All language subtitles for Ever Night EP16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,960 --> 00:02:02,620 Ever Night 2 00:02:02,620 --> 00:02:07,240 Episode 16 3 00:02:09,500 --> 00:02:16,200 Lucky Star Gambling House and land deed is in your name, Ning Que. 4 00:02:16,200 --> 00:02:19,850 And this 5,000 taels is yours. 5 00:02:20,420 --> 00:02:22,710 Ning Que. 6 00:02:24,160 --> 00:02:29,370 2nd Bro Chao included you in his departure arrangements. 7 00:02:29,370 --> 00:02:33,060 He said you'd suffered and been poor a long time. 8 00:02:33,060 --> 00:02:36,390 He feared you'd get desperate 9 00:02:36,390 --> 00:02:42,120 and go mad for money and become a hitman. 10 00:02:42,120 --> 00:02:45,810 He feared you'd lose your path. 11 00:02:45,810 --> 00:02:50,400 That's why he left you assets. 12 00:02:51,140 --> 00:02:55,440 I'm Chao Xiaoshu. Jianghu calls me Old Chao of Spring Breeze Pavilion. 13 00:02:55,440 --> 00:02:58,120 Call me 2nd Bro Chao. 14 00:02:58,120 --> 00:03:00,400 I'm Ning Que. 15 00:03:20,130 --> 00:03:24,560 It seems Second Bro Chao wasn't worried for nothing. 16 00:03:24,560 --> 00:03:28,810 You, an upright Cultivator, cheated at gambling. 17 00:03:28,810 --> 00:03:30,760 You, y-you... 18 00:03:30,760 --> 00:03:34,500 - You think it's fun? - Right. 19 00:03:35,440 --> 00:03:40,990 I'm really not upright. 20 00:04:19,000 --> 00:04:22,400 Who are you? 21 00:04:23,680 --> 00:04:26,410 You seem linked with water. 22 00:04:26,410 --> 00:04:30,530 Tang Emperor's secret weapon, Yulong Gang Chief, 23 00:04:30,530 --> 00:04:36,850 advanced into Knowing Destiny by watching fish. 24 00:04:36,850 --> 00:04:42,420 Yet that will end in the marsh of South Jin. 25 00:04:46,630 --> 00:04:48,980 Don't bother. 26 00:04:51,540 --> 00:04:54,900 I'll keep your sword. 27 00:04:55,270 --> 00:05:00,180 I figure Chief Chao's Sword will be good for something. 28 00:05:03,560 --> 00:05:05,690 Who are you? 29 00:05:05,690 --> 00:05:08,790 I'm from Xiling Justice. 30 00:05:08,800 --> 00:05:14,900 My mission was to get you killed by South Jin Sword Pavilion. 31 00:05:15,630 --> 00:05:20,730 I didn't expect Liu Bai's Grand River Sword Force to fail. 32 00:05:20,730 --> 00:05:24,880 The man who killed my Brother is from South Jin Sword Pavilion. 33 00:05:24,880 --> 00:05:30,920 I came to settle the score with Liu Bai. 34 00:05:33,230 --> 00:05:36,500 You take friendship seriously. 35 00:05:36,500 --> 00:05:41,440 What a pity that swordsman is my man. 36 00:05:42,180 --> 00:05:45,620 Okay, you know enough. 37 00:05:45,620 --> 00:05:50,980 Killed by your own sword, with all the secrets, 38 00:05:50,980 --> 00:05:53,590 is quite interesting. 39 00:05:55,430 --> 00:05:57,550 Go die! 40 00:06:07,900 --> 00:06:09,990 (Imperial Palace) 41 00:06:12,550 --> 00:06:14,700 Physician, what is it? 42 00:06:15,840 --> 00:06:20,170 Your Majesty, Sixth Prince might not survive. 43 00:06:20,170 --> 00:06:22,730 Little Six... 44 00:06:22,730 --> 00:06:24,580 Wake up. 45 00:06:29,400 --> 00:06:32,810 Everyone, get out. Seal the Palace for investigation. 46 00:06:32,810 --> 00:06:35,450 - Go. - Yes. - Hurry. 47 00:06:35,530 --> 00:06:38,160 What's this? What's this disease? 48 00:06:38,160 --> 00:06:40,980 - He's poisoned. - Poisoned? 49 00:06:40,980 --> 00:06:43,990 This is Bone Rotting Icy Soul. 50 00:06:44,470 --> 00:06:46,740 Please leave. 51 00:06:46,800 --> 00:06:50,990 If I find out who did this, he'll die terribly. 52 00:06:53,500 --> 00:06:55,160 - Eunuch. - Here. 53 00:06:55,160 --> 00:06:57,470 - Come with me! - Yes. 54 00:07:42,080 --> 00:07:44,900 Who did this? 55 00:07:45,780 --> 00:07:47,660 Who? 56 00:07:49,210 --> 00:07:51,380 Who poisoned him? 57 00:07:52,100 --> 00:07:53,990 Poison? 