All language subtitles for Ever Night EP25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,980 --> 00:02:02,710 [Ever Night] 2 00:02:02,710 --> 00:02:07,340 [Episode 25] 3 00:02:08,320 --> 00:02:11,430 [Red Sleeves Club] 4 00:02:14,440 --> 00:02:17,070 - 60,500. - 70,000. 5 00:02:17,070 --> 00:02:19,230 79,100. 6 00:02:19,230 --> 00:02:21,400 We're rich! 7 00:02:21,400 --> 00:02:25,900 Dewdrop, you've struck it rich. 8 00:02:25,900 --> 00:02:27,760 Thanks to Sang Sang. 9 00:02:27,760 --> 00:02:31,930 Only Ning Que's seal raised its worth. 10 00:02:36,800 --> 00:02:38,930 Fifty-five. 11 00:02:39,790 --> 00:02:41,910 Seventy-three. 12 00:02:42,430 --> 00:02:45,470 Wait. For business in Red Sleeves, 13 00:02:45,470 --> 00:02:48,960 you should pay Jian Daijia. 14 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 Sixty-three for one 15 00:02:53,000 --> 00:02:56,850 or we go separate ways. 16 00:02:56,970 --> 00:02:59,090 Deal. 17 00:03:00,200 --> 00:03:03,090 The original copy. 18 00:03:06,870 --> 00:03:09,180 Sang Sang, you know business. 19 00:03:09,180 --> 00:03:10,680 Of course. 20 00:03:10,680 --> 00:03:14,980 Our home's money is earned by me. 21 00:03:19,150 --> 00:03:21,920 [Chicken Soup Note] 22 00:03:24,580 --> 00:03:29,090 May I ask you to read this to me? 23 00:03:29,450 --> 00:03:33,640 "Sang Sang. Young Master got drunk and won't be home." 24 00:03:33,640 --> 00:03:36,340 "Remember to drink chicken soup." 25 00:03:36,940 --> 00:03:41,090 Please read it once more? 26 00:03:41,860 --> 00:03:47,740 "Sang Sang. Young Master got drunk and won't be home." 27 00:03:47,740 --> 00:03:49,930 "Remember to drink chicken soup." 28 00:03:49,930 --> 00:03:52,980 Again, slowly. 29 00:03:53,420 --> 00:04:02,720 "Sang Sang. Young Master got drunk and won't be home." 30 00:04:02,720 --> 00:04:07,299 "Remember to drink chicken soup." 31 00:04:11,210 --> 00:04:14,000 "Sang Sang." 32 00:04:14,280 --> 00:04:20,590 Sang Sang, Young Master got drunk and won't be home. 33 00:04:20,590 --> 00:04:24,980 Remember to drink chicken soup. 34 00:04:26,500 --> 00:04:29,220 Okay, brush, paper and inkstone are here. 35 00:04:29,220 --> 00:04:34,280 - Time to start, Mister 13. - Don't. 36 00:04:34,280 --> 00:04:36,050 Call me Ning Que. 37 00:04:36,050 --> 00:04:40,750 I don't want to be "Mister" to you. 38 00:04:43,000 --> 00:04:47,800 Teacher, how to draw a Talisman? 39 00:04:47,800 --> 00:04:53,530 First, you must perceive the universe's nascent energy. 40 00:04:53,530 --> 00:04:57,290 The more subtle, the better. Then, from your Perception, 41 00:04:57,290 --> 00:05:02,910 draw the traces left by that flowing nascent Qi. 42 00:05:03,160 --> 00:05:04,930 How, if I can't see it? 43 00:05:04,930 --> 00:05:08,870 A Cultivator's world is never seen with his eyes. 44 00:05:13,500 --> 00:05:14,980 So, use Perception. 45 00:05:14,980 --> 00:05:19,770 Correct. Use your Perception to draw Talismans. 46 00:05:23,420 --> 00:05:26,350 So you mean 47 00:05:26,350 --> 00:05:29,660 anything I draw will work. 48 00:05:30,610 --> 00:05:32,670 That's simple. 49 00:05:32,670 --> 00:05:34,530 You wish! 50 00:05:34,530 --> 00:05:39,940 If it's that simple, why not poke your eyes out. 51 00:05:47,670 --> 00:05:49,480 These are Talismans? 52 00:05:49,480 --> 00:05:52,010 Don't underestimate them. 53 00:05:52,010 --> 00:05:56,800 Most of these embody many masters' wisdom. 54 00:05:56,800 --> 00:06:00,780 When you learn about Heaven and Earth's intersection, 55 00:06:00,780 --> 00:06:04,990 don't forget to refer to these Signs. 56 00:06:06,170 --> 00:06:10,060 But, even if your ability is strong 57 00:06:10,060 --> 00:06:13,150 and you can copy these Signs, 58 00:06:13,150 --> 00:06:17,800 I don't believe you'll understand them. 59 00:06:23,500 --> 00:06:25,600 Teacher. 60 00:06:25,860 --> 00:06:29,740 If I focus, how soon can I draw my first Sign? 61 00:06:29,740 --> 00:06:31,990 Unknown. 62 00:06:32,070 --> 00:06:35,880 Some people get it in about ten days. 63 00:06:35,880 --> 00:06:39,990 But some take as long as ten years. 64 00:06:46,400 --> 00:06:48,100 That long? 65 00:06:49,490 --> 00:06:52,020 Learning has no high road. 66 00:06:52,020 --> 00:06:55,900 You have a lot to learn. 