All language subtitles for Empire.of.Lust

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,748 --> 00:00:40,624 CJ ENTERTAINMENT presents 2 00:00:49,425 --> 00:00:51,218 a FINEWORKS FILM / KEYMAKER production 3 00:00:52,845 --> 00:00:54,597 Executive Producer JEONG TAE-SUNG 4 00:01:12,239 --> 00:01:15,034 Year of 1398, 7 years since it was established, 5 00:01:15,117 --> 00:01:18,329 foreign intrusion and the issue of proclaiming the crown prince 6 00:01:18,412 --> 00:01:21,540 threw Joseon Dynasty into disorder. 7 00:02:32,611 --> 00:02:34,446 You dirty mutt! 8 00:03:09,648 --> 00:03:17,406 EMPIRE OF LUST 9 00:03:17,781 --> 00:03:19,658 YEAR OF 1398 7TH YEAR UNDER KING TAEJO'S REIGN 10 00:03:19,742 --> 00:03:24,163 At this time of rebirth when we should be abolishing old customs, 11 00:03:24,705 --> 00:03:28,542 the founding contributors cannot continue to possess private armies 12 00:03:29,001 --> 00:03:32,755 while also being granted protection by the nation-- 13 00:03:33,130 --> 00:03:37,593 doing so will certainly disperse and weaken the nation’s power. 14 00:03:38,135 --> 00:03:42,431 Therefore, your majesty, to reunite military strength, 15 00:03:42,514 --> 00:03:45,392 we should vest all private armies in the great army 16 00:03:45,684 --> 00:03:49,188 and have the battle formation drill proceed without delay. 17 00:03:49,688 --> 00:03:51,523 If tens of thousands of soldiers start training suddenly, 18 00:03:52,691 --> 00:03:54,652 it would raise suspicion in the Great Ming. 19 00:03:56,695 --> 00:03:59,698 We cannot afford that. 20 00:03:59,782 --> 00:04:02,618 So does your lordship the first vice-premier put 21 00:04:02,701 --> 00:04:05,037 the Great Ming's mood ahead of our own interest? 22 00:04:05,371 --> 00:04:06,246 Would you rather 23 00:04:07,539 --> 00:04:09,625 this country suffer war? 24 00:04:09,708 --> 00:04:12,294 Watch your mouth! How dare you! 25 00:04:12,378 --> 00:04:13,629 You all be quiet! 26 00:04:14,296 --> 00:04:16,131 We just founded the new kingdom. 27 00:04:16,215 --> 00:04:19,218 And already we can’t seem to agree on anything! 28 00:04:20,594 --> 00:04:21,512 Your majesty. 29 00:04:21,804 --> 00:04:23,722 The supreme commander, Jo Young-gyu, 30 00:04:23,806 --> 00:04:27,226 and commander of Right Army, Kim Min-jae, request an audience. 31 00:04:27,476 --> 00:04:28,602 Granted. 32 00:04:37,486 --> 00:04:39,488 Your humble subject, Jo Young-gyu, 33 00:04:39,780 --> 00:04:42,658 completed the mission of subjugating the northern savages. 34 00:04:42,741 --> 00:04:46,412 Welcome back! You must've suffered many hardships. 35 00:04:46,495 --> 00:04:48,831 Commander of the right army, Kim Min-jae pays reverence to your majesty. 36 00:04:48,914 --> 00:04:52,292 I was informed about your distinguished service at this battle. 37 00:04:52,876 --> 00:04:56,630 Seeing you brings me great joy as you remind me of myself 38 00:04:56,714 --> 00:04:57,881 as a young man. 39 00:05:02,386 --> 00:05:04,722 - Lord First Vice-Premier. - Your majesty. 40 00:05:04,805 --> 00:05:06,432 Do arrange a celebration 41 00:05:06,515 --> 00:05:10,394 for the two commanders who brought us great victory. 42 00:05:10,477 --> 00:05:12,187 As you command, your majesty. 43 00:05:20,696 --> 00:05:24,616 First call is 20 silver coins, 20 coins anyone? 44 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 - Twenty! - We have 20! 45 00:05:26,493 --> 00:05:27,703 21 anyone? 46 00:05:27,786 --> 00:05:30,122 - 21! - Good, 21 from the gentleman. 47 00:05:30,205 --> 00:05:34,209 Anyone calling 22? 22 silver coins! 48 00:05:44,386 --> 00:05:45,888 Look who is here! 49 00:05:46,555 --> 00:05:51,518 Isn't this Commander Kim who won the deadly battle in the north? 50 00:05:51,602 --> 00:05:53,395 How have you been, your highness? 51 00:05:53,687 --> 00:05:55,898 Can't be better all thanks to you! 52 00:05:57,608 --> 00:05:59,777 The youngest born of my stepmother became the crown prince. 53 00:06:00,402 --> 00:06:02,279 Yes, I know. 54 00:06:03,697 --> 00:06:04,782 Are you here because of that? 55 00:06:06,283 --> 00:06:07,576 I don't understand... 56 00:06:08,410 --> 00:06:10,704 I am asking if you're here because you're worried 57 00:06:11,371 --> 00:06:14,666 that I, Lee Bang-won might be sad about not becoming crown prince. 58 00:06:15,709 --> 00:06:18,170 I heard your father-in-law played a great part in it. 59 00:06:18,754 --> 00:06:20,464 How could it be? 60 00:06:20,881 --> 00:06:23,717 It is solely his majesty’s decision to crown a prince. 61 00:06:23,801 --> 00:06:25,803 I sincerely envy your father-in-law. 62 00:06:26,804 --> 00:06:28,889 He shouldn't have any worry 63 00:06:29,389 --> 00:06:31,642 with such a strong man like you by his side. 64 00:06:33,185 --> 00:06:34,686 Anyway, let's talk more 65 00:06:35,312 --> 00:06:36,897 at the feast later. 66 00:06:45,697 --> 00:06:46,615 See you soon. 67 00:06:58,710 --> 00:07:00,712 Thief! Catch him! 68 00:07:05,175 --> 00:07:05,801 Ouch! 69 00:07:06,844 --> 00:07:07,803 Please don't! 70 00:07:11,390 --> 00:07:14,810 Are you trying to cripple a child for stealing an ornament? 71 00:07:15,602 --> 00:07:17,688 He's just a starving child. 72 00:07:19,690 --> 00:07:22,776 For you, this is only the means to feed yourself for a few days. 73 00:07:23,735 --> 00:07:26,905 but for me, it is the only gift from my estranged mother. 74 00:07:30,159 --> 00:07:32,411 So take this instead and buy food with it. 75 00:07:32,953 --> 00:07:35,330 And don’t do anything like this again. 76 00:07:35,622 --> 00:07:36,748 Do you understand? 77 00:07:40,544 --> 00:07:43,380 Everyone has something they hold dear. 78 00:07:56,185 --> 00:07:57,728 I apologize for the commotion,my lord. 79 00:07:58,812 --> 00:08:00,314 Please forgive my disrespect. 80 00:08:09,281 --> 00:08:09,907 Let's go. 81 00:08:12,409 --> 00:08:14,494 You met Prince Jung-an. 82 00:08:15,704 --> 00:08:16,705 Yes. 83 00:08:18,790 --> 00:08:21,210 He pretends to be a toothless tiger 84 00:08:22,294 --> 00:08:23,712 but he cannot fool me. 85 00:08:25,714 --> 00:08:27,883 He's just hiding his claws, I'm sure. 86 00:08:29,593 --> 00:08:33,388 You also know how he can be. 87 00:08:34,806 --> 00:08:37,226 From now, you’d do well not to 88 00:08:37,309 --> 00:08:39,811 consider him a friend as before. 89 00:08:39,895 --> 00:08:41,313 Do you understand? 90 00:08:43,315 --> 00:08:44,274 Yes, sir. 91 00:08:45,692 --> 00:08:48,612 You will be assigned to be the commander of the great army 92 00:08:48,695 --> 00:08:50,697 so you'd better get prepared. 93 00:08:52,199 --> 00:08:53,283 But sir... 94 00:08:54,493 --> 00:08:57,579 Haven’t I expressed my intent to retire after this battle? 95 00:08:58,288 --> 00:09:00,582 The state of affairs doesn't allow you that luxury. 96 00:09:01,708 --> 00:09:04,127 The youngest son of the second queen became the crown prince. 97 00:09:04,211 --> 00:09:06,797 The reform of the military system is facing opposition, too. 98 00:09:08,715 --> 00:09:12,594 We need to use the outside enemy to ease the complaints within. 99 00:09:13,595 --> 00:09:15,389 We will attack the east of Liaohe River. 100 00:09:17,891 --> 00:09:19,893 All you have to do is 101 00:09:20,185 --> 00:09:21,895 follow orders. 102 00:09:27,609 --> 00:09:28,151 So, 103 00:09:28,235 --> 00:09:29,486 How is your health? 104 00:09:29,778 --> 00:09:31,655 Thanks to the medicine you sent, 105 00:09:31,738 --> 00:09:33,198 I am much better now. 106 00:09:33,282 --> 00:09:34,658 That is good to hear. 107 00:09:34,741 --> 00:09:38,495 Get well soon so that you may give birth to this family’s heir. 108 00:09:39,579 --> 00:09:41,206 Please don't, Father. 109 00:09:41,707 --> 00:09:43,583 I came here today 110 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 because I wanted to personally deliver something to my son-in-law. 111 00:09:47,546 --> 00:09:49,464 - Bring it in. - Yes, your majesty. 112 00:09:54,678 --> 00:09:55,679 You may open it. 113 00:10:06,690 --> 00:10:07,774 Isn't this? 114 00:10:08,483 --> 00:10:10,444 Do you remember it, Lord Sambong? 115 00:10:10,694 --> 00:10:12,195 It's a scent bag. 116 00:10:12,279 --> 00:10:16,199 It's too precious to give to my grandson. 117 00:10:16,491 --> 00:10:19,828 It is tradition for the father-in-law to give this to his son-in-law. 118 00:10:19,911 --> 00:10:21,913 You should carry it with you always. 