59 00:08:22,454 --> 00:08:24,855 that got blown out of his nest during a storm? 60 00:08:25,055 --> 00:08:28,055 He had to fly for the first time, didn't he? 61 00:08:28,255 --> 00:08:31,355 That's right. He flew and he flew... 62 00:08:31,555 --> 00:08:36,256 and, finally, after the storm, he found his way home. 63 00:08:36,656 --> 00:08:38,756 Now, honey, I want you to find Deej. 64 00:08:41,656 --> 00:08:43,757 The Ewoks will help you. 65 00:08:43,857 --> 00:08:46,557 - No, Daddy. I want to stay with you. - No, sweetheart. 66 00:08:46,857 --> 00:08:49,957 You can't do that. You have to go on without me. 67 00:08:50,157 --> 00:08:52,758 You have to be like that little bird and fly away. 68 00:08:52,958 --> 00:08:55,758 - I won't. - Now, listen, Cindel, you will. 69 00:08:55,958 --> 00:08:58,258 Now, you do as I say. 70 00:08:58,458 --> 00:09:01,359 When I say go, you run. 71 00:09:02,859 --> 00:09:04,759 Okay? 72 00:09:08,659 --> 00:09:11,560 Cindel, I'll always be with you. 73 00:09:14,560 --> 00:09:16,360 I'll always be with you. 74 00:09:16,560 --> 00:09:18,460 I love you. 75 00:09:24,961 --> 00:09:27,061 Don't look back. Just run fast. Run! 76 00:10:07,166 --> 00:10:10,766 There's no escape for you, my little one. 77 00:10:19,967 --> 00:10:24,067 You are a pretty prize. 78 00:10:34,669 --> 00:10:37,969 - Oh, Wicket. It's you! - Cindel! 79 00:11:42,876 --> 00:11:46,676 My family... they're all dead. 80 00:11:46,876 --> 00:11:50,977 What happens to me now, Wicket? I'm all alone. 81 00:11:51,277 --> 00:11:53,577 No. No, not alone. 82 00:11:53,777 --> 00:11:56,577 Wicket take care of Cindel. 83 00:11:57,878 --> 00:11:59,878 My family. 84 00:12:00,978 --> 00:12:03,078 Wicket Cindel's family now. 85 00:12:03,278 --> 00:12:06,979 Ewoks family now. 86 00:12:07,179 --> 00:12:11,279 Cindel live. Wicket live. Must have hope. 87 00:12:11,579 --> 00:12:13,579 Must escape. 88 00:12:19,980 --> 00:12:22,480 Shh, shh, shh! 89 00:12:50,083 --> 00:12:52,484 What did he say? 90 00:12:52,684 --> 00:12:55,584 Hole too small. Ewok too big. 91 00:12:58,284 --> 00:13:02,385 I can fit. And he could fit. I know he could. 92 00:13:02,685 --> 00:13:05,185 Wicket fit. 93 00:13:12,886 --> 00:13:15,386 Cindel, hurry. 94 00:13:21,487 --> 00:13:23,287 One, two, three. 95 00:13:23,487 --> 00:13:24,887 - Go! - Oh! 96 00:13:28,887 --> 00:13:30,288 Ohhh! 97 00:13:39,789 --> 00:13:41,689 We go! 98 00:14:13,792 --> 00:14:15,693 Hurry, Cindel! 99 00:14:35,795 --> 00:14:37,995 Whoa! Ohhh! Oh! 100 00:14:59,497 --> 00:15:02,198 Cindel, in here! 101 00:15:05,398 --> 00:15:07,298 Oh! 102 00:15:22,600 --> 00:15:24,500 Safe now. 103 00:15:24,700 --> 00:15:26,900 But we're trapped! 104 00:15:27,100 --> 00:15:29,100 Find way out. 105 00:15:53,303 --> 00:15:55,203 Look. 106 00:15:55,403 --> 00:15:57,504 Back. Back, Cindel. 107 00:15:57,704 --> 00:16:01,204 Oh, no! 108 00:16:01,404 --> 00:16:03,604 We can't get down this way. 109 00:16:04,704 --> 00:16:07,305 Trouble. Big trouble. 110 00:16:21,006 --> 00:16:22,906 Hmm. Mm! 111 00:16:27,307 --> 00:16:29,207 Aha! 112 00:17:08,511 --> 00:17:11,912 Hmm. Hmm. 113 00:17:13,212 --> 00:17:15,112 Ah! 114 00:17:23,513 --> 00:17:26,913 Oh! Mmm. Hmm. 115 00:17:27,113 --> 00:17:29,413 Oh! 116 00:17:51,816 --> 00:17:56,816 Cindel, help! Help, Cindel! 117 00:17:57,116 --> 00:17:58,717 Wicket! 118 00:18:01,017 --> 00:18:02,917 Ohhh! 119 00:18:14,718 --> 00:18:17,019 Run, Wicket! Run! 120 00:18:17,219 --> 00:18:20,319 Hyah! Oh! 121 00:18:25,620 --> 00:18:27,920 Oh, no! 122 00:18:42,021 --> 00:18:43,922 Cindel! 123 00:18:47,022 --> 00:18:48,922 Cindel! Cindel! 124 00:19:06,424 --> 00:19:07,724 Cindel! 125 00:19:07,824 --> 00:19:10,424 Wicket! Wicket! 126 00:19:10,624 --> 00:19:12,825 Ohhh! 127 00:19:18,125 --> 00:19:20,425 Help! Help! 128 00:19:29,326 --> 00:19:31,227 Oh! 129 00:19:31,427 --> 00:19:34,327 Cindel, I coming! 130 00:19:34,527 --> 00:19:36,827 Whoaaa! 131 00:19:40,328 --> 00:19:42,228 Oh! Cindel! 132 00:19:43,528 --> 00:19:46,128 Hold on! Hold on! 133 00:19:55,229 --> 00:19:56,829 Whoa-oh-oh-ohhh! 134 00:20:06,530 --> 00:20:08,431 Oh! 135 00:20:11,931 --> 00:20:13,731 Come! 136 00:20:44,635 --> 00:20:46,435 Cindel safe now. 137 00:20:55,636 --> 00:20:59,536 Look. Go. Hide here. 138 00:21:07,137 --> 00:21:09,137 Ahhh. 139 00:21:53,842 --> 00:21:57,742 - What's that? - Trouble. 140 00:21:58,042 --> 00:22:00,743 Huh? 141 00:22:00,943 --> 00:22:02,543 Got you. 142 00:22:24,145 --> 00:22:27,546 Nooo! 143 00:22:27,846 --> 00:22:29,846 He could help us. 144 00:22:30,046 --> 00:22:32,246 Him help? Humph. 