Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,100 --> 00:02:02,600
[Ever Night]
2
00:02:02,600 --> 00:02:07,100
[Episode 34]
3
00:02:08,000 --> 00:02:10,400
[Old Brush Shoppe]
4
00:02:12,840 --> 00:02:16,320
Young Master, let me tell you.
5
00:02:16,320 --> 00:02:19,700
That old man is so stubborn,
6
00:02:19,700 --> 00:02:22,540
wanting me to be his Student.
7
00:02:22,600 --> 00:02:24,560
Isn't that funny?
8
00:02:24,680 --> 00:02:28,960
He said he'll teach me
Divine Skill.
9
00:02:29,400 --> 00:02:34,199
Once I learn it,
I can help you to fight.
10
00:02:34,240 --> 00:02:38,980
Before, Young Master always
protected Sang Sang.
11
00:02:39,880 --> 00:02:44,260
From now on, Sang Sang
can protect Young Master.
12
00:02:47,500 --> 00:02:49,900
Amazing, right?
13
00:03:23,120 --> 00:03:28,480
I must seek justice for
those dead disciples.
14
00:03:33,000 --> 00:03:34,990
Are you alright?
15
00:03:36,360 --> 00:03:38,840
I'm fine.
16
00:03:39,760 --> 00:03:44,990
But battling bandits depleted
my Psychic Power.
17
00:03:45,160 --> 00:03:46,780
Zhi Hua.
18
00:03:47,700 --> 00:03:50,990
- I want to rest. - Okay.
19
00:03:51,680 --> 00:03:53,880
Take a break.
20
00:04:00,450 --> 00:04:05,040
Inspect new people.
Punish any spies.
21
00:04:05,040 --> 00:04:09,800
Put more guards on patrol
on two-hourly shifts.
22
00:04:09,800 --> 00:04:14,200
By the way, on the rooftop,
place guards and archers.
23
00:04:14,200 --> 00:04:16,880
Shoot any odd persons.
24
00:04:16,920 --> 00:04:18,550
Yes, understood.
25
00:04:18,550 --> 00:04:20,500
Empress. 6th Prince is gone.
26
00:04:20,500 --> 00:04:22,200
- What?
- What happened?
27
00:04:22,200 --> 00:04:25,550
At lunch, 6th Prince went to
play in the Imperial Garden.
28
00:04:25,550 --> 00:04:27,900
And then we lost him.
29
00:04:28,200 --> 00:04:29,700
You searched every room?
30
00:04:29,700 --> 00:04:31,320
We did.
31
00:04:33,600 --> 00:04:35,800
- Keep searching.
- Yes.
32
00:04:38,000 --> 00:04:41,360
Alright, off we go.
33
00:04:41,360 --> 00:04:43,099
Go.
34
00:04:43,800 --> 00:04:46,750
Faster, faster!
35
00:04:49,000 --> 00:04:50,680
Mother.
36
00:04:51,720 --> 00:04:53,260
Hu Po.
37
00:04:53,280 --> 00:04:56,760
- Take me to Mom.
- Yes, Your Highness.
38
00:04:56,880 --> 00:04:59,900
Off we go.
39
00:05:02,100 --> 00:05:05,700
Come. Alright.
40
00:05:07,400 --> 00:05:09,300
Your son has grown.
41
00:05:09,300 --> 00:05:11,250
He looks like you.
42
00:05:11,300 --> 00:05:13,200
But he's skinny.
43
00:05:13,300 --> 00:05:17,260
Such a big Palace
can't fatten him up?
44
00:05:18,550 --> 00:05:20,480
It's not your concern.
45
00:05:20,600 --> 00:05:24,400
- Can I touch your hair?
- Eh, alright. Come.
46
00:05:24,400 --> 00:05:26,140
Don't touch him.
47
00:05:30,240 --> 00:05:34,200
You know his blood is special.
48
00:05:34,200 --> 00:05:38,000
Two bloodlines conflict.
Care well for him.
49
00:05:38,000 --> 00:05:41,580
When he grows up,
he must do great things.
50
00:05:41,900 --> 00:05:44,960
Don't have aims for my child.
51
00:05:45,720 --> 00:05:47,350
Hu Po, let's go.
52
00:05:47,350 --> 00:05:48,940
Let's go, go.
53
00:06:13,500 --> 00:06:17,600
Hu Po. You can't see
that man anymore.
54
00:06:17,600 --> 00:06:21,000
- Why, Mother?
- No 'why'.
55
00:06:21,000 --> 00:06:23,200
He's nice.
56
00:06:23,250 --> 00:06:25,560
We played and sangโ
57
00:06:25,680 --> 00:06:28,990
~Sky and land are cold~
58
00:06:33,100 --> 00:06:36,880
Hu Po, never sing this again.
59
00:06:36,880 --> 00:06:39,860
- Understand?
- Mm.
60
00:06:40,960 --> 00:06:45,900
That man also said he
won't let anyone bully me.