119 00:10:27,502 --> 00:10:29,713 Inscrutable are the king's favor, your majesty. 120 00:10:31,381 --> 00:10:33,008 Actually, that scent bag is also a subtle message 121 00:10:33,592 --> 00:10:36,511 urging the son-in-law to produce an heir. 122 00:10:36,595 --> 00:10:38,680 Just so you know! 123 00:10:43,477 --> 00:10:45,479 Wait, you shouldn't be here. 124 00:10:45,562 --> 00:10:47,689 You must not be late, the celebration is for you! 125 00:10:48,690 --> 00:10:50,400 You'd better get going. 126 00:10:57,783 --> 00:10:59,576 - Then I shall leave first. - Sure. 127 00:11:05,582 --> 00:11:06,792 Let me propose a toast. 128 00:11:11,213 --> 00:11:16,134 This drink might help you be more productive tonight. 129 00:11:27,604 --> 00:11:29,523 Oh, is that so? 130 00:11:29,606 --> 00:11:31,691 Yes, my lord. 131 00:11:31,775 --> 00:11:33,610 Oh, you're finally here! 132 00:11:34,194 --> 00:11:36,696 How come the star of the night 133 00:11:36,780 --> 00:11:38,407 is so late? 134 00:11:38,490 --> 00:11:40,826 My apologies, your highness. There were some family affairs. 135 00:11:40,909 --> 00:11:43,787 Powerful families surely have lots of affairs to handle! 136 00:11:44,413 --> 00:11:47,290 Lord Sambong also couldn't make it. 137 00:11:47,707 --> 00:11:48,583 Well, well... 138 00:11:49,209 --> 00:11:50,794 Like father-in-law, 139 00:11:51,211 --> 00:11:52,879 like son-in-law. 140 00:11:53,296 --> 00:11:55,507 How can they not be so preoccupied, 141 00:11:55,590 --> 00:12:00,137 when they desperately try to steal everyone else's thunders? 142 00:12:00,762 --> 00:12:02,347 You know though, 143 00:12:03,181 --> 00:12:05,225 your lordship has only yourself 144 00:12:05,308 --> 00:12:07,269 and your laziness to blame! 145 00:12:07,894 --> 00:12:09,187 Don't you think? 146 00:12:14,276 --> 00:12:16,778 Drink! 147 00:12:28,290 --> 00:12:30,375 This is Gahee. 148 00:12:31,668 --> 00:12:34,129 She prepared a dance popular in Ming Dynasty 149 00:12:34,379 --> 00:12:37,591 for tonight’s feast. 150 00:14:19,276 --> 00:14:21,820 Dance has its own artistry and manners. 151 00:14:21,903 --> 00:14:24,322 Your lordship should be aware of such things. 152 00:14:24,406 --> 00:14:25,782 How dare you wench! 153 00:14:27,492 --> 00:14:29,703 Today shall be the death of you! 154 00:14:30,412 --> 00:14:31,621 Please forgive her. 155 00:14:31,705 --> 00:14:33,707 She hasn't even turned up her hair yet. 156 00:14:33,790 --> 00:14:35,709 So please, have mercy. 157 00:14:36,209 --> 00:14:39,212 What? She's still a virgin? 158 00:14:40,297 --> 00:14:41,298 Good then! 159 00:14:44,801 --> 00:14:47,679 Then I'll be her first man. 160 00:14:48,388 --> 00:14:50,390 I'd rather die right here 161 00:14:50,682 --> 00:14:52,475 than to let it be so. 162 00:14:52,809 --> 00:14:54,311 Rather die? 163 00:14:54,811 --> 00:14:58,690 I'll teach you manners tonight! 164 00:15:14,414 --> 00:15:15,290 Please stop. 165 00:15:16,207 --> 00:15:19,210 Do you think me your subordinate, 166 00:15:19,711 --> 00:15:24,507 now that you’ve won a few battles and found favor with his majesty? 167 00:15:28,511 --> 00:15:29,888 Please stop. 168 00:15:32,182 --> 00:15:34,601 I see. You want to be her man too? 169 00:15:37,187 --> 00:15:37,896 Alright. 170 00:15:38,897 --> 00:15:40,815 We’ll let our swords decide 171 00:15:41,900 --> 00:15:45,403 who her man should be. Draw your sword! 172 00:15:48,198 --> 00:15:53,495 It is true that I'm the least favorite son of his majesty 173 00:15:53,578 --> 00:15:56,414 but how could you make such a scene 174 00:15:58,208 --> 00:15:59,834 in front of a royal prince? 175 00:16:01,586 --> 00:16:02,879 Your highness, 176 00:16:03,296 --> 00:16:07,300 How about having her decide who her man should be? 177 00:16:08,885 --> 00:16:10,887 That’s a very good idea! 178 00:16:11,596 --> 00:16:13,807 I had such high hopes for tonight... 179 00:16:14,391 --> 00:16:16,601 but not only am I ignored because of that girl, 180 00:16:16,685 --> 00:16:18,687 you mean to make me see blood! No way! 181 00:16:19,396 --> 00:16:23,775 One of your lordships must accept the girl's choice! 182 00:16:25,777 --> 00:16:28,613 Aha! I think that clears it up. 183 00:16:29,406 --> 00:16:31,491 Why don’t we make a toast 184 00:16:31,908 --> 00:16:33,618 altogether 185 00:16:33,702 --> 00:16:35,704 to celebrate those two? 186 00:16:37,497 --> 00:16:39,791 Hurray! 187 00:16:40,709 --> 00:16:42,585 Hurray! 188 00:16:53,805 --> 00:16:55,682 Why did you do that? 189 00:16:56,474 --> 00:16:58,393 Because you were bleeding. 190 00:17:03,314 --> 00:17:06,151 Well... at least it is all past us now. 191 00:17:06,693 --> 00:17:07,777 You should rest. 192 00:17:12,490 --> 00:17:13,700 I'll be in trouble 193 00:17:13,783 --> 00:17:15,785 if you leave me like this. 194 00:17:17,412 --> 00:17:18,496 What do you mean? 195 00:17:19,414 --> 00:17:20,874 Even here at courtesans' house, 196 00:17:21,499 --> 00:17:24,419 a girl who gets deserted on her first night 197 00:17:24,502 --> 00:17:26,796 is said to be unlucky and no man comes for her. 198 00:18:09,297 --> 00:18:10,381 Stop. 199 00:18:12,801 --> 00:18:16,513 It should be enough to show that you were not deserted. 200 00:18:21,392 --> 00:18:24,395 I've heard that you are tough and violent. 201 00:18:26,397 --> 00:18:28,608 But it seems they were wrong. 202 00:18:28,691 --> 00:18:30,777 People say that you kill mercilessly, 203 00:18:31,611 --> 00:18:34,280 as if taking a life is easier than lifting a spoon. 204 00:18:34,697 --> 00:18:36,574 I just follow the king's order. 205 00:18:37,909 --> 00:18:40,703 How can a man have no reservations about taking others’ lives? 206 00:18:41,579 --> 00:18:43,414 Stop this nonsense, 207 00:18:43,706 --> 00:18:44,707 and take some rest. 208 00:19:05,311 --> 00:19:06,187 Mom! 209 00:19:06,479 --> 00:19:07,605 Mom! 210 00:19:08,147 --> 00:19:09,274 Mom! 211 00:19:46,603 --> 00:19:48,688 Do you want true revenge? 212 00:20:46,496 --> 00:20:48,498 You really mean to give me that ornament 213 00:20:48,790 --> 00:20:51,709 - if I take out the kitten? - Sure. 214 00:20:52,877 --> 00:20:55,505 My hand's are too big to do it myself. 215 00:20:56,339 --> 00:20:59,550 You will hear the meow. 216 00:21:00,510 --> 00:21:03,304 You go in alone. I'll wait outside. 217 00:21:24,701 --> 00:21:26,703 Shush! 218 00:21:30,415 --> 00:21:32,792 Don't move! 219 00:21:38,297 --> 00:21:40,174 - You wench! - Please help! 220 00:21:40,633 --> 00:21:43,803 How dare you? 221 00:22:30,183 --> 00:22:31,809 Look at him. 222 00:22:33,895 --> 00:22:37,190 The girl he raped the other time turned out to be a civilian girl. 223 00:22:37,482 --> 00:22:39,692 And she reported him to the district office. 224 00:22:41,402 --> 00:22:44,822 You should’ve been careful to target only the lowest class girls! 225 00:22:44,906 --> 00:22:47,784 How are we supposed to tell them apart just by appearance? 226 00:22:48,493 --> 00:22:52,413 We thought she was a slave because she was dressed like one. 227 00:22:52,497 --> 00:22:53,498 Damn it. 228 00:22:54,707 --> 00:22:58,503 Shouldn't we be allowed some fun in the kingdom our fathers founded? 229 00:22:58,795 --> 00:23:00,296 Why is it so complicated? 230 00:23:00,379 --> 00:23:01,714 Well, that happened... 231 00:23:01,798 --> 00:23:05,676 so let’s stop this and go back to the red-light district. 232 00:23:06,677 --> 00:23:08,805 That’s fine with us, 233 00:23:09,305 --> 00:23:13,226 but what about the king's son-in-law, who has the full attention of 234 00:23:13,309 --> 00:23:16,395 - his majesty? - Damn it. 235 00:23:16,479 --> 00:23:18,815 I never even wanted to be the king's son-in-law. 236 00:23:18,898 --> 00:23:20,441 What can you do? 237 00:23:20,525 --> 00:23:22,527 It’s your destiny, with such powerful men 238 00:23:22,610 --> 00:23:24,403 as your grandfather and father. 239 00:23:24,487 --> 00:23:26,280 Speaking of whom... 240 00:23:26,781 --> 00:23:30,284 - have you heard the rumor? - What rumor? 241 00:23:30,576 --> 00:23:32,620 Well, a rumor has spread that 242 00:23:32,703 --> 00:23:37,875 his father popped a courtesan’s cherry last night. 243 00:23:39,794 --> 00:23:42,713 Are you serious? I knew it. 244 00:23:43,673 --> 00:23:46,384 He pretends to be so serious and dignified... 245 00:23:49,679 --> 00:23:54,684 but inside, he’s the same as all other men. 246 00:23:58,479 --> 00:24:01,858 You know how I founded this country. 