145 00:22:32,446 --> 00:22:34,546 Maybe he knows where we can find food. 146 00:22:34,746 --> 00:22:37,146 Food, food, food. 147 00:22:37,347 --> 00:22:39,547 I think he understands. 148 00:22:39,600 --> 00:22:40,900 We're hungry. 149 00:22:41,000 --> 00:22:43,600 Could you help us find some food? 150 00:22:48,448 --> 00:22:50,748 Let's go. 151 00:23:07,150 --> 00:23:09,150 Over there! 152 00:23:19,251 --> 00:23:21,151 - Over there! - Okay. 153 00:23:28,152 --> 00:23:29,952 Mmm. 154 00:23:32,753 --> 00:23:34,453 What that? 155 00:23:35,753 --> 00:23:37,953 I think it's a house. 156 00:23:54,955 --> 00:23:56,955 Ahhh. 157 00:23:59,556 --> 00:24:01,456 Careful. 158 00:24:05,556 --> 00:24:08,357 If somebody does live in here, they sure are messy. 159 00:24:08,557 --> 00:24:10,357 Yep, yep. Messy. 160 00:24:27,459 --> 00:24:30,859 What this? So much junk. 161 00:24:31,059 --> 00:24:32,959 Hmm. Huh. 162 00:24:33,959 --> 00:24:36,760 Ohhh. 163 00:24:40,760 --> 00:24:44,661 I guess the people moved away and left all this junk behind. 164 00:24:47,761 --> 00:24:50,861 Wicket! Wicket! 165 00:24:51,061 --> 00:24:53,861 - Hmm? - If nobody lives here any more... 166 00:24:54,062 --> 00:24:56,662 we can clean up and this could be our house. 167 00:24:56,962 --> 00:24:59,262 Yes, yes, Cindel. Our house. 168 00:25:25,865 --> 00:25:27,765 Uh-oh. 169 00:25:37,766 --> 00:25:40,367 How'd you get here? 170 00:25:40,567 --> 00:25:43,667 - He brought us here. - He did, uh-huh. 171 00:25:45,067 --> 00:25:46,667 You nasty little bug-lover! 172 00:25:46,867 --> 00:25:50,068 I've told you and I've told you. I don't want no strangers around this place! 173 00:25:50,268 --> 00:25:52,358 You brought 'em here and you don't even know who they are! 174 00:25:52,368 --> 00:25:54,668 - Who are you? - My name is Cindel. 175 00:25:54,868 --> 00:25:57,868 - Yeah? Well, who's that? - Wicket. 176 00:25:58,168 --> 00:26:00,069 Humph. Wicket. 177 00:26:00,169 --> 00:26:03,269 Oh. You've been messing with my stuff. 178 00:26:03,569 --> 00:26:06,269 All right. You brought 'em here. Now you get 'em out of here. 179 00:26:06,469 --> 00:26:09,070 I don't want you here! Get out! 180 00:26:09,270 --> 00:26:11,070 No place to go. 181 00:26:11,270 --> 00:26:13,870 I don't care about that. 182 00:26:14,070 --> 00:26:17,671 Now, you take him and go! Go on! 183 00:26:17,971 --> 00:26:19,771 Come on, Wicket. He doesn't want us here. 184 00:26:19,871 --> 00:26:22,071 He's just a mean old man, anyway. Come on. 185 00:26:23,771 --> 00:26:26,171 - Come on. - Skedaddle! 186 00:26:26,371 --> 00:26:28,372 I'll deal with you in a minute! 187 00:26:28,572 --> 00:26:30,872 What do we do now, Wicket? 188 00:26:31,072 --> 00:26:33,472 Night soon. Rest here. 189 00:26:33,672 --> 00:26:35,572 Safe. 190 00:26:37,973 --> 00:26:40,573 Strangers. Teek, you oughta know better! 191 00:26:40,773 --> 00:26:43,973 This is my house, these are my things. 192 00:26:45,474 --> 00:26:47,474 Don't want no strangers around here. 193 00:26:49,274 --> 00:26:52,674 Besides, if I did let 'em stay... 194 00:26:52,974 --> 00:26:56,075 first thing you know, they'd wanna be friends or something. 195 00:26:56,275 --> 00:26:59,875 And then look at the trouble we'd have! 196 00:27:02,375 --> 00:27:04,976 I'm cold, Wicket. 197 00:27:05,176 --> 00:27:07,276 Mm. Cold. 198 00:27:07,476 --> 00:27:09,676 I'm hungry too. 199 00:27:09,876 --> 00:27:12,276 Wicket hungry too. 200 00:27:14,277 --> 00:27:17,067 You don't know who those people are and you don't know what they're up to. 201 00:27:17,077 --> 00:27:19,677 And it could be some kind of trick! 202 00:27:19,877 --> 00:27:22,078 I know you get lonesome. You think I don't? 203 00:27:23,978 --> 00:27:27,178 What's this? Now, what do we got here? 204 00:27:29,178 --> 00:27:32,079 Some kind of porridge. You make this? 205 00:27:32,279 --> 00:27:35,579 Oh, look here. 206 00:27:35,779 --> 00:27:37,479 Some kind of... 207 00:27:38,779 --> 00:27:40,480 Some kind of little muffins. 208 00:27:40,580 --> 00:27:42,280 Shall we have some? 209 00:27:42,480 --> 00:27:44,380 All right. 210 00:27:55,481 --> 00:27:57,381 Ahhh! 211 00:28:01,982 --> 00:28:04,082 My golly. That looks good. 212 00:28:09,683 --> 00:28:11,683 Dig in. 213 00:28:14,183 --> 00:28:15,983 Take all you want... 214 00:28:16,183 --> 00:28:18,174 but don't let me catch you giving none of them muffins... 215 00:28:18,184 --> 00:28:20,884 to them little beggars outside, you hear me? 216 00:28:29,785 --> 00:28:31,985 I'm going over to that stove and get me some more soup. 217 00:28:32,185 --> 00:28:34,485 Whatever you do... 218 00:28:35,785 --> 00:28:37,786 you stay right where you are. 219 00:28:52,287 --> 00:28:53,887 Mmm. 220 00:28:53,987 --> 00:28:55,688 Thank you. 221 00:28:55,888 --> 00:28:57,788 Mmm. 222 00:29:10,489 --> 00:29:12,589 You are hungry. 