61
00:06:47,640 --> 00:06:51,600
What? You told him I bully you?
62
00:06:51,600 --> 00:06:53,200
I didn't.
63
00:06:53,200 --> 00:06:56,120
Old Pa wondered why I'm weak.
64
00:06:56,120 --> 00:06:57,700
He felt my pulse.
65
00:06:57,700 --> 00:07:01,700
I told him Third bro
once gave me a laxative.
66
00:07:02,800 --> 00:07:04,400
Then?
67
00:07:04,400 --> 00:07:06,680
He asked who's Third bro
68
00:07:06,680 --> 00:07:08,920
and cursed about him.
69
00:07:13,720 --> 00:07:16,720
Empress, Commander Xu is here.
70
00:07:19,000 --> 00:07:24,100
Hu Po, stay here.
Don't go anywhere.
71
00:07:24,100 --> 00:07:25,800
Mm.
72
00:07:29,240 --> 00:07:32,390
- Watch Sixth Prince.
- Yes.
73
00:07:42,900 --> 00:07:45,000
Lady.
74
00:07:45,000 --> 00:07:47,160
Zhuo Zhi Hua sent this.
75
00:07:47,160 --> 00:07:49,960
You haven't eaten in a day.
76
00:07:51,140 --> 00:07:53,960
Thanks, Bro Zhong.
77
00:07:55,120 --> 00:07:58,000
- Mao Nu. - Lady.
78
00:07:58,000 --> 00:08:01,360
- Share this around.
- Thanks, Lady.
79
00:08:12,050 --> 00:08:14,600
You overused Psychic Power
80
00:08:14,600 --> 00:08:17,660
yet do calligraphy?
81
00:08:18,480 --> 00:08:23,000
What kind of man
is the author of
82
00:08:23,000 --> 00:08:25,900
Chicken Soup Note?
83
00:08:27,000 --> 00:08:28,560
Well...
84
00:08:28,680 --> 00:08:32,040
You're an Academy Disciple.
85
00:08:32,040 --> 00:08:35,400
You must've met him.
86
00:08:35,400 --> 00:08:39,980
I wonder what he's like
as a person.
87
00:08:41,320 --> 00:08:44,190
His writing is so good.
88
00:08:46,500 --> 00:08:49,100
What's he look like?
89
00:08:51,160 --> 00:08:54,998
Handwriting isn't personality.
90
00:08:57,640 --> 00:09:01,000
I heard a Tang sayingโ
91
00:09:01,000 --> 00:09:03,990
'A scholar looks gentle'.
92
00:09:04,000 --> 00:09:07,990
Same for calligraphers.
93
00:09:11,500 --> 00:09:14,000
But...
94
00:09:14,000 --> 00:09:20,099
this Chicken Soup Note
is a rare masterpiece.
95
00:09:24,680 --> 00:09:28,500
Its strokes are
quite aggressive.
96
00:09:28,500 --> 00:09:32,240
Good form, lack of spirit.
97
00:09:32,240 --> 00:09:33,900
It looks refined.
98
00:09:33,900 --> 00:09:37,500
Actually, it's just tricks.
99
00:09:37,500 --> 00:09:40,000
Unfeeling ink technique.
100
00:09:40,000 --> 00:09:42,480
Inelegant.
101
00:09:42,480 --> 00:09:44,000
Unworthy of mention.
102
00:09:44,000 --> 00:09:46,400
You...
103
00:09:52,720 --> 00:09:57,280
What? You like this Note?
104
00:09:57,400 --> 00:09:59,700
Not only like it,
105
00:09:59,700 --> 00:10:02,690
I like it a lot.
106
00:10:04,200 --> 00:10:10,600
I also admire its author,
Mister 13.
107
00:10:12,000 --> 00:10:16,500
Hey. That 13 isn't admirable.
108
00:10:16,500 --> 00:10:18,200
In our Academy,
109
00:10:18,200 --> 00:10:22,990
he's like a common turnip
in a field.
110
00:10:29,000 --> 00:10:33,040
Eh. I shouldn't pretend
to be Zhong Dajun.
111
00:10:33,160 --> 00:10:36,480
If she knows I wrote it,
112
00:10:36,600 --> 00:10:38,960
then...
113
00:10:43,240 --> 00:10:44,990
Empress.
114
00:10:49,400 --> 00:10:50,880
All dismissed.
115
00:10:57,000 --> 00:10:59,900
Third Elder is gone.
116
00:11:02,960 --> 00:11:06,700
Go. Comb the capital.
117
00:11:06,700 --> 00:11:09,990
- Yes. - Wait.
118
00:11:13,400 --> 00:11:16,000
Find Li Hunyuan.
119
00:11:52,000 --> 00:11:54,240
He Mingchi.
120
00:11:54,240 --> 00:11:56,480
I needn't go to camp
121
00:11:56,480 --> 00:12:00,580
but he maliciously
insists I train.