247 00:24:02,150 --> 00:24:03,693 Yes, your majesty. 248 00:24:14,704 --> 00:24:15,788 Your majesty. 249 00:24:21,586 --> 00:24:23,254 I present you that sword 250 00:24:23,337 --> 00:24:24,422 because I want you to be 251 00:24:24,797 --> 00:24:27,884 tied to me closer than even blood allows. 252 00:24:28,676 --> 00:24:32,305 I need you more than anybody else 253 00:24:32,722 --> 00:24:34,348 for me and my crown prince. 254 00:24:34,891 --> 00:24:38,728 Hence, I abolish 255 00:24:38,811 --> 00:24:41,772 the old military system from the previous dynasty 256 00:24:41,856 --> 00:24:43,983 and have it restructured as one great army 257 00:24:44,066 --> 00:24:46,319 controlling three services. 258 00:24:46,569 --> 00:24:49,280 Wield this sword for me by my side. 259 00:24:49,655 --> 00:24:51,824 And protect the crown price with it. 260 00:24:51,908 --> 00:24:54,660 This is my first request and royal command. 261 00:24:54,911 --> 00:24:58,664 And I now name Kim Min-jae, commander of the right army, 262 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 as the supreme commander of the new great army. 263 00:25:01,792 --> 00:25:05,588 I shall obey the command, your majesty. 264 00:25:17,683 --> 00:25:19,894 How could he do this to me? 265 00:25:19,977 --> 00:25:21,854 To appoint me as the Minister of Culture and Education 266 00:25:21,938 --> 00:25:24,106 when I’ve spent all my life in the battle field! 267 00:25:24,190 --> 00:25:26,776 This is more than just a demotion! 268 00:25:27,610 --> 00:25:29,695 Great. Good. 269 00:25:31,239 --> 00:25:33,491 Lord Sambong and Commander Kim Min-jae 270 00:25:33,574 --> 00:25:36,285 will have the country under their thumbs! 271 00:25:37,203 --> 00:25:38,704 That is not quite right. 272 00:25:39,497 --> 00:25:40,831 Kim Min-jae is... 273 00:25:40,915 --> 00:25:42,875 only Lord Sambong's dog. 274 00:25:46,712 --> 00:25:48,714 What I mean to say is... 275 00:25:48,798 --> 00:25:51,425 there’s no one who has contributed more greatly to 276 00:25:51,509 --> 00:25:54,762 this kingdom’s establishment than your highness. 277 00:25:54,845 --> 00:25:57,515 It makes me so upset to see others but yourself 278 00:25:57,598 --> 00:26:00,893 control important state affairs like proclaiming the crown prince. 279 00:26:02,812 --> 00:26:05,314 That's right. You need to read the moves. 280 00:26:05,398 --> 00:26:07,400 - Just like that! - My lord! 281 00:26:07,692 --> 00:26:12,488 I like being like this. I mean it. 282 00:26:13,281 --> 00:26:14,615 But your highness! 283 00:26:17,285 --> 00:26:21,580 I need to get her service tonight no matter what. 284 00:26:22,290 --> 00:26:24,375 Let her in whenever she's ready. 285 00:26:24,875 --> 00:26:27,878 But she has already served a man 286 00:26:28,504 --> 00:26:30,715 - and only sells her artistry. - Hey! 287 00:26:31,674 --> 00:26:34,593 I told you to bring her in. No matter what. 288 00:26:35,803 --> 00:26:37,179 Understood. 289 00:27:09,712 --> 00:27:10,713 Sir. 290 00:27:11,380 --> 00:27:12,298 Look there! 291 00:27:12,715 --> 00:27:16,677 What are you doing? Come down quick! 292 00:27:21,474 --> 00:27:24,560 Even the lowest of lives have rules to follow, 293 00:27:25,353 --> 00:27:28,814 and even a courtesan like I have a heart to keep and protect. 294 00:27:29,899 --> 00:27:32,234 If you keep insisting on my service, 295 00:27:32,693 --> 00:27:35,279 I will jump off, right here. 296 00:27:38,282 --> 00:27:40,242 You think others will care 297 00:27:40,493 --> 00:27:43,704 or call you a virtuous woman for dying like this? 298 00:27:44,288 --> 00:27:45,581 You'll be remembered 299 00:27:46,582 --> 00:27:49,460 as a mad girl who killed herself for nothing. 300 00:27:50,169 --> 00:27:53,714 I’d rather be remembered as a mad girl who killed herself 301 00:27:53,798 --> 00:27:55,800 than to sell my smiles 302 00:27:56,801 --> 00:27:58,511 in the arms of men like you! 303 00:27:58,594 --> 00:27:59,428 What? 304 00:28:02,681 --> 00:28:03,808 Gahee! 305 00:28:04,183 --> 00:28:05,309 Why are you doing this? 306 00:28:06,811 --> 00:28:08,396 Please don't. 307 00:28:08,813 --> 00:28:10,815 You can't do that. 308 00:28:15,403 --> 00:28:16,487 Gahee! 309 00:28:16,779 --> 00:28:18,531 My lord! 310 00:28:18,614 --> 00:28:20,699 Please don't, sir! 311 00:28:20,783 --> 00:28:21,784 Sir! 312 00:28:54,900 --> 00:28:56,777 Who can guarantee that 313 00:28:57,278 --> 00:28:59,155 something like this won’t happen again? 314 00:28:59,780 --> 00:29:01,782 Ever since she became your woman, 315 00:29:02,491 --> 00:29:04,577 she rejected all requests 316 00:29:05,578 --> 00:29:07,037 from all men 317 00:29:07,746 --> 00:29:10,374 and carried this handkerchief in her bosom every day. 318 00:29:11,876 --> 00:29:13,794 I plan to send her away 319 00:29:14,503 --> 00:29:16,672 as soon as she recovers. 320 00:29:18,674 --> 00:29:20,384 How? 321 00:29:21,886 --> 00:29:25,806 Well, you are not planning to take her into your custody. 322 00:29:26,682 --> 00:29:30,144 She, like all other girls here, 323 00:29:30,394 --> 00:29:32,271 can only survive 324 00:29:32,771 --> 00:29:35,733 when the bees come for her honey. 325 00:29:36,692 --> 00:29:38,319 Scentless flowers have no place here. 326 00:29:39,195 --> 00:29:43,282 I’m afraid I must tell her to go find her own way. 327 00:30:38,671 --> 00:30:40,714 Are you so pure and innocent 328 00:30:40,798 --> 00:30:42,758 that you would trust a man? 329 00:30:43,175 --> 00:30:46,804 How dare you, lowly thing, try to drag the Lord down? 330 00:30:48,806 --> 00:30:51,350 In the end, this is what you needed. 331 00:30:51,809 --> 00:30:54,395 Leave now and do not ever come back 332 00:30:54,478 --> 00:30:56,564 unless you want to destroy the Lord's future. 333 00:31:05,698 --> 00:31:09,785 I thought of what would be the best for you, my Lord. 334 00:31:11,704 --> 00:31:15,374 You bestowed upon me so much kindness, 335 00:31:15,708 --> 00:31:17,501 The messenger from Chuihyang-roo. 336 00:31:17,585 --> 00:31:20,796 that I have become fond of you. 337 00:31:23,299 --> 00:31:27,720 But I am afraid that I might hold you back from great things... 338 00:31:28,512 --> 00:31:31,890 So, I send you my heart in this letter before I take my leave. 339 00:31:32,683 --> 00:31:33,601 Please, 340 00:31:34,310 --> 00:31:35,477 be well. 341 00:31:37,688 --> 00:31:39,815 Lady Gahee! 342 00:31:47,489 --> 00:31:48,490 Sir. 343 00:34:30,444 --> 00:34:34,531 I was wondering about you... You're as beautiful as they say. 344 00:34:34,615 --> 00:34:36,116 You’re too generous, your highness. 345 00:34:36,200 --> 00:34:39,495 Make yourself at home and be my friend. 346 00:34:40,704 --> 00:34:44,291 It’s not much, but I prepared a gift for you. 347 00:34:48,378 --> 00:34:50,172 It’s ‘Retired Life’ by Wei Ying-wu. 348 00:34:50,506 --> 00:34:52,508 I heard that you are fond of poems, 349 00:34:52,591 --> 00:34:55,177 And thought you might enjoy it, despite my humble skills. 350 00:34:55,844 --> 00:34:57,638 I don’t often tell people, 351 00:34:58,305 --> 00:35:00,224 but I write a little myself. 352 00:35:01,183 --> 00:35:02,810 What do you write? 353 00:35:03,393 --> 00:35:06,188 Just the small stories of our world. 354 00:35:06,897 --> 00:35:08,774 Please take a look sometimes. 355 00:35:09,775 --> 00:35:11,193 Yes, your highness. 356 00:35:11,485 --> 00:35:13,362 His lordship, King's son-in-law is here. 357 00:35:17,699 --> 00:35:21,203 - So she is my father’s... - Yes, sir. 358 00:35:26,500 --> 00:35:29,878 Allow me to introduce myself. My name is Gahee. 359 00:35:44,810 --> 00:35:47,688 What were you two talking about? You seemed really close. 360 00:35:48,480 --> 00:35:49,481 Please take a look. 361 00:35:53,151 --> 00:35:55,112 The Noble and the humble are different 362 00:35:55,404 --> 00:35:59,283 Yet both are of value-- for each fulfill their roles in life. 363 00:36:05,706 --> 00:36:07,708 Then, I will be taking my leave. 364 00:36:18,302 --> 00:36:20,888 What do you think? Isn’t it impressive? 365 00:36:21,305 --> 00:36:22,598 Yes, it is. 366 00:36:25,517 --> 00:36:27,144 Very impressive, indeed. 367 00:36:43,702 --> 00:36:46,622 Instead of keeping a low profile and minding your surroundings, 368 00:36:46,705 --> 00:36:48,332 You bring a girl into your house! 