All language subtitles for Ever Night EP15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,000 --> 00:02:02,500 Ever Night 2 00:02:02,500 --> 00:02:07,100 Episode 15 3 00:02:29,800 --> 00:02:32,290 You're awake at last. 4 00:02:37,100 --> 00:02:39,600 Young Master. 5 00:02:39,700 --> 00:02:41,500 Sang Sang. 6 00:02:44,300 --> 00:02:45,800 You saved me? 7 00:02:45,800 --> 00:02:50,400 Technically, my Divine Pill saved your life. 8 00:02:50,400 --> 00:02:56,500 Any regular doctor would have landed you in a coffin. 9 00:02:56,500 --> 00:03:02,400 Luckily, to this genius, it's just a wave of my hands. 10 00:03:05,400 --> 00:03:07,380 How'd you find me here? 11 00:03:07,380 --> 00:03:09,500 Where's the Umbrella? 12 00:03:09,500 --> 00:03:11,000 Don't worry. 13 00:03:11,000 --> 00:03:13,500 Umbrella is here, person is here. 14 00:03:13,500 --> 00:03:17,900 You worried me sick. 15 00:03:25,500 --> 00:03:27,200 He owes you his life. 16 00:03:27,200 --> 00:03:30,000 No, I owe you his life. 17 00:03:30,000 --> 00:03:35,000 If it comes to it, I'll repay you with my life. 18 00:03:41,200 --> 00:03:45,500 Ning Que, what's this about? 19 00:03:45,500 --> 00:03:49,600 She's my handmaiden, Sang Sang. 20 00:03:50,500 --> 00:03:53,800 Ning Que's maid, I know. 21 00:03:53,800 --> 00:03:57,500 Give me your life if needed. 22 00:03:59,200 --> 00:04:04,300 Ning Que, how'd you get like this? 23 00:04:05,800 --> 00:04:07,800 Can we not discuss it? 24 00:04:07,800 --> 00:04:09,390 Forget that. 25 00:04:09,390 --> 00:04:12,300 You incurred multiple wounds. 26 00:04:12,300 --> 00:04:15,800 Formless Fire sealed the wounds. 27 00:04:15,800 --> 00:04:19,800 Afterwards, you didn't go home. 28 00:04:19,800 --> 00:04:22,800 You took an Academy carriage. 29 00:04:22,800 --> 00:04:27,900 So it was urgent and you had no choice. 30 00:04:27,900 --> 00:04:33,900 You knew government officers won't stop an Academy carriage 31 00:04:33,900 --> 00:04:37,400 or search the Academy for you. 32 00:04:38,400 --> 00:04:43,800 Sang Sang. Go home and fetch me a robe and a carriage. 33 00:04:43,800 --> 00:04:45,900 Yes, Young Master. 34 00:04:52,600 --> 00:04:55,800 Whatever you want to say... 35 00:04:56,000 --> 00:04:58,600 spit it out. 36 00:05:01,200 --> 00:05:08,300 A Sword Master died in the city last night; Vermilion Bird came alive. 37 00:05:08,300 --> 00:05:12,900 You have multiple sword wounds yet no bleeding. 38 00:05:12,900 --> 00:05:15,700 Formless Fire seals wounds. 39 00:05:15,700 --> 00:05:18,600 There's only one explanation. 40 00:05:18,600 --> 00:05:22,200 You killed that Sword Master last night. 41 00:05:22,200 --> 00:05:26,500 You also angered Vermilion Bird. 42 00:05:26,500 --> 00:05:35,100 But I don't see how the perpetrator can be a layman, not a Cultivator. 43 00:05:36,100 --> 00:05:39,800 Chen Pipi, you're a genius. 44 00:05:39,800 --> 00:05:42,900 Admirable. 45 00:05:48,600 --> 00:05:50,800 Sir, Officer Tie Ying is here. 46 00:05:50,800 --> 00:05:52,700 Let him in. 47 00:05:57,800 --> 00:06:02,390 Sir, we've new clues to Yan Suqing's death. 48 00:06:04,800 --> 00:06:05,800 Speak. 49 00:06:05,800 --> 00:06:09,500 He met an Academy student, Ning Que. 50 00:06:09,500 --> 00:06:12,200 Ning Que has a maid, Sang Sang, 51 00:06:12,200 --> 00:06:15,000 at Old Brush Shoppe, Lin 47 Street. 52 00:06:15,000 --> 00:06:18,600 Those two visit Red Sleeves a lot. 53 00:06:19,600 --> 00:06:21,200 Watch the maid. 54 00:06:21,200 --> 00:06:24,400 See what they do. 55 00:06:24,400 --> 00:06:25,900 Yes. 56 00:06:26,500 --> 00:06:28,500 Tie Ying. 57 00:06:29,000 --> 00:06:31,140 Quietly. 58 00:06:31,600 --> 00:06:33,790 I got it. 59 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 I dragged you back from Hell. 60 00:06:44,000 --> 00:06:47,300 I can't turn you in. 61 00:06:47,300 --> 00:06:53,990 I just want to prove no-one hides secrets from this genius. 