All language subtitles for Ever Night EP32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,250 --> 00:02:02,480 Ever Night 2 00:02:02,480 --> 00:02:07,220 Episode 32 3 00:02:08,540 --> 00:02:11,800 [Princess' Residence] 4 00:02:18,750 --> 00:02:22,090 Why aren't you reading with Hunyuan 5 00:02:22,090 --> 00:02:24,440 and here instead? 6 00:02:25,380 --> 00:02:27,300 To answer, Princess. 7 00:02:27,300 --> 00:02:34,080 I've found a chance to elevate 3rd Prince with no rival. 8 00:02:34,080 --> 00:02:39,000 This is not your business. 9 00:02:39,000 --> 00:02:42,090 I seek a favour. 10 00:02:45,980 --> 00:02:48,930 - Get up. - Thanks, Princess. 11 00:02:48,930 --> 00:02:51,970 Someone. Get him a seat. 12 00:02:53,610 --> 00:02:59,970 I like an ambitious person, but I don't know what you want. 13 00:03:01,040 --> 00:03:08,900 I hope Tang State Preceptor will be me. 14 00:03:09,960 --> 00:03:12,800 Your Master is State Preceptor. 15 00:03:12,800 --> 00:03:18,080 After he dies, the position will be yours. 16 00:03:18,080 --> 00:03:19,900 It's undecided. 17 00:03:19,900 --> 00:03:26,070 Who expected that, months ago, Grandmaster Yan Se would take a Student. 18 00:03:26,070 --> 00:03:30,880 Besides, he has potential to be a Divine Talisman Master. 19 00:03:30,880 --> 00:03:37,900 So, I hope to have your support, and the future Emperor's. 20 00:03:41,090 --> 00:03:47,140 I didn't expect State Preceptor's Disciple to be so astute. 21 00:03:47,140 --> 00:03:51,950 An indecisive man will accomplish nothing. 22 00:03:53,930 --> 00:03:55,990 Great. 23 00:03:58,490 --> 00:04:03,990 My admiration for you is growing. 24 00:04:05,000 --> 00:04:08,200 What's your bargaining chip? 25 00:04:08,200 --> 00:04:14,160 Princess, Empress isn't a simple woman. 26 00:04:14,160 --> 00:04:18,000 Last night, she secretly met someone. 27 00:04:18,000 --> 00:04:24,900 From a distance, his clothes looked like Huangren. 28 00:05:07,480 --> 00:05:13,230 Why would Tang Empress meet this Huangren person? 29 00:05:13,230 --> 00:05:20,550 If we get that person, we can take her down. 30 00:05:20,550 --> 00:05:27,790 And the whole world will know Tang Empress is Huangren. 31 00:05:27,790 --> 00:05:31,780 Then 6th Prince's blood is Huangren blood. 32 00:05:31,780 --> 00:05:40,200 The Court, even the nation, will stop supporting him. 33 00:05:40,200 --> 00:05:44,960 Even the Emperor could do nothing about it. 34 00:05:54,740 --> 00:05:56,760 Are you sure? 35 00:05:56,760 --> 00:05:59,950 90 percent. 36 00:06:00,990 --> 00:06:06,660 Confirm it. Put spies around that woman at any cost. 37 00:06:06,660 --> 00:06:12,090 Keep in mind, I want evidence. 38 00:06:12,850 --> 00:06:19,660 Yes. South Gate has resources to use if needed. 39 00:06:25,170 --> 00:06:29,750 - And your Master? - Don't worry. 40 00:06:29,750 --> 00:06:32,260 He needn't know. 41 00:06:39,340 --> 00:06:44,490 Soak in the hot spring, admire the view, enjoy Osmanthus cake. 42 00:06:44,490 --> 00:06:46,900 This is great. 43 00:06:47,530 --> 00:06:49,600 That Tang guy left this? 44 00:06:49,600 --> 00:06:53,990 Yes. You have good taste. He's quite nice. 45 00:06:54,820 --> 00:06:58,260 - He left? - Yes. 46 00:06:58,260 --> 00:07:04,660 Oh right, we haven't heard from Xiling. Should we wait? 47 00:07:05,650 --> 00:07:09,940 Ink Pool disciples came on Xiling orders. 48 00:07:09,940 --> 00:07:17,090 Master is from Xiling so we must heed their order. 