67 00:06:58,650 --> 00:07:02,600 Teacher, can I take these home to read? 68 00:07:02,600 --> 00:07:04,900 Take them. 69 00:07:04,900 --> 00:07:09,900 And before you finish reading all these, no need to stay all day. 70 00:07:11,350 --> 00:07:13,300 Then I can go? 71 00:07:19,100 --> 00:07:21,090 Thanks, Teacher. 72 00:07:29,840 --> 00:07:34,590 Teacher, who made so many copies of my Chicken Soup Note? 73 00:07:34,590 --> 00:07:36,120 I...give it to me. 74 00:07:36,120 --> 00:07:37,620 Give it. Give it to me. 75 00:07:37,620 --> 00:07:39,320 Give it back. 76 00:07:43,750 --> 00:07:49,090 Teacher, you're helping Sister Dewdrop do business? 77 00:07:49,930 --> 00:07:52,330 What if I am? 78 00:07:52,330 --> 00:07:54,100 If I hadn't found that Note, 79 00:07:54,100 --> 00:07:57,910 would you and Sang Sang live such a good life? 80 00:07:57,910 --> 00:08:00,380 And I'm not doing this for myself. 81 00:08:00,380 --> 00:08:02,170 Dewdrop begged. 82 00:08:02,170 --> 00:08:06,010 She's a mere lady who works hard every day. 83 00:08:06,010 --> 00:08:07,280 I'm helping her. 84 00:08:07,280 --> 00:08:09,660 H-h-helping. 85 00:08:09,660 --> 00:08:11,550 Helping her. 86 00:08:12,700 --> 00:08:14,350 Your cut? 87 00:08:14,350 --> 00:08:16,660 Commission. 88 00:08:17,890 --> 00:08:19,540 Little brat, laughing at me. 89 00:08:19,540 --> 00:08:22,440 Dare question your Teacher? Huh? 90 00:08:30,200 --> 00:08:32,420 Still evading me? 91 00:08:32,420 --> 00:08:34,810 Your lowly Chicken Soup Note 92 00:08:34,810 --> 00:08:37,360 has a higher price than 93 00:08:37,360 --> 00:08:39,570 this Expert's words! 94 00:08:39,570 --> 00:08:42,040 I've to get revenge. 95 00:08:42,040 --> 00:08:43,400 Still running? 96 00:08:43,400 --> 00:08:47,990 - You...you... - I was wrong! - You! 97 00:08:56,790 --> 00:08:58,610 I'm still earning... 98 00:08:58,610 --> 00:09:01,550 That little lass is Ning Que's maid. 99 00:09:01,550 --> 00:09:06,590 The one escorting her is Jian Dajia's aide, Xiao Cao. 100 00:09:06,590 --> 00:09:10,090 That's all I've found out. If General disbelieves me, I– 101 00:09:10,090 --> 00:09:12,910 I trust your skills. 102 00:09:12,910 --> 00:09:18,440 You mean to remind me my foe has a high status. 103 00:09:18,440 --> 00:09:22,130 Even his little handmaiden 104 00:09:22,130 --> 00:09:25,810 can't be messed with easily. 105 00:09:25,810 --> 00:09:29,600 General Lin is astute. 106 00:09:29,600 --> 00:09:36,100 His Majesty asked me to investigate Mister 13's kidnapping. 107 00:09:36,100 --> 00:09:40,990 I must remind you 108 00:09:41,000 --> 00:09:46,900 staying in the capital isn't my choice. 109 00:09:47,660 --> 00:09:52,160 Sir Magistrate, this secret investigation 110 00:09:52,160 --> 00:09:58,140 hopefully stays secret, mentioned to no-one. 111 00:09:58,140 --> 00:10:00,950 I understand. 112 00:10:01,380 --> 00:10:07,660 Remember, I was never in the capital. 113 00:10:16,000 --> 00:10:19,990 Sir, we'll just let him go? 114 00:10:21,560 --> 00:10:24,770 Since it's His Majesty's orders. 115 00:10:25,000 --> 00:10:27,900 (Tuyang City) 116 00:10:56,050 --> 00:10:57,490 His Majesty will protect me. 117 00:10:57,490 --> 00:11:03,490 Him? I'm afraid he can't even protect himself now. 118 00:11:05,440 --> 00:11:08,020 Intruding in the Palace is punishable by death. 119 00:11:08,020 --> 00:11:10,230 Hurry and leave. 120 00:11:10,230 --> 00:11:15,190 Eternal Night nears. Hades' Child didn't die. 121 00:11:15,820 --> 00:11:18,630 Eternal Night nears... 122 00:11:18,630 --> 00:11:23,900 I feel deep unrest so I risked seeing you. 123 00:11:25,030 --> 00:11:29,480 Don't worry. I can protect myself. 124 00:11:31,110 --> 00:11:33,800 I won't let anyone hurt you. 125 00:11:37,570 --> 00:11:41,980 Back then, I shouldn't have brought you to Tang. 126 00:11:41,980 --> 00:11:46,050 Thus you wouldn't have met him. 127 00:11:53,300 --> 00:11:56,910 Thanks, Your Majesty, for letting Lin Ling go. 128 00:11:58,210 --> 00:12:00,520 I won't upset you. 129 00:12:00,520 --> 00:12:04,010 I don't wish Mister 13's assassination matter 130 00:12:04,010 --> 00:12:07,900 to be publicised, causing panic. 