58 00:07:54,740 --> 00:07:58,410 Yu'er, you're here to see Little Six. 59 00:07:58,410 --> 00:08:02,190 I thought you'd moved forward. 60 00:08:02,190 --> 00:08:06,250 I never thought you'd do this to Little Six. 61 00:08:06,250 --> 00:08:09,490 Father, I sincerely visited Sixth Prince. 62 00:08:09,490 --> 00:08:12,670 How would I do such wrong? 63 00:08:12,670 --> 00:08:17,190 Tell me, do you even like Little Six? 64 00:08:17,190 --> 00:08:21,950 If you don't, say so. Don't pretend. 65 00:08:21,950 --> 00:08:25,980 He's only a kid. You shouldn't poison him. 66 00:08:25,980 --> 00:08:28,990 Poison? 67 00:08:31,820 --> 00:08:33,070 It's you! 68 00:08:33,070 --> 00:08:35,430 Father, not me! 69 00:08:35,430 --> 00:08:36,930 Father, be calm! 70 00:08:36,930 --> 00:08:39,790 Your Majesty, calm your anger. 71 00:08:42,500 --> 00:08:44,970 Don't act so nice. 72 00:08:46,800 --> 00:08:51,060 Because of you, Hunyuan and I lost our mother. 73 00:08:51,060 --> 00:08:53,630 He never even knew her face! 74 00:08:53,630 --> 00:08:57,100 Impudent! Even if you dislike the Empress, 75 00:08:57,100 --> 00:09:01,330 Little Six is your blood brother. 76 00:09:04,240 --> 00:09:08,990 My only brother is Hunyuan. 77 00:09:11,200 --> 00:09:13,910 - Yu'er. - Shut up! 78 00:09:14,060 --> 00:09:17,230 I thought I'd get on with you. 79 00:09:17,230 --> 00:09:19,760 I didn't expect your ruthlessness. 80 00:09:19,760 --> 00:09:21,700 - You want to set me up again! - Sister. 81 00:09:21,700 --> 00:09:23,900 Shut up. 82 00:09:24,390 --> 00:09:27,910 Don't disrespect the Empress. 83 00:09:31,640 --> 00:09:35,660 Please be calm. I think there's a misunderstanding. 84 00:09:35,660 --> 00:09:38,940 Please don't scold them anymore. 85 00:09:38,940 --> 00:09:43,840 Besides, Little Six is safe now. 86 00:09:43,840 --> 00:09:45,570 Your Majesty. 87 00:09:50,410 --> 00:09:54,410 Yu'er, return to your Residence and reflect. 88 00:09:54,410 --> 00:09:57,940 Without my permission, don't enter here. 89 00:09:58,650 --> 00:10:02,790 And you, don't think I'm clueless. 90 00:10:02,790 --> 00:10:07,220 I sent you to the Academy to learn, yet you shamed me. 91 00:10:07,220 --> 00:10:10,940 Stay in your Residence to reflect. 92 00:10:10,940 --> 00:10:12,490 Don't go to the Academy. 93 00:10:12,490 --> 00:10:14,770 Father, don't do this. 94 00:10:14,770 --> 00:10:16,390 Father! 95 00:10:16,390 --> 00:10:19,600 You two, get out! 96 00:10:19,600 --> 00:10:23,830 Father! Don't do this. 97 00:10:23,920 --> 00:10:26,990 Father, don't do this. 98 00:10:29,400 --> 00:10:32,090 Let's go. 99 00:10:40,700 --> 00:10:49,090 I'll get the Guards to investigate who used Hunyuan. 100 00:10:53,730 --> 00:10:55,940 It's impossible. 101 00:10:55,940 --> 00:11:00,810 My Bone Rotting Icy Soul is untreatable. 102 00:11:01,620 --> 00:11:06,770 Why'd Sixth Prince survive? 103 00:11:10,250 --> 00:11:12,690 Maybe... 104 00:11:13,410 --> 00:11:18,090 Maybe there's someone from Demon Sect? 105 00:11:18,550 --> 00:11:23,380 Bone Rotting Icy Soul is only treatable by Demonist ways. 106 00:11:23,380 --> 00:11:27,040 They already infiltrated the Palace? 107 00:11:27,040 --> 00:11:29,490 No. 108 00:11:29,530 --> 00:11:36,900 They can't enter Astounding God Aray, let alone the Palace. 109 00:11:57,850 --> 00:12:00,900 Unless... 110 00:12:11,800 --> 00:12:14,830 To save is a virtue. 111 00:12:14,830 --> 00:12:19,090 - You see– - Hand me the scissors. 112 00:12:22,460 --> 00:12:26,570 - Go on. - We had 2000 taels. 113 00:12:26,570 --> 00:12:30,290 Why act thrifty like we have 20 taels. 114 00:12:30,290 --> 00:12:34,990 We can't always eat leftovers, you know. 115 00:12:35,900 --> 00:12:38,880 So... 116 00:12:39,390 --> 00:12:41,750 Are you listening? 117 00:12:41,750 --> 00:12:44,930 I didn't drink, I'm sober. 