223 00:29:12,789 --> 00:29:14,390 Mm-hmm! 224 00:29:32,992 --> 00:29:35,692 Aieee! Aieee! 225 00:29:35,892 --> 00:29:38,992 Oh! Help, Cindel! Help! 226 00:29:49,393 --> 00:29:51,594 Thank you for building the fire. 227 00:29:51,794 --> 00:29:53,694 I'm so glad you're here. 228 00:29:55,294 --> 00:29:57,094 Yeah. 229 00:29:57,294 --> 00:30:00,395 You know what? You're my best friend. 230 00:30:00,695 --> 00:30:04,195 Mm. Yes. Best friend. 231 00:30:04,395 --> 00:30:08,195 All right, what are you two little wood rats trying to do, burn down the whole forest? 232 00:30:08,496 --> 00:30:10,096 But I was cold. 233 00:30:10,196 --> 00:30:13,596 I ain't gonna let you build one of these fires unless you build it in the fireplace. 234 00:30:19,897 --> 00:30:21,997 Proper place for a fire is the fireplace... 235 00:30:22,197 --> 00:30:23,997 so you can have this fire tonight... 236 00:30:24,197 --> 00:30:26,197 but tomorrow you gotta go, you understand me? 237 00:30:28,998 --> 00:30:30,798 What's your name? 238 00:30:30,998 --> 00:30:32,698 Noa. 239 00:30:32,898 --> 00:30:34,798 Goodnight, Noa. 240 00:30:34,998 --> 00:30:36,799 Goodnight. 241 00:30:45,199 --> 00:30:47,300 Thank you. 242 00:30:47,500 --> 00:30:49,400 Thank you. 243 00:30:55,801 --> 00:30:59,001 Goodnight, Teek. 244 00:30:59,201 --> 00:31:01,001 Now, get to bed. 245 00:31:46,906 --> 00:31:49,506 Help, Noa! Help! Help! 246 00:31:52,107 --> 00:31:53,707 Wicket! 247 00:31:53,907 --> 00:31:55,907 Wicket! They're here! 248 00:31:56,107 --> 00:31:58,607 - What's the matter? - They're gonna get me. They're here! 249 00:31:58,807 --> 00:32:01,708 - Who's here? What's going on over here? - The bad men! 250 00:32:01,908 --> 00:32:04,008 Ohhh. You've been dreaming, honey. 251 00:32:05,308 --> 00:32:07,308 You've had a bad dream is what you've had. 252 00:32:07,508 --> 00:32:09,609 Now, there's nobody gonna bother you. 253 00:32:09,809 --> 00:32:13,409 Old Noa will look after you. You're safe here now. 254 00:32:13,709 --> 00:32:16,709 I'll put you in this soft bed, cover you up... 255 00:32:16,909 --> 00:32:19,910 and you can sleep the night there, okay? 256 00:32:20,110 --> 00:32:22,910 - All right. You too. Come on. - Me too? 257 00:32:23,210 --> 00:32:25,110 Up you go. 258 00:32:27,311 --> 00:32:29,211 - You'll be all right. - Thank you. 259 00:32:30,711 --> 00:32:33,211 See what you done now? 260 00:32:33,411 --> 00:32:35,711 Look what we're into. 261 00:32:38,212 --> 00:32:41,512 We got a lot better things to do, you know, than look after these little bounders. 262 00:32:41,712 --> 00:32:44,112 Somebody somewhere is worrying about 'em. 263 00:32:45,312 --> 00:32:47,213 And come daylight... 264 00:32:47,413 --> 00:32:49,313 they're gonna have to go. 265 00:33:14,016 --> 00:33:15,916 Oh. Morning. 266 00:33:23,217 --> 00:33:26,917 All right. I think now it's time for you two to run along home. 267 00:33:27,217 --> 00:33:29,717 I know there's somebody worrying about you. 268 00:33:47,419 --> 00:33:49,519 - Good morning. - We go? 269 00:33:49,719 --> 00:33:53,320 - Where will we go? - Family need Wicket. 270 00:33:53,620 --> 00:33:55,720 But we don't know where they are. 271 00:33:55,920 --> 00:33:57,820 We find! 272 00:34:24,623 --> 00:34:26,023 Mm. 273 00:34:38,125 --> 00:34:43,025 I really think it would be better if we left them out of this. 274 00:34:43,325 --> 00:34:45,225 I mean, this is a strange power. 275 00:34:45,425 --> 00:34:47,426 It's... It's different. 276 00:34:47,626 --> 00:34:50,226 It is the power I've searched for. 277 00:34:50,426 --> 00:34:52,226 Surely. 278 00:34:52,426 --> 00:34:55,427 This is the power the star traveller spoke of. 279 00:34:55,627 --> 00:34:58,627 Yes. We have only to learn its secrets. 280 00:35:01,827 --> 00:35:03,927 I have waited long enough. 281 00:35:04,127 --> 00:35:06,228 You will discover its magic... 282 00:35:06,428 --> 00:35:08,228 or die. 283 00:35:09,528 --> 00:35:11,328 Ohhh. 284 00:35:11,428 --> 00:35:13,929 If only you hadn't let that child escape. 285 00:35:14,229 --> 00:35:16,329 She must know its secrets. 286 00:35:16,429 --> 00:35:19,729 How dare you suggest that I am to blame. 287 00:35:20,029 --> 00:35:21,929 Oh, no. No, no, no, no. 288 00:35:22,129 --> 00:35:25,030 - I didn't mean that, uh... - Find the little one... 289 00:35:25,230 --> 00:35:27,630 and I might forgive such insolence. 