131 00:12:08,270 --> 00:12:12,860 My eyes were covered by dark clouds. 132 00:12:12,860 --> 00:12:15,860 When will I be able to see clearly 133 00:12:15,860 --> 00:12:18,910 the truth of the matter? 134 00:12:20,800 --> 00:12:25,090 I dreamed of Lin Guangyuan last night. 135 00:12:28,500 --> 00:12:32,760 You're kind and honourable, 136 00:12:32,760 --> 00:12:35,710 unable to forget that misfortune. 137 00:12:35,710 --> 00:12:38,150 Do you still believe 138 00:12:38,150 --> 00:12:41,990 Lin Guangyuan wasn't a traitor. 139 00:12:43,010 --> 00:12:47,060 Court Officials who died were my Officials. 140 00:12:47,060 --> 00:12:50,990 I just had no evidence. 141 00:12:51,360 --> 00:12:53,450 If I find evidence 142 00:12:53,450 --> 00:12:55,900 of Lin Guangyuan's innocence, 143 00:12:55,900 --> 00:13:00,050 I'll broadcast the truth. 144 00:13:00,050 --> 00:13:02,260 I won't tolerate 145 00:13:02,260 --> 00:13:07,090 unjust killing of innocents. 146 00:13:07,460 --> 00:13:09,900 But... 147 00:13:09,900 --> 00:13:13,750 what I most fear is that 148 00:13:13,750 --> 00:13:18,990 destroying Xia Hou will hurt you. 149 00:13:20,980 --> 00:13:24,090 I put you in a difficult position. 150 00:13:28,880 --> 00:13:31,190 No difficulties 151 00:13:31,210 --> 00:13:35,100 since you came into my life. 152 00:13:35,100 --> 00:13:40,000 If not for you beside me, I wouldn't have known 153 00:13:40,000 --> 00:13:43,810 cozy long nights. 154 00:13:43,810 --> 00:13:46,530 Lately I think 155 00:13:46,530 --> 00:13:50,860 my Tang wants to hold its traditions for millennia. 156 00:13:50,860 --> 00:13:56,850 When the nation declines in future, what then? 157 00:13:56,850 --> 00:14:02,100 Fu Zi will one day leave this world. 158 00:14:02,100 --> 00:14:05,900 At that time, what then? 159 00:14:05,900 --> 00:14:08,760 Withstand like trees in storms. 160 00:14:08,760 --> 00:14:13,150 Tang fought many wars since its founding 1000 years ago. 161 00:14:13,150 --> 00:14:17,170 Many good officials and troops were sacrificed. 162 00:14:17,170 --> 00:14:20,500 What we can do 163 00:14:20,500 --> 00:14:24,000 is teach people to treasure life. 164 00:14:51,760 --> 00:14:54,760 Your son, Chong Ming, greets Father. 165 00:14:54,760 --> 00:14:56,990 Greetings, Your Majesty. 166 00:14:58,030 --> 00:15:01,730 Father, live long, live long. 167 00:15:01,730 --> 00:15:03,370 You may rise. 168 00:15:03,370 --> 00:15:05,410 Thanks, Father. 169 00:15:14,090 --> 00:15:16,400 These 15 years, 170 00:15:16,400 --> 00:15:20,290 Chong Ming, you suffered. 171 00:15:20,290 --> 00:15:22,860 I was in Tang 172 00:15:22,860 --> 00:15:26,020 but, considering it was for Yan's revival, 173 00:15:26,020 --> 00:15:30,460 - I didn't suffer. - Yes. 174 00:15:30,540 --> 00:15:33,230 You didn't suffer. 175 00:15:33,230 --> 00:15:36,670 The Yan Revival Cabal I painstakingly placed in Tang 176 00:15:36,670 --> 00:15:42,650 was destroyed in one fell swoop by you. 177 00:15:44,140 --> 00:15:46,610 I really wonder if 178 00:15:46,610 --> 00:15:52,680 your life in Tang let you forget your origins. 179 00:15:52,680 --> 00:15:55,100 I don't dare. I know my faults. 180 00:15:55,100 --> 00:15:58,080 I erred gravely by over-haste. 181 00:15:58,080 --> 00:16:01,099 Over-haste? 182 00:16:03,730 --> 00:16:08,290 You weren't over-hasty to attack Tang 183 00:16:08,290 --> 00:16:13,290 but over-concerned for that princess. 184 00:16:13,290 --> 00:16:17,770 I'd sacrifice my life for National Revival. 185 00:16:18,600 --> 00:16:21,990 Who's this man with you? 186 00:16:23,810 --> 00:16:28,650 He's my personal Tang guard who followed me. 187 00:16:28,650 --> 00:16:32,099 Personal guard? 188 00:16:36,380 --> 00:16:39,380 You were raised in Tang the last 15 years. 189 00:16:39,380 --> 00:16:42,880 I didn't imagine you'd bring a guard. 190 00:16:42,880 --> 00:16:45,980 He was hired by Princess? 191 00:16:45,980 --> 00:16:47,770 Yes. 192 00:16:53,520 --> 00:16:55,510 - Kill him. - Father! 193 00:16:55,510 --> 00:16:57,360 You can't want a spy 194 00:16:57,360 --> 00:17:01,600 living in Yan palace openly? 