62 00:06:56,000 --> 00:06:58,990 I'll say what I know. 63 00:07:00,000 --> 00:07:03,600 You're not a family heir. 64 00:07:03,600 --> 00:07:06,200 You were hand picked by Xiling. 65 00:07:06,200 --> 00:07:13,090 I don't know if your childhood mentor was Xiling Hierarch or a Priest. 66 00:07:13,300 --> 00:07:15,800 I can't see how 67 00:07:15,800 --> 00:07:20,000 a guy holding Xiling's expectations as heir two generations down, 68 00:07:20,001 --> 00:07:23,600 a genius taken in by the Academy... 69 00:07:25,200 --> 00:07:27,300 is chubby. 70 00:07:27,300 --> 00:07:30,500 Shut up or I'll kill you. 71 00:07:30,500 --> 00:07:34,900 Don't parade your little brain before this genius. 72 00:07:34,900 --> 00:07:37,800 Have you killed anyone? 73 00:07:37,950 --> 00:07:42,090 You at least killed chickens, right? 74 00:07:42,300 --> 00:07:45,700 Other than accidentally trampling a few ants, 75 00:07:45,700 --> 00:07:50,200 your tender hands never had blood on them. 76 00:07:50,200 --> 00:07:55,000 So don't threaten to kill. 77 00:07:55,000 --> 00:07:58,100 It's not scary, but foolish. 78 00:07:58,100 --> 00:08:04,750 - You... - And, tell no-one about me. 79 00:08:04,750 --> 00:08:08,900 You– go back to Old Library. Never say you were here. 80 00:08:08,900 --> 00:08:11,990 I'll never see you again. 81 00:08:19,200 --> 00:08:20,700 What are you doing? 82 00:08:20,700 --> 00:08:24,100 I'm tired. I'll nap. 83 00:08:24,100 --> 00:08:26,600 You're a jerk. 84 00:08:34,000 --> 00:08:36,900 Why'd you eat my Pill? 85 00:09:12,400 --> 00:09:18,550 Chenjia, you're the world's most beautiful flower to me. 86 00:09:19,320 --> 00:09:24,020 Then you're the earth supporting that flower. 87 00:09:28,500 --> 00:09:31,100 I'll miss you. 88 00:09:31,100 --> 00:09:32,900 I'll miss you too. 89 00:09:32,900 --> 00:09:37,300 Your trip to Tang will be a success. 90 00:09:37,300 --> 00:09:39,950 Thanks, Chenjia. 91 00:10:04,950 --> 00:10:07,700 Dao Chi (Dao Addict), what are you doing? 92 00:10:07,700 --> 00:10:12,000 You disrupted my reading. You can't be here. 93 00:10:12,000 --> 00:10:18,200 Miss Dao Chi, where in Peach Mountain can't Chenjia and I be? 94 00:10:18,200 --> 00:10:20,300 This is Xiling Unknown Place. 95 00:10:20,300 --> 00:10:24,300 You never get in without an invitation. 96 00:10:24,300 --> 00:10:31,300 Dao Chi, you grew up in the Abbey but you're out of line. 97 00:10:31,300 --> 00:10:33,400 So I'm out of line. 98 00:10:33,400 --> 00:10:35,000 What will you do? 99 00:10:35,000 --> 00:10:37,600 Please show manners. 100 00:10:46,200 --> 00:10:49,300 Shackling your heart cages you. 101 00:10:49,300 --> 00:10:53,000 A heart gathering dust makes you useless on missions. 102 00:10:55,800 --> 00:11:00,900 Lu Chenjia, of 3 Addicts, you can't beat Mo Shanshan, Bookworm. 103 00:11:00,900 --> 00:11:03,700 Yet you'd bare steel at me? 104 00:11:15,700 --> 00:11:21,500 She's at peak Knowing Destiny level, yet resists breaking the Mirror. 105 00:11:21,500 --> 00:11:23,580 [Princess' Residence] 106 00:11:31,170 --> 00:11:35,340 Princess, Sixth Prince has been ill so long, 107 00:11:35,340 --> 00:11:39,480 Divination Department says it's due to you. 108 00:11:39,480 --> 00:11:44,780 His Majesty made them and the Palace shut up. 109 00:11:44,780 --> 00:11:49,010 But rumours spread publicly. 110 00:11:49,010 --> 00:11:51,990 Someone put effort into this. 111 00:11:52,000 --> 00:11:54,270 Princess, rest assured. 112 00:11:54,910 --> 00:12:00,940 While I, Hua Shanyue, am here, they won't forcibly wed you afar. 113 00:12:03,400 --> 00:12:10,660 Little Six is weak and sick, yet my sister is blamed! 