49 00:07:19,000 --> 00:07:24,800 I heard Lu Chenjia is coming. Should we meet her? 50 00:07:26,150 --> 00:07:27,820 No need. 51 00:07:33,390 --> 00:07:35,160 I'll go check. 52 00:07:38,600 --> 00:07:41,600 Who are you to dare intrude? 53 00:07:41,600 --> 00:07:44,740 I'm Yue Lun Master Qu Ni's disciple. 54 00:07:44,740 --> 00:07:47,420 My Master's camp is windy. 55 00:07:47,420 --> 00:07:51,490 We want to swap camps with you. 56 00:07:51,490 --> 00:07:58,790 When assigning camp, you chose sunny, high land and left us cold, damp land. 57 00:07:58,790 --> 00:08:02,800 Now you see we have a spring, you aim to take it away? 58 00:08:02,800 --> 00:08:06,810 You've been enjoying the hot spring for enough days. 59 00:08:06,810 --> 00:08:10,210 Pack up and leave. 60 00:08:10,210 --> 00:08:15,200 Master Qu Ni and Princess Chenjia will be here soon. 61 00:08:16,900 --> 00:08:19,030 Chenjia, so what? 62 00:08:19,030 --> 00:08:22,150 A princess grabs our camp? 63 00:08:22,150 --> 00:08:26,500 Young girl can't tell who's important. 64 00:08:26,500 --> 00:08:28,000 Watch your mouth. 65 00:08:57,040 --> 00:08:59,850 Seems Master didn't raise a gentleman. 66 00:08:59,850 --> 00:09:01,600 This is a sneak attack. 67 00:09:01,600 --> 00:09:04,990 - Too right. - You're unreasonable! 68 00:09:05,700 --> 00:09:09,800 - You were unreasonable to them. - You–! 69 00:09:10,120 --> 00:09:12,680 Say how this'll end? 70 00:09:12,680 --> 00:09:15,940 Unfair. I want a rematch! 71 00:09:20,620 --> 00:09:22,490 Go ahead. 72 00:09:43,860 --> 00:09:48,080 I lost. Tell me your name? 73 00:09:48,080 --> 00:09:51,270 You lost, it's done. Cut the rot. 74 00:09:51,270 --> 00:09:55,310 I, a Yue Lun guy, lose to a no-name? 75 00:09:55,310 --> 00:09:57,700 You won't give a name? 76 00:09:57,700 --> 00:10:03,070 I can. I am...Zhong Dajun. 77 00:10:03,070 --> 00:10:06,450 Zhong Dajun? Yangguan prodigy? 78 00:10:06,450 --> 00:10:13,170 Grandson of Master Cui of Qinghe; Academy student; that Zhong Dajun? 79 00:10:13,170 --> 00:10:15,330 Don't be so dramatic. 80 00:10:15,330 --> 00:10:19,240 It's only a name, unimportant. 81 00:10:20,380 --> 00:10:22,920 Sorry for being rude. I'm going. 82 00:10:27,600 --> 00:10:33,000 By hiding my identity, I made a name for Zhong Dajun. 83 00:10:33,000 --> 00:10:35,580 Lying is a bad choice. 84 00:10:36,400 --> 00:10:38,960 Senior Bro Zhong, thanks for saving us. 85 00:10:38,960 --> 00:10:40,990 Thanks, Senior Bro Zhong. 86 00:10:40,990 --> 00:10:43,090 No need. 87 00:10:44,090 --> 00:10:48,610 Bro Zhong, why not say earlier you're an Academy student? 88 00:10:48,610 --> 00:10:50,460 The title is unimportant. 89 00:10:50,460 --> 00:10:55,060 Bro Zhong, don't go farther. Shan Lady is in the spring. 90 00:11:09,560 --> 00:11:13,630 Turns out he's an Academy student. 91 00:11:13,660 --> 00:11:18,940 I wonder if he knows that guy. 92 00:11:21,860 --> 00:11:27,290 [Old Brush Shoppe] 93 00:11:31,300 --> 00:11:34,510 Miss, believe in luck? 94 00:11:34,600 --> 00:11:37,410 You followed me? 95 00:11:37,410 --> 00:11:39,670 Believe in luck? 96 00:12:43,790 --> 00:12:48,190 Young Master said this winter is much colder. 97 00:12:48,190 --> 00:12:50,980 Don't get chilled. 98 00:13:01,290 --> 00:13:06,980 Yes, winter is much colder than in Xiling. 99 00:13:43,610 --> 00:13:46,910 Your years have been secular. 100 00:13:46,910 --> 00:13:50,050 Your heart isn't at peace. 101 00:13:50,050 --> 00:13:53,560 You were stuck in jail, no better than I. 102 00:13:53,560 --> 00:13:56,760 I'm Altar of Light under Heaven. 