118 00:12:44,930 --> 00:12:49,900 Tomorrow I'll take your masterworks off the wall. 119 00:12:49,990 --> 00:12:52,130 - Why? - You just said 120 00:12:52,130 --> 00:12:54,770 that we're rich. 121 00:12:54,770 --> 00:12:56,990 No thrift, no meanness. 122 00:12:57,000 --> 00:13:01,720 So I won't sell any of them under a big price. 123 00:13:01,720 --> 00:13:04,360 What do you mean? 124 00:13:04,360 --> 00:13:07,960 My aim is to raise your prestige. 125 00:13:07,960 --> 00:13:11,220 What if the Academy expels you? 126 00:13:11,220 --> 00:13:14,110 While you've time, go write. 127 00:13:14,110 --> 00:13:16,240 I'll sell on the black market. 128 00:13:16,240 --> 00:13:18,840 Can you just trust me? 129 00:13:18,840 --> 00:13:24,020 I said we can eat better. Who said to sell scrolls? 130 00:13:24,020 --> 00:13:25,790 Wasting my words. 131 00:13:33,530 --> 00:13:39,570 Sister. I've knelt for three hours. 132 00:13:40,640 --> 00:13:43,570 That vicious woman framed me. 133 00:13:43,570 --> 00:13:47,090 I truly gave him diarrhea herbs. 134 00:13:47,980 --> 00:13:50,050 Sister! 135 00:14:00,710 --> 00:14:03,930 Still won't tell the truth? 136 00:14:07,330 --> 00:14:10,990 Aren't you always chatty? 137 00:14:12,960 --> 00:14:15,660 Where'd you get the herbs? 138 00:14:15,660 --> 00:14:18,610 I can't tell, I really can't. 139 00:14:18,610 --> 00:14:20,810 There's nothing you can't tell me! 140 00:14:20,810 --> 00:14:24,870 Sister, believe me, it's was for diarrhea. 141 00:14:24,870 --> 00:14:28,920 I swear, I never poisoned him. 142 00:14:30,070 --> 00:14:35,150 Witch, you framed Hunyuan. 143 00:14:35,150 --> 00:14:42,190 You used Hunyuan's diarrhea herbs and made Father believe it's poison. 144 00:14:42,920 --> 00:14:45,990 You're good. 145 00:14:50,010 --> 00:14:55,090 Hunyuan, remember this. 146 00:14:55,670 --> 00:14:59,980 To make you Emperor, I'll do anything. 147 00:14:59,980 --> 00:15:03,820 Even if I must go to the Underworld. 148 00:15:03,820 --> 00:15:07,070 But be good, do no evil. 149 00:15:07,070 --> 00:15:12,990 The crown belongs to you. I want you to have it rightfully. 150 00:15:14,380 --> 00:15:16,910 Understand me? 151 00:15:17,300 --> 00:15:19,060 I do. 152 00:15:28,390 --> 00:15:31,190 Why'd this happen? 153 00:15:32,650 --> 00:15:37,090 How did I err? 154 00:15:37,560 --> 00:15:44,630 Yu'er was such a cute girl. What happened to her? 155 00:15:44,630 --> 00:15:51,240 Hunyuan is so stupid, unaware people use him. 156 00:15:51,240 --> 00:15:55,000 Little Six is so ill. 157 00:15:55,000 --> 00:15:59,000 My wife is a Demonist. 158 00:15:59,000 --> 00:16:04,990 And my brother covets my throne. 159 00:16:06,350 --> 00:16:11,490 Fu Zi, why pick me to rule Tang? 160 00:16:21,000 --> 00:16:24,090 Maybe... 161 00:16:25,430 --> 00:16:28,660 It was my fault? 162 00:16:49,650 --> 00:16:53,990 "A flower blooms under sky on the other shore". 163 00:17:02,990 --> 00:17:07,300 [A fish leaps across the sea] 164 00:17:09,100 --> 00:17:14,800 'A fish leaps across the sea; a flower blooms under sky on the other shore.' 165 00:17:20,500 --> 00:17:24,099 [A fish leaps across the sea. A flower blooms under sky on the other shore.] 166 00:17:33,400 --> 00:17:35,940 Who did this? 167 00:17:44,320 --> 00:17:48,840 Who entered my Study without telling me? 168 00:17:48,840 --> 00:17:51,760 Your Majesty, nobody could enter. 169 00:17:51,760 --> 00:17:56,880 We guard it so well, a fly can't go in. 170 00:17:59,300 --> 00:18:02,990 A fly can't get in? 171 00:18:03,430 --> 00:18:07,780 Yes...even if it flew in, I'd smash it! 172 00:18:07,780 --> 00:18:12,950 If nobody entered, where'd this come from? 173 00:18:12,950 --> 00:18:16,890 It can't be Hades' Son, right? 