114 00:12:18,170 --> 00:12:21,580 Young Master, I'll cook noodles. 115 00:12:21,580 --> 00:12:25,800 Sang Sang, come here. I want to say something. Sit. 116 00:12:25,970 --> 00:12:27,370 What? 117 00:12:27,370 --> 00:12:31,240 Can we not eat intestines or egg noodles tonight? 118 00:12:31,240 --> 00:12:33,510 Or last night's leftovers? 119 00:12:33,510 --> 00:12:39,350 - It's hot. They may be spoiled. - Spoiled? I'll check. - Come here. 120 00:12:39,400 --> 00:12:44,830 Due to my being heavily injured and almost dead today, 121 00:12:44,830 --> 00:12:48,150 can you buy nicer food? 122 00:12:48,150 --> 00:12:50,180 I'm a maid. 123 00:12:50,180 --> 00:12:53,630 I don't penny pinch. 124 00:12:53,630 --> 00:12:56,760 It's for your marriage. 125 00:12:56,760 --> 00:13:00,930 I must save money for you. 126 00:13:05,150 --> 00:13:12,410 I'll get pickled radish at the nearby antiques shop, and buy a duck. 127 00:13:12,410 --> 00:13:16,330 I'll stew them together to help you recover. 128 00:13:16,330 --> 00:13:19,940 That's my girl. Go. 129 00:13:19,940 --> 00:13:22,920 - Hurry. - Okay. 130 00:13:28,740 --> 00:13:30,900 Third Prince. 131 00:13:32,120 --> 00:13:34,310 You finally came. 132 00:13:36,790 --> 00:13:38,990 Leave us. 133 00:13:45,070 --> 00:13:49,390 What can Mingchi do for Your Highness? 134 00:13:49,390 --> 00:13:53,550 I called you as I want drugs. 135 00:13:53,550 --> 00:13:55,870 Drugs? 136 00:13:55,870 --> 00:13:59,690 I know you're in charge of Dao South Gate pharmacy. 137 00:13:59,690 --> 00:14:03,370 I want to teach that annoying Little Six a lesson 138 00:14:03,370 --> 00:14:08,370 and give him diarrhea so he's stuck in the toilet. 139 00:14:10,940 --> 00:14:15,540 You can have the drug, but can't say it was from me. 140 00:14:15,540 --> 00:14:18,140 Of course. Let's have it. 141 00:14:18,140 --> 00:14:21,520 Why would I carry it around? 142 00:14:21,520 --> 00:14:24,610 Let me fetch it for you. 143 00:14:24,610 --> 00:14:26,990 But... 144 00:14:27,620 --> 00:14:29,340 But what? 145 00:14:29,400 --> 00:14:35,560 You must swear on your life before I give you the drug. 146 00:14:35,560 --> 00:14:36,960 Okay, okay. 147 00:14:36,960 --> 00:14:41,330 If Father and Sister ask, I'll say it's from a pharmacy. 148 00:14:41,330 --> 00:14:46,070 I'll die violently if I dob you in. Good enough? 149 00:14:48,040 --> 00:14:52,490 Your Highness, what's that? 150 00:14:58,890 --> 00:15:03,200 You, you– what did you feed me? 151 00:15:03,560 --> 00:15:06,070 Who trusts an oath? 152 00:15:06,340 --> 00:15:10,140 This is my insurance policy in case you betray me. 153 00:15:10,200 --> 00:15:17,400 You can count on having the antidote as long as I'm safe. 154 00:15:18,120 --> 00:15:20,810 That way you'll be fine. 155 00:15:23,820 --> 00:15:26,940 What did you give me? 156 00:15:26,940 --> 00:15:30,330 [Mount Mogan, Grand River Country] 157 00:15:30,330 --> 00:15:34,900 [Ink Pool Park] 158 00:15:45,680 --> 00:15:48,940 (The heart of Dao does not move) 159 00:15:57,250 --> 00:15:59,550 Master. 160 00:16:10,220 --> 00:16:13,660 Good. Shanshan. 161 00:16:13,660 --> 00:16:17,300 You studied Talismans since young. 162 00:16:17,300 --> 00:16:21,680 People call you Book Addict. 163 00:16:21,680 --> 00:16:24,990 You just lack world experience. 164 00:16:29,240 --> 00:16:32,890 I blame myself. 165 00:16:32,900 --> 00:16:39,300 Maybe one day, I'll let you explore the world. 166 00:16:57,950 --> 00:17:00,470 [Red Sleeves Club] 167 00:17:04,880 --> 00:17:07,510 Tell your Young Master not to visit often. 168 00:17:07,510 --> 00:17:10,010 - He'll fall into bad hands. - How? 169 00:17:10,010 --> 00:17:14,570 Don't you worry he'll find a Young Mistress here? 170 00:17:14,570 --> 00:17:18,190 We'll have a Young Mistress sometime. 