195 00:17:01,660 --> 00:17:04,010 Father, I can't. 196 00:17:04,010 --> 00:17:07,500 I'm from Yan but left young. 197 00:17:07,500 --> 00:17:10,800 I'm no traitorous spy. 198 00:17:11,110 --> 00:17:13,100 Rise. 199 00:17:13,970 --> 00:17:16,000 Get up! 200 00:17:19,100 --> 00:17:21,220 Kill him. 201 00:17:21,220 --> 00:17:25,320 Or I'll demote you to a commoner, to be exiled. 202 00:17:25,320 --> 00:17:28,090 Choose one. 203 00:17:45,320 --> 00:17:47,670 Mercy, Your Majesty... 204 00:17:47,670 --> 00:17:52,950 I'm really no spy. Please spare me. 205 00:18:16,700 --> 00:18:17,920 Dismissed. 206 00:18:17,920 --> 00:18:19,770 Yes. 207 00:18:21,920 --> 00:18:24,810 You're disgraceful. 208 00:18:25,250 --> 00:18:27,850 For a woman, 209 00:18:27,850 --> 00:18:30,260 right now is it worth it? 210 00:18:30,260 --> 00:18:32,630 You want to save her 211 00:18:32,630 --> 00:18:34,940 but she schemed. 212 00:18:34,940 --> 00:18:38,900 Don't think delusive fallacies. 213 00:18:39,700 --> 00:18:42,860 This one experience is enough. 214 00:18:42,860 --> 00:18:47,300 I hope you remember your lesson from National Revival Cabal. 215 00:18:47,350 --> 00:18:51,900 Don't lose a second time for a woman. 216 00:18:53,800 --> 00:18:57,090 I understand. 217 00:18:58,310 --> 00:19:01,500 You should write to Princess. 218 00:19:01,670 --> 00:19:05,510 Tell her that you will be 219 00:19:05,510 --> 00:19:08,660 successor to my throne. 220 00:19:09,550 --> 00:19:13,590 Father. Yan people and Officials 221 00:19:13,590 --> 00:19:16,220 support Long Qing, not me. 222 00:19:16,220 --> 00:19:19,170 Yes, but Long Qing 223 00:19:19,170 --> 00:19:21,840 didn't get into Second Floor. 224 00:19:21,840 --> 00:19:26,200 So I feel you're more suitable. 225 00:19:26,200 --> 00:19:28,130 What? 226 00:19:28,130 --> 00:19:29,740 This...how? 227 00:19:29,740 --> 00:19:32,660 Because of some guy, Ning Que. 228 00:19:33,890 --> 00:19:37,230 Alright. You may go. 229 00:19:37,230 --> 00:19:39,260 Hold onto that woman. 230 00:19:39,260 --> 00:19:41,880 She'll be useful to us. 231 00:19:41,880 --> 00:19:44,160 Yes, Father. 232 00:19:44,160 --> 00:19:45,820 Father. 233 00:19:56,900 --> 00:19:59,990 (Xiling Immortal Shrine) 234 00:20:23,950 --> 00:20:29,000 Light won't be extinguished. God is eternal. 235 00:20:32,080 --> 00:20:33,650 Long Qing. 236 00:20:33,650 --> 00:20:38,180 Since you didn't become Fu Zi's personal Disciple, 237 00:20:38,180 --> 00:20:43,660 I will teach and guide you. 238 00:20:43,720 --> 00:20:49,000 I want you as my disciple, claimed under Heaven. 239 00:20:49,000 --> 00:20:54,410 Remember the humiliation you suffered in Tang and its Academy. 240 00:20:54,410 --> 00:20:55,940 One day, 241 00:20:55,940 --> 00:21:00,450 all those without faith in God will pay the price. 242 00:21:02,710 --> 00:21:06,100 Disciple Long Qing bows to you. 243 00:21:06,100 --> 00:21:07,400 Rise. 244 00:21:07,400 --> 00:21:09,970 Thanks, Hierarch. 245 00:21:12,140 --> 00:21:15,640 You're Justice Hall Vice-Chief. 246 00:21:15,640 --> 00:21:19,220 It's time you resumed duties. 247 00:21:19,220 --> 00:21:23,960 Yes. I will obey. 248 00:21:46,170 --> 00:21:48,800 Your Highness. 249 00:21:54,000 --> 00:21:57,900 Vice-Chief. 250 00:21:58,000 --> 00:22:00,700 These 251 00:22:00,700 --> 00:22:05,020 are Demon Sect remnants, spies planted in Xiling. 252 00:22:05,020 --> 00:22:07,940 You'll be allowed to live 253 00:22:07,940 --> 00:22:10,880 if you name your accomplices. 254 00:22:12,210 --> 00:22:17,099 King of Hades, come down to protect us. 255 00:22:21,290 --> 00:22:23,970 They'll say nothing. 256 00:22:31,400 --> 00:22:33,520 Kill them. 257 00:22:48,490 --> 00:22:50,850 Your Highness. 258 00:22:51,370 --> 00:22:54,730 Justice Hall is no place for you. 259 00:22:55,430 --> 00:23:00,840 Since your return to Peach Mountain, you didn't look for me. 260 00:23:00,840 --> 00:23:03,130 So I came to find you. 261 00:23:03,130 --> 00:23:05,310 I'm not Son of Light. 262 00:23:05,310 --> 00:23:07,880 I failed to be Fu Zi's Disciple. 263 00:23:07,880 --> 00:23:12,800 I've no right to see you. Better not meet. 264 00:23:12,800 --> 00:23:15,200 Why care for these things? 