103 00:13:56,760 --> 00:13:59,860 My calling is to stop darkness 104 00:13:59,860 --> 00:14:03,990 but they said I did wrong. 105 00:14:05,550 --> 00:14:11,980 My Senior Bro told me, darkness will be cleansed by Heaven. 106 00:14:11,980 --> 00:14:15,990 Why are you above God? 107 00:14:17,720 --> 00:14:20,730 Hades' Son is alive. 108 00:14:20,730 --> 00:14:25,330 The Shadow still wanders in this world. 109 00:14:25,330 --> 00:14:30,400 In the past two years, the Shadow got stronger. 110 00:14:30,400 --> 00:14:33,990 Ever Night nears. 111 00:14:40,770 --> 00:14:43,610 Your opportunity is great. 112 00:14:43,610 --> 00:14:48,120 Huge authority, but too little experience. 113 00:15:21,150 --> 00:15:23,280 'Altar of Light'. 114 00:15:24,030 --> 00:15:26,910 'Under Heaven'. 115 00:15:27,910 --> 00:15:31,990 I finally know what it means. 116 00:15:50,090 --> 00:15:53,850 It's so cold outside. And it's windy. 117 00:15:53,850 --> 00:15:56,450 Your sleeping outside worried me. 118 00:15:56,450 --> 00:15:58,910 Put the quilt there. 119 00:16:21,440 --> 00:16:23,740 Stay here tonight. 120 00:16:23,740 --> 00:16:28,060 Leave tomorrow if the weather's better. 121 00:16:31,680 --> 00:16:33,700 Sleep. 122 00:16:34,910 --> 00:16:38,990 Are you hungry? I can feed you. 123 00:16:43,130 --> 00:16:46,090 Thanks for taking me in. 124 00:16:46,610 --> 00:16:48,900 Sleep now. 125 00:16:52,170 --> 00:16:57,090 Hey, don't forget to snuff that candle. 126 00:18:04,380 --> 00:18:08,910 Don't touch anything. 127 00:18:23,130 --> 00:18:27,130 Young Master, is the Wildland cold? 128 00:18:27,130 --> 00:18:30,299 Got enough quilts? 129 00:18:30,450 --> 00:18:36,095 Wildland won't have these nuts. 130 00:18:36,630 --> 00:18:39,990 I'll eat it for you. 131 00:18:41,080 --> 00:18:45,650 The city is chilly and windy. 132 00:18:45,650 --> 00:18:49,630 I let an old tramp in. 133 00:18:49,630 --> 00:18:54,199 They say there's karma. 134 00:18:54,540 --> 00:18:59,970 I hope you get good karma. 135 00:19:15,740 --> 00:19:19,880 Eat that. I'll sleep. 136 00:19:34,750 --> 00:19:39,990 - What's up? - Xiling wants to see Mister 13. 137 00:19:40,000 --> 00:19:41,280 Why? 138 00:19:41,280 --> 00:19:44,550 They want all State reps to discuss strategy together. 139 00:19:44,550 --> 00:19:48,510 Why talk to Tang students? 140 00:19:48,510 --> 00:19:52,410 Tang sent General Shu Cheng. He's coming. 141 00:19:52,410 --> 00:19:57,550 The army want you to go on his behalf. 142 00:19:57,550 --> 00:20:02,070 Hey. Will they pick us 143 00:20:02,070 --> 00:20:05,170 to go kill enemies. 144 00:20:05,170 --> 00:20:06,600 Dream on. 145 00:20:06,600 --> 00:20:10,450 Ning Que, let's show our skill. 146 00:20:10,450 --> 00:20:14,990 Yeah, I feel stumped. 147 00:20:15,380 --> 00:20:19,990 Since you badly want to lead, come with me tomorrow. 148 00:20:21,000 --> 00:20:23,910 Uh. Me? 149 00:20:23,910 --> 00:20:26,130 Hey, Ning Que. Wait. 150 00:20:26,130 --> 00:20:28,990 You just said me? 151 00:20:36,630 --> 00:20:38,910 Empress. 152 00:20:39,000 --> 00:20:41,990 You're here. 153 00:20:42,900 --> 00:20:44,220 Your Majesty. 154 00:20:44,220 --> 00:20:47,990 You heard what just happened? 155 00:20:47,990 --> 00:20:51,710 You sent General Shu Cheng to the Wildland. 156 00:20:51,710 --> 00:20:56,000 Don't you remember your promise? 157 00:20:56,700 --> 00:20:59,610 The war up north is serious. 158 00:20:59,610 --> 00:21:04,300 Huangren crossed Wildland, and arrived at Jinzhang. 