369 00:36:48,415 --> 00:36:50,459 Did you forget that we're the King's in-laws? 370 00:36:51,376 --> 00:36:53,503 Such imprudent behavior when you are to be helping 371 00:36:53,587 --> 00:36:55,672 the Crown Prince conquer the north! 372 00:36:56,798 --> 00:37:00,302 What would your life have been like had I not taken you in? 373 00:37:00,886 --> 00:37:03,180 No better than that of wild beasts, I bet, 374 00:37:03,263 --> 00:37:06,183 mingling with those filthy barbarians. 375 00:37:06,725 --> 00:37:08,602 I even made you my son-in-law knowing that 376 00:37:08,685 --> 00:37:10,729 your mother was of barbarian heritage! 377 00:37:10,812 --> 00:37:14,775 Do you really think Jin could’ve been the king’s son-in-law 378 00:37:16,485 --> 00:37:19,279 if I hadn’t accepted your offer? 379 00:37:21,698 --> 00:37:25,911 Are you threatening to reveal that Jin is not your real son? 380 00:37:28,789 --> 00:37:32,709 Are you trying to humiliate me using my daughter's flaw? 381 00:37:33,377 --> 00:37:36,463 I would never have started all this in the first place 382 00:37:36,546 --> 00:37:39,174 had I the slightest intention of breaking my promise to you. 383 00:37:58,777 --> 00:38:00,862 What is the meaning of this? 384 00:38:01,697 --> 00:38:02,906 Please leave. 385 00:38:07,285 --> 00:38:08,870 I never imagined that 386 00:38:09,746 --> 00:38:11,915 you could be my father’s concubine. 387 00:38:13,583 --> 00:38:17,796 I..I thought you were dead. 388 00:38:18,755 --> 00:38:20,632 I almost was... but I survived. 389 00:38:21,299 --> 00:38:23,552 You know how wretched lives 390 00:38:24,720 --> 00:38:27,347 live and die so arbitrarily. 391 00:38:32,185 --> 00:38:34,730 Why did you disappear so suddenly then? 392 00:38:34,813 --> 00:38:35,689 Do you know... 393 00:38:39,860 --> 00:38:42,112 how desperately I looked for you? 394 00:38:42,696 --> 00:38:45,198 Were you really so desperate? 395 00:38:45,782 --> 00:38:47,701 Of course. 396 00:38:50,203 --> 00:38:51,788 I’m so happy 397 00:38:52,414 --> 00:38:54,124 to have you by my side again. 398 00:38:54,207 --> 00:38:55,709 Although a concubine, 399 00:38:56,376 --> 00:38:58,503 I am your father’s woman now. 400 00:38:58,587 --> 00:39:00,630 Do you intend to commit immorality? 401 00:39:00,714 --> 00:39:02,299 Please leave. 402 00:39:04,676 --> 00:39:07,512 Lady, her highness wishes to see you. 403 00:39:27,491 --> 00:39:28,784 Are you done reading? 404 00:39:29,910 --> 00:39:31,328 How was it? 405 00:39:31,411 --> 00:39:32,537 Interesting. 406 00:39:33,205 --> 00:39:36,625 The story of the lord in exile and the courtesan who loves him... 407 00:39:36,708 --> 00:39:39,419 It's sad yet beautiful at the same time. 408 00:39:41,213 --> 00:39:42,339 Good to hear. 409 00:39:42,881 --> 00:39:44,508 Anything else you want to add? 410 00:39:44,591 --> 00:39:47,677 - It reminded me of... - Are you inside? 411 00:39:48,887 --> 00:39:50,305 I'm sorry. 412 00:39:54,184 --> 00:39:58,396 I hope I didn't interrupt your conversation. 413 00:39:58,688 --> 00:40:01,399 Not at all. Please come in. 414 00:40:03,401 --> 00:40:06,696 Please, go on. 415 00:40:07,280 --> 00:40:10,117 When I was at courtesans' house, 416 00:40:10,200 --> 00:40:13,286 I heard a similar story like yours from a silk peddler. 417 00:40:13,745 --> 00:40:15,413 - You did? - Yes. 418 00:40:15,747 --> 00:40:18,792 But that story was different... 419 00:40:18,875 --> 00:40:21,795 How different? Tell me. 420 00:40:21,878 --> 00:40:24,881 On his way home from exile, 421 00:40:25,382 --> 00:40:29,386 the noble man hurts the courtesan, who he fears may hinder his success, 422 00:40:29,719 --> 00:40:31,721 and returns alone. 423 00:40:31,805 --> 00:40:33,390 Poor thing. 424 00:40:33,890 --> 00:40:36,893 Is that the end? Just like that? 425 00:40:37,310 --> 00:40:39,604 But that courtesan survives 426 00:40:40,689 --> 00:40:42,691 And exacts revenge on the noble man. 427 00:40:43,692 --> 00:40:46,611 Really? How? 428 00:40:47,070 --> 00:40:48,196 Well... 429 00:40:49,406 --> 00:40:51,324 I haven't heard that part yet. 430 00:40:51,408 --> 00:40:53,326 He promised to tell me on his next visit. 431 00:40:53,410 --> 00:40:56,830 It’s just a story, but I mourn for the girl. 432 00:40:56,913 --> 00:40:58,707 I doubt it’s true. 433 00:40:59,291 --> 00:41:01,626 - For a man to be so evil... - You’re right. 434 00:41:01,710 --> 00:41:03,795 I’m sure it’s a made-up story. 435 00:41:04,379 --> 00:41:06,214 But be sure to tell me the ending 436 00:41:06,298 --> 00:41:08,091 when you hear it from the peddler next time. 437 00:41:08,175 --> 00:41:09,801 I will, your highness. 438 00:41:11,511 --> 00:41:14,389 The dead girl came back to life. 439 00:41:15,182 --> 00:41:17,809 - Are you kidding me? - Wait! 440 00:41:18,685 --> 00:41:19,811 So you're saying 441 00:41:20,687 --> 00:41:23,398 the girl you killed for a cover up 442 00:41:24,065 --> 00:41:27,277 returned, alive, as your father’s concubine. 443 00:41:27,694 --> 00:41:29,487 I thought something was off 444 00:41:29,571 --> 00:41:31,573 when you started obsessing over one girl. 445 00:41:31,656 --> 00:41:32,866 So unlike you. 446 00:41:38,788 --> 00:41:40,582 Damn it! 447 00:41:41,750 --> 00:41:44,377 I shouldn’t have let myself be blinded by her beauty. 448 00:41:45,503 --> 00:41:49,299 I would be deadly scared if I were you now. 449 00:41:50,258 --> 00:41:52,677 Shouldn't you inform your mother about this? 450 00:41:54,387 --> 00:41:56,014 No, no. 451 00:41:56,598 --> 00:41:58,391 I’ll shut her up for good. 452 00:43:49,502 --> 00:43:50,712 Don’t come out! It is dangerous! 453 00:44:21,576 --> 00:44:24,704 Who ordered you to do this? 454 00:44:28,708 --> 00:44:30,293 - Sir! - Lady! 455 00:44:32,504 --> 00:44:33,380 Gahee! 456 00:44:34,589 --> 00:44:36,132 Gahee! 457 00:44:43,306 --> 00:44:44,808 - Call the doctor! - Yes, sir. 458 00:44:47,811 --> 00:44:48,728 Lady... 459 00:44:48,812 --> 00:44:49,771 Lady. 460 00:44:58,696 --> 00:45:01,491 Assassins at the princess's residence! 461 00:45:01,783 --> 00:45:05,370 Who would dare send assassins to the prime commander's house? 462 00:45:05,662 --> 00:45:08,331 We do need to find out who did this 463 00:45:08,415 --> 00:45:11,501 and make them to pay for their sins. 464 00:45:11,793 --> 00:45:15,713 But at the same time, we can't ignore the fact that 465 00:45:15,797 --> 00:45:18,800 the servants of the prime commander possessed swords 466 00:45:19,384 --> 00:45:22,429 when their master leads to abolish all private armies of the noble. 467 00:45:22,512 --> 00:45:25,515 Are you calling the servants private soldiers 468 00:45:25,598 --> 00:45:27,600 for raising swords in protection of their master? 469 00:45:27,684 --> 00:45:31,479 Discovering who threatened the lives of the prime commander and his family 470 00:45:32,772 --> 00:45:35,066 Is the first priority, your majesty. 471 00:45:35,608 --> 00:45:39,529 How are we to open an investigation and find the culprit 472 00:45:39,821 --> 00:45:42,282 when all the assassins are dead? 473 00:45:42,699 --> 00:45:45,702 And servants with swords can't be anything but private soldiers. 474 00:45:46,411 --> 00:45:48,830 It would be the right thing for the prime commander 475 00:45:48,913 --> 00:45:51,708 to show initiative and vest his servants to the great army. 476 00:45:52,792 --> 00:45:55,211 I have but myself to blame for this. 477 00:45:55,879 --> 00:45:58,715 I’ll send all the servants related to this incident 478 00:45:59,507 --> 00:46:01,968 to the great army, to prevent further issues. 479 00:46:02,594 --> 00:46:03,887 I forbid 480 00:46:03,970 --> 00:46:05,847 further discussion on this matter. 481 00:46:06,181 --> 00:46:09,267 I will strictly reprimand anyone who mentions this incident again. 482 00:46:09,893 --> 00:46:11,478 So be it! 483 00:46:44,511 --> 00:46:46,721 Isn’t he the prime commander himself? 484 00:46:46,804 --> 00:46:49,516 What led you to such humble settings? 485 00:46:49,599 --> 00:46:52,769 I came to hunt together as it's been a while. 486 00:46:52,852 --> 00:46:55,688 I’d be more than happy to! You're always welcome here. 487 00:46:56,689 --> 00:46:57,607 Let it begin! 488 00:48:04,215 --> 00:48:06,551 Your skills are as superb as ever. 489 00:48:06,634 --> 00:48:08,428 I was just lucky. 490 00:48:08,678 --> 00:48:10,430 Everyone here is very nimble on their feet. 491 00:48:10,680 --> 00:48:13,683 They learn to be as fast as the wild animals they chase, 492 00:48:14,642 --> 00:48:16,477 since they do nothing but hunt everyday. 