171 00:17:18,190 --> 00:17:21,580 So you never wanted to be that Young Mistress? 172 00:17:21,580 --> 00:17:24,090 How can I ever be? 173 00:17:24,090 --> 00:17:27,330 So you'll marry another? 174 00:17:27,330 --> 00:17:29,790 I won't. 175 00:17:29,790 --> 00:17:33,810 I'll stay with Young Master all my life. 176 00:17:35,570 --> 00:17:38,620 Then don't let him visit here. 177 00:17:38,620 --> 00:17:41,980 It's never my idea. 178 00:17:42,990 --> 00:17:45,200 - Silly girl. - I'm not silly. 179 00:17:45,200 --> 00:17:49,300 Young Master says I just don't bother to think. 180 00:17:49,300 --> 00:17:52,490 Right, time to cook for him. 181 00:17:59,270 --> 00:18:02,820 What else do you know? 182 00:18:03,200 --> 00:18:08,860 Ning Que and his maid are close to Red Sleeves girls. 183 00:18:08,860 --> 00:18:12,050 Popular Dewdrop calls him Little Bro. 184 00:18:12,050 --> 00:18:15,060 Even Jian Dajia cares for him. 185 00:18:15,160 --> 00:18:19,190 Academy students sure are a piece of work, 186 00:18:19,190 --> 00:18:23,400 making friends with Red Sleeves girls. 187 00:18:23,530 --> 00:18:27,220 How'd they get close to the girls? 188 00:18:27,220 --> 00:18:29,410 What else? 189 00:18:29,410 --> 00:18:36,400 I also learned, when Zhang Yiqi died, Ning Que was at the scene. 190 00:18:39,770 --> 00:18:42,680 Coincidence? 191 00:18:42,680 --> 00:18:45,490 (Tuyang City, Tang Empire) 192 00:19:00,370 --> 00:19:04,660 General, message from Army Ministry. 193 00:19:05,370 --> 00:19:07,450 What's it say? 194 00:19:08,480 --> 00:19:11,970 There have been incidents in the capital. 195 00:19:11,970 --> 00:19:14,320 Someone was killed in South Town 196 00:19:14,320 --> 00:19:18,290 and Palace Guards are alarmed. 197 00:19:19,900 --> 00:19:25,500 Courtiers take advantage of His Majesty's kindness. 198 00:19:26,500 --> 00:19:30,790 They took a hit over the matter with Chao Xiaoshu. 199 00:19:30,790 --> 00:19:33,970 Yet they haven't learned to behave well with His Majesty. 200 00:19:33,970 --> 00:19:38,260 This time, it's not Court Officials. 201 00:19:38,300 --> 00:19:43,880 The South Town victim was a See-through level Master. 202 00:19:43,880 --> 00:19:47,990 He'd served in Army Ministry. 203 00:19:49,390 --> 00:19:50,450 Go on. 204 00:19:50,450 --> 00:19:55,720 As you may remember, it's Yan Suqing. 205 00:19:55,720 --> 00:19:58,390 He was a Document Appraiser. 206 00:19:58,400 --> 00:20:04,990 According to informants, he was a Sword Expert. 207 00:20:09,300 --> 00:20:11,750 Dismissed. 208 00:20:16,300 --> 00:20:20,940 A See-through level Cultivator was killed. 209 00:20:20,940 --> 00:20:23,199 Yes, General. 210 00:20:25,930 --> 00:20:28,670 That event in Tianqi Year-1... 211 00:20:28,670 --> 00:20:31,180 How many people is it now? 212 00:20:31,180 --> 00:20:34,810 Former Censor, Zhang Yiqi, died accidentally. 213 00:20:34,810 --> 00:20:40,090 Xuanwei General's former subordinate, Chen Zixian... 214 00:20:40,090 --> 00:20:45,370 died of suicide. Added to that is Yan Suqing. 215 00:20:45,370 --> 00:20:51,360 Of people linked to that event in Tianqi Year-1, this is the third. 216 00:20:52,210 --> 00:20:57,420 The fisherman spreads his net to catch all the fish. 217 00:20:57,500 --> 00:21:02,880 However, every single time, some fish escape. 218 00:21:02,880 --> 00:21:06,140 Then, I'll keep investigating. 219 00:21:06,140 --> 00:21:10,630 I fear a high-up Palace person will use these deaths 220 00:21:10,630 --> 00:21:14,460 to establish their power. 221 00:21:14,460 --> 00:21:18,760 You mean that Princess. She's just a fledgling lass. 222 00:21:18,760 --> 00:21:22,990 But Princess has His Majesty's trust. 223 00:21:23,590 --> 00:21:26,980 If His Majesty wants to get me by circumventing the law, 224 00:21:26,980 --> 00:21:30,640 he could've taken my head while I was in the capital. 