122
00:12:00,760 --> 00:12:03,090
My sister heeded him.
123
00:12:03,200 --> 00:12:04,990
You're all bullies!
124
00:12:10,600 --> 00:12:12,900
Who is it?
125
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
He's a kid.
126
00:12:58,600 --> 00:13:01,200
A wild kid.
127
00:13:04,550 --> 00:13:08,200
What? Want to kill him?
128
00:13:08,200 --> 00:13:10,550
He's cruel this young.
129
00:13:10,550 --> 00:13:12,790
If he gets to rule,
130
00:13:12,790 --> 00:13:15,000
will you two be safe.
131
00:13:15,000 --> 00:13:18,550
That little scum wants to rule.
132
00:13:18,550 --> 00:13:21,990
Why not your son?
133
00:14:33,120 --> 00:14:36,600
Good timing. Kill them all.
134
00:14:37,200 --> 00:14:39,200
They're my family too.
135
00:14:39,500 --> 00:14:42,000
If you want me to
persuade Tang Emperor,
136
00:14:42,000 --> 00:14:44,960
don't hurt his people.
137
00:14:45,000 --> 00:14:47,580
Over my dead body.
138
00:15:04,000 --> 00:15:06,600
Protect Princess.
139
00:15:17,900 --> 00:15:21,850
That's the man, Princess.
140
00:15:30,880 --> 00:15:35,100
Princess, 3rd Prince was
attacked at training.
141
00:15:35,100 --> 00:15:36,790
What?
142
00:15:36,800 --> 00:15:39,260
Beware of a trap.
143
00:15:39,320 --> 00:15:45,200
I sent back-up. Go now,
or 3rd Prince is at risk.
144
00:15:49,900 --> 00:15:52,590
Princess, it's your chance.
145
00:15:52,600 --> 00:15:54,300
Catch him
146
00:15:54,300 --> 00:15:57,960
to reveal Empress' identity.
147
00:16:06,000 --> 00:16:08,790
- Hua Shanyue.
- Here.
148
00:16:08,800 --> 00:16:10,480
To the training field.
149
00:16:10,480 --> 00:16:12,980
- Yes.
- Princess.
150
00:16:13,000 --> 00:16:14,880
I'm worried about him.
151
00:16:14,880 --> 00:16:16,940
I must see Hunyuan.
152
00:16:16,960 --> 00:16:19,550
If anything happens to him,
153
00:16:19,550 --> 00:16:21,600
if I find out who she is,
154
00:16:21,720 --> 00:16:23,240
what's the use.
155
00:16:24,550 --> 00:16:26,990
- Let's go.
- Princess.
156
00:16:33,000 --> 00:16:35,900
Who's the young man?
157
00:16:36,760 --> 00:16:41,920
Tang State Preceptor of
Dao South Gate's student.
158
00:16:43,440 --> 00:16:46,990
It will be hard for you two.
159
00:16:47,000 --> 00:16:51,490
Will Huangren truly be wiped out?
160
00:16:51,500 --> 00:16:53,960
Depends on his wanting me here.
161
00:16:54,960 --> 00:16:58,160
Let's go. I must prepare
his medicine.
162
00:16:58,160 --> 00:17:01,900
Looks like you're
still too soft.
163
00:17:01,900 --> 00:17:03,900
You focus on your husband.
164
00:17:03,900 --> 00:17:06,920
Don't you consider the future?
165
00:17:11,900 --> 00:17:14,980
Let it come.
166
00:17:15,920 --> 00:17:20,190
Does the Emperor agree to
Huangren coming south?
167
00:17:23,680 --> 00:17:25,800
This concerns Tang safety.
168
00:17:25,800 --> 00:17:27,960
I can't move hastily.
169
00:17:29,920 --> 00:17:33,099
I see you forgot your home.
170
00:17:35,360 --> 00:17:39,840
Where my husband is,
there's my home.
171
00:17:39,840 --> 00:17:41,860
Don't doubt me.
172
00:17:42,000 --> 00:17:44,400
If I don't get an answer,
173
00:17:44,440 --> 00:17:46,900
I'll find him myself.
174
00:17:47,600 --> 00:17:50,320
I came to the capital.
175
00:17:50,400 --> 00:17:52,990
I won't leave fast.
176
00:17:54,500 --> 00:17:58,280
If you do as I say
and stay put,
177
00:17:58,280 --> 00:17:59,900
I'll fulfil my promise.
178
00:17:59,900 --> 00:18:04,440
I'm thinking of Huangren's
bloodline.
179
00:18:04,440 --> 00:18:06,580
Your son was poisoned.
180
00:18:06,580 --> 00:18:08,800
- I can't let this happen.
- I'll care for my son.
181
00:18:08,800 --> 00:18:10,320
Stay out of it.
182
00:18:11,160 --> 00:18:12,940
Go.
183
00:18:25,200 --> 00:18:26,760
Third Prince.