493 00:48:17,186 --> 00:48:18,396 Was it you 494 00:48:19,314 --> 00:48:21,399 who sent me the guests, your highness? 495 00:48:21,691 --> 00:48:25,320 I’m sorry to hear that you suspect so. 496 00:48:25,403 --> 00:48:28,698 Why do you train and harbor private soldiers like this? 497 00:48:28,781 --> 00:48:30,241 You misunderstand me... 498 00:48:30,700 --> 00:48:32,827 I’m just enjoying myself, 499 00:48:32,910 --> 00:48:35,705 hunting animals with these boys. 500 00:48:35,788 --> 00:48:38,416 Then please send them to the great army. 501 00:48:40,710 --> 00:48:42,712 Why are you trying to set up 502 00:48:43,212 --> 00:48:45,590 a large scale military training at a time like this? 503 00:48:45,882 --> 00:48:50,178 To unite all the military power of the nation as one army. 504 00:48:53,389 --> 00:48:55,808 Are you trying to attack the east of Liaohe River, 505 00:48:55,892 --> 00:48:59,520 or are you coveting the throne for the young crown prince? 506 00:48:59,604 --> 00:49:01,731 You speak unwisely. 507 00:49:01,814 --> 00:49:02,815 Well... 508 00:49:03,191 --> 00:49:05,151 you might not understand 509 00:49:05,485 --> 00:49:07,779 the real reason for this training. 510 00:49:08,780 --> 00:49:12,241 As you are just a henchman of Lord Sambong. 511 00:49:12,492 --> 00:49:15,620 Private soldiers are dividing the nation's power... 512 00:49:15,703 --> 00:49:17,205 Min-jae. 513 00:49:20,291 --> 00:49:21,793 Look here, Kim Min-jae. 514 00:49:24,295 --> 00:49:28,257 I want to hear your thoughts, not Lord Sambong’s. 515 00:49:28,675 --> 00:49:30,760 Is this man sitting in front of me 516 00:49:31,594 --> 00:49:33,304 Kim Min-jae 517 00:49:33,388 --> 00:49:35,515 or Lord Sambong, Jung Do-jeon? 518 00:49:39,185 --> 00:49:42,522 Are you satisfied with playing Sambong’s right hand man? 519 00:49:42,814 --> 00:49:45,441 I don't belong to anyone. 520 00:49:47,485 --> 00:49:49,320 I just serve the king 521 00:49:49,696 --> 00:49:51,572 and protect the people with my sword. 522 00:49:55,493 --> 00:49:57,620 I hope you are speaking the truth. 523 00:50:03,501 --> 00:50:04,877 Are you that happy? 524 00:50:05,211 --> 00:50:08,506 Yes, I am, sir. 525 00:50:09,298 --> 00:50:12,677 I didn’t expect other lords to assist me that much. 526 00:50:14,804 --> 00:50:16,097 Lord Ha said... 527 00:50:16,180 --> 00:50:16,723 Yes? 528 00:50:16,806 --> 00:50:18,808 How could we investigate the dead 529 00:50:19,475 --> 00:50:21,477 and who would we blame? 530 00:50:24,689 --> 00:50:26,607 I wonder though... 531 00:50:26,691 --> 00:50:29,110 who would get rid of 532 00:50:29,193 --> 00:50:31,195 the dog's bowl when the dog dies? 533 00:50:31,279 --> 00:50:33,281 Of course the owner should... 534 00:50:34,198 --> 00:50:36,409 Did you really think it would be as simple 535 00:50:36,492 --> 00:50:38,202 as killing a hound 536 00:50:38,286 --> 00:50:41,122 by setting some mutts on it, my lord? 537 00:50:55,511 --> 00:50:58,347 If they had killed that girl then, 538 00:50:59,682 --> 00:51:02,226 do you think you can sit there 539 00:51:03,186 --> 00:51:04,604 and have this drink 540 00:51:05,396 --> 00:51:07,190 with me? 541 00:51:07,815 --> 00:51:11,778 It's quite amusing that your lordship's security depends 542 00:51:12,612 --> 00:51:13,905 upon this mad girl’s life. 543 00:51:22,413 --> 00:51:24,874 Inscrutable are the workings of Fate. 544 00:51:26,292 --> 00:51:27,627 This incident will 545 00:51:27,710 --> 00:51:29,837 make things easier for us. 546 00:51:31,589 --> 00:51:34,217 Do you know who Kim Min-jae’s mother was? 547 00:51:35,510 --> 00:51:37,345 She was a Jurchen geisha. 548 00:51:38,346 --> 00:51:42,141 A man naturally longs for his mother's love. 549 00:51:42,683 --> 00:51:46,729 Sir, it seems that we are not alone. 550 00:51:47,647 --> 00:51:48,815 I know. 551 00:52:06,707 --> 00:52:13,631 Your highness surely takes after his majesty, a god of archery! 552 00:52:13,714 --> 00:52:18,219 I think it’s about time for the peony to bloom. 553 00:52:30,606 --> 00:52:33,025 Lady, a message arrived 554 00:52:33,109 --> 00:52:35,820 saying the silk peddler is at the linen shop. 555 00:52:39,198 --> 00:52:41,409 - Wait here. - Yes, ma'am. 556 00:52:55,715 --> 00:52:57,216 Are you there? 557 00:53:01,804 --> 00:53:03,222 Anyone here? 558 00:53:15,276 --> 00:53:18,237 What brought you here? 559 00:53:31,125 --> 00:53:32,752 We should finish... 560 00:53:34,378 --> 00:53:36,422 what we couldn't finish last time. 561 00:53:47,308 --> 00:53:49,226 Do you mean something 562 00:53:50,353 --> 00:53:51,812 like this? 563 00:53:53,648 --> 00:53:54,732 Yes. 564 00:53:56,817 --> 00:53:58,736 Now we are talking. 565 00:53:59,236 --> 00:54:00,613 Are you aware that 566 00:54:01,739 --> 00:54:04,325 such immoral acts are punishable by death? 567 00:54:05,326 --> 00:54:06,619 Of course. 568 00:54:07,411 --> 00:54:08,746 The one who committed the sin 569 00:54:10,331 --> 00:54:13,125 and the counter-part, both get beheaded. 570 00:54:15,211 --> 00:54:16,212 That’s why 571 00:54:18,255 --> 00:54:20,424 you and I should conspire 572 00:54:20,508 --> 00:54:24,845 to survive together. 573 00:54:37,525 --> 00:54:40,653 There’s no way out for you this time. 574 00:54:40,736 --> 00:54:42,446 No one will come in. 575 00:54:43,656 --> 00:54:45,116 Forget the peddler. 576 00:54:45,616 --> 00:54:48,411 It was a false message I made up to lure you out. 577 00:54:54,291 --> 00:54:57,420 Peddler? What peddler? 578 00:54:58,879 --> 00:55:02,341 Did you really believe that story? 579 00:55:06,137 --> 00:55:08,347 What do you... 580 00:55:08,431 --> 00:55:10,141 I just made it up 581 00:55:11,809 --> 00:55:14,729 to entertain the poor princess. 582 00:55:17,314 --> 00:55:18,733 We need an excuse 583 00:55:20,234 --> 00:55:22,737 to have fun, don't you think? 584 00:55:22,820 --> 00:55:25,740 Yes, you're right. Absolutely right. 585 00:55:26,323 --> 00:55:29,118 But before you take what you want 586 00:55:30,244 --> 00:55:34,540 you need to give me something in return. 587 00:55:36,709 --> 00:55:39,211 I will give you... 588 00:55:40,379 --> 00:55:41,338 whatever you want. 589 00:55:44,717 --> 00:55:48,220 Give me this as a token of your affection. 590 00:55:49,638 --> 00:55:50,639 But that is... 591 00:55:51,432 --> 00:55:52,808 given by his majesty, the King. 592 00:55:57,313 --> 00:55:59,732 It’s a token to show that we both risked our lives. 593 00:56:02,109 --> 00:56:04,820 It has to be as valuable as this. 594 00:56:08,908 --> 00:56:10,409 Right... 595 00:56:17,208 --> 00:56:19,418 Whatever you say. 596 00:57:05,631 --> 00:57:07,216 Oh, my... 597 00:57:08,175 --> 00:57:09,343 What are you doing? 598 00:57:10,219 --> 00:57:12,138 I’m sorry, sir. 599 00:57:12,513 --> 00:57:14,140 It is my fault... 600 00:57:15,224 --> 00:57:16,142 Did you laugh? 601 00:57:17,476 --> 00:57:18,394 Pardon? 602 00:57:18,477 --> 00:57:20,813 No, your grace. 603 00:57:24,108 --> 00:57:25,109 You laughed at me? 604 00:57:27,611 --> 00:57:28,612 Laugh? 605 00:57:29,321 --> 00:57:31,532 How dare you? 606 00:57:31,824 --> 00:57:33,117 What are you doing? 607 00:57:38,622 --> 00:57:39,540 This bastard... 608 00:57:39,623 --> 00:57:41,625 he put dirt on my shoe and laughed. 609 00:57:41,709 --> 00:57:45,421 It is my fault, sir. 610 00:57:46,130 --> 00:57:49,133 You heard him? It is his fault. 611 00:57:49,592 --> 00:57:52,052 This old man looked after you like you were his own 612 00:57:52,136 --> 00:57:53,721 since you were born. 613 00:57:54,513 --> 00:57:55,431 Follow me. 614 00:57:58,809 --> 00:58:00,644 Fa..father. 615 00:58:09,737 --> 00:58:10,821 Come to the next market. 616 00:58:11,614 --> 00:58:13,741 Uncle! Look at this. 617 00:58:13,824 --> 00:58:15,159 I got these at dawn 618 00:58:15,242 --> 00:58:18,120 and it's still fresh! What do you think? 619 00:58:35,721 --> 00:58:37,139 Get up. 620 00:58:41,644 --> 00:58:42,728 Try to block me. 621 00:58:51,820 --> 00:58:52,821 Get up! Now! 622 00:58:54,323 --> 00:58:56,742 Father, it's all my fault! 623 00:58:56,825 --> 00:58:58,661 Princess, move aside. I am disciplining my son. 624 00:58:58,744 --> 00:59:02,122 Please reprimand me and my lack of virtue 625 00:59:02,206 --> 00:59:03,624 for not serving my husband properly. 626 00:59:03,707 --> 00:59:05,542 This has nothing to do with you, princess. 