290 00:35:27,830 --> 00:35:29,330 But how can I? 291 00:35:29,530 --> 00:35:32,631 Find me that child! 292 00:35:32,831 --> 00:35:35,331 Find me that child! 293 00:35:38,831 --> 00:35:42,332 Find me that child! 294 00:36:14,535 --> 00:36:16,635 Where you hiding, you little rug rats? 295 00:36:19,036 --> 00:36:20,836 Come down here! 296 00:36:23,536 --> 00:36:25,436 Come on. I got something for you. 297 00:36:26,536 --> 00:36:28,337 Oh, hiya, Teek. 298 00:36:31,237 --> 00:36:33,037 They gone, huh? 299 00:36:35,237 --> 00:36:37,038 Well, good riddance. 300 00:36:37,138 --> 00:36:40,138 I didn't want 'em here anyway. They would've brought us nothing but trouble. 301 00:36:40,438 --> 00:36:42,438 You understand? Trouble. 302 00:36:42,638 --> 00:36:45,338 Eating all the food in the house. 303 00:36:45,538 --> 00:36:47,539 Messing things up. 304 00:36:47,739 --> 00:36:49,739 Better off without 'em. 305 00:36:55,039 --> 00:36:57,999 Shh. I thought maybe you needed a new bed, and I forgot how big you were... 306 00:36:58,140 --> 00:37:01,440 so I made two of them... one that size and one that size. 307 00:37:01,640 --> 00:37:03,840 See which one suits you. 308 00:37:05,841 --> 00:37:08,941 It's a good thing they were gone when I come home! 309 00:37:10,241 --> 00:37:12,541 I would a throwed 'em out on their ear. 310 00:37:12,741 --> 00:37:15,442 Noa! Noa! 311 00:37:15,642 --> 00:37:18,542 Look what we've been picking. We can make a pie. 312 00:37:18,742 --> 00:37:21,142 Well, don't make a mess, you hear me? 313 00:37:23,443 --> 00:37:25,343 And you either! 314 00:37:26,343 --> 00:37:28,543 - Okay? - Okay. 315 00:37:28,743 --> 00:37:30,743 Okay then. 316 00:37:37,144 --> 00:37:39,644 Mmm! 317 00:37:42,845 --> 00:37:45,445 Night-night, Teek. 318 00:37:52,246 --> 00:37:56,946 Teek! Stay outta those pies and save some for tomorrow! 319 00:37:57,246 --> 00:37:59,946 Mm. Ohhh. Tired. 320 00:38:01,247 --> 00:38:03,347 Those were awful good pies, Cindel. 321 00:38:03,547 --> 00:38:05,447 Best I ever had. 322 00:38:07,447 --> 00:38:10,548 - One for you. - Oh. Thank you. 323 00:38:10,848 --> 00:38:13,048 Thanks, Noa, for letting us stay. 324 00:38:15,348 --> 00:38:16,948 Yep. 325 00:38:18,148 --> 00:38:20,449 - Goodnight, Noa. - Goodnight now. 326 00:38:43,051 --> 00:38:45,151 All right now. If you're gonna stay here with me... 327 00:38:45,351 --> 00:38:47,152 you're gonna make yourselves useful. 328 00:38:47,252 --> 00:38:50,152 You're gonna wash the dishes and make the beds and clean the house... 329 00:38:50,452 --> 00:38:52,652 and it's gonna be spotless when I get home. 330 00:38:52,852 --> 00:38:55,653 And, Teek, see they do it. 331 00:38:57,553 --> 00:39:00,653 I wonder where he goes every day. 332 00:39:00,853 --> 00:39:03,753 - Work? - I guess, but where? 333 00:39:03,953 --> 00:39:06,754 - I dunno. - Let's follow him and see. 334 00:39:07,054 --> 00:39:09,054 Uh-uh, uh-uh, uh-uh. No, no, no, no. 335 00:39:09,154 --> 00:39:10,954 Make bed. Dishes. 336 00:39:12,254 --> 00:39:14,455 We'll do those, but later. 337 00:39:14,655 --> 00:39:16,555 Okay. 338 00:39:23,255 --> 00:39:25,856 - Come on. - Okay, okay. 339 00:40:31,363 --> 00:40:33,563 Oh. Look what it is. 340 00:40:36,363 --> 00:40:39,964 - Big bush! - I mean under it. 341 00:40:42,364 --> 00:40:44,164 I dunno. 342 00:40:44,364 --> 00:40:46,164 Let's go look closer. 343 00:40:56,866 --> 00:41:01,166 Oh. Cindel, Cindel. Look. Bush... Bush has window. 344 00:41:04,266 --> 00:41:06,267 Wicket, it's a star cruiser. 345 00:41:06,467 --> 00:41:10,067 Star cruiser? Star cruiser... 346 00:41:10,367 --> 00:41:12,167 Star cruiser crash! 347 00:41:12,367 --> 00:41:15,068 Star cruiser whoosh! 348 00:41:15,268 --> 00:41:17,168 Star cruiser crash, crash! 349 00:41:17,368 --> 00:41:19,368 Star cruiser... Oh! 350 00:41:19,568 --> 00:41:21,468 Wicket! Wicket! 351 00:41:21,568 --> 00:41:24,069 Oh! What are you two kids doing here? 352 00:41:24,369 --> 00:41:26,209 You shouldn't come around here! It's dangerous! 353 00:41:26,269 --> 00:41:28,469 - Wicket sorry. - You could get hurt! 354 00:41:28,669 --> 00:41:30,469 Nobody comes here, not even Teek! 355 00:41:30,669 --> 00:41:32,789 - Help! - And I got worse traps than this around here! 356 00:41:35,370 --> 00:41:37,570 I'm sorry. 357 00:41:37,770 --> 00:41:40,770 Well, you should be sorry now. 358 00:41:40,970 --> 00:41:42,771 - You all right? - All right. 359 00:41:42,971 --> 00:41:45,271 Awww, come here! 360 00:41:47,271 --> 00:41:49,431 All right. I'm sorry. But you shouldn't have been here. 361 00:41:49,571 --> 00:41:51,472 And you neither! 