159 00:21:04,300 --> 00:21:09,450 Do you want them to traverse Mount Min and come here? 160 00:21:09,450 --> 00:21:14,940 Huangren want to go home, nothing else. 161 00:21:17,010 --> 00:21:19,880 The world wants to kill them. 162 00:21:19,880 --> 00:21:24,610 The last Emperor ordered them into the Wildland forever 163 00:21:24,610 --> 00:21:26,900 to survive. 164 00:21:26,900 --> 00:21:33,060 Who knew, after a few decades, they'd dare to move south. 165 00:21:33,100 --> 00:21:39,900 What happens next, you and I can't predict. 166 00:21:40,950 --> 00:21:46,060 Ever Night is coming. Wildland is no place to live. 167 00:21:46,060 --> 00:21:49,290 Their only way is to move south. 168 00:21:49,290 --> 00:21:54,410 Even so, they shouldn't break the deal 169 00:21:54,410 --> 00:21:59,660 and forsake their promise to Tang. 170 00:21:59,660 --> 00:22:03,910 You've never experienced having to choose life or death. 171 00:22:04,950 --> 00:22:10,880 Before that, what's a promise or a deal? 172 00:22:13,410 --> 00:22:16,060 You can't forget your people 173 00:22:16,060 --> 00:22:19,690 but did you think about this? 174 00:22:19,690 --> 00:22:23,063 How must Tang face this situation? 175 00:22:24,740 --> 00:22:32,010 Yes. Tying your name with Huangren insults your prestige. 176 00:22:32,010 --> 00:22:36,970 But did you think about this– I am Huangren. 177 00:22:37,300 --> 00:22:42,960 I only want to beg for a chance for my people. 178 00:22:58,100 --> 00:23:00,780 Ever Night nears. 179 00:23:00,780 --> 00:23:03,690 Huangren migrate south. 180 00:23:04,510 --> 00:23:08,910 What should Tang do? 181 00:23:17,370 --> 00:23:22,940 Yue Lun White Tower Master, Qu Ni, arrives with disciples. 182 00:23:28,050 --> 00:23:32,720 Golden Horde Great Khan, Wu Zhu, arrives with cavalrymen. 183 00:23:32,720 --> 00:23:38,620 Grand River, Ink Pool Park's Lady Mo Shanshan, arrives with students. 184 00:23:45,770 --> 00:23:51,100 Lady, our actions yesterday likely offended Master Qu Ni. 185 00:23:51,440 --> 00:23:56,920 South Jin Swordmaster, Liu Muhan, arrives with students. 186 00:23:58,150 --> 00:24:02,660 Yan Xifeng, Yan State General, has arrived. 187 00:24:04,870 --> 00:24:09,770 Tang General, Shu Cheng, has arrived with staff. 188 00:24:20,250 --> 00:24:24,570 Why haven't Academy student reps arrived? 189 00:24:24,570 --> 00:24:26,570 I heard Mister 13 came here. 190 00:24:26,570 --> 00:24:29,880 I wonder if he'll show up today. 191 00:24:43,550 --> 00:24:44,760 Bro Zhong? 192 00:24:44,760 --> 00:24:48,030 Sorry our lateness kept you waiting. 193 00:24:48,030 --> 00:24:51,230 You're Mister 13? 194 00:24:51,230 --> 00:24:54,470 Mister 13 is unwell today. 195 00:24:54,470 --> 00:24:58,880 I'm Chu Youxian, here on his behalf. 196 00:24:59,350 --> 00:25:01,090 Please. 197 00:25:05,210 --> 00:25:13,940 With Mister 13 not here, we're under Xiling orders. 198 00:25:13,940 --> 00:25:19,090 I suggest General Luo hosts this meeting. 199 00:25:19,550 --> 00:25:23,980 In that case, I gladly do so. 200 00:25:23,980 --> 00:25:29,840 Firstly, on behalf of Xiling, I welcome you. 201 00:25:29,840 --> 00:25:35,920 We'll fight in the Wildland, killing Demonists. 202 00:25:35,920 --> 00:25:39,320 You decent people have chivalry. 203 00:25:39,320 --> 00:25:45,580 Right now, I have a difficult task to discuss. 204 00:25:45,580 --> 00:25:48,950 Our army urgently needs fodder. 205 00:25:48,950 --> 00:25:56,220 Yan collected fodder but we need it transported into the Wildland. 