627 00:59:05,626 --> 00:59:07,628 What is this fuss all about? 628 00:59:13,217 --> 00:59:13,842 Sir. 629 00:59:14,510 --> 00:59:17,304 He is the king's son-in-law before he is your son. 630 00:59:17,721 --> 00:59:21,225 It's really embarrassing to do this in front of all the servants! 631 00:59:21,308 --> 00:59:23,644 Your overprotection allows him to abuse his subjects 632 00:59:23,727 --> 00:59:25,437 and mingle with vulgar people 633 00:59:25,521 --> 00:59:27,523 when he cannot even properly draw a sword! 634 00:59:28,691 --> 00:59:31,360 I never wanted to be the king’s son-in-law! 635 00:59:31,443 --> 00:59:32,611 What do you want from me? 636 00:59:35,239 --> 00:59:36,115 My lord! 637 00:59:44,540 --> 00:59:47,042 Do you treat him so because he is not your real son? 638 00:59:47,126 --> 00:59:48,711 Do you really think that way? 639 00:59:49,128 --> 00:59:50,129 If not, 640 00:59:50,629 --> 00:59:53,757 there is no reason for you to overreact like this. 641 00:59:53,841 --> 00:59:57,636 I have never considered Jin as anything but my son. 642 00:59:58,429 --> 01:00:00,764 The problem lies in you and your presumptions. 643 01:00:00,848 --> 01:00:03,225 I didn’t say anything because I know my own mistakes, 644 01:00:03,726 --> 01:00:06,228 but it is quite hilarious to hear that from a man 645 01:00:06,312 --> 01:00:08,230 who is enthralled by a concubine. 646 01:00:09,189 --> 01:00:10,274 I can put up with all else 647 01:00:10,357 --> 01:00:12,735 but I will not tolerate your abuse of my son. 648 01:00:16,447 --> 01:00:18,115 I hope you don’t forget who it was 649 01:00:19,116 --> 01:00:21,535 that allowed you to come this far. 650 01:00:26,332 --> 01:00:27,541 I ask... 651 01:00:28,709 --> 01:00:31,337 for whose benefit was it truly for? 652 01:00:46,643 --> 01:00:49,313 It's Gahee, your highness. 653 01:00:49,772 --> 01:00:51,315 May I come in? 654 01:00:52,733 --> 01:00:53,817 Please come. 655 01:01:03,369 --> 01:01:05,662 I was worried about you. 656 01:01:05,746 --> 01:01:09,208 Don't just suffer patiently. Please, tell me your thoughts. 657 01:01:10,542 --> 01:01:11,543 No, it's okay. 658 01:01:12,586 --> 01:01:14,713 What can I possibly say? 659 01:01:19,301 --> 01:01:22,846 So please, I hope you can forget about today too. 660 01:01:23,806 --> 01:01:25,140 I will. 661 01:01:26,308 --> 01:01:27,810 But since you are here, 662 01:01:28,310 --> 01:01:30,145 we shall chat all night. 663 01:01:31,522 --> 01:01:34,316 - Have you met the peddler? - Yes. 664 01:01:34,817 --> 01:01:37,111 I heard the ending. 665 01:01:37,611 --> 01:01:40,614 So what happened to that courtesan? 666 01:01:44,743 --> 01:01:47,246 The noble man’s mother heard of the incident 667 01:01:47,329 --> 01:01:49,123 and hired a man... 668 01:01:50,707 --> 01:01:52,709 Please let me in! 669 01:01:54,128 --> 01:01:56,630 The poor girl’s mother who tried to appeal the injustice 670 01:01:56,713 --> 01:01:58,215 was hurt. 671 01:01:58,757 --> 01:02:00,134 Mother! 672 01:02:01,135 --> 01:02:02,719 Mo...mother! 673 01:02:07,307 --> 01:02:08,809 The bearer mistook 674 01:02:09,435 --> 01:02:10,811 the mother 675 01:02:10,894 --> 01:02:13,147 as the courtesan. 676 01:02:32,541 --> 01:02:34,835 But how could that happen? 677 01:02:37,421 --> 01:02:39,339 Maybe it was Heaven's will. 678 01:02:39,840 --> 01:02:42,342 Her mother died for her. 679 01:02:44,553 --> 01:02:45,846 How would your highness 680 01:02:46,638 --> 01:02:49,349 end this story if it were yours? 681 01:02:51,435 --> 01:02:52,436 Well... 682 01:02:53,645 --> 01:02:55,481 I cannot think of anything 683 01:02:55,772 --> 01:02:58,108 as it is too sad and heartbreaking. 684 01:03:04,114 --> 01:03:05,616 Failed again. 685 01:03:05,699 --> 01:03:09,119 I really want to be good at archery like you, brother! 686 01:03:12,247 --> 01:03:15,292 Your skills should improve rapidly 687 01:03:15,375 --> 01:03:17,503 if you take after his majesty. 688 01:03:18,212 --> 01:03:21,131 Here comes his majesty, the King. 689 01:03:21,215 --> 01:03:22,299 Father! 690 01:03:34,144 --> 01:03:37,105 I told you not to come to the palace unless summoned. 691 01:03:37,189 --> 01:03:38,774 Why is that? 692 01:03:41,109 --> 01:03:44,488 You made me bloody my hands when the situation called for it. 693 01:03:44,571 --> 01:03:47,449 But now that it's over, I guess you don't need a son 694 01:03:48,534 --> 01:03:50,536 with blood on his hands. 695 01:03:50,619 --> 01:03:51,537 How dare you! 696 01:03:56,333 --> 01:03:58,710 Please restrain your anger, your majesty. 697 01:04:00,128 --> 01:04:02,422 You frightened 698 01:04:03,131 --> 01:04:05,133 our precious crown prince. 699 01:04:19,398 --> 01:04:20,524 Min-jae. 700 01:04:22,109 --> 01:04:23,318 Look here, Kim Min-jae. 701 01:04:24,778 --> 01:04:27,781 Are you satisfied with playing Sambong’s right hand man? 702 01:04:27,864 --> 01:04:29,700 I hope you don’t forget who it was 703 01:04:30,325 --> 01:04:32,160 that allowed you to come this far. 704 01:04:48,135 --> 01:04:50,220 You look pensive. 705 01:04:52,347 --> 01:04:55,309 What is bothering you? 706 01:04:56,727 --> 01:04:57,811 No. 707 01:04:58,729 --> 01:05:01,815 I was just thinking about the past. 708 01:05:03,525 --> 01:05:04,735 By the way, 709 01:05:04,818 --> 01:05:08,280 it's been quite a while since you moved in with me. 710 01:05:09,323 --> 01:05:11,908 Did you inform your mother about this? 711 01:05:15,120 --> 01:05:16,204 Well... 712 01:05:16,288 --> 01:05:18,123 If you have lost contact, 713 01:05:19,207 --> 01:05:20,834 I can find her for you. 714 01:05:22,628 --> 01:05:25,547 It would not take long if I send out a few people. 715 01:05:28,216 --> 01:05:31,511 You cannot find her. 716 01:05:35,682 --> 01:05:38,310 Did you spread her ashes in that river? 717 01:05:39,728 --> 01:05:40,646 Yes. 718 01:05:50,781 --> 01:05:53,325 Lord, please don't... 719 01:06:07,839 --> 01:06:10,133 You should have told me sooner! 720 01:06:11,510 --> 01:06:13,428 I couldn’t speak of her 721 01:06:14,513 --> 01:06:16,890 as it broke my heart. 722 01:06:18,809 --> 01:06:20,519 I am sorry. 723 01:06:24,523 --> 01:06:25,440 No. 724 01:06:26,566 --> 01:06:30,487 I promise now... I’ll protect you. 725 01:06:32,114 --> 01:06:34,241 Against any threat. 726 01:06:36,118 --> 01:06:38,286 I'll definitely keep you safe. 727 01:07:09,109 --> 01:07:10,444 - Lady.. - Stop! 728 01:07:11,653 --> 01:07:14,114 What are you doing? Burn everything! 729 01:07:16,825 --> 01:07:19,327 Please calm down, sir. 730 01:07:23,582 --> 01:07:25,125 It’s dangerous, my lord! 731 01:07:52,694 --> 01:07:53,737 I'm sorry. 732 01:07:56,823 --> 01:08:00,744 But thankfully it’s just burnt on the edge. 733 01:08:02,412 --> 01:08:05,415 I'm sorry for your mother. 734 01:08:17,219 --> 01:08:18,720 Why did you do that? 735 01:08:19,554 --> 01:08:21,139 It’s your mother’s relics! 736 01:08:22,849 --> 01:08:24,142 What am I to do... 737 01:08:25,811 --> 01:08:28,146 if you continue being this way? 738 01:08:33,109 --> 01:08:36,446 It is already enough that I can do this for you. 739 01:08:38,698 --> 01:08:40,408 I’m only sorry that 740 01:08:40,826 --> 01:08:42,619 I can’t give you more. 741 01:09:58,528 --> 01:09:59,738 I had a dream. 742 01:10:01,323 --> 01:10:03,491 What kind of dream? 743 01:10:04,242 --> 01:10:06,786 People were gathered and dancing together. 744 01:10:07,245 --> 01:10:11,458 There seemed to be no need for drawing one’s sword, 745 01:10:11,541 --> 01:10:14,252 no need for hurting others. 746 01:10:15,378 --> 01:10:20,842 Everyone just mingled together as equals, enjoying themselves. 747 01:10:25,138 --> 01:10:28,224 You and I were there 748 01:10:28,725 --> 01:10:31,227 hand in hand smiling at each other. 749 01:10:36,816 --> 01:10:40,320 And I felt the warmth of your hand. 750 01:10:41,821 --> 01:10:43,531 It is a good dream. 751 01:10:52,415 --> 01:10:53,416 Gahee... 752 01:10:54,626 --> 01:10:57,837 I can feel your grief. 753 01:11:00,215 --> 01:11:02,550 I just want to live with you 754 01:11:02,842 --> 01:11:05,345 as we did in that dream. 755 01:11:18,233 --> 01:11:19,734 I won’t let go of this hand 756 01:11:21,152 --> 01:11:23,113 no matter what. 757 01:11:27,617 --> 01:11:29,744 Can you promise the same? 758 01:11:33,331 --> 01:11:34,124 Yes, my lord. 759 01:11:57,814 --> 01:12:01,192 It’s been a while since we sat down together. 