225 00:21:30,640 --> 00:21:33,680 He has no reason to use underhanded tactics. 226 00:21:33,680 --> 00:21:39,550 However, within the Palace is another high-up person. 227 00:21:41,510 --> 00:21:43,510 General, be calm. 228 00:21:43,510 --> 00:21:50,790 You swore on your life never to mention my link with that high-up person. 229 00:21:52,880 --> 00:21:56,220 However, older Court Officials all know about it. 230 00:21:56,220 --> 00:22:00,590 They're waiting for the right time to incriminate you and that high-up person. 231 00:22:03,070 --> 00:22:06,110 Go investigate those capital happenings. 232 00:22:06,760 --> 00:22:08,550 Yes. 233 00:22:23,640 --> 00:22:26,050 Basic level or First Awareness 234 00:22:26,050 --> 00:22:30,580 is when one releases consciousness through Qihai Xueshan 235 00:22:30,580 --> 00:22:33,500 and perceives Breath of Qi. 236 00:22:33,500 --> 00:22:39,940 Perception level is using that realisation and harmonising with it. 237 00:22:39,940 --> 00:22:44,530 One can establish some sensory contact. 238 00:22:44,530 --> 00:22:49,200 Together, these two early levels are called Stage of the Void. 239 00:22:49,200 --> 00:22:52,910 Clear out your mind. 240 00:22:53,200 --> 00:22:58,870 Hold onto your heart; let consciousness go. 241 00:23:33,660 --> 00:23:38,130 ~and peach trees bloom~ 242 00:23:38,130 --> 00:23:42,060 ~lighting eternal night~ 243 00:23:42,060 --> 00:23:44,260 ~in dense mist~ 244 00:23:44,260 --> 00:23:48,580 Didn't you once say playing with fire causes bedwetting? 245 00:23:48,580 --> 00:23:50,900 What bedwetting? 246 00:23:51,560 --> 00:23:54,160 I'm manipulating nascent energy. 247 00:23:54,160 --> 00:23:57,920 Could it be that Pill's outcome? 248 00:23:59,050 --> 00:24:02,340 I feel nascent energy building inside me. 249 00:24:02,340 --> 00:24:06,550 Sang Sang, I finally know how to do it! 250 00:24:06,550 --> 00:24:11,960 After 10 years hoping, I can finally Cultivate. 251 00:24:12,420 --> 00:24:16,300 This is great, Young Master! I'll make you food right now! 252 00:24:17,930 --> 00:24:22,290 No, I'll order you a 6-tael banquet from Victory Restaurant. 253 00:24:22,290 --> 00:24:27,450 - No. The 8-tael one. - Alright! 254 00:24:29,330 --> 00:24:34,080 ~I've been to oases~ 255 00:24:34,080 --> 00:24:40,520 Young Master. Next time you go out, take me with you. 256 00:24:40,520 --> 00:24:45,070 Waiting alone for you at home is hard. 257 00:24:45,070 --> 00:24:48,900 ~Spring leaves and returns~ 258 00:24:59,650 --> 00:25:01,900 I can Cultivate. 259 00:25:04,860 --> 00:25:07,110 I can finally Cultivate! 260 00:25:07,110 --> 00:25:09,640 I'm closer to revenge. 261 00:25:09,640 --> 00:25:10,660 Come. 262 00:25:10,660 --> 00:25:14,250 Congrats, Young Master, for opening your Qihai Xueshan. 263 00:25:17,250 --> 00:25:22,650 Victory Restaurant does have good food. 264 00:25:22,650 --> 00:25:28,400 They deliver fast too. Before I got home, the pastry was here. 265 00:25:28,400 --> 00:25:31,780 You know, we should mark this important date. 266 00:25:31,780 --> 00:25:34,420 Such an important date 267 00:25:34,420 --> 00:25:38,820 should be engraved on important silver! 268 00:25:38,820 --> 00:25:41,950 - Great idea! - Okay. 269 00:25:41,950 --> 00:25:44,090 Here, drink up. 270 00:25:44,090 --> 00:25:46,940 You haven't engraved it yet. 271 00:25:48,840 --> 00:25:50,700 One woman for me to hold! 272 00:25:50,700 --> 00:25:52,610 Two women for you to hold! 273 00:25:52,610 --> 00:25:55,830 Three women for him to hold! 274 00:25:55,830 --> 00:25:59,420 - You lost again. Here. - I can't hold anymore. 275 00:25:59,420 --> 00:26:01,540 Here, it's all for you. 276 00:26:01,540 --> 00:26:03,360 Cheers! 