206 00:25:56,220 --> 00:26:01,070 What's difficult? Many are idle. 207 00:26:01,070 --> 00:26:06,990 I suggest you assign this to Ink Pool Park's Lady Mo. 208 00:26:06,990 --> 00:26:08,850 Well? 209 00:26:08,850 --> 00:26:10,370 Why us? 210 00:26:10,370 --> 00:26:14,910 We're a few women. What of danger? 211 00:26:14,910 --> 00:26:19,050 Your Lady beat up my disciple. 212 00:26:19,050 --> 00:26:21,330 Why be scared? 213 00:26:21,330 --> 00:26:24,450 Master Qu Ni has a point. 214 00:26:24,450 --> 00:26:27,550 Lady Mo is heroic. 215 00:26:27,550 --> 00:26:30,680 This can be in her charge. 216 00:26:30,680 --> 00:26:32,380 No-one's better. 217 00:26:32,380 --> 00:26:34,220 You... 218 00:26:34,220 --> 00:26:38,570 As Grand River State reps, we can't sit out. 219 00:26:38,570 --> 00:26:41,220 But we lack people. 220 00:26:41,220 --> 00:26:45,720 Please arrange soldiers or farmers to accompany us. 221 00:26:45,720 --> 00:26:50,980 For sure. But this is an army matter. 222 00:26:50,980 --> 00:26:54,810 Please sign the army Order. 223 00:26:54,810 --> 00:26:59,610 Whatever dangers you encounter, you're responsible. 224 00:26:59,610 --> 00:27:03,550 This clearly bullies us. It's too much. 225 00:27:04,610 --> 00:27:09,210 Lady Mo, how do you train students? 226 00:27:09,210 --> 00:27:15,120 General Luo Kedi commands Xiling cavalry. 227 00:27:15,120 --> 00:27:17,690 He represents Xiling. 228 00:27:17,690 --> 00:27:21,760 His words are trustworthy. 229 00:27:21,760 --> 00:27:23,750 Okay. 230 00:27:26,550 --> 00:27:34,050 Since Ink Pool Park came on Xiling command, it's our duty to obey. 231 00:27:34,050 --> 00:27:37,540 - I'll sign the Order. - Lady! 232 00:27:37,540 --> 00:27:41,820 Wildland is dangerous. Bandits may rob fodder. 233 00:27:41,820 --> 00:27:46,010 If transport depends on Lady Mo and students, 234 00:27:46,010 --> 00:27:49,360 facing bandits is unimaginable. 235 00:27:49,360 --> 00:27:53,890 How about Academy students come along? 236 00:27:54,700 --> 00:27:58,710 Tang Academy's kindness is appreciated. 237 00:27:58,710 --> 00:28:05,500 But to be strong, we must bravely face challenges. 238 00:28:05,650 --> 00:28:10,990 In your eyes, Ink Pool Park has little reputation. 239 00:28:10,990 --> 00:28:13,980 We don't need help. 240 00:28:14,800 --> 00:28:19,190 Huh! Lady Mo, at upper See-through, 241 00:28:19,190 --> 00:28:22,620 doesn't need Academy help. 242 00:28:22,620 --> 00:28:27,390 If you were sincere, you'd send Mister 13. 243 00:28:27,390 --> 00:28:34,400 But I heard Mister 13 is just a Cultivation rookie. 244 00:28:34,400 --> 00:28:37,640 Just what is his level? 245 00:28:37,640 --> 00:28:40,990 Who knows. 246 00:28:41,450 --> 00:28:46,099 No wonder he won't show up. He's a coward. 247 00:28:46,770 --> 00:28:50,090 Mister 13 defeated Prince Long Qing 248 00:28:50,090 --> 00:28:52,350 to enter Second Floor. 249 00:28:52,350 --> 00:28:57,370 Since Miss Mo doesn't want Academy help, then I will 250 00:28:57,370 --> 00:29:00,980 assign a guide to aid her. 251 00:29:00,980 --> 00:29:05,320 The man behind me used to stay in Mount Min barracks. 252 00:29:05,320 --> 00:29:09,520 He knows the terrain and has bandit fighting experience. 253 00:29:09,520 --> 00:29:14,970 How about assigning him to Lady Mo? 254 00:29:15,900 --> 00:29:18,660 I volunteer to go. 255 00:29:19,050 --> 00:29:21,490 Please agree, General. 256 00:29:25,450 --> 00:29:27,810 Thanks, General. 257 00:29:27,810 --> 00:29:30,910 For your help, thanks. 