174 00:18:18,100 --> 00:18:19,460 Who let you in? 175 00:18:19,460 --> 00:18:24,660 I'm Ning Que. I was told to wait here. Any problem? 176 00:18:27,470 --> 00:18:32,260 The one who wrote this came and went in my Study. 177 00:18:32,300 --> 00:18:41,560 Next time, he may leave a knife, gunpowder, peanuts and two trees. 178 00:18:41,560 --> 00:18:44,550 I'm guilty and deserve to die! 179 00:18:44,550 --> 00:18:48,630 Chongshan. Find this guy. 180 00:18:48,630 --> 00:18:50,850 I will obey. 181 00:18:53,290 --> 00:18:55,090 Go now. 182 00:18:56,520 --> 00:18:59,930 Go, go, go, quickly go! 183 00:19:05,570 --> 00:19:12,350 Your Majesty, very few people are able to enter your Study. 184 00:19:12,450 --> 00:19:15,960 - Maybe it's Chao Xiaoshu? - No. 185 00:19:17,370 --> 00:19:20,090 I know his writing. 186 00:19:20,090 --> 00:19:22,220 This isn't his. 187 00:19:26,930 --> 00:19:32,450 From the handwriting, this person may be old. 188 00:19:35,780 --> 00:19:38,990 'A flower blooms under sky on the other shore'. 189 00:19:39,700 --> 00:19:45,150 'A fish leaps across the sea; a flower blooms under sky on the other shore'. 190 00:19:47,200 --> 00:19:49,460 Who can he be? 191 00:19:54,330 --> 00:19:57,220 Forgive me! I'm sorry. 192 00:19:57,220 --> 00:20:02,440 I shouldn't have taken him in the Palace near the Study. 193 00:20:02,440 --> 00:20:08,380 Remember this. You never saw Ning Que. That brat was never in the Palace! 194 00:20:13,660 --> 00:20:17,760 I've been Palace Guards Commander nearly ten years. 195 00:20:17,760 --> 00:20:21,330 I'd never encountered such a terrible event. 196 00:20:21,820 --> 00:20:25,600 Ning Que is a fearless youth. 197 00:20:25,600 --> 00:20:30,470 If this ever gets out, we'll both lose our heads! 198 00:20:32,250 --> 00:20:36,090 So shut the hell up, and never tell the truth. 199 00:20:36,090 --> 00:20:41,990 I get it. I never met him or took him to the Study. I know nothing. 200 00:20:43,630 --> 00:20:45,930 That's right. 201 00:21:03,470 --> 00:21:08,270 Chen Pipi, you said rules are farts. 202 00:21:08,270 --> 00:21:11,170 So tell me, what are farts? 203 00:21:11,170 --> 00:21:17,430 Senior Sister, I'm at fault. Please don't tell 2nd-Senior Bro. 204 00:21:17,430 --> 00:21:21,890 Only 2nd-Senior Bro matters to you? What about us? 205 00:21:21,890 --> 00:21:23,980 We're farts in your eyes? 206 00:21:23,980 --> 00:21:30,690 I...I'm the fart. Please, forgive me. 207 00:21:31,560 --> 00:21:33,480 Ning Que. 208 00:21:40,040 --> 00:21:42,660 Ning Que greets Instructor Yu. 209 00:21:44,200 --> 00:21:47,460 Okay, Chen Pipi. I've other tasks. 210 00:21:47,460 --> 00:21:50,780 Watch this place for me. 211 00:21:50,780 --> 00:21:53,920 Remember, follow rules. 212 00:21:54,330 --> 00:21:56,990 Yes, 3rd-Senior Sister. 213 00:22:01,020 --> 00:22:03,190 You're a fart. 214 00:22:11,890 --> 00:22:15,950 I'll snack for stress relief. 215 00:22:17,980 --> 00:22:21,750 These nuts sure are tasty. 216 00:22:24,360 --> 00:22:26,940 I'll try one. 217 00:22:28,730 --> 00:22:32,990 Mm, it is good. I'll get some for Sang Sang. 218 00:22:34,120 --> 00:22:35,710 Why look at me? 219 00:22:35,710 --> 00:22:38,540 I first saw you here in daytime! 220 00:22:38,540 --> 00:22:40,320 So what? 221 00:22:40,320 --> 00:22:42,290 You look 222 00:22:42,290 --> 00:22:44,550 chubbier. 223 00:22:44,550 --> 00:22:49,850 You're chubbier! And meaner! And annoying! 224 00:22:49,850 --> 00:22:53,620 Why'd 3rd-Senior scold me? 225 00:22:53,620 --> 00:22:55,280 Thanks, genius. 226 00:22:55,280 --> 00:23:00,740 To meet you is truly my honour. 227 00:23:34,430 --> 00:23:37,750 Tang capital has hidden talent! 228 00:23:37,750 --> 00:23:42,510 A random store has beautiful calligraphy art. 229 00:23:42,510 --> 00:23:44,990 Miss, where's the boss? 230 00:23:44,920 --> 00:23:48,380 How much for this one? 231 00:23:51,030 --> 00:23:52,440 Boss is out. 232 00:23:52,440 --> 00:23:57,270 To gauge prices, the central scroll is 300 taels, no discount. 