277 00:26:22,700 --> 00:26:28,420 Thanks for having let me stay at Old Library. I'm in your debt. 278 00:26:29,130 --> 00:26:33,090 God rewards hard work. It's all up to you. 279 00:27:00,260 --> 00:27:03,530 I survived such a crisis. 280 00:27:03,530 --> 00:27:08,850 Will reading this hateful but precious book still hurt me? 281 00:27:08,850 --> 00:27:12,070 'Wu Shanyang's Treatise on Haoran Sword' 282 00:27:35,930 --> 00:27:41,340 Thanks is too little. Your Pill healed my Qihai Xueshan. 283 00:27:41,340 --> 00:27:45,180 I feel my obstacles are gone. 284 00:27:45,180 --> 00:27:51,140 I wonder how I can test my progress. 285 00:28:00,000 --> 00:28:04,900 (Sword Pavilion, South Jin State) 286 00:28:21,200 --> 00:28:24,910 Stop! Who are you? 287 00:28:28,410 --> 00:28:33,950 I came a long way to seek an audience with Liu Bai, Sword Sage. 288 00:28:36,220 --> 00:28:40,440 I'm Liu Yiqing, Liu Bai's Bro. I've heard much of Old Chao. 289 00:28:40,440 --> 00:28:44,750 My Brother is in meditation and unavailable. Please go. 290 00:28:54,070 --> 00:28:56,430 I will wait here. 291 00:29:02,890 --> 00:29:06,230 Don't push me! Be gentle! 292 00:29:06,230 --> 00:29:08,400 I haven't won my money back! 293 00:29:08,400 --> 00:29:10,180 Get out! 294 00:29:10,180 --> 00:29:14,770 - I haven't won my money back! - Will the trick you thought up work? 295 00:29:14,770 --> 00:29:18,660 You can feel which dice side is up by tapping nascent Qi? 296 00:29:18,660 --> 00:29:23,970 Don't lose all the money and leave me as collateral. 297 00:29:23,970 --> 00:29:27,950 The gambling den may not accept you as collateral. 298 00:29:27,950 --> 00:29:30,420 I'm just testing my power. 299 00:29:30,420 --> 00:29:33,960 Steal from the rich to help the poor. 300 00:29:34,910 --> 00:29:37,960 [Lucky Star Gambling House] 301 00:29:48,090 --> 00:29:49,870 Chief Chao. 302 00:29:51,230 --> 00:29:55,240 My Teacher will see you. This way. 303 00:30:00,400 --> 00:30:02,160 Please enter. 304 00:30:09,390 --> 00:30:13,180 Through that door. Teacher expects you. 305 00:30:36,730 --> 00:30:39,640 [ Sword Vault ] 306 00:31:06,020 --> 00:31:09,610 Who dares enter Sword Vault uninvited. 307 00:31:09,610 --> 00:31:14,490 Master Liu, it's Old Chao of Spring Breeze Pavilion. 308 00:31:14,490 --> 00:31:16,120 Go! 309 00:31:27,570 --> 00:31:31,170 Intruder! Get him! 310 00:31:35,120 --> 00:31:38,790 Sword Vault is sacred. No trespass allowed. 311 00:31:38,790 --> 00:31:42,830 Chief Chao, you were too reckless. 312 00:31:42,830 --> 00:31:47,620 You'll need a year to heal from Grand River Sword Force. 313 00:31:47,620 --> 00:31:50,760 Leave and recover from your injuries. 314 00:31:50,760 --> 00:31:52,390 - Men. - Yes! 315 00:31:52,390 --> 00:31:55,900 Escort Chief Chao out. 316 00:32:06,670 --> 00:32:08,390 Hold it. 317 00:32:22,590 --> 00:32:25,160 You two leave him with me. 318 00:32:25,160 --> 00:32:27,060 Thanks, Senior Brother! 319 00:32:40,890 --> 00:32:43,030 Bet on 'big'! 320 00:32:47,130 --> 00:32:50,000 We can start betting. 321 00:32:51,060 --> 00:32:53,420 Please place your wagers. 322 00:32:53,420 --> 00:32:56,000 Bet on 'big'! 323 00:33:01,640 --> 00:33:04,990 - You should bet on 'big'...! - Please. 324 00:33:05,310 --> 00:33:08,000 Come on, bet on 'big'! 325 00:33:08,000 --> 00:33:12,980 Huh? Why bet on 'small'? What's this guy doing? 326 00:33:12,980 --> 00:33:15,500 Come on, let's take a look. 327 00:33:15,500 --> 00:33:18,500 1, 2, 3. 'Small' wins! 328 00:33:18,500 --> 00:33:22,620 - You got lucky! - This guy's luck is good. 329 00:33:27,330 --> 00:33:29,990 Come on! 330 00:33:43,300 --> 00:33:45,800 'Big'! Still bet on 'big'! 331 00:33:45,800 --> 00:33:47,800 Place your wagers. 332 00:33:47,800 --> 00:33:49,600 'Big'! Bet on 'big'! 