362 00:41:54,572 --> 00:41:56,472 Let's get this rope off your foot. 363 00:41:57,972 --> 00:41:59,772 Hold still! 364 00:42:08,373 --> 00:42:10,274 How'd you get here? 365 00:42:12,074 --> 00:42:13,574 A long time ago. 366 00:42:14,974 --> 00:42:16,774 My friend Salak and I. 367 00:42:16,974 --> 00:42:20,575 We were a couple of young fellas out to tear up the galaxy. 368 00:42:20,875 --> 00:42:24,175 Ha. On our first mission, we crashed... here. 369 00:42:24,375 --> 00:42:26,865 I've been here ever since. I don't even know how long I've been here. 370 00:42:26,875 --> 00:42:29,676 - Where's your friend? - I don't know. 371 00:42:29,876 --> 00:42:33,276 See, when we crashed, the crystal in our power drive shattered... 372 00:42:33,576 --> 00:42:35,376 and he went off in search of another one. 373 00:42:35,576 --> 00:42:38,477 - I stayed here. - Ahhh. 374 00:42:38,677 --> 00:42:40,677 And I've been here ever since. 375 00:42:41,877 --> 00:42:45,377 My friend, Salak, he's not coming back. 376 00:42:45,677 --> 00:42:48,978 I know that now. I guess I've known it a long, long time. 377 00:42:55,878 --> 00:42:57,779 So we'll stay here. 378 00:43:45,284 --> 00:43:47,184 Oh! Ow! 379 00:44:07,786 --> 00:44:10,487 Do you think Salak is dead? 380 00:44:11,687 --> 00:44:14,187 I think so. By now he must be. 381 00:44:14,387 --> 00:44:16,387 My family is too. 382 00:44:19,788 --> 00:44:21,688 Makes me feel sad. 383 00:44:23,388 --> 00:44:27,088 - You miss 'em? - Mm-hmm. I miss 'em a lot. 384 00:44:27,288 --> 00:44:29,189 They're not gone, you know? 385 00:44:30,689 --> 00:44:32,589 They're right here in your heart. 386 00:44:33,989 --> 00:44:36,289 Did you know that? 387 00:44:36,489 --> 00:44:39,290 - Can you remember the last thing your father said to you? - Mm-hmm. 388 00:44:39,490 --> 00:44:41,990 - What? - "I'll always be with you." 389 00:44:42,190 --> 00:44:45,390 See what I mean? And if you remember that... 390 00:44:45,690 --> 00:44:48,991 and if you remember all the things he said to you... 391 00:44:50,691 --> 00:44:52,891 and if you remember how much he loved you... 392 00:44:54,191 --> 00:44:55,991 then he'll never be gone. 393 00:45:02,992 --> 00:45:06,593 - But it hurts. - So you think about the happy things. 394 00:45:06,793 --> 00:45:09,393 Now, tell me about your mother. 395 00:45:09,693 --> 00:45:12,493 What do you remember about her that makes you happy? 396 00:45:12,693 --> 00:45:15,194 She used to sing me a song. 397 00:45:15,394 --> 00:45:18,594 - Do you remember the song? - Mm-hmm. 398 00:45:18,794 --> 00:45:21,394 - Well, sing it to me. - Sing! 399 00:45:21,594 --> 00:45:25,295 ♪ My star keeps me company ♪ 400 00:45:25,595 --> 00:45:28,895 ♪ And leads me through the night ♪ 401 00:45:29,095 --> 00:45:32,595 ♪ My star watches over me ♪ 402 00:45:32,895 --> 00:45:36,396 ♪ And fills my dreams with light ♪ 403 00:45:36,696 --> 00:45:38,896 ♪ Some things change ♪ 404 00:45:39,096 --> 00:45:44,697 ♪ But some things shine forever as they are ♪ 405 00:45:44,997 --> 00:45:48,797 ♪ In the sky shining high ♪ 406 00:45:49,097 --> 00:45:51,297 ♪ My star ♪♪ 407 00:45:51,497 --> 00:45:53,798 Oh, my, what a song. That's beautiful. 408 00:45:56,198 --> 00:45:57,998 Mmmmm. 409 00:46:25,101 --> 00:46:28,501 Cindel! 410 00:46:34,602 --> 00:46:38,303 Cindel! 411 00:47:22,007 --> 00:47:26,608 Cindel! 412 00:47:26,908 --> 00:47:28,808 Mommy? 413 00:47:34,909 --> 00:47:36,709 Huh? 414 00:47:38,009 --> 00:47:39,909 Cindel? 415 00:47:43,310 --> 00:47:45,210 Cindel? 416 00:47:47,510 --> 00:47:49,410 Cindel! 417 00:47:51,110 --> 00:47:53,411 Cindel! 418 00:47:57,011 --> 00:47:59,511 Cindel gone! Noa! Noa! 419 00:47:59,711 --> 00:48:02,412 Wake! Wake, Noa! Help! 420 00:48:02,612 --> 00:48:06,212 Noa! Wake! 421 00:48:07,812 --> 00:48:09,912 Water crash. 422 00:48:12,213 --> 00:48:14,113 Aaah! What's going on here? 423 00:48:14,313 --> 00:48:16,313 - What's the matter? What is it? - Cindel gone. 424 00:48:16,513 --> 00:48:19,433 - What are you talking about, you little beggar? - Noa! Help! Cindel gone. 425 00:48:19,613 --> 00:48:21,514 Cindel gone! 426 00:48:35,815 --> 00:48:38,115 Danger, Noa. Danger. 427 00:48:39,216 --> 00:48:42,716 Cindel! 