258 00:29:34,460 --> 00:29:36,000 Fine. 259 00:29:36,000 --> 00:29:38,100 It's settled. 260 00:29:38,100 --> 00:29:43,170 And, Lady Mo, please sign the Order. 261 00:29:43,770 --> 00:29:46,750 Yes, Commander Luo. 262 00:30:25,990 --> 00:30:29,570 Know the big difference between people and animals? 263 00:30:29,570 --> 00:30:31,750 - No. - Think. 264 00:30:31,750 --> 00:30:34,190 Too lazy to think. 265 00:30:34,190 --> 00:30:37,460 People can be like animals. 266 00:30:37,460 --> 00:30:42,000 So people eat animals. 267 00:30:44,780 --> 00:30:48,990 Young Master said that as a kid. 268 00:30:49,050 --> 00:30:53,820 Your Young Master must be great, 269 00:30:53,820 --> 00:30:57,420 either kind or vicious. 270 00:30:57,420 --> 00:31:00,500 Young Master is Young Master. 271 00:31:00,550 --> 00:31:03,198 Do the chives. 272 00:31:10,070 --> 00:31:13,570 The biggest difference is inheritance. 273 00:31:13,570 --> 00:31:17,050 Animals can sacrifice their lives to breed. 274 00:31:17,050 --> 00:31:21,450 For people, passing on spirit matters more. 275 00:31:21,450 --> 00:31:25,150 This concerns the future. 276 00:31:25,150 --> 00:31:27,700 You want a child? 277 00:31:27,700 --> 00:31:29,230 I'm... 278 00:31:29,230 --> 00:31:30,770 Huh? 279 00:31:31,420 --> 00:31:34,099 I didn't mean that. 280 00:31:34,670 --> 00:31:38,320 No. I won't have a man's child. 281 00:31:38,320 --> 00:31:42,260 I didn't mean that. I-I-I just want... 282 00:31:42,260 --> 00:31:46,500 just want a Student to carry on my legacy. 283 00:31:48,430 --> 00:31:52,710 Your Student isn't my concern. 284 00:31:52,710 --> 00:31:58,730 I've no special blood like in legends. 285 00:31:58,730 --> 00:32:05,990 And you don't resemble a Grandmaster in Young Master's tales. 286 00:32:07,370 --> 00:32:12,190 You want me to be your Student or to find you one? 287 00:32:12,190 --> 00:32:14,900 I want you to have my child. 288 00:32:15,190 --> 00:32:16,900 Oh my. 289 00:32:17,010 --> 00:32:21,580 You got me confused. I want you as my Student. 290 00:32:22,970 --> 00:32:25,700 You can't afford soup. 291 00:32:25,700 --> 00:32:31,410 Why take a Student? Wanna starve to death together? 292 00:32:32,210 --> 00:32:34,610 Hey. Don't stop. 293 00:32:34,610 --> 00:32:38,350 Prepare them quickly for dumplings tonight. 294 00:32:38,350 --> 00:32:40,420 Stop the nonsense. 295 00:32:40,420 --> 00:32:43,090 It's not nonsense. 296 00:32:43,720 --> 00:32:47,910 Crazy people never admit they're crazy. 297 00:32:49,460 --> 00:32:52,150 I'm not talking nonsense. 298 00:33:20,730 --> 00:33:22,150 Who are you? 299 00:33:22,150 --> 00:33:24,150 Empress sent me. 300 00:33:24,150 --> 00:33:28,580 As it's noon meal, you may want food. 301 00:33:28,580 --> 00:33:33,550 Empress cares, after secluding me? 302 00:33:33,550 --> 00:33:36,760 Why send someone? 303 00:33:36,760 --> 00:33:39,810 I don't know. I'll go. 304 00:33:39,810 --> 00:33:41,770 Don't be afraid. 305 00:33:42,430 --> 00:33:43,920 Come in. 306 00:33:43,920 --> 00:33:46,990 Take note of what I want to eat. 307 00:34:00,250 --> 00:34:03,950 You smell different. 308 00:34:10,250 --> 00:34:14,870 It's not the same as Empress's servant. 309 00:34:14,870 --> 00:34:17,350 I think you're a spy! 310 00:34:17,350 --> 00:34:19,840 No! I'm not. 311 00:34:23,460 --> 00:34:25,770 What? 312 00:34:25,770 --> 00:34:28,200 You're scared? 313 00:34:29,500 --> 00:34:31,970 No, no. 314 00:34:33,220 --> 00:34:36,340 You should be afraid! 