265 00:23:15,200 --> 00:23:17,240 You're Hierarch's Disciple, 266 00:23:17,240 --> 00:23:21,010 Justice Vice-Chief; Yan State Prince. 267 00:23:21,010 --> 00:23:23,940 Are these not enough? 268 00:23:28,280 --> 00:23:32,240 Not enough. Those were mine. 269 00:23:32,240 --> 00:23:35,880 Then why pursue what's not yours. 270 00:23:41,550 --> 00:23:44,000 I lost. 271 00:23:44,050 --> 00:23:46,910 Lost to a hoodlum. 272 00:23:46,910 --> 00:23:49,040 You didn't lose. 273 00:23:49,040 --> 00:23:51,160 That was Fu Zi's choice. 274 00:23:51,160 --> 00:23:55,580 Everyone can see your efforts, even I can see. 275 00:23:55,580 --> 00:23:58,510 I think this result is quite good, really good. 276 00:23:58,510 --> 00:24:00,860 I don't think it's good. 277 00:24:01,400 --> 00:24:05,390 Is Fu Zi always correct? 278 00:24:12,450 --> 00:24:14,830 "A gentleman doesn't compete." 279 00:24:14,830 --> 00:24:17,950 Why not compete? 280 00:24:20,880 --> 00:24:25,900 Even you think that way. I'm very disappointed. 281 00:24:26,030 --> 00:24:30,770 Is this dirty, gory life really what you want? 282 00:24:36,500 --> 00:24:38,850 Long Qing. 283 00:24:39,000 --> 00:24:41,500 I'll wait for you. 284 00:24:41,500 --> 00:24:44,000 I'll wait for your return. 285 00:24:44,190 --> 00:24:46,990 Back by my side. 286 00:25:19,030 --> 00:25:22,090 Drink water. 287 00:25:23,440 --> 00:25:26,940 What are these scribbles? 288 00:25:26,940 --> 00:25:30,570 What are you saying? You can't see it. 289 00:25:30,570 --> 00:25:33,680 Go. Don't disturb my study. 290 00:25:40,400 --> 00:25:44,020 What can I possibly get from this black ink mess? 291 00:25:45,390 --> 00:25:48,500 It really is scribble. 292 00:25:50,260 --> 00:25:53,300 [Old Brush Shoppe] 293 00:26:00,070 --> 00:26:04,090 Young Master, come wash your feet. 294 00:26:12,630 --> 00:26:15,160 Did you know? 295 00:26:15,160 --> 00:26:18,700 You've an outstanding quality. 296 00:26:18,800 --> 00:26:20,010 What is it? 297 00:26:20,010 --> 00:26:21,790 Intense focus. 298 00:26:21,790 --> 00:26:25,230 When you first studied Laozi's 'Treatise on Response of Dao', 299 00:26:25,230 --> 00:26:27,850 you had no sleep for two weeks. 300 00:26:27,850 --> 00:26:31,620 General Ma cracked his whip to break your concentration. 301 00:26:31,620 --> 00:26:34,490 It ended that period of time. 302 00:26:35,770 --> 00:26:39,990 Sang Sang, I've made you worry. 303 00:26:42,120 --> 00:26:45,270 Do what you need. 304 00:26:45,270 --> 00:26:48,900 I'll take care of you. 305 00:26:48,900 --> 00:26:50,210 Okay. 306 00:26:50,210 --> 00:26:53,400 Go to sleep. I'll think a bit longer. 307 00:26:53,400 --> 00:26:55,730 Mm. 308 00:27:40,770 --> 00:27:43,700 Are you hungry? 309 00:27:45,950 --> 00:27:48,660 What do you want to eat? 310 00:28:00,680 --> 00:28:03,940 [Tang Academy] 311 00:28:07,670 --> 00:28:09,070 Little Bro. 312 00:28:09,070 --> 00:28:12,910 Yesterday you were busy, but not today, right? 313 00:28:12,910 --> 00:28:15,330 Seventh Senior. 314 00:28:15,330 --> 00:28:19,580 5th and 8th Seniors asked me to play chess. 315 00:28:19,580 --> 00:28:21,610 I'm taking them food. 316 00:28:21,610 --> 00:28:24,990 Or they'll starve to death. 317 00:28:24,990 --> 00:28:27,910 So that's it. 318 00:28:27,910 --> 00:28:30,440 I'll see what good food it is. 319 00:28:30,440 --> 00:28:33,910 It's Victory Restaurant breakfast. 320 00:28:36,900 --> 00:28:39,340 Smells good. 321 00:28:39,340 --> 00:28:43,770 Sister, it's for 5th and 8th Seniors. I– 322 00:28:46,960 --> 00:28:49,790 Fine, you eat it. 323 00:28:49,790 --> 00:28:52,160 Little Bro, you're so nice. 324 00:29:03,610 --> 00:29:06,100 (Princess's Residence) 325 00:29:06,510 --> 00:29:10,090 This rosebud dew is very good for skin. 326 00:29:10,090 --> 00:29:12,690 Young Master bought me some. 327 00:29:17,900 --> 00:29:19,290 Quickly, look. 328 00:29:19,290 --> 00:29:22,000 You shine more and more. 329 00:29:22,000 --> 00:29:25,170 - Like it? - I like it. 330 00:29:25,170 --> 00:29:27,800 Thanks, Princess. 331 00:29:28,080 --> 00:29:30,860 You and Hunyuan are similar ages. 332 00:29:30,860 --> 00:29:34,890 Why not be my foster sister? 