760 01:12:02,861 --> 01:12:04,320 Yes, indeed. 761 01:12:06,406 --> 01:12:08,533 So what made you 762 01:12:08,616 --> 01:12:11,327 come visit this old man? 763 01:12:11,411 --> 01:12:14,122 I asked a question to the prime commander 764 01:12:14,414 --> 01:12:17,542 when he visited me last, but couldn’t hear the answer. 765 01:12:17,625 --> 01:12:20,879 So, today I am here to hear it from you. 766 01:12:24,799 --> 01:12:27,719 What is the real reason for the formation training? 767 01:12:27,802 --> 01:12:29,429 To build the great Joseon Dynasty 768 01:12:29,846 --> 01:12:33,224 by attacking the east of Liaohe River. 769 01:12:33,308 --> 01:12:35,810 I think I've heard this story before. 770 01:12:36,478 --> 01:12:37,812 What do you mean? 771 01:12:38,354 --> 01:12:40,106 The story of a troop who left for Liaohe River 772 01:12:40,190 --> 01:12:42,484 but returned to launch a surprise attack against the capital. 773 01:12:42,567 --> 01:12:46,362 You’ve gone too far. Are you implying that 774 01:12:46,446 --> 01:12:48,823 I have some other goal in mind? 775 01:12:49,324 --> 01:12:50,325 No. 776 01:12:55,413 --> 01:13:00,376 This way or that way we go, does it make a difference 777 01:13:00,460 --> 01:13:03,963 if we could live happily for a century to come? 778 01:13:04,047 --> 01:13:08,468 You know what happened the last time I recited this poem to someone? 779 01:13:11,763 --> 01:13:14,808 Recently a group has been training private soldiers 780 01:13:14,891 --> 01:13:16,518 using hunting and polo as excuses. 781 01:13:17,018 --> 01:13:19,187 I believe that we must 782 01:13:19,270 --> 01:13:20,522 punish them severely 783 01:13:21,439 --> 01:13:23,483 and right military discipline 784 01:13:23,566 --> 01:13:25,568 to re-establish order in in our nation. 785 01:13:25,652 --> 01:13:29,405 Outlawing hunting and polo for military appropriation 786 01:13:29,489 --> 01:13:32,283 would demoralize meritorious retainers 787 01:13:32,367 --> 01:13:34,327 and turn them into enemies. 788 01:13:34,744 --> 01:13:36,746 Do you mean that you can do whatever you want 789 01:13:37,205 --> 01:13:39,374 if you contributed to building the new kingdom? 790 01:13:40,125 --> 01:13:44,462 I forbid hunting and polo as of today. 791 01:13:44,546 --> 01:13:47,632 Confiscate all weapons and horses used for them. 792 01:13:51,136 --> 01:13:54,347 I’m here to deliver his majesty’s order. 793 01:13:54,722 --> 01:13:57,475 He ordered all horses but those required for transportation 794 01:13:57,559 --> 01:13:59,144 to belong to the great army 795 01:13:59,435 --> 01:14:02,147 and also forbid hunting and polo. 796 01:14:03,356 --> 01:14:05,233 What did you just say? 797 01:14:06,818 --> 01:14:08,695 Forbid what? 798 01:14:08,778 --> 01:14:10,822 Hunting and polo. 799 01:14:12,323 --> 01:14:16,327 Forbid hunting and polo. 800 01:14:17,120 --> 01:14:19,247 What made his majesty 801 01:14:19,747 --> 01:14:22,208 so very weak? 802 01:14:30,383 --> 01:14:33,678 Can I decide which horse to keep? 803 01:14:34,179 --> 01:14:35,221 Yes, sir. 804 01:14:36,431 --> 01:14:37,432 Thank you. 805 01:16:01,516 --> 01:16:02,809 Look, Min-jae. 806 01:16:05,728 --> 01:16:11,651 I only have the one horse left 807 01:16:11,734 --> 01:16:14,529 and thus have none more to give out. 808 01:16:15,613 --> 01:16:16,823 What to do? 809 01:16:25,832 --> 01:16:28,835 Don’t underestimate Prince Jung-an. 810 01:16:30,837 --> 01:16:33,423 We can’t stop him this way. 811 01:16:35,466 --> 01:16:37,719 At this rate, he might strike back. 812 01:16:38,636 --> 01:16:41,222 Then we are the ones in danger! 813 01:16:41,848 --> 01:16:44,726 We didn't found this dynasty to be killed by him! 814 01:16:45,727 --> 01:16:47,437 I think it's the time. 815 01:16:48,229 --> 01:16:50,648 Before we attack the east of Liaohe River 816 01:16:52,400 --> 01:16:55,611 we should hit Prince Jung-an first. 817 01:16:57,739 --> 01:17:00,408 But when? The timing is crucial. 818 01:17:04,620 --> 01:17:06,122 The day of the white monkey. 819 01:17:06,664 --> 01:17:08,124 Day of the white monkey. 820 01:17:08,708 --> 01:17:11,627 As everyone will be enjoying the feast all night, 821 01:17:11,711 --> 01:17:14,714 we can attack while taking advantage of the commotion. 822 01:17:15,423 --> 01:17:19,427 They must know it, too. They would not miss this chance 823 01:17:21,179 --> 01:17:23,431 to mobilize their army. 824 01:17:23,514 --> 01:17:26,309 We can finish everything by afternoon 825 01:17:27,518 --> 01:17:30,480 before his majesty wakes up. 826 01:17:31,731 --> 01:17:33,691 Do you think we can succeed? 827 01:17:33,775 --> 01:17:37,737 It's solely up to the prime commander. 828 01:17:52,543 --> 01:17:53,836 Wield this sword for me by my side. 829 01:17:54,420 --> 01:17:56,339 And protect the crown prince with it. 830 01:17:56,881 --> 01:17:59,342 This is my first request and royal command. 831 01:18:00,218 --> 01:18:04,055 Don't forget who raised an animal to be human today. 832 01:18:04,138 --> 01:18:07,809 You shall risk your life for me and the king. 833 01:18:10,144 --> 01:18:13,648 This is the scent bag that his majesty gave to his son-in-law. 834 01:18:28,329 --> 01:18:30,748 The time has almost come 835 01:18:32,375 --> 01:18:36,129 for us to carry out our plans. 836 01:18:36,879 --> 01:18:39,048 I'll notify you in advance. 837 01:18:39,132 --> 01:18:41,592 When your plan is accomplished, 838 01:18:41,676 --> 01:18:43,344 not only will Kim’s clan fall, 839 01:18:43,428 --> 01:18:46,139 but the entire army of this country will be paralyzed. 840 01:18:47,223 --> 01:18:47,807 Then... 841 01:18:49,475 --> 01:18:51,811 what would happen to the prime commander? 842 01:18:55,648 --> 01:18:58,818 What... do you think? 843 01:19:24,802 --> 01:19:26,137 I shall leave 844 01:19:27,513 --> 01:19:29,140 as it is already quite late. 845 01:19:54,582 --> 01:19:56,542 She is the girl I told you about. 846 01:20:17,438 --> 01:20:21,108 Treat this as your mother and your duty from now on. 847 01:20:22,109 --> 01:20:24,237 Do not ever forget 848 01:20:24,529 --> 01:20:26,614 how your mother died. 849 01:20:28,241 --> 01:20:31,118 It's a peony. Engrave it into your memory. 850 01:20:35,748 --> 01:20:39,335 Thankfully, it’s just burnt on the edge. 851 01:21:08,281 --> 01:21:10,658 No doubt that Prince Jung-an will attack with his private soldiers. 852 01:21:10,741 --> 01:21:12,910 He will probably aim for the east gate. 853 01:21:12,994 --> 01:21:15,246 Call in troops from outside the city and assign them inside the palace. 854 01:21:15,329 --> 01:21:18,207 - You should be fully prepared. - Here it is, commander. 855 01:21:28,301 --> 01:21:31,846 I would like to meet you discretely on the day of the white monkey. 856 01:21:32,763 --> 01:21:36,392 I knew it. She's no different from the others. 857 01:21:42,315 --> 01:21:43,608 Is it the medicine for the princess? 858 01:21:44,317 --> 01:21:45,318 Yes, sir. 859 01:21:46,819 --> 01:21:48,446 I see, give it to me. 860 01:21:49,238 --> 01:21:50,740 I'll deliver it myself. 861 01:21:52,533 --> 01:21:55,036 I don't think I can attend the feast 862 01:21:55,119 --> 01:21:57,413 as I feel suddenly dizzy. 863 01:21:57,830 --> 01:22:01,042 Don't worry. I'll explain to the king 864 01:22:01,125 --> 01:22:03,210 so that he doesn't worry. 865 01:22:07,548 --> 01:22:10,551 Your highness, Kim Min-jae has started to move. 866 01:22:11,344 --> 01:22:15,514 - How long did I sleep? - A bit less than 2 hours. 867 01:22:18,851 --> 01:22:22,313 Even the Heavens shall never know 868 01:22:22,647 --> 01:22:25,441 what you are about to do tonight. 869 01:22:41,123 --> 01:22:44,335 I pay my respects to your majesty and your highness. 870 01:22:47,129 --> 01:22:48,297 Where is the princess? 871 01:22:48,714 --> 01:22:51,592 She could not come as she is ill. She sends her regards. 872 01:22:51,676 --> 01:22:54,053 What a shame, is she very ill? 873 01:22:54,136 --> 01:22:55,763 It’s not a serious condition. 874 01:22:55,846 --> 01:22:58,641 She seemed to feel dizzy as she is a bit feeble. 875 01:22:59,517 --> 01:23:01,268 If sister is very ill, 876 01:23:01,352 --> 01:23:04,230 please send her some herbal medicine, your majesty. 877 01:23:04,313 --> 01:23:06,107 Sure. 878 01:23:08,818 --> 01:23:10,820 Due to that... 879 01:23:11,529 --> 01:23:15,241 I would like to return and attend to her... 880 01:23:15,324 --> 01:23:16,742 Of course, go ahead. 