184
00:18:26,760 --> 00:18:28,240
- Third Prince.
- Hunyuan.
185
00:18:28,360 --> 00:18:29,840
- Princess is here.
- Hunyuan. - Sis.
186
00:18:30,000 --> 00:18:32,240
Sister.
187
00:18:32,360 --> 00:18:33,990
This...
188
00:18:34,000 --> 00:18:35,480
How'd you get hurt?
189
00:18:35,640 --> 00:18:37,580
- What's wrong?
- I'm fine.
190
00:18:37,600 --> 00:18:40,900
Don't know who hurt me.
191
00:18:42,100 --> 00:18:45,290
But I'm not a man
who dies easily.
192
00:18:45,300 --> 00:18:47,840
Once I find out who he was,
I want him dead.
193
00:18:47,960 --> 00:18:51,990
I want him dead. Dead. Dead!
194
00:18:51,000 --> 00:18:52,600
Stop your rot.
195
00:18:53,280 --> 00:18:56,800
Hurry, let's go home.
196
00:19:01,000 --> 00:19:03,760
- What's wrong?
- What, Hunyuan?
197
00:19:03,760 --> 00:19:08,200
Ah, d-d-don't touch! My butt.
198
00:19:08,200 --> 00:19:09,990
Get him a doctor.
199
00:19:10,000 --> 00:19:11,400
Yes.
200
00:19:11,400 --> 00:19:13,480
Take him home.
201
00:19:13,600 --> 00:19:15,320
Slowly, slowly...
202
00:19:17,080 --> 00:19:20,040
- Slowly.
- It hurts. Slowly.
203
00:19:23,650 --> 00:19:25,400
Lady.
204
00:19:25,400 --> 00:19:27,080
Great news.
205
00:19:27,100 --> 00:19:29,040
Xiling United Forces
are strong.
206
00:19:29,160 --> 00:19:30,900
Huangren lost.
207
00:19:30,900 --> 00:19:32,500
They retreated north.
208
00:19:32,500 --> 00:19:35,200
Huangren Elders will parley.
209
00:19:35,200 --> 00:19:37,950
Battle can be avoided.
210
00:19:38,000 --> 00:19:41,200
- Great.
- Truly great news.
211
00:19:41,200 --> 00:19:45,099
Lady, let's unload fodder.
212
00:19:46,560 --> 00:19:48,000
Excuse me.
213
00:19:48,000 --> 00:19:50,920
Are you one of three "Chi",
Book Addict?
214
00:19:50,920 --> 00:19:52,760
Bold! Who are you?
215
00:19:52,760 --> 00:19:55,850
I'm a guard of Yue Lun's
Princess Chenjia.
216
00:19:55,850 --> 00:19:59,950
Princess has awaited Master Qu Ni
for two weeks.
217
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Where is she?
218
00:20:02,000 --> 00:20:07,980
Princess is over there.
She asks you to meet her.
219
00:20:08,120 --> 00:20:09,880
Please tell herโ
220
00:20:09,880 --> 00:20:15,150
Ink Pool Park is under Xiling
orders to deliver fodder.
221
00:20:15,200 --> 00:20:17,920
I'm on duty and can't leave.
222
00:20:18,000 --> 00:20:21,200
Princess hasn't met you
in years.
223
00:20:21,200 --> 00:20:24,360
She wants to see you.
224
00:20:24,360 --> 00:20:28,990
If she wants, she can find me.
225
00:20:48,000 --> 00:20:51,460
- Respects, Empress.
- Where's His Majesty?
226
00:20:51,460 --> 00:20:54,920
Empress, His Majesty is with
the army to discuss war
227
00:20:54,920 --> 00:20:56,900
with Huangren.
228
00:21:03,000 --> 00:21:07,900
So then, you've decided?
229
00:21:12,000 --> 00:21:16,700
Regarding the fodder,
we need an explanation.
230
00:21:17,010 --> 00:21:20,960
And I'm angry.
231
00:21:24,940 --> 00:21:29,990
Is that why you declined to
meet Yue Lun Princess?
232
00:21:30,600 --> 00:21:33,099
I'm starting to like you.
233
00:21:36,100 --> 00:21:38,900
I have someone I like.
234
00:21:39,310 --> 00:21:40,680
Don't misunderstand.
235
00:21:40,680 --> 00:21:44,990
"I like you" in Tang
commonly expresses amity.
236
00:21:46,730 --> 00:21:48,910
The world has changed.
237
00:21:48,910 --> 00:21:52,030
Don't fret over bad things.
238
00:21:53,670 --> 00:21:56,930
"Like" and "hate" are emotions.
239
00:21:56,930 --> 00:21:59,690
How to suppress them?
240
00:21:59,690 --> 00:22:02,270
I'm not saying to suppress them.
241
00:22:02,270 --> 00:22:06,800
But punishing yourself for
others' mistakes isn't worth it.
242
00:22:06,800 --> 00:22:09,890
You're giving me advice?