333 00:29:36,660 --> 00:29:40,990 I won't dare. Thanks for your kind care. 334 00:29:42,020 --> 00:29:45,050 You and I need no formality. 335 00:29:45,050 --> 00:29:48,160 Ning Que has you as his maid. 336 00:29:48,160 --> 00:29:51,400 Now he defeated Long Qing 337 00:29:51,400 --> 00:29:53,800 and is Grandmaster Yan Se's Student, 338 00:29:53,800 --> 00:29:57,050 your status isn't as it was. 339 00:29:57,050 --> 00:30:00,910 What if, in private, you call me Big Sis. 340 00:30:00,910 --> 00:30:04,220 I'll call you Little Sis. Well? 341 00:30:05,700 --> 00:30:07,870 Big Sis. 342 00:30:08,690 --> 00:30:10,990 Good Little Sis. 343 00:30:19,080 --> 00:30:21,370 Seniors, hurry, eat. 344 00:30:21,370 --> 00:30:25,100 I brought Victory Restaurant breakfast. Here. 345 00:30:25,100 --> 00:30:27,160 [Victory Restaurant] 346 00:30:28,340 --> 00:30:31,490 I'm afraid it's not enough food. 347 00:30:37,410 --> 00:30:40,260 5th Senior likes dumpling skin. 348 00:30:40,260 --> 00:30:43,320 8th Senior likes dumpling stuffing. 349 00:30:43,320 --> 00:30:45,660 This was filling? 350 00:30:47,140 --> 00:30:49,830 Quality, not quantity, 351 00:30:49,830 --> 00:30:52,900 for things we love. 352 00:30:55,100 --> 00:30:57,250 We're full. 353 00:30:57,250 --> 00:30:59,560 Junior, proceed. 354 00:30:59,560 --> 00:31:01,890 No, no, no. Seniors. 355 00:31:01,890 --> 00:31:04,050 Yesterday, I had 12 rounds. 356 00:31:04,050 --> 00:31:05,270 I won't play. 357 00:31:05,270 --> 00:31:07,970 - I beg you to let me off. - Little Bro. - Come here. 358 00:31:07,970 --> 00:31:09,640 Don't go... 359 00:31:09,640 --> 00:31:12,640 Little Bro. 360 00:31:12,990 --> 00:31:15,995 Why are you unhappy? 361 00:31:17,440 --> 00:31:19,940 You argued with Ning Que? 362 00:31:19,940 --> 00:31:23,680 Young Master runs around the Academy nowadays. 363 00:31:23,680 --> 00:31:27,230 Or he strolls in the streets with Grandmaster Yan Se. 364 00:31:27,230 --> 00:31:29,340 No arguing. 365 00:31:29,340 --> 00:31:32,460 He hasn't even time to chat to me. 366 00:31:33,410 --> 00:31:35,090 Sit down. 367 00:31:35,090 --> 00:31:37,500 Thanks, Princess. 368 00:31:37,580 --> 00:31:41,700 He just entered Second Floor and is already so arrogant. 369 00:31:41,700 --> 00:31:44,380 He even ignores you now. 370 00:31:44,380 --> 00:31:47,810 I'll teach him a lesson. 371 00:31:47,810 --> 00:31:52,500 Princess, no, Big Sis, be calm. 372 00:31:52,500 --> 00:31:56,270 He's not arrogant. He worries his low skills 373 00:31:56,270 --> 00:32:01,580 let down the Academy and Grandmaster Yan Se. 374 00:32:01,630 --> 00:32:05,900 You mustn't blame him. 375 00:32:08,320 --> 00:32:14,970 Looks like he's truly important in your heart. 376 00:32:15,770 --> 00:32:17,040 Hurry, sit. 377 00:32:17,040 --> 00:32:19,040 Thanks, Princess. 378 00:32:23,200 --> 00:32:25,000 Little Bro! 379 00:32:25,930 --> 00:32:29,940 Where are you coming from; where are you going? 380 00:32:29,940 --> 00:32:33,580 11th Senior. I just fed 5th and 8th. 381 00:32:33,580 --> 00:32:37,950 - Right now... - I don't mean your current movements. 382 00:32:37,950 --> 00:32:41,040 The past has passed. 383 00:32:41,040 --> 00:32:44,590 'Now' will flash by. 384 00:32:44,590 --> 00:32:48,100 I mean your original intention. 385 00:32:48,100 --> 00:32:52,140 11th Senior, discuss issues another time. 386 00:32:52,140 --> 00:32:53,870 I'm tired to death. 387 00:32:53,870 --> 00:32:56,920 Clever! "Tired to death". 388 00:32:56,920 --> 00:33:00,160 What you were trying to say was- 389 00:33:00,160 --> 00:33:04,590 Before birth, how to know life's joy? I'm not dead; 390 00:33:04,590 --> 00:33:06,550 how to know its grief? 391 00:33:06,550 --> 00:33:08,330 I... 392 00:33:16,040 --> 00:33:18,120 11th Senior. 393 00:33:20,310 --> 00:33:23,330 You meant to say it? 394 00:33:31,000 --> 00:33:33,200 You consider him. 395 00:33:33,200 --> 00:33:36,300 Don't you consider yourself? 396 00:33:36,300 --> 00:33:39,800 I...I... 397 00:33:41,500 --> 00:33:43,000 Sister. 398 00:33:44,200 --> 00:33:45,990 Sister. 399 00:33:52,400 --> 00:33:55,500 Where's this Little Fairy from? 400 00:33:56,600 --> 00:33:58,000 Don't talk rot. 401 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Hunyuan, why aren't you at army training? 