428 00:48:43,016 --> 00:48:44,916 Over there. Come on! 429 00:49:02,418 --> 00:49:06,419 ♪ My star keeps me company ♪ 430 00:49:06,619 --> 00:49:09,619 ♪ And leads me through the night ♪ 431 00:49:10,819 --> 00:49:13,919 ♪ My star watches over me ♪ 432 00:49:14,119 --> 00:49:18,020 ♪ And fills my dreams with light ♪ 433 00:49:18,320 --> 00:49:20,220 - ♪ Some things change ♪ - Come on. 434 00:49:20,420 --> 00:49:25,521 - Up you go. We'll find her. - ♪ And some things shine forever as they are ♪ 435 00:49:25,821 --> 00:49:30,021 ♪ In the sky shining high ♪ 436 00:49:30,321 --> 00:49:33,121 ♪ My star ♪♪ 437 00:49:46,823 --> 00:49:49,723 Hello. I've been waiting for you. 438 00:49:49,923 --> 00:49:51,923 That song. 439 00:49:52,123 --> 00:49:53,824 Do you like that song? 440 00:49:54,024 --> 00:49:56,824 I've always liked it. How did you know it? 441 00:49:57,024 --> 00:49:59,024 I know many things. 442 00:50:02,125 --> 00:50:03,925 Well, I can't hear it any more. 443 00:50:04,125 --> 00:50:06,525 I don't know which way to go. 444 00:50:09,225 --> 00:50:11,026 This way. This way. 445 00:50:13,126 --> 00:50:15,226 Come to me, my little one. 446 00:50:21,327 --> 00:50:23,827 Will you hand me my robe? 447 00:50:38,629 --> 00:50:41,429 I told you there was no escape. 448 00:50:44,829 --> 00:50:48,330 Help! Help! 449 00:51:08,432 --> 00:51:10,332 You go upstairs now and get my rope. 450 00:51:27,634 --> 00:51:29,434 Got it. 451 00:51:43,836 --> 00:51:45,736 Hurry! 452 00:52:53,843 --> 00:52:56,943 So, my little princess... 453 00:52:57,143 --> 00:53:02,344 has come to help Terak learn the ways of the power. 454 00:53:02,744 --> 00:53:04,644 What have you done with the Ewoks? 455 00:53:04,744 --> 00:53:08,245 - Ewoks? - My friends, where are they? 456 00:53:08,545 --> 00:53:13,145 Ahhh. The Ewoks. Of course. Your friends. 457 00:53:13,445 --> 00:53:15,946 They are my friends too. 458 00:53:16,146 --> 00:53:18,346 They are here at my castle... 459 00:53:18,546 --> 00:53:20,846 as my... my guests... 460 00:53:21,046 --> 00:53:23,346 my most honoured guests. 461 00:53:26,647 --> 00:53:28,747 You better not have hurt them. 462 00:53:28,947 --> 00:53:32,447 Ohhh. I won't hurt them. 463 00:53:32,747 --> 00:53:34,548 Not if... 464 00:53:34,748 --> 00:53:38,348 you make this work. 465 00:53:38,548 --> 00:53:40,848 What do you mean? 466 00:53:41,048 --> 00:53:42,948 Use your magic. 467 00:53:43,148 --> 00:53:45,649 I don't know anything about magic. 468 00:53:45,849 --> 00:53:49,149 All I want is the power. 469 00:53:49,449 --> 00:53:51,849 Make it work! 470 00:53:52,049 --> 00:53:53,850 I can't! 471 00:53:54,050 --> 00:53:56,450 Don't be foolish. Do what he says. 472 00:53:56,650 --> 00:53:58,450 I can't! I can't! 473 00:53:58,550 --> 00:54:01,850 I will give you until dawn. 474 00:54:02,151 --> 00:54:05,451 If you have not done as I have commanded... 475 00:54:05,651 --> 00:54:10,851 you and your friends will be doomed. 476 00:54:11,151 --> 00:54:15,852 And you will follow her in her fate. 477 00:54:16,152 --> 00:54:18,052 You are my lord. 478 00:54:19,252 --> 00:54:23,653 No. No tricks. 479 00:54:23,953 --> 00:54:26,153 Take them away! 480 00:54:26,353 --> 00:54:30,054 Let go of me! Put me down! 481 00:54:46,155 --> 00:54:49,456 - Slow down, Teek. - Teek! 482 00:54:51,556 --> 00:54:53,456 Ouch! 483 00:55:00,557 --> 00:55:02,657 Teek, now I told you to slow down. 484 00:55:04,057 --> 00:55:07,558 We're getting close now. Come on. Let's go. 485 00:55:24,459 --> 00:55:26,660 Mm? Look! 486 00:55:30,660 --> 00:55:34,861 Couldn't you wave your hands over it or something? 487 00:55:35,161 --> 00:55:36,961 Or is it a special word? 488 00:55:37,161 --> 00:55:39,161 I don't know what you're talking about. 489 00:55:39,361 --> 00:55:42,861 The power. You must know how to unlock the power. 490 00:55:43,061 --> 00:55:44,862 This isn't good for anything. 491 00:55:45,062 --> 00:55:46,862 You just have to plug it into something. 492 00:55:47,062 --> 00:55:48,762 You're lying. He told us about this. 493 00:55:48,862 --> 00:55:50,962 He told us it was the key to all his power. 494 00:55:51,162 --> 00:55:55,263 Power greater than mine, greater than Terak's. 495 00:55:55,563 --> 00:55:57,863 But it's just a piece of the star cruiser. 496 00:55:58,063 --> 00:56:02,764 That's right. The power of the stars. 497 00:56:03,064 --> 00:56:05,364 That's what Salak was searching for long ago. 498 00:56:05,564 --> 00:56:09,364 Salak? Noa's friend? 499 00:56:09,664 --> 00:56:11,665 Yes, Salak. 500 00:56:14,265 --> 00:56:16,165 Salak. 501 00:56:19,065 --> 00:56:22,266 Terak killed Salak for the power then. 502 00:56:22,466 --> 00:56:24,866 He'll kill you and me for it now. 503 00:56:25,066 --> 00:56:28,866 You're crazy. Salak just wanted to get away from here... 504 00:56:29,166 --> 00:56:31,367 just like me and my family. 