315 00:34:36,340 --> 00:34:39,070 [Old Brush Shoppe] 316 00:34:39,070 --> 00:34:44,360 Young Master, I'll tell you something. 317 00:34:44,360 --> 00:34:51,900 Today, that old tramp wanted to make me his Student. 318 00:34:52,580 --> 00:34:55,410 He's destitute. 319 00:34:55,410 --> 00:34:59,990 And he looks ordinary. 320 00:35:00,600 --> 00:35:05,130 If I was his Student, I'd starve 321 00:35:05,130 --> 00:35:08,980 so I didn't answer him. 322 00:35:08,980 --> 00:35:14,330 But I'm letting him stay another night. 323 00:35:14,330 --> 00:35:19,090 You won't blame me? 324 00:35:19,240 --> 00:35:22,340 "Hm, I won't blame you." 325 00:35:22,340 --> 00:35:26,940 "He's just too pitiful." 326 00:36:06,050 --> 00:36:11,190 Zhong Dajun, you're our guide. What's this outfit? 327 00:36:12,920 --> 00:36:19,610 I'm a guy. You Ink Pool students are women. 328 00:36:19,610 --> 00:36:23,020 The cavalry and farmers are men. 329 00:36:23,020 --> 00:36:27,230 Never mind. Follow me. Our Lady wants to see you. 330 00:36:40,740 --> 00:36:43,380 Why'd you come to the Wildland? 331 00:36:43,380 --> 00:36:47,900 I was bored. How's that excuse? 332 00:36:49,750 --> 00:36:54,240 Your knowing the terrain is useful to us. 333 00:36:54,240 --> 00:36:57,460 But you hide your identity. 334 00:36:57,460 --> 00:36:59,910 Just who are you? 335 00:36:59,910 --> 00:37:02,450 As said, a Tang guy. 336 00:37:02,450 --> 00:37:05,470 - That's all? - That's all. 337 00:37:05,470 --> 00:37:09,160 Besides, Tang and Grand River are friendly. 338 00:37:09,160 --> 00:37:11,950 I've no reason to harm you. 339 00:37:13,910 --> 00:37:17,370 In that case, I'll believe you. 340 00:37:17,400 --> 00:37:23,700 Once they're all ready, let's set off. 341 00:37:24,370 --> 00:37:26,920 Yes, Lady. 342 00:37:45,690 --> 00:37:49,770 Empress, be careful. Be careful. 343 00:38:00,130 --> 00:38:02,099 Empress. 344 00:38:08,160 --> 00:38:11,920 So many are concerned about this old man. 345 00:38:15,230 --> 00:38:19,120 - You killed her? - She came to me. Why not? 346 00:38:19,120 --> 00:38:22,700 How could you kill in the Palace? 347 00:38:22,700 --> 00:38:25,880 You've been Tang too long. 348 00:38:25,880 --> 00:38:28,380 You lost Huangren spirit. 349 00:38:28,380 --> 00:38:32,160 And she seemed like a spy. 350 00:38:32,160 --> 00:38:35,660 She saw me; she had to die. 351 00:38:40,270 --> 00:38:41,680 Seen her before? 352 00:38:41,680 --> 00:38:45,770 A new face, maybe a new maid. 353 00:38:45,770 --> 00:38:48,990 Clearly, someone suspects you. 354 00:38:58,200 --> 00:39:00,390 Li Yu. 355 00:39:05,260 --> 00:39:10,420 Don't wander in the Palace these few days. 356 00:39:10,420 --> 00:39:14,060 Bring food. Why fuss over a corpse. 357 00:39:14,060 --> 00:39:18,990 Also, in the Palace, don't kill again. 358 00:39:21,640 --> 00:39:24,750 But keep our agreement 359 00:39:24,750 --> 00:39:30,460 or I can't promise no dead in the Palace. 360 00:39:59,920 --> 00:40:03,660 I'm a Tuyang City Secret Guard. Commander Xu Chongshan sent me 361 00:40:03,660 --> 00:40:08,500 to connect with Mister 13 and protect you secretly. 362 00:40:08,500 --> 00:40:13,150 I can get news and run errands. 363 00:40:13,150 --> 00:40:17,120 Tuyang City? You serve Xia Hou? 364 00:40:17,120 --> 00:40:22,760 Be assured. My job in Tuyang City is to watch General Xia Hou. 365 00:40:22,760 --> 00:40:24,770 Fine. 366 00:40:24,770 --> 00:40:28,030 We're now in the same boat. 367 00:40:30,030 --> 00:40:34,530 But I don't want my movements monitored secretly. 