243
00:22:10,040 --> 00:22:12,950
I support your seeking justice.
244
00:22:12,950 --> 00:22:18,900
But the thing about justice
is that it never existed.
245
00:22:21,100 --> 00:22:24,880
Is that how a Tang see things.
246
00:22:26,650 --> 00:22:29,090
That's only my opinion.
247
00:22:29,090 --> 00:22:33,700
From my own experience,
that's what I learned.
248
00:22:34,240 --> 00:22:39,990
By the way, are you close
to Princess Chenjia?
249
00:22:41,380 --> 00:22:43,810
She's Revelation Hall's disciple.
250
00:22:43,810 --> 00:22:47,820
Master Qu Ni is her aunt.
251
00:22:47,820 --> 00:22:50,210
People call her 'Hua Chi'.
252
00:22:50,210 --> 00:22:53,090
Flower Addict, Lu Chenjia.
253
00:22:53,140 --> 00:22:58,590
I think her favourite things
must be flowers.
254
00:22:58,590 --> 00:23:01,920
She also favours someone.
255
00:23:01,920 --> 00:23:03,090
Who?
256
00:23:03,090 --> 00:23:05,570
Prince Long Qing.
257
00:23:08,970 --> 00:23:11,100
Prince Long Qing.
258
00:23:11,840 --> 00:23:15,040
Years back, she visited
Ink Pool Park.
259
00:23:15,040 --> 00:23:17,900
I spent ten days with her.
260
00:23:17,900 --> 00:23:21,980
She thinks highly of herself.
261
00:23:21,980 --> 00:23:24,500
I'm not interested in her.
262
00:23:25,820 --> 00:23:30,010
Everyone wants to know
everything Long Qing does.
263
00:23:30,010 --> 00:23:32,800
You're an exception.
264
00:23:33,720 --> 00:23:38,460
Prince Long Qing and I met
at Second Floor test.
265
00:23:39,160 --> 00:23:42,220
Seems you dislike him.
266
00:23:42,220 --> 00:23:46,330
I'm not Flower Addict.
Why will I like him?
267
00:23:48,400 --> 00:23:50,950
Right.
268
00:23:53,700 --> 00:23:56,970
I've been thinking.
269
00:23:56,970 --> 00:24:02,250
Those bandits' target
might not be fodder.
270
00:24:02,250 --> 00:24:04,880
It was me.
271
00:24:06,890 --> 00:24:12,095
No matter what, we survived
due to you.
272
00:24:13,380 --> 00:24:19,130
Despite your See-through level,
in that situation,
273
00:24:19,130 --> 00:24:23,760
you produced a Symbol only
a Divine Talisman Master can use.
274
00:24:23,760 --> 00:24:25,910
I really admire that.
275
00:24:25,910 --> 00:24:29,520
My Psychic Power was at its end.
276
00:24:29,520 --> 00:24:33,199
What I wrote was a
Half Divine Talisman.
277
00:24:33,730 --> 00:24:40,970
If you hadn't broken the foe's
mind control, the outcome was dire.
278
00:24:40,970 --> 00:24:46,830
So, I should be admiring you.
279
00:24:46,830 --> 00:24:49,990
Don't mention it.
280
00:24:51,490 --> 00:24:55,340
By the way, Bro Zhong.
I want to ask something.
281
00:24:55,340 --> 00:24:56,450
Please.
282
00:24:56,450 --> 00:25:02,870
I grew up at Mount Shan and learned
Talismans with Master for 10 years.
283
00:25:02,870 --> 00:25:07,460
All I know are books
and Talismans.
284
00:25:07,460 --> 00:25:14,500
I'd like you to teach me
to fight and to win.
285
00:25:14,750 --> 00:25:18,030
Fighting is very easy.
286
00:25:18,030 --> 00:25:23,380
Protect yourself; remove
a foe's ability to harm you.
287
00:25:23,380 --> 00:25:26,990
Remove ability to harm me.
288
00:25:27,640 --> 00:25:30,000
Cut off their limbs?
289
00:25:30,000 --> 00:25:35,900
Not only that; take their lives.
290
00:25:38,130 --> 00:25:45,500
Honestly, in battle,
dead foes are safest.
291
00:25:46,820 --> 00:25:52,070
But, my Master said
a Cultivators' duel
292
00:25:52,070 --> 00:25:56,960
doesn't need death
for victory.
293
00:25:59,500 --> 00:26:05,130
You're a white lotus
in an ink pool.
294
00:26:10,350 --> 00:26:15,500
So how do you fight foes
stronger than you?
295
00:26:16,260 --> 00:26:21,610
Then I insist on trusting
one choice only.
296
00:26:21,610 --> 00:26:22,850
What choice?
297
00:26:22,850 --> 00:26:24,070
Run.
298
00:26:24,070 --> 00:26:25,940
Run. And?
299
00:26:25,940 --> 00:26:30,580
Never underestimate foes;
have alternative tactics.