333 00:33:49,600 --> 00:33:53,300 Bet on 'big'! Gotta be 'big' this time! 334 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 Hands off after wagering. 335 00:34:18,000 --> 00:34:26,000 'Big! Big! Big'! 336 00:34:26,000 --> 00:34:29,990 1, 2, 2. 'Small' wins. 337 00:34:34,400 --> 00:34:36,600 Your luck seems good. 338 00:34:50,700 --> 00:34:52,700 Place your wagers. 339 00:34:54,100 --> 00:34:55,990 Put down your wager! 340 00:35:08,800 --> 00:35:11,200 'Big'! Definitely 'big'! 341 00:35:11,200 --> 00:35:13,900 Bet on 'big' this time! 342 00:35:13,900 --> 00:35:15,500 Make it 'big'! 343 00:35:15,500 --> 00:35:18,090 It can't be 'small' every time. 344 00:35:20,600 --> 00:35:21,700 Come on. 345 00:35:21,700 --> 00:35:25,900 - Hurry up! - Place your bet! 346 00:35:27,500 --> 00:35:31,400 Young Master, let's bet on 'small'. 347 00:35:31,400 --> 00:35:33,500 Fine, as you say. 348 00:35:34,590 --> 00:35:36,800 Hands off after wagering. 349 00:35:40,300 --> 00:35:47,200 'Big! Big! Big'! 350 00:35:47,200 --> 00:35:50,500 1, 1, 1. 'Small' wins. 351 00:35:51,400 --> 00:35:53,600 [Lucky Star Gaming House] 352 00:35:56,000 --> 00:35:58,200 'Small'! 353 00:36:38,300 --> 00:36:40,700 That lad won every game all day. 354 00:36:40,700 --> 00:36:43,100 He won 4,400 taels. 355 00:36:43,100 --> 00:36:47,600 You mean I lost 10,000 taels. 356 00:36:47,600 --> 00:36:51,800 - Worse, he's a Cultivator! - How'd you know? 357 00:36:51,800 --> 00:36:54,500 Our dice have inner thin gold 358 00:36:54,500 --> 00:36:57,800 with engraved characters. That lad saw through the dice, 359 00:36:57,800 --> 00:37:01,500 so he must be a true Cultivator. 360 00:37:01,500 --> 00:37:05,800 A Cultivator came to my gambling house to cheat? 361 00:37:05,800 --> 00:37:09,800 He's unafraid of losing Cultivation? Bring him to me. 362 00:37:09,800 --> 00:37:12,800 - Bring him tied up. - Yes. 363 00:37:12,800 --> 00:37:15,600 Come, Little Six. 364 00:37:15,800 --> 00:37:18,800 Your health will improve faster. 365 00:37:18,800 --> 00:37:24,400 After more medicine, you'll be fine. 366 00:37:24,400 --> 00:37:26,300 Slowly. 367 00:37:32,600 --> 00:37:34,500 Not too bad, okay? 368 00:37:42,400 --> 00:37:46,100 - Greetings, Father. - Greetings, Father. 369 00:37:46,300 --> 00:37:51,500 I heard Little Six improved so we came to see him. 370 00:37:56,300 --> 00:38:01,300 Yu'er, I was looking for you. 371 00:38:01,300 --> 00:38:03,700 Come talk in my Study. 372 00:38:03,700 --> 00:38:05,350 Yes. 373 00:38:07,200 --> 00:38:09,400 Father, Sister. 374 00:38:09,400 --> 00:38:12,900 I'll stay with Little Six and help him take medicine. 375 00:38:12,900 --> 00:38:15,700 Such a good big brother. 376 00:38:15,700 --> 00:38:18,990 - Yu'er, let's go. - Yes. 377 00:38:27,900 --> 00:38:29,700 Hu Po (brave tiger). 378 00:38:30,400 --> 00:38:33,700 Here, a new toy for you. 379 00:38:33,700 --> 00:38:37,300 - Thanks, Third Bro, for visiting me - No need for thanks. 380 00:38:37,300 --> 00:38:39,600 Take a look. 381 00:38:54,900 --> 00:38:59,730 Hu Po, there's medicine left. I'll help you. 382 00:39:12,000 --> 00:39:13,800 Very good. 383 00:39:21,500 --> 00:39:25,200 Sang Sang, Sang Sang! 384 00:39:25,200 --> 00:39:29,000 A Cultivator entered a gambling den for money. 385 00:39:29,000 --> 00:39:31,900 You really have no shame! 386 00:39:32,900 --> 00:39:36,000 It's all mootable. Let my maid go first. 387 00:39:36,000 --> 00:39:39,900 I can return the money I won. 388 00:39:40,900 --> 00:39:43,300 Think you can just give it back? 389 00:39:43,300 --> 00:39:46,300 It's not so simple. 390 00:39:48,200 --> 00:39:51,600 I say, Young Boss, 391 00:39:51,600 --> 00:39:55,100 today you provoked Yulong Gang. 392 00:39:55,100 --> 00:39:58,900 What to do about this? 393 00:40:03,800 --> 00:40:06,000 You must be Chang San (Third). 