505 00:56:31,567 --> 00:56:33,367 We just wanted to go home. 506 00:56:36,367 --> 00:56:38,267 It's another ship. 507 00:56:48,068 --> 00:56:50,269 Noa, look. 508 00:56:52,469 --> 00:56:55,569 Oh, my goodness. Will you look at that moat now? 509 00:56:55,869 --> 00:56:57,869 Water black as ink. 510 00:56:59,370 --> 00:57:01,670 Wicket swim. 511 00:57:01,870 --> 00:57:05,270 Oh, no, you don't swim. Here. Take a look at this. 512 00:57:08,271 --> 00:57:10,171 Oh! Ohhh! 513 00:57:11,771 --> 00:57:14,771 You see that? That could've been you, you little beggar. 514 00:57:27,573 --> 00:57:30,873 Hmm? 515 00:57:31,073 --> 00:57:33,973 Ah. Okay, Teek, grab a hold. 516 00:57:38,974 --> 00:57:42,274 Now, off you go. 517 00:58:08,477 --> 00:58:10,277 All right. Your turn. 518 00:58:11,777 --> 00:58:14,978 Ready? Back up and get a runnin' start. 519 00:58:17,478 --> 00:58:19,578 - Ready. - Go! 520 00:58:19,778 --> 00:58:23,179 Ohhh! 521 00:58:23,379 --> 00:58:24,879 Get your feet out of the water! 522 00:58:25,079 --> 00:58:28,179 Noa, pull! Help Wicket! Help! 523 00:58:28,479 --> 00:58:31,780 Pull! Pull! Pull! Whoa! 524 00:58:31,980 --> 00:58:34,280 Whoa-ho! 525 00:58:34,480 --> 00:58:36,780 Oh! Ow! 526 00:58:49,182 --> 00:58:51,782 Okay. 527 00:59:01,083 --> 00:59:02,183 Hurry, Teek. 528 00:59:04,283 --> 00:59:06,483 Come on! Come on! 529 00:59:28,286 --> 00:59:30,686 - Aaah! - Whoa! 530 00:59:50,588 --> 00:59:52,988 Hey! Hey! 531 01:00:42,894 --> 01:00:44,894 Cindel, Ewoks through door. 532 01:00:44,994 --> 01:00:47,694 - What door? - That door. Cross room. 533 01:00:48,100 --> 01:00:51,600 Now how are we supposed to get over there? 534 01:01:16,400 --> 01:01:18,400 What do you got there? 535 01:01:38,800 --> 01:01:40,900 Get your foot outta my eye. 536 01:02:14,500 --> 01:02:16,000 This way! 537 01:02:17,204 --> 01:02:19,504 Hang on, Teek. Stay close. 538 01:02:48,200 --> 01:02:49,900 All right now, Teek. 539 01:02:50,400 --> 01:02:52,100 You gotta get them keys. 540 01:02:52,800 --> 01:02:54,200 Be careful. 541 01:02:55,500 --> 01:02:57,000 Now go on. 542 01:03:20,900 --> 01:03:22,200 Teek! 543 01:03:37,313 --> 01:03:39,313 Ahhh. 544 01:04:17,317 --> 01:04:19,017 Huh? 545 01:04:30,418 --> 01:04:32,118 Huh? 546 01:04:35,819 --> 01:04:37,819 Wicket! Noa! 547 01:04:49,320 --> 01:04:51,520 No worries. I'll get us out of here. 548 01:05:02,522 --> 01:05:06,022 Hey. Hey, you! 549 01:05:06,322 --> 01:05:08,323 Let me out. 550 01:05:15,523 --> 01:05:18,624 No. Not her. She's evil! 551 01:05:26,624 --> 01:05:28,624 Follow Wicket. We escape. 552 01:05:30,400 --> 01:05:32,200 Must go. Hurry. 553 01:05:37,000 --> 01:05:38,500 Shh! 554 01:05:42,526 --> 01:05:44,426 Be careful. 555 01:05:46,127 --> 01:05:48,427 Hey! 556 01:05:57,528 --> 01:06:01,128 This way. This way. Hurry. 557 01:06:01,328 --> 01:06:05,229 Deej! Deej! Quick. 558 01:06:21,730 --> 01:06:23,730 Huh? 559 01:06:52,400 --> 01:06:55,800 What are we gonna do, Noa? There's no way out. 560 01:06:56,000 --> 01:06:59,800 No door, huh? Well, I'll make us a door. 561 01:07:03,300 --> 01:07:06,800 Now get back, everybody. Quick. Duck down. 562 01:07:15,600 --> 01:07:18,200 By golly, it's morning already. 563 01:07:34,238 --> 01:07:36,338 Get out of the way. 564 01:07:39,439 --> 01:07:41,639 What do you know? I caught it on the first try. 565 01:07:54,140 --> 01:07:55,741 All right, now. Hang on tight. 566 01:07:57,141 --> 01:07:59,341 Whoa! 567 01:07:59,541 --> 01:08:01,841 Whoa! Oh! 568 01:08:17,743 --> 01:08:19,743 Ow! 569 01:08:27,044 --> 01:08:30,444 Okay. You're next. You too. 570 01:08:34,245 --> 01:08:36,245 I'm sorry about your friend Salak. 571 01:08:36,445 --> 01:08:39,845 - Salak? - They killed him for the power thing. 572 01:08:40,045 --> 01:08:41,946 What power thing? 573 01:08:44,846 --> 01:08:48,546 No! No! It's mine. 574 01:08:48,846 --> 01:08:50,947 Let's get outta here. 575 01:09:02,748 --> 01:09:06,748 Hold on. Here we go! 576 01:09:13,249 --> 01:09:15,149 Oh! 577 01:09:43,452 --> 01:09:45,853 Run, you little bug-lovers. Run! 578 01:10:25,457 --> 01:10:29,557 No. No, Terak. I can help you. 579 01:10:29,857 --> 01:10:33,357 There's another ship. I can find it. 580 01:10:33,958 --> 01:10:35,358 Ha, ha! 581 01:10:35,558 --> 01:10:37,758 No! No! 582 01:11:18,400 --> 01:11:20,200 Let's go now. 583 01:13:47,100 --> 01:13:49,100 Come on. Keep up. 584 01:14:09,000 --> 01:14:11,000 Come on. Hurry along. 585 01:14:58,700 --> 01:15:02,700 Okay. Now all you gotta do is hold 'em off till I get the power going. 586 01:15:02,900 --> 01:15:04,200 You understand me? 587 01:15:04,500 --> 01:15:07,300 If you can buy me some time, we just might have a chance. 