300
00:26:31,990 --> 00:26:34,650
If I meet a great expert?
301
00:26:34,650 --> 00:26:38,490
Pretend to be pitiable and say:
302
00:26:38,490 --> 00:26:41,960
'I've loved you 10,000 years'.
303
00:26:46,240 --> 00:26:49,940
Try all ways to outsmart him.
304
00:26:50,150 --> 00:26:53,430
You must've been a naughty kid.
305
00:26:53,430 --> 00:26:56,920
When I was a kid...
306
00:27:49,090 --> 00:27:51,950
Young Master was an imp.
307
00:27:51,950 --> 00:27:57,140
Bro Li in East Street got him
to take pigs tails to Madam Cai.
308
00:27:57,140 --> 00:28:01,970
And Madam Cai chased
Young Master a long time.
309
00:28:01,970 --> 00:28:08,800
But Young Master said Madam Cai
was a widow needing exercise.
310
00:28:12,750 --> 00:28:21,340
And a Wei City bar boss hid from
Young Master like a mouse near a cat
311
00:28:21,340 --> 00:28:25,360
but Young Master always
found him.
312
00:28:25,360 --> 00:28:29,770
He didn't dare water
Young Master's liquor.
313
00:28:29,770 --> 00:28:33,090
Isn't Young Master great?
314
00:28:35,770 --> 00:28:40,170
Why only talk about when
he was in Wei City?
315
00:28:40,170 --> 00:28:46,720
Why not talk about before Wei City
and in the capital?
316
00:28:46,790 --> 00:28:49,130
I tell what I want.
317
00:28:49,130 --> 00:28:52,950
If I don't want,
I won't tell you.
318
00:28:53,470 --> 00:28:56,900
You don't tell, I don't drink.
319
00:28:56,900 --> 00:28:59,190
I'll drink.
320
00:29:04,520 --> 00:29:07,800
I'll drink too.
321
00:29:08,060 --> 00:29:10,360
I'll pour more.
322
00:29:10,360 --> 00:29:15,260
Here, Master. See who
finishes faster.
323
00:29:19,580 --> 00:29:24,099
You lost. Give me your hand.
324
00:29:24,320 --> 00:29:26,470
Give me your hand.
325
00:29:26,470 --> 00:29:31,990
~traveling the world
leisurely and happily~
326
00:29:32,670 --> 00:29:36,220
Don't know how to play?
I'll teach you.
327
00:29:38,420 --> 00:29:40,170
Hit my palm.
328
00:29:40,170 --> 00:29:46,960
~time hasn't left but
leans on the door~
329
00:29:47,030 --> 00:29:50,500
~Destiny is hard to tell~
330
00:29:50,500 --> 00:29:53,820
~it can't be pinned down~
331
00:29:53,820 --> 00:29:59,900
~who knows when you'll
fall into dust?~
332
00:29:59,900 --> 00:30:06,730
~people come and go;
much happiness and sadness~
333
00:30:06,730 --> 00:30:13,560
~with happiness as company,
why worry?~
334
00:30:13,560 --> 00:30:20,510
~lonely spring and autumn;
will rain and wind stop?~
335
00:30:20,510 --> 00:30:26,900
~accompany me, see time pass~
336
00:30:29,620 --> 00:30:33,099
Lady, an Allied Force warrior is here.
337
00:30:34,180 --> 00:30:37,097
- Go ahead.
- Yes.
338
00:30:42,600 --> 00:30:43,920
Who are you?
339
00:30:43,920 --> 00:30:50,770
Yue Lun Princess Chenjia invites
you to meet. You must attend.
340
00:30:50,800 --> 00:30:52,990
Must?
341
00:31:00,900 --> 00:31:07,020
- If I must, then I'll comply.
- Thanks, Lady.
342
00:31:46,900 --> 00:31:49,390
This is the Snow Lotus.
343
00:31:49,390 --> 00:31:53,300
To keep it alive,
344
00:31:53,370 --> 00:31:56,480
it needs the best care.
345
00:31:57,000 --> 00:32:04,340
What Ink Pool Park students endured
in the Wildland, you'd know.
346
00:32:09,500 --> 00:32:12,860
Are you pointing fingers at me.
347
00:32:13,430 --> 00:32:20,600
In the Wildland, I'm just
a Revelation Hall disciple.
348
00:32:20,600 --> 00:32:24,800
How can I command
Xiling Calvary?
349
00:32:24,800 --> 00:32:31,290
If you're only a disciple, what's
your right to order me around?
350
00:32:31,290 --> 00:32:35,400
You're Flower Addict (hua chi),
not an idiot (bai chi).
351
00:32:35,400 --> 00:32:39,770
Sister Mo, you changed.
352
00:32:39,770 --> 00:32:41,770
You're more direct.
353
00:32:41,770 --> 00:32:45,800
Recently I've learned
a lot from someone.