368 00:40:34,530 --> 00:40:36,190 I see, Mister 13. 369 00:40:36,190 --> 00:40:41,710 What are you investigating? A target makes it easier. 370 00:40:41,710 --> 00:40:46,240 I'm not in the Wildland on a mission. 371 00:40:46,240 --> 00:40:49,520 His Majesty wants me to take a look. 372 00:40:49,520 --> 00:40:54,280 Your identity is special. Xia Hou would get this news. 373 00:40:54,280 --> 00:41:01,890 If His Majesty's checking on Xia Hou, you'll be disappointed. 374 00:41:01,900 --> 00:41:03,600 Yeah? 375 00:41:03,600 --> 00:41:06,720 You've followed Xia Hao for years. 376 00:41:06,720 --> 00:41:10,260 Tell me, what did you find out? 377 00:41:10,260 --> 00:41:13,990 Xia Hou has a regular schedule. 378 00:41:13,990 --> 00:41:16,870 He only trusts a few close people. 379 00:41:16,870 --> 00:41:19,900 I can't get close to his camp. 380 00:41:19,900 --> 00:41:23,090 Investigating General Xia Hou 381 00:41:23,090 --> 00:41:26,660 must be done in Tuyang City. 382 00:41:28,010 --> 00:41:30,450 In the future, I'll go. 383 00:41:32,230 --> 00:41:34,950 How do I contact you in the Wildland? 384 00:41:34,950 --> 00:41:36,650 I'll be around. 385 00:41:36,650 --> 00:41:41,090 To see me, blow the whistle. 386 00:41:52,080 --> 00:41:56,160 I want to know Huangren's situation. 387 00:41:56,160 --> 00:41:57,990 Yes. 388 00:41:58,000 --> 00:42:00,900 (Tuyang City) 389 00:42:18,940 --> 00:42:20,320 All dismissed. 390 00:42:20,320 --> 00:42:22,190 Yes, sir. 391 00:42:28,900 --> 00:42:31,900 The army sent me a message, 392 00:42:31,900 --> 00:42:39,210 saying Ning Que will transport fodder in the Wildland with Ink Pool Park. 393 00:42:39,210 --> 00:42:42,220 I failed my duty. Punish me. 394 00:42:42,220 --> 00:42:45,850 Get me his head. 395 00:42:47,700 --> 00:42:49,570 [Ever Night] 396 00:43:12,970 --> 00:43:18,060 ~Hey, I can only say sorry~ 397 00:43:18,060 --> 00:43:24,360 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 398 00:43:24,360 --> 00:43:29,240 ~You seem faraway, in front of me~ 399 00:43:29,240 --> 00:43:32,200 ~Time blinks by; take it easy~ 400 00:43:32,200 --> 00:43:37,070 ~Life is still the same~ 401 00:43:37,070 --> 00:43:41,980 ~Hey, let me change the ending~ 402 00:43:41,980 --> 00:43:48,330 ~Yet I can cover it up only a short while~ 403 00:43:48,330 --> 00:43:50,590 ~Don't obsess or say sorry~ 404 00:43:50,590 --> 00:43:53,250 ~Loser just treats winner~ 405 00:43:53,250 --> 00:43:59,170 ~Better not meet rather than cry on parting~ 406 00:43:59,170 --> 00:44:02,220 ~Night is long and dark~ 407 00:44:02,220 --> 00:44:07,010 ~Don't leave regrets~ 408 00:44:07,010 --> 00:44:13,020 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 409 00:44:13,020 --> 00:44:17,230 ~I risk danger, desperate for you~ 410 00:44:17,230 --> 00:44:20,190 ~Umbrella in old Chang'an~ 411 00:44:20,190 --> 00:44:23,950 ~Night nears; talismans burn~ 412 00:44:23,950 --> 00:44:30,980 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 413 00:44:30,980 --> 00:44:36,990 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 414 00:44:36,990 --> 00:44:41,160 ~Spur the horses forward~ 415 00:44:41,160 --> 00:44:44,160 ~Geese fly south before snow~ 416 00:44:44,160 --> 00:44:47,880 ~Get drunk at a warm coast~ 417 00:44:47,880 --> 00:44:53,860 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 418 00:44:53,860 --> 00:45:00,180 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 30246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.