588 01:15:07,500 --> 01:15:11,000 So Cindel, you and a couple of your little friends, come with me, okay? 589 01:15:11,050 --> 01:15:12,050 Mm-hmm. 590 01:15:12,088 --> 01:15:14,788 - And, Wicket, you're in charge of the others. - Yes! We fight! 591 01:15:18,188 --> 01:15:21,588 I got a catapult in the trees. So, now, go to it! 592 01:15:31,000 --> 01:15:33,300 Cross your fingers now. 593 01:15:39,300 --> 01:15:42,800 Okay now. Let's power up this old tin can. 594 01:15:46,900 --> 01:15:48,600 Aw, come on. 595 01:15:48,692 --> 01:15:52,192 - What if it doesn't work? - Then we're really in trouble. 596 01:16:49,100 --> 01:16:51,900 Come on. Light up, you worn-out tin can. 597 01:17:07,200 --> 01:17:11,700 Power modulator, generator, oscillator on. Huh. 598 01:18:01,700 --> 01:18:05,200 Okay, Cindel. Turn on the red one. 599 01:18:06,607 --> 01:18:09,007 No! No, the other one. 600 01:18:39,210 --> 01:18:41,110 Huh? Oh! 601 01:19:19,815 --> 01:19:22,115 Noa, here they come! 602 01:19:35,916 --> 01:19:38,617 Uh! 603 01:21:21,428 --> 01:21:24,328 Look out. They're here. 604 01:21:28,629 --> 01:21:30,229 Noa! 605 01:21:32,200 --> 01:21:34,700 Come on. Come on! 606 01:21:46,000 --> 01:21:48,700 Oh, no. They're coming on the other side. 607 01:21:49,731 --> 01:21:51,631 All right. Now! 608 01:21:57,332 --> 01:21:59,932 You two, take the other one. 609 01:22:26,335 --> 01:22:27,935 Aha! 610 01:22:29,635 --> 01:22:32,335 You'll not come around botherin' me! 611 01:23:35,442 --> 01:23:37,642 Take that, you big tall lummox. 612 01:23:52,244 --> 01:23:54,944 Wicket! 613 01:24:04,445 --> 01:24:07,846 Oh! Aaah! 614 01:24:08,146 --> 01:24:10,246 Wicket! 615 01:24:15,347 --> 01:24:17,747 - Whoa! - Wicket! 616 01:24:22,947 --> 01:24:26,048 Oh! 617 01:24:26,248 --> 01:24:27,848 Huh? 618 01:24:49,850 --> 01:24:53,151 Aieee! 619 01:24:53,351 --> 01:24:55,151 No! 620 01:24:57,151 --> 01:24:59,451 Cindel! Please help! 621 01:25:06,000 --> 01:25:07,800 Wicket, are you hurt? 622 01:25:07,852 --> 01:25:10,952 - Not hurt. - They're all running away. 623 01:25:11,253 --> 01:25:14,353 Everything's okay now. 624 01:25:14,553 --> 01:25:17,353 You, Ewok! Get Noa! 625 01:25:18,753 --> 01:25:21,954 Tell the old man he has a choice. 626 01:25:22,154 --> 01:25:25,554 He gives me the power or we will take her. 627 01:25:25,854 --> 01:25:27,654 Go! Tell him now! 628 01:25:43,256 --> 01:25:46,456 Old man, I have your child... 629 01:25:46,656 --> 01:25:49,757 and you have something of mine. 630 01:25:53,957 --> 01:25:57,458 - I am waiting, old man. - You let her go! 631 01:25:57,758 --> 01:26:02,558 Give me the power and I won't harm her. 632 01:26:02,858 --> 01:26:06,359 Defy me and she is doomed. 633 01:26:11,459 --> 01:26:13,459 All right, then. 634 01:26:15,460 --> 01:26:17,360 If she dies, you get nothing. 635 01:26:17,560 --> 01:26:19,560 You turn her loose and I'll fight you for it. 636 01:26:23,460 --> 01:26:25,361 Go! 637 01:26:25,561 --> 01:26:28,561 - Get her out of here, would ya? - Hurry, Cindel. 638 01:27:27,267 --> 01:27:30,968 Aaah! Ow! 639 01:27:47,869 --> 01:27:50,070 Do something, Wicket. Do something! 640 01:28:04,071 --> 01:28:08,072 Noa! Noa! 641 01:28:43,075 --> 01:28:46,776 Say, now. You come back from there. 642 01:28:47,076 --> 01:28:49,776 - Noa. - Will you look at that? 643 01:29:23,280 --> 01:29:26,080 You, sir. 644 01:29:28,580 --> 01:29:31,281 I'm proud to know ya, and my life is better for it. 645 01:29:31,481 --> 01:29:34,681 - Noa. - Brave and fine little warrior. 646 01:29:34,881 --> 01:29:36,781 Oh. 647 01:29:38,081 --> 01:29:41,482 - Bye. - And all the rest of ya too. 648 01:29:41,682 --> 01:29:43,582 Bye, Noa. 649 01:29:48,683 --> 01:29:51,683 And now you. 650 01:29:57,083 --> 01:30:00,284 What do I say to you, my friend? 651 01:30:05,284 --> 01:30:07,185 You're a sweet spirit. 652 01:30:07,385 --> 01:30:09,885 I love ya and I'm gonna miss ya. 653 01:30:24,686 --> 01:30:27,587 Oh, Wicket. You're my very best friend. 654 01:30:27,787 --> 01:30:32,887 - Best friend. Best friend. - I'm gonna miss you. 655 01:30:33,187 --> 01:30:36,388 I'll come back and visit you as soon as I can. 656 01:30:36,588 --> 01:30:41,588 - Please come back. - I'll come back and visit you both. 657 01:30:45,489 --> 01:30:50,789 - Goodbye. Goodbye. - "Goodbye" not good. 658 01:30:58,890 --> 01:31:01,290 Come on, Cindel. It's time we go. 659 01:31:08,491 --> 01:31:13,292 Off you go. So long. Bye, Teek. 660 01:32:16,098 --> 01:32:18,299 Teeha, Cindel. Bye. Bye. 661 01:32:18,499 --> 01:32:23,299 Teeha, Cindel. Teeha, Cindel. Bye. Teeha, Cindel. 662 01:32:23,599 --> 01:32:26,800 Teeha. Teeha, Cindel. 44613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.