233 00:23:57,270 --> 00:24:00,280 What? 300, no bargain? 234 00:24:00,280 --> 00:24:04,360 How's it almost as pricey as our Grand River Book Sage's. 235 00:24:04,360 --> 00:24:08,170 They say Tang is generous. I say they're delusionally mean! 236 00:24:08,170 --> 00:24:10,020 Let's go. I don't want it. 237 00:24:10,020 --> 00:24:11,790 Go, go, go. 238 00:24:12,770 --> 00:24:14,570 Show yourself out. 239 00:24:17,500 --> 00:24:19,210 Here. 240 00:24:20,070 --> 00:24:24,300 Sang Sang made this especially for you. 241 00:24:25,800 --> 00:24:28,610 Why's there only steamed bun and pickles? 242 00:24:28,610 --> 00:24:30,710 At least serve me crab porridge. 243 00:24:30,710 --> 00:24:32,910 If you don't want it, fine. 244 00:24:33,710 --> 00:24:35,200 I want it. 245 00:24:37,930 --> 00:24:39,900 I have to thank you. 246 00:24:40,380 --> 00:24:41,550 I'm unblocked. 247 00:24:41,550 --> 00:24:44,780 Sure, you ate my Divine Pill. 248 00:24:44,780 --> 00:24:48,098 Maybe, let's compete? 249 00:24:48,600 --> 00:24:52,410 Compete? With this genius? 250 00:24:52,410 --> 00:24:56,470 You just had First Awareness. 251 00:24:56,470 --> 00:24:59,330 Work on your practice. 252 00:24:59,330 --> 00:25:02,330 Don't be greedy. 253 00:25:07,150 --> 00:25:09,900 Is it yummy? 254 00:25:09,890 --> 00:25:11,700 What? 255 00:25:14,140 --> 00:25:15,690 What are you doing? 256 00:25:19,010 --> 00:25:20,960 What are you doing? 257 00:25:25,030 --> 00:25:30,990 Of 17 Qihai Xueshan points, 10 are open. 258 00:25:30,990 --> 00:25:35,880 You're on the line of being able to Cultivate or not. 259 00:25:37,250 --> 00:25:41,820 Without enough willpower, no way you can make it. 260 00:25:41,820 --> 00:25:49,260 You changed your fate but aren't up to snuff. 261 00:25:49,260 --> 00:25:54,480 Such a pity; my sympathy. 262 00:25:55,060 --> 00:25:58,440 It's better than nothing. 263 00:26:00,340 --> 00:26:06,150 But don't be desperate. Not every Cultivator is like me, 264 00:26:06,150 --> 00:26:07,670 a genius. 265 00:26:07,670 --> 00:26:13,390 But I have Perception of things through Primordial Qi. 266 00:26:13,390 --> 00:26:16,090 - What do I do next? - What can you feel? 267 00:26:16,090 --> 00:26:19,370 Candle flame, water in a bucket. 268 00:26:19,370 --> 00:26:23,280 Silver under the quilt, gambling dice numbers. 269 00:26:23,280 --> 00:26:28,740 And paper, leaves, spicy sour noodles– 270 00:26:28,740 --> 00:26:31,200 I can feel all that. 271 00:26:31,200 --> 00:26:34,470 But I don't know how to progress. 272 00:26:34,470 --> 00:26:40,370 Only a Cultivator in Doubtless Realm can use Psychic Power 273 00:26:40,370 --> 00:26:43,990 to touch external items. 274 00:26:43,990 --> 00:26:45,810 Flying swords 275 00:26:45,810 --> 00:26:49,990 can hurt pugilists from afar. Is that it? 276 00:26:51,180 --> 00:26:58,780 If you can control dice from outside the dice cup, that's Doubtless Realm. 277 00:26:58,780 --> 00:27:01,520 Impossible so quickly! 278 00:27:01,520 --> 00:27:04,300 10 Qihai Xueshan points are open. 279 00:27:04,300 --> 00:27:08,690 Some great Cultivators broke rules. 280 00:27:08,690 --> 00:27:11,880 In Doubtless Realm, use Psychic Power 281 00:27:11,880 --> 00:27:18,770 to train your Perception to find your Life Item. 282 00:27:19,800 --> 00:27:22,500 Life Item (ming wu)? 283 00:27:22,590 --> 00:27:26,090 I only heard of Zodiac Ox (ming niu). 284 00:27:26,920 --> 00:27:28,680 Swordsman's sword. 285 00:27:28,680 --> 00:27:31,280 Talisman Master's most vital Sign. 286 00:27:31,280 --> 00:27:36,810 Sword and Sign are each Life Items. 