354
00:32:45,800 --> 00:32:48,740
I'm adapting to changes.
355
00:32:50,320 --> 00:32:58,700
Since I met you,
I admired and liked you.
356
00:32:59,590 --> 00:33:04,990
My junior Sister, Tu'er,
was killed by the bandits.
357
00:33:05,690 --> 00:33:10,980
I didn't know her, so
her death is unrelated to me.
358
00:33:10,980 --> 00:33:15,770
Even if this isn't your matter,
life and death connect.
359
00:33:15,770 --> 00:33:22,590
At least, I don't pose as
a white Snow Lotus to others.
360
00:33:22,590 --> 00:33:28,060
Sister Mo, that's not nice to say.
361
00:33:28,060 --> 00:33:30,700
You never show anger.
362
00:33:30,700 --> 00:33:33,910
I don't know anger.
363
00:33:33,910 --> 00:33:38,990
I want to know how
you could anger me.
364
00:34:29,500 --> 00:34:33,070
They say I'm not
as good as you,
365
00:34:33,070 --> 00:34:37,370
not to mention Dao Addict.
366
00:34:37,370 --> 00:34:38,830
Too bad.
367
00:34:38,830 --> 00:34:44,510
I just like planting
and pruning flowers.
368
00:34:48,660 --> 00:34:53,210
Back when you hoed the ground,
369
00:34:53,210 --> 00:34:57,970
you had dirt on your hands
and sweat on your face.
370
00:34:57,970 --> 00:35:03,140
I think you were better then,
compared to now.
371
00:35:03,200 --> 00:35:09,900
But Prince Long Qing
likes me now.
372
00:35:10,740 --> 00:35:16,850
No matter how you behave,
if you mention Long Qing,
373
00:35:16,850 --> 00:35:19,750
it means you're angered.
374
00:35:19,750 --> 00:35:22,770
Then you lose.
375
00:35:24,500 --> 00:35:30,400
Why say I mentioned him
on purpose?
376
00:35:30,580 --> 00:35:33,990
You think I'm trying
to prove something?
377
00:35:37,750 --> 00:35:42,980
The Snow Lotus grows on
a cliff naturally.
378
00:35:42,980 --> 00:35:47,530
But when you brought it
here to care for it,
379
00:35:47,530 --> 00:35:50,600
it's no longer natural.
380
00:35:50,600 --> 00:35:55,080
You showed off the relationship
between you two.
381
00:35:55,080 --> 00:35:59,090
Maybe you're not confident.
382
00:36:00,300 --> 00:36:03,860
Sister Mo changed drastically.
383
00:36:03,860 --> 00:36:07,900
Is it due to the Tang
Academy student?
384
00:36:08,400 --> 00:36:10,110
Yes.
385
00:36:14,920 --> 00:36:17,920
He's Zhong Dajun.
386
00:36:31,330 --> 00:36:36,590
General, Huangren retreated.
Why are you upset?
387
00:36:36,690 --> 00:36:44,440
Xiling's call to fight Huangren
should've been Xia Hou's task.
388
00:36:44,440 --> 00:36:50,490
Yet His Majesty sent me from
Northwest to Golden Pavilion.
389
00:36:50,490 --> 00:36:56,270
As we passed Tuyang City,
Xia Hou didn't meet us.
390
00:36:56,270 --> 00:37:00,990
General, don't be upset.
You obeyed orders.
391
00:37:04,500 --> 00:37:09,360
Mister 13 led students
yet hid himself.
392
00:37:09,360 --> 00:37:13,970
And why didn't he come
to meet you?
393
00:37:14,300 --> 00:37:19,740
Fu Zi's student isn't
just anyone.
394
00:37:19,740 --> 00:37:24,450
I may not merit that honour.
395
00:37:36,020 --> 00:37:40,980
I think this is interesting.
396
00:37:42,100 --> 00:37:43,610
Yes.
397
00:37:44,710 --> 00:37:47,160
You dare enter here?
398
00:37:47,160 --> 00:37:49,096
Get up.
399
00:37:49,590 --> 00:37:51,270
Go out.
400
00:37:56,620 --> 00:38:00,350
Seems you didn't persuade him
401
00:38:00,350 --> 00:38:03,830
so I'll await him here.
402
00:38:03,830 --> 00:38:07,860
He has decided.
I don't want to sway him.
403
00:38:07,860 --> 00:38:12,770
I trust he'll consider my feelings
and not be extreme.
404
00:38:12,770 --> 00:38:16,890
I want Tang's promise
to Huangren.
405
00:38:16,890 --> 00:38:21,090
Not your crappy couple trust.
406
00:38:23,640 --> 00:38:26,090
What do you want?
407
00:38:26,250 --> 00:38:27,790
I'll seek him.
408
00:38:27,790 --> 00:38:32,094
Wherever he hides,
I'll find him.
409
00:38:34,750 --> 00:38:36,990
I won't allow it.
410
00:38:38,070 --> 00:38:43,700
You choose your husband
or your people?