394 00:40:06,000 --> 00:40:08,900 Then you're Qi Si (Fourth)? 395 00:40:13,940 --> 00:40:17,190 We've met, but it's unrelated. 396 00:40:17,200 --> 00:40:20,200 Tell me, what to do? 397 00:40:20,200 --> 00:40:21,500 It's my fault. 398 00:40:21,500 --> 00:40:24,400 I got greedy, like an elephant-eating snake. 399 00:40:24,400 --> 00:40:28,500 I'm young and love money. I lost my way, I lost my way. 400 00:40:28,500 --> 00:40:31,800 Give face to Chao'er and release Sang Sang. 401 00:40:31,800 --> 00:40:38,000 Besides, in Spring Breeze Pavilion battle, we were pals in tribulations. 402 00:40:38,000 --> 00:40:40,400 Pals in tribulations? 403 00:40:41,400 --> 00:40:45,300 I thought you were a hero. 404 00:40:45,300 --> 00:40:48,200 I didn't think you'd do something so... 405 00:40:48,200 --> 00:40:49,200 so...so... 406 00:40:49,200 --> 00:40:51,800 So shameless. 407 00:40:56,700 --> 00:41:00,800 I say, Boss, don't blame me. 408 00:41:00,800 --> 00:41:02,900 No, no no! 409 00:41:10,900 --> 00:41:14,200 Thanks, Third Bro Chang. Thanks, Fourth Bro Qi. 410 00:41:15,600 --> 00:41:19,400 But isn't Yulong Gang based in East Town? 411 00:41:19,400 --> 00:41:23,200 - So I gambled in South Town. - You pig-head. 412 00:41:23,200 --> 00:41:29,100 Since that night, would Jianghu be north, south, east and west? 413 00:41:29,100 --> 00:41:32,000 Everything is now Yulong Gang. 414 00:41:33,400 --> 00:41:36,200 I should've known better. 415 00:41:36,200 --> 00:41:39,800 No, too harsh. You're just blind. 416 00:41:40,200 --> 00:41:41,600 Okay, okay. 417 00:41:41,600 --> 00:41:44,200 Okay, this den is yours. 418 00:41:44,200 --> 00:41:48,300 If you want to win your own money for fun, go for it. 419 00:41:48,300 --> 00:41:50,500 What? Whose? 420 00:41:50,500 --> 00:41:51,500 Yours. 421 00:41:51,500 --> 00:41:53,800 Mine? 422 00:41:55,800 --> 00:42:02,600 Lucky Star Gambling House and land deed is in your name, Ning Que. 423 00:42:02,600 --> 00:42:06,700 And this 5000 taels is yours. 424 00:42:06,700 --> 00:42:09,000 Ning Que. 425 00:42:12,830 --> 00:42:14,800 [Ever Night] 426 00:42:38,200 --> 00:42:43,200 ~Hey, I can only say sorry~ 427 00:42:43,200 --> 00:42:49,600 ~You, who've forgotten time, look a bit lost~ 428 00:42:49,600 --> 00:42:51,800 ~You seem faraway, in front of me~ 429 00:42:51,800 --> 00:42:54,500 ~Time blinks by~ 430 00:42:54,500 --> 00:42:57,400 ~Take it easy~ 431 00:42:57,400 --> 00:43:02,300 ~Life is still the same~ 432 00:43:02,300 --> 00:43:07,200 ~Hey, let me change the ending~ 433 00:43:07,200 --> 00:43:13,600 ~Yet I can cover it all up only a short while~ 434 00:43:13,600 --> 00:43:15,800 ~Don't obsess or say sorry~ 435 00:43:15,800 --> 00:43:18,500 ~Winner just treats loser~ 436 00:43:18,500 --> 00:43:24,400 ~Better not meet rather than cry on parting~ 437 00:43:24,400 --> 00:43:27,400 ~Night is long and dark~ 438 00:43:27,400 --> 00:43:32,300 ~Don't leave regrets~ 439 00:43:32,300 --> 00:43:38,300 ~I've seen right, wrong, gratitude, grudges, words, acts~ 440 00:43:38,300 --> 00:43:42,400 ~I risk danger, desperate for you~ 441 00:43:42,400 --> 00:43:45,400 ~Umbrella in old Chang'an~ 442 00:43:45,400 --> 00:43:49,200 ~Night nears; talismans burn~ 443 00:43:49,200 --> 00:43:56,200 ~Fight till all is gone in chaos and darkness~ 444 00:43:56,200 --> 00:44:02,200 ~See us blaze through darkness, changing Heaven and Earth~ 445 00:44:02,200 --> 00:44:06,500 ~Spur the horses forward~ 446 00:44:06,500 --> 00:44:09,400 ~Geese fly south before snow~ 447 00:44:09,400 --> 00:44:13,100 ~Get drunk at a warm coast~ 448 00:44:13,100 --> 00:44:19,100 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 449 00:44:19,100 --> 00:44:25,700 ~Under slashes of the sword, we love each other still~ 32904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.