287 00:27:37,890 --> 00:27:40,080 Then what's a Mind Master's Item? 288 00:27:40,080 --> 00:27:42,820 Mind Masters are special. 289 00:27:42,820 --> 00:27:45,010 It's themselves. 290 00:27:45,010 --> 00:27:46,650 Themselves? 291 00:27:46,650 --> 00:27:48,710 You mean, people? 292 00:27:48,710 --> 00:27:52,370 Yes, alive people. 293 00:27:52,370 --> 00:27:55,060 You won't know. 294 00:27:55,060 --> 00:27:57,300 Know 2 things. 295 00:27:57,300 --> 00:28:04,040 One: Nature's Qi is even in rocks, lakes, trees. 296 00:28:04,040 --> 00:28:07,830 Two: Cultivators use Nature's Qi as a bridge 297 00:28:07,830 --> 00:28:10,380 to create Psychic Power 298 00:28:10,380 --> 00:28:13,760 and transmit it to objects. 299 00:28:13,760 --> 00:28:18,890 Vibration in those items gives you resonance. 300 00:28:20,800 --> 00:28:25,090 I see. Primordial Qi is the flute. 301 00:28:25,090 --> 00:28:28,420 You only need to play it 302 00:28:29,280 --> 00:28:31,260 to feel it. 303 00:28:31,260 --> 00:28:35,010 You finally understood. 304 00:28:35,010 --> 00:28:39,560 Flute and woodwind mightn't sound alike. 305 00:28:39,560 --> 00:28:43,060 Cultivators foster Life Items. 306 00:28:43,060 --> 00:28:46,630 Find your own self-music. 307 00:28:46,630 --> 00:28:51,300 This is so simple, do you see now? 308 00:28:51,510 --> 00:28:55,530 Cultivators' Life Items and auras harmonise. 309 00:28:55,530 --> 00:29:00,060 It helps them in future Cultivation. 310 00:29:03,800 --> 00:29:08,390 So to be a Swordsman, I need a good sword 311 00:29:08,390 --> 00:29:11,140 to hold closely all day 312 00:29:11,140 --> 00:29:14,200 to train my feelings. 313 00:29:14,200 --> 00:29:18,200 How many Life Items can one have? 314 00:29:18,200 --> 00:29:20,770 What's your ltem? 315 00:29:20,870 --> 00:29:23,840 My Life Item is... 316 00:29:23,840 --> 00:29:26,330 Why would I tell you? 317 00:29:26,990 --> 00:29:30,900 A Cultivator's Item and life are linked. 318 00:29:30,930 --> 00:29:35,440 Great Cultivators conceal their Life Items 319 00:29:35,440 --> 00:29:38,850 to avoid sneak attacks. 320 00:29:38,850 --> 00:29:43,610 Simply, a Life Item is to save your life. 321 00:29:43,610 --> 00:29:50,730 I tell you, when I find my Life Item, I'll hold it every second. 322 00:29:50,730 --> 00:29:54,930 Stupid, you finally understood me. 323 00:29:58,080 --> 00:30:01,120 Chen Pipi, I know your Item! 324 00:30:01,120 --> 00:30:02,820 What is it? 325 00:30:02,820 --> 00:30:05,940 Chubbiness! 326 00:30:08,730 --> 00:30:11,910 You got it right! 327 00:30:12,900 --> 00:30:14,460 I did? 328 00:30:15,900 --> 00:30:18,900 (Princess' Residence) 329 00:30:20,850 --> 00:30:22,680 Princess. 330 00:30:32,830 --> 00:30:34,150 Here. 331 00:30:34,150 --> 00:30:37,450 C'mon, pour me another. 332 00:30:37,450 --> 00:30:39,510 You shouldn't drink more. 333 00:30:39,510 --> 00:30:43,240 What? You'll give me a lecture? 334 00:30:43,240 --> 00:30:45,050 I won't dare. 335 00:30:45,050 --> 00:30:49,640 But I do want to tell you something. 336 00:30:49,640 --> 00:30:53,310 Don't talk, just drink. 337 00:30:53,310 --> 00:30:55,640 Here, I'll pour for you. 338 00:30:55,640 --> 00:30:57,470 You really shouldn't drink. 339 00:30:57,470 --> 00:31:00,340 Princess, Crown Prince Chong Ming is here. 340 00:31:00,750 --> 00:31:02,490 Brother Chong Ming? 341 00:31:02,490 --> 00:31:04,760 Let him in! 342 00:31:04,760 --> 00:31:07,940 Brother Chong Ming, hurry! 343 00:31:07,940 --> 00:31:10,820 Here, drink with me! Come drink with me. 344 00:31:10,820 --> 00:31:13,750 Colonel Hua, you can go. 345 00:31:13,750 --> 00:31:15,670 Wait outside. 346 00:31:18,600 --> 00:31:20,110 You can go. 347 00:31:20,110 --> 00:31:23,580 Brother Chong Ming, sit. 348 00:31:29,000 --> 00:31:31,750 Give Chong Ming a drink. 