411
00:38:45,680 --> 00:38:49,180
I've chosen. Whatever
it costs, I'll...
412
00:38:49,180 --> 00:38:51,780
Kill me?
413
00:38:52,640 --> 00:38:55,200
You can't do it.
414
00:38:55,200 --> 00:38:57,540
I taught you.
415
00:38:57,540 --> 00:39:00,990
You can't beat me.
416
00:39:00,990 --> 00:39:04,840
I can't; but I won't
let you touch him.
417
00:39:04,840 --> 00:39:08,990
Fine. Then you die.
418
00:39:20,500 --> 00:39:26,900
It's 15 years since
I saw Demon Dance.
419
00:40:09,700 --> 00:40:12,070
Stop it.
420
00:40:19,700 --> 00:40:23,900
I finally meet you.
421
00:40:24,000 --> 00:40:27,710
Uh? This is Tang Emperor!
422
00:40:27,710 --> 00:40:32,510
What did Xia Tian see in you?
423
00:40:32,510 --> 00:40:35,910
Right outside are Tang's
best fighters.
424
00:40:35,910 --> 00:40:42,900
Even if you use Demonism,
you'll die here today.
425
00:40:43,210 --> 00:40:45,540
Before you kill me,
426
00:40:45,540 --> 00:40:49,990
- I must kill this woman...
- Wait!
427
00:40:50,800 --> 00:40:57,010
If you let her go, whatever
you ask, I'll promise.
428
00:40:57,010 --> 00:40:59,140
Your Majesty...
429
00:40:59,670 --> 00:41:01,850
Too late.
430
00:41:01,850 --> 00:41:06,140
Now, I want your life for hers.
431
00:41:06,140 --> 00:41:09,750
You can have my life
432
00:41:09,750 --> 00:41:12,900
but you must let her go.
433
00:41:13,900 --> 00:41:15,980
Fine.
434
00:41:16,200 --> 00:41:20,860
Drop your sword. Walk to me.
435
00:41:26,980 --> 00:41:29,410
Do you fear death?
436
00:41:29,410 --> 00:41:35,900
By dying, I keep my word.
437
00:41:35,900 --> 00:41:41,900
Use my life to save hers.
438
00:41:41,550 --> 00:41:43,910
Faithful and righteous.
439
00:41:43,910 --> 00:41:48,050
But I changed my mind.
440
00:41:48,050 --> 00:41:50,650
Watch her die!
441
00:41:50,650 --> 00:41:52,410
Xia Tian!
442
00:41:54,270 --> 00:41:56,300
Princess.
443
00:41:56,300 --> 00:41:58,270
What is it?
444
00:41:58,270 --> 00:42:01,990
A Palace crisis.
445
00:42:03,640 --> 00:42:05,580
[Ever Night]
446
00:42:29,000 --> 00:42:34,080
~Hey, I can only say sorry~
447
00:42:34,080 --> 00:42:40,450
~You, who've forgotten time,
look a bit lost~
448
00:42:40,450 --> 00:42:42,600
~You seem faraway, in front of me~
449
00:42:42,600 --> 00:42:45,210
~Time blinks by~
450
00:42:45,210 --> 00:42:48,230
~Take it easy~
451
00:42:48,230 --> 00:42:53,070
~Life is still the same~
452
00:42:53,070 --> 00:42:57,900
~Hey, let me change the ending~
453
00:42:57,900 --> 00:43:04,310
~Yet I can cover it up
only a short while~
454
00:43:04,310 --> 00:43:06,560
~Don't obsess or say sorry~
455
00:43:06,560 --> 00:43:09,260
~Loser just treats winner~
456
00:43:09,260 --> 00:43:15,150
~Better not meet rather
than cry on parting~
457
00:43:15,150 --> 00:43:18,220
~Night is long and dark~
458
00:43:18,220 --> 00:43:23,050
~Don't leave regrets~
459
00:43:23,050 --> 00:43:29,090
~I've seen right, wrong, gratitude,
grudges, words, acts~
460
00:43:29,090 --> 00:43:33,200
~I risk danger, desperate for you~
461
00:43:33,200 --> 00:43:36,150
~Umbrella in old Chang'an~
462
00:43:36,150 --> 00:43:39,950
~Night nears; talismans burn~
463
00:43:39,950 --> 00:43:46,930
~Fight till all is gone
in chaos and darkness~
464
00:43:46,930 --> 00:43:53,050
~See us blaze through darkness,
changing Heaven and Earth~
465
00:43:53,050 --> 00:43:57,120
~Spur the horses forward~
466
00:43:57,120 --> 00:44:00,150
~Geese fly south before snow~
467
00:44:00,150 --> 00:44:03,810
~Get drunk at a warm coast~
468
00:44:03,810 --> 00:44:09,810
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
469
00:44:09,810 --> 00:44:16,410
~Under slashes of the sword,
we love each other still~
32273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.