402 00:34:01,000 --> 00:34:02,900 Why are you back? 403 00:34:03,600 --> 00:34:06,000 I...I have home leave. 404 00:34:06,000 --> 00:34:08,600 Sister, this is... 405 00:34:14,200 --> 00:34:16,800 This is Ning Que's maid, Sang Sang. 406 00:34:16,800 --> 00:34:19,000 You two met previously. 407 00:34:20,800 --> 00:34:25,200 It's her. She looks different. 408 00:34:26,400 --> 00:34:28,300 You're back for something? 409 00:34:29,800 --> 00:34:34,900 Sister, I beg you. Don't make me go back. 410 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 My legs hurt. 411 00:34:38,000 --> 00:34:41,990 I'll obey you in everything. 412 00:34:45,700 --> 00:34:47,600 Go to the Study. 413 00:34:47,600 --> 00:34:50,800 We'll review your army training. 414 00:34:55,600 --> 00:34:57,900 Go to the Study and wait. 415 00:34:58,900 --> 00:35:00,500 Hurry. 416 00:35:13,000 --> 00:35:15,600 9th and 10th Seniors, what's up? 417 00:35:15,600 --> 00:35:18,800 Little Bro, hear our new tune. 418 00:35:18,800 --> 00:35:22,330 - You must listen. - Okay, okay, okay. 419 00:35:33,400 --> 00:35:36,800 7th-Senior Sister, I'll help you... 420 00:35:37,400 --> 00:35:39,800 - Little Bro. - Junior Bro. 421 00:35:50,200 --> 00:35:52,600 Young Master's back. 422 00:35:52,600 --> 00:35:55,200 I'm hungry. Cook now. 423 00:35:55,200 --> 00:35:57,600 I'll get to it. 424 00:35:57,600 --> 00:35:59,400 Teacher. 425 00:35:59,400 --> 00:36:02,400 - I'm back. - You're back. 426 00:36:03,800 --> 00:36:05,900 Useless tools. 427 00:36:08,600 --> 00:36:10,200 What are you doing? 428 00:36:10,200 --> 00:36:12,290 I'm fixing the door. 429 00:36:13,400 --> 00:36:14,200 Hold the door. 430 00:36:14,200 --> 00:36:16,750 - Hold on. - What are you doing? 431 00:36:16,800 --> 00:36:19,800 What's on your face? 432 00:36:22,100 --> 00:36:23,400 Hold it. Hold it. 433 00:36:23,400 --> 00:36:24,600 - Like this? - Yes. 434 00:36:24,600 --> 00:36:26,000 Hold the door. 435 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 [Heaven Dao South Gate] 436 00:36:33,200 --> 00:36:34,380 Master. 437 00:36:34,400 --> 00:36:37,300 You overworked today. I'm worried. 438 00:36:37,300 --> 00:36:40,800 I made you medicinal soup. 439 00:36:45,400 --> 00:36:49,700 Master, please drink it. 440 00:37:02,310 --> 00:37:05,400 You're taciturn and stubborn. 441 00:37:05,400 --> 00:37:08,400 You are not suited 442 00:37:08,400 --> 00:37:11,900 to lead Dao South Gate. 443 00:37:12,600 --> 00:37:15,400 What will you do 444 00:37:15,400 --> 00:37:18,000 on my future demise? 445 00:37:18,000 --> 00:37:21,100 I'll follow you, Master. 446 00:37:21,900 --> 00:37:25,100 Your Cultivation potential is limited. 447 00:37:25,100 --> 00:37:29,400 Your slowness and passivity is unsuited to Court. 448 00:37:29,400 --> 00:37:33,300 Being Tang State Preceptor 449 00:37:33,500 --> 00:37:35,900 is impossible for you. 450 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 I lack ability. 451 00:37:40,600 --> 00:37:46,000 These years, I looked after you and Senior and did paperwork. 452 00:37:46,000 --> 00:37:48,200 On your demise, 453 00:37:48,200 --> 00:37:50,600 I'll complete my duties, 454 00:37:50,600 --> 00:37:54,690 then retreat to study the Dao. 455 00:37:57,000 --> 00:38:00,500 That'll be very difficult alone. 456 00:38:01,000 --> 00:38:06,500 Hearing such plans sounds a little tragic. 457 00:38:11,400 --> 00:38:14,200 - Mingchi. - Master. 458 00:38:14,200 --> 00:38:16,600 Come here. 459 00:38:19,800 --> 00:38:22,600 My only disciple is you. 460 00:38:22,600 --> 00:38:26,990 I'll naturally consider everything for you. 461 00:38:27,800 --> 00:38:30,200 Master, you consider my every need. 462 00:38:30,200 --> 00:38:33,500 I must take care of you wholeheartedly. 463 00:38:36,570 --> 00:38:40,980 Master, please drink your medicine. 