349 00:31:31,750 --> 00:31:33,680 Let me. 350 00:31:40,450 --> 00:31:44,990 Okay, then I toast you. 351 00:31:48,780 --> 00:31:50,910 Very good. 352 00:31:52,540 --> 00:31:57,480 When I was with Golden Horde, 353 00:31:57,480 --> 00:32:00,040 Xiao Man's dad drank like you. 354 00:32:00,040 --> 00:32:04,490 He drank a lot and never got drunk. 355 00:32:04,490 --> 00:32:06,820 It was really nice. 356 00:32:06,820 --> 00:32:09,890 I wanted to stay there. 357 00:32:09,890 --> 00:32:12,930 I didn't want to return. 358 00:32:15,290 --> 00:32:20,800 If you and I weren't royal, that'd be nice. 359 00:32:22,580 --> 00:32:27,060 Yes, Royal Families. 360 00:32:27,060 --> 00:32:30,960 People think we had a blessed life. 361 00:32:30,960 --> 00:32:34,970 See, fancy clothes and food. 362 00:32:34,970 --> 00:32:37,910 We don't need anything. 363 00:32:39,160 --> 00:32:43,900 But who knows our pain. 364 00:32:44,990 --> 00:32:54,600 Bro Chong Ming, do you know my father, for that witch... 365 00:32:54,690 --> 00:32:57,250 He hit me! 366 00:32:57,250 --> 00:33:01,910 He hit me for that witch! 367 00:33:01,710 --> 00:33:07,990 I'd never been treated like that, growing up. 368 00:33:10,200 --> 00:33:15,990 Bro Chong Ming, what do I do? 369 00:33:17,160 --> 00:33:21,090 Yu'er Sister, sit. 370 00:33:24,850 --> 00:33:30,800 Actually, you and I are similar. 371 00:33:33,210 --> 00:33:37,300 Ever since Yan and Tang's war, I stayed here. 372 00:33:37,300 --> 00:33:40,690 My father lost trust in me. 373 00:33:40,700 --> 00:33:48,990 Today I got a message that Father asked Tang Emperor to send me home. 374 00:33:49,500 --> 00:33:54,950 And he ordered Long Qing to come straight here. 375 00:33:57,130 --> 00:34:03,260 I'm afraid I can't accompany you much longer. 376 00:34:06,250 --> 00:34:08,880 What did you just say? 377 00:34:08,880 --> 00:34:12,670 Long Qing is coming to Tang? 378 00:34:13,400 --> 00:34:16,870 Academy Second Floor will open. 379 00:34:16,870 --> 00:34:20,480 Long Qing will replace me 380 00:34:20,480 --> 00:34:22,490 as the hostage son. 381 00:34:22,490 --> 00:34:27,900 Importantly, he wants to be Fu Zi's personal Disciple. 382 00:34:28,900 --> 00:34:32,490 No, this can't happen. 383 00:34:32,490 --> 00:34:35,480 He won't get to Second Floor. 384 00:34:35,480 --> 00:34:38,260 But if he does, 385 00:34:38,260 --> 00:34:44,340 in Yan's eyes, he will be the irreplaceable prince. 386 00:34:44,340 --> 00:34:48,099 And you'll lose everything. 387 00:34:49,060 --> 00:34:51,990 We can't let that happen. 388 00:34:55,400 --> 00:35:00,750 My little bro was a genius from childhood. 389 00:35:00,750 --> 00:35:03,710 And Xiling esteems him. 390 00:35:03,810 --> 00:35:08,890 He's called Son of Light. 391 00:35:10,100 --> 00:35:14,990 This time, if he can be Fu Zi's disciple, 392 00:35:15,000 --> 00:35:19,880 I'll lose Crown Prince title sooner or later. 393 00:35:21,400 --> 00:35:25,990 If I can't save this title, 394 00:35:26,000 --> 00:35:29,900 I've no chance to be Yan King. 395 00:35:30,550 --> 00:35:32,530 Brother Chong Ming. 396 00:35:32,530 --> 00:35:37,150 I aimed to request your help 397 00:35:37,150 --> 00:35:42,480 but your role is on the line. 398 00:35:48,630 --> 00:35:51,990 We were born at a wrong time. 399 00:35:52,760 --> 00:35:56,800 Our hope for this life 400 00:35:57,000 --> 00:36:00,460 is about to break. 401 00:36:00,460 --> 00:36:02,800 Who said it will break. 402 00:36:05,920 --> 00:36:09,060 Yu'er, listen to me. 403 00:36:09,060 --> 00:36:13,480 If you can't be patient, you'll ruin your future. 404 00:36:13,480 --> 00:36:17,570 Tang Emperor dotes on Sixth Prince and Empress. 405 00:36:17,600 --> 00:36:25,500 If you want to help Hunyuan be enthroned, you must pretend. 406 00:36:27,200 --> 00:36:29,730 What should I do? 407 00:36:31,770 --> 00:36:34,200 Work with Grand Prince. 