464 00:38:59,200 --> 00:39:02,400 [Tang Imperial City] 465 00:39:15,800 --> 00:39:19,600 ~daybreak lights west chambers~ 466 00:39:19,600 --> 00:39:23,400 ~autumnal breeze last night~ 467 00:39:23,400 --> 00:39:26,900 ~cool as wine~ 468 00:39:26,900 --> 00:39:30,600 ~far green hills, calming zither~ 469 00:39:30,600 --> 00:39:34,300 ~rowing in high spirits~ 470 00:39:34,300 --> 00:39:37,700 ~pages turning, rain drizzle~ 471 00:39:37,700 --> 00:39:45,400 ~I asked the cool breeze to tour the world with me~ 472 00:39:45,400 --> 00:39:52,200 ~that Spring, we cut fragrant peach blossom while drinking wine~ 473 00:39:52,200 --> 00:39:56,600 ~unfettered, see the world~ 474 00:39:56,600 --> 00:40:00,200 ~a child giggles at life's question~ 475 00:40:00,200 --> 00:40:03,900 ~I laugh at life's tumult~ 476 00:40:03,900 --> 00:40:07,600 ~an antidote can't be found~ 477 00:40:07,600 --> 00:40:11,500 ~deep love, disturbing hate; painful parting, lonely love~ 478 00:40:11,500 --> 00:40:15,000 ~people profit in chaos~ 479 00:40:15,000 --> 00:40:18,600 ~pitiful ageing beauty~ 480 00:40:18,600 --> 00:40:22,100 ~youth's prime disappears~ 481 00:40:22,100 --> 00:40:34,900 ~just laugh at restive worldly affairs~ 482 00:40:50,100 --> 00:40:54,100 See this house's roof tiles. 483 00:40:54,300 --> 00:40:57,400 The roof tiles gently dip, 484 00:40:57,400 --> 00:41:01,300 then tilt up smoothly. 485 00:41:01,300 --> 00:41:04,200 Roof tiles follow rain flow. 486 00:41:04,200 --> 00:41:08,000 Rain follows overlying tiles downwards. 487 00:41:08,000 --> 00:41:12,400 The secret Talisman is between roof tiles and rain. 488 00:41:12,400 --> 00:41:16,300 So it's very smooth. 489 00:41:16,400 --> 00:41:18,400 Secret Talisman. 490 00:41:18,400 --> 00:41:22,000 These houses must've been built many years ago. 491 00:41:22,000 --> 00:41:25,800 But the craftsmen can't have been Talisman Experts. 492 00:41:25,800 --> 00:41:30,400 Did they sense Heaven and Earth's nascent energy? 493 00:41:30,400 --> 00:41:32,200 What you said isn't bad. 494 00:41:32,200 --> 00:41:35,000 Generations of building rain eaves 495 00:41:35,000 --> 00:41:38,400 accumulated much wisdom. 496 00:41:38,400 --> 00:41:41,400 In which direction will rainwater flow? 497 00:41:41,400 --> 00:41:44,000 Why'd rain flow in a certain direction? 498 00:41:44,000 --> 00:41:47,800 Craftmen and ancestors didn't know why. 499 00:41:47,800 --> 00:41:51,200 They just imitated Nature's laws. 500 00:41:51,200 --> 00:41:55,000 So, the first step for humans learning from Heaven and Earth 501 00:41:55,000 --> 00:41:59,900 is always to imitate. 502 00:42:01,500 --> 00:42:04,000 Slowly. 503 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 [Ever Night] 504 00:42:30,600 --> 00:42:35,500 ~Hey, I can only say sorry~ 505 00:42:35,500 --> 00:42:41,800 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 506 00:42:41,800 --> 00:42:44,200 ~You seem faraway, in front of me~ 507 00:42:44,200 --> 00:42:46,800 ~Time blinks by~ 508 00:42:46,800 --> 00:42:49,600 ~Take it easy~ 509 00:42:49,600 --> 00:42:54,600 ~Life is still the same~ 510 00:42:54,600 --> 00:42:59,400 ~Hey, let me change the ending~ 511 00:42:59,400 --> 00:43:05,800 ~Yet I can cover it up only a short while~ 512 00:43:05,800 --> 00:43:08,110 ~Don't obsess or say sorry~ 513 00:43:08,110 --> 00:43:10,800 ~Loser just treats winner~ 514 00:43:10,800 --> 00:43:16,700 ~Better not meet rather than cry on parting~ 515 00:43:16,700 --> 00:43:19,700 ~Night is long and dark~ 516 00:43:19,700 --> 00:43:24,400 ~Don't leave regrets~ 517 00:43:24,400 --> 00:43:30,600 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 518 00:43:30,600 --> 00:43:34,600 ~I risk danger, desperate for you~ 519 00:43:34,600 --> 00:43:37,600 ~Umbrella in old Chang'an~ 520 00:43:37,600 --> 00:43:41,500 ~Night nears; talismans burn~ 521 00:43:41,500 --> 00:43:48,400 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 522 00:43:48,400 --> 00:43:54,400 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 523 00:43:54,400 --> 00:43:58,600 ~Spur the horses forward~ 524 00:43:58,600 --> 00:44:01,700 ~Geese fly south before snow~ 525 00:44:01,700 --> 00:44:05,400 ~Get drunk at a warm coast~ 526 00:44:05,400 --> 00:44:11,400 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 527 00:44:11,400 --> 00:44:17,900 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 36232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.