408 00:36:34,200 --> 00:36:36,599 Uncle? 409 00:36:36,600 --> 00:36:42,190 If you get back on your feet, we have more chances. 410 00:36:42,190 --> 00:36:46,630 If we can stop Long Qing from entering Second Floor, 411 00:36:46,630 --> 00:36:50,540 Father has no excuse to remove me as Crown Prince. 412 00:36:50,540 --> 00:36:52,510 Don't give up. 413 00:36:52,510 --> 00:36:57,070 God will give us a miracle. 414 00:37:06,170 --> 00:37:09,880 Bro Chong Ming, you're right. 415 00:37:14,850 --> 00:37:18,660 Here, I toast you. 416 00:37:19,490 --> 00:37:21,060 Here. 417 00:39:18,700 --> 00:39:23,470 I could spare you, but you'd talk. 418 00:39:51,100 --> 00:39:55,190 General. It's not our error. 419 00:39:55,190 --> 00:39:58,960 The four Yan assassins got in 420 00:39:58,960 --> 00:40:02,990 by carrying army documents. 421 00:40:03,300 --> 00:40:08,850 See-through level swordsmen came to kill you. 422 00:40:09,080 --> 00:40:10,700 They asked for death. 423 00:40:10,700 --> 00:40:14,590 Seems someone doesn't want Crown Prince to go home. 424 00:40:14,590 --> 00:40:18,590 Even though assassination failed, if His Majesty hears 425 00:40:18,590 --> 00:40:21,470 from you by letter, 426 00:40:21,470 --> 00:40:26,097 Crown Prince may spend all his life in Tang. 427 00:40:29,970 --> 00:40:32,640 I won't satisfy those Yan people. 428 00:40:32,640 --> 00:40:37,200 Here, give my order. Keep tonight's incident a secret. 429 00:40:37,200 --> 00:40:43,800 I'll write a secret letter to His Majesty to inform him of this. 430 00:40:45,360 --> 00:40:49,000 Long Qing holds Yan's hopes. 431 00:40:49,000 --> 00:40:53,000 His stay in Tang won't be easy. 432 00:40:55,200 --> 00:41:01,900 But Prince Long Qing may not want to stay in Yan. 433 00:41:01,900 --> 00:41:09,900 My sources say Yan Second Prince has been Cultivating in Xiling. 434 00:41:14,000 --> 00:41:21,700 Since they have guts to kill me, we should respond. 435 00:41:24,530 --> 00:41:26,920 I understand. 436 00:42:30,700 --> 00:42:32,710 [Ever Night] 437 00:42:56,140 --> 00:43:01,120 ~Hey, I can only say sorry~ 438 00:43:01,120 --> 00:43:07,530 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 439 00:43:07,530 --> 00:43:09,800 ~You seem faraway, in front of me~ 440 00:43:09,800 --> 00:43:12,370 ~Time blinks by~ 441 00:43:12,370 --> 00:43:15,290 ~Take it easy~ 442 00:43:15,290 --> 00:43:20,180 ~Life is still the same~ 443 00:43:20,180 --> 00:43:25,090 ~Hey, let me change the ending~ 444 00:43:25,090 --> 00:43:31,450 ~Yet I can cover it up only a short while~ 445 00:43:31,450 --> 00:43:33,700 ~Don't obsess or say sorry~ 446 00:43:33,700 --> 00:43:36,350 ~Winner just treats loser~ 447 00:43:36,350 --> 00:43:42,320 ~Better not meet rather than cry on parting~ 448 00:43:42,320 --> 00:43:45,320 ~Night is long and dark~ 449 00:43:45,320 --> 00:43:50,090 ~Don't leave regrets~ 450 00:43:50,090 --> 00:43:56,220 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 451 00:43:56,220 --> 00:44:00,350 ~I risk danger, desperate for you~ 452 00:44:00,350 --> 00:44:03,310 ~Umbrella in old Chang'an~ 453 00:44:03,310 --> 00:44:07,060 ~Night nears; talismans burn~ 454 00:44:07,060 --> 00:44:14,140 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 455 00:44:14,140 --> 00:44:20,130 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 456 00:44:20,130 --> 00:44:24,290 ~Spur the horses forward~ 457 00:44:24,290 --> 00:44:27,290 ~Geese fly south before snow~ 458 00:44:27,290 --> 00:44:30,960 ~Get drunk at a warm coast~ 459 00:44:30,960 --> 00:44:36,900 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 460 00:44:36,900 --> 00:44:43,690 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 32799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.