881 01:23:17,660 --> 01:23:20,371 He's such a sweet husband. 882 01:23:26,419 --> 01:23:28,629 Any messages from the peony? 883 01:23:29,130 --> 01:23:31,841 We just sent the soldiers to the appointed location. 884 01:23:45,521 --> 01:23:47,022 - Is everything ready? - Yes, sir. 885 01:23:47,106 --> 01:23:48,733 Everything is perfectly prepared. 886 01:23:57,283 --> 01:23:59,118 I'll forgive you for what you did last time. 887 01:24:00,119 --> 01:24:01,120 However... 888 01:24:02,121 --> 01:24:04,123 You shall fulfill your end of the deal today. 889 01:24:08,377 --> 01:24:10,504 I hate getting the short end of the stick. 890 01:24:13,507 --> 01:24:16,886 I gave you your token, so now you need to give me something in return. 891 01:24:28,522 --> 01:24:30,191 I changed my mind. 892 01:24:30,274 --> 01:24:34,153 I think I prefer your father since he, at least, is not 893 01:24:34,528 --> 01:24:35,821 a complete piece of scum. 894 01:24:36,530 --> 01:24:37,531 Scum? 895 01:24:41,118 --> 01:24:42,620 Are you crazy? 896 01:24:45,247 --> 01:24:46,457 Say that again. 897 01:24:47,416 --> 01:24:50,628 Huh? Repeat what you just said with that filthy mouth of yours! 898 01:24:51,629 --> 01:24:52,338 This filthy mouth. 899 01:24:52,421 --> 01:24:53,839 I shall reap this... 900 01:25:48,310 --> 01:25:49,520 Attack! 901 01:26:18,132 --> 01:26:18,841 What's the fuss? 902 01:26:19,341 --> 01:26:20,509 Go and find out now! 903 01:26:50,831 --> 01:26:53,250 Your majesty, your highness, 904 01:26:53,334 --> 01:26:54,418 you should shelter yourselves. 905 01:26:56,712 --> 01:26:59,715 What are you looking at? Go and guard the king! 906 01:27:01,842 --> 01:27:03,552 Stop right now! 907 01:27:03,636 --> 01:27:05,554 Your majesty, they plotted treason against you. 908 01:27:05,638 --> 01:27:07,848 No, that cannot be true. 909 01:27:08,307 --> 01:27:11,518 It is Prince Jung-an who raised the armies! 910 01:27:11,602 --> 01:27:12,728 Sambong! 911 01:27:13,562 --> 01:27:16,565 How dare you lie in front of the king? 912 01:27:17,816 --> 01:27:20,194 Bang-won, how dare you? 913 01:27:20,277 --> 01:27:22,446 Your majesty, Kim Min-jae assigned soldiers at the east gate 914 01:27:22,529 --> 01:27:24,531 plotting treason against you! 915 01:27:24,615 --> 01:27:26,408 It's slander, your majesty! 916 01:27:26,659 --> 01:27:28,410 If he is not plotting treason, 917 01:27:28,702 --> 01:27:30,329 why are these soldiers inside the palace 918 01:27:30,412 --> 01:27:32,748 and not guarding the outer walls, as they should? 919 01:27:32,831 --> 01:27:39,254 Lord Sambong and Kim Min-jae plotted to kill me and other lords 920 01:27:39,338 --> 01:27:42,549 who found out about the adultery of Kim Jin, 921 01:27:42,633 --> 01:27:45,636 their heir and your majesty’s son-in-law. 922 01:27:45,719 --> 01:27:47,513 What are you talking about? 923 01:27:48,222 --> 01:27:51,642 Who’s having an affair with whom? 924 01:27:53,310 --> 01:27:56,355 How could I believe you, 925 01:27:56,438 --> 01:27:58,649 telling me my son-in-law committed adultery? 926 01:27:58,732 --> 01:28:00,234 Your majesty, 927 01:28:01,151 --> 01:28:03,237 I have undeniable proof. 928 01:28:20,546 --> 01:28:21,380 Bring them in! 929 01:28:21,463 --> 01:28:23,507 Here are the accused! 930 01:28:34,435 --> 01:28:35,519 Princess! 931 01:28:35,811 --> 01:28:37,146 Father! 932 01:28:53,203 --> 01:28:56,123 I declare the end of the feast. 933 01:28:56,623 --> 01:28:58,125 Imprison the sinners 934 01:28:58,751 --> 01:28:59,710 and the rest of you... 935 01:29:00,711 --> 01:29:02,337 return home! 936 01:29:36,371 --> 01:29:38,207 How could such a thing happen? 937 01:29:50,427 --> 01:29:51,637 Whose letter is it? 938 01:29:53,347 --> 01:29:54,640 Lady Gahee told me 939 01:29:55,224 --> 01:29:58,435 to give this to your highness at 9 PM. 940 01:30:00,687 --> 01:30:02,773 You will find out how the tale ends 941 01:30:03,315 --> 01:30:06,777 if you come to the warehouse now. 942 01:30:19,414 --> 01:30:21,125 Wife! 943 01:30:21,416 --> 01:30:22,417 Don't! 944 01:30:22,751 --> 01:30:24,711 I will listen to what she has to say. 945 01:30:25,712 --> 01:30:27,506 My dear, I...I just... 946 01:30:29,424 --> 01:30:30,759 that bitch seduced me... 947 01:30:30,843 --> 01:30:32,219 Her state doesn't look like 948 01:30:33,804 --> 01:30:35,848 that of a seducer. 949 01:30:37,641 --> 01:30:38,517 So tell me, 950 01:30:39,518 --> 01:30:41,812 why did you make me find out? 951 01:30:42,688 --> 01:30:43,814 Can your highness 952 01:30:44,565 --> 01:30:47,526 forgive the husband who cheated you 953 01:30:48,694 --> 01:30:51,446 and stay with him all your life? 954 01:30:51,530 --> 01:30:53,115 How dare you? 955 01:30:54,158 --> 01:30:56,743 I can put you to death if I talk to his majesty, the king. 956 01:30:57,327 --> 01:31:00,622 I do not wish for my own life. 957 01:31:00,706 --> 01:31:03,625 But I didn't want to harm Lord Kim 958 01:31:03,709 --> 01:31:07,629 and this was only solution I could come up with. 959 01:31:09,214 --> 01:31:10,841 Please understand this. 960 01:31:12,217 --> 01:31:15,846 I do not care about myself, but Lord Kim...please save him. 961 01:31:16,847 --> 01:31:17,848 Who are you? 962 01:31:23,729 --> 01:31:28,150 That's all I know. 963 01:31:29,735 --> 01:31:32,237 I knew Bang-won was up to something... 964 01:31:32,821 --> 01:31:37,117 We should’ve never given him the opportunity. 965 01:31:39,411 --> 01:31:43,332 That is why I put my faith in you and asked for your protection. 966 01:31:43,790 --> 01:31:47,502 Is this your answer 967 01:31:48,337 --> 01:31:49,755 to my sincere request? 968 01:31:49,838 --> 01:31:51,590 Kill me, your majesty. 969 01:31:51,673 --> 01:31:53,133 I will spare your life 970 01:31:53,425 --> 01:31:54,843 as the princess requested. 971 01:31:55,552 --> 01:31:58,639 But you will have to kill the girl 972 01:31:59,514 --> 01:32:01,225 discretely within the night. 973 01:32:04,144 --> 01:32:05,520 Why are you silent? 974 01:32:12,110 --> 01:32:13,528 Do you intend to defy a royal command? 975 01:32:14,279 --> 01:32:16,657 Are you trying to put me and the crown prince in danger 976 01:32:16,740 --> 01:32:19,409 by giving them an excuse to overthrow us? 977 01:32:19,826 --> 01:32:22,120 Kill the witness! 978 01:32:22,454 --> 01:32:24,122 It is the royal command! 979 01:33:09,793 --> 01:33:12,546 So it was all planned from the beginning. 980 01:33:13,630 --> 01:33:16,717 Did you truly use me to take revenge for your mother? 981 01:33:18,343 --> 01:33:19,511 Tell me. 982 01:33:21,263 --> 01:33:23,807 The truth will not make a difference now. 983 01:33:25,642 --> 01:33:27,144 You know too well 984 01:33:27,728 --> 01:33:30,731 that even if I were to deny it all, it’s too late to change anything. 985 01:33:30,814 --> 01:33:33,275 Do you really want me to kill you? 986 01:33:33,859 --> 01:33:37,696 If I were afraid of death, I would not have started at all. 987 01:33:37,779 --> 01:33:39,740 If I have sinned, 988 01:33:39,823 --> 01:33:42,034 It would be that I was born a low-class peasant girl 989 01:33:42,117 --> 01:33:44,119 and survived. 990 01:33:45,120 --> 01:33:47,331 How can it be a sin? 991 01:33:47,748 --> 01:33:50,208 It is for a wench like me. 992 01:33:51,209 --> 01:33:54,129 Because I am not even human in their eyes. 993 01:33:54,212 --> 01:33:59,343 This country values a cow more than three peasant lives. 994 01:33:59,426 --> 01:34:03,597 Nobody is punished for raping and killing a slave girl, 995 01:34:03,680 --> 01:34:08,727 but you die if you rape your father's concubine. 996 01:34:09,811 --> 01:34:14,608 You mean during all those times that we shared together... 997 01:34:17,110 --> 01:34:20,322 you never loved me? Not even for a moment? 998 01:34:20,781 --> 01:34:23,575 I died when my mother died. 999 01:34:24,326 --> 01:34:29,247 I cannot forgive her murder even if Kim Jin pays for it with his life. 1000 01:34:29,748 --> 01:34:34,211 I will do anything to make him pay for his sins. 1001 01:34:36,338 --> 01:34:37,130 This is... 1002 01:34:39,341 --> 01:34:41,134 all I can say. 1003 01:34:51,520 --> 01:34:52,521 No. 1004 01:34:53,438 --> 01:34:56,733 If so, why would you inform the princess. 1005 01:34:57,526 --> 01:34:59,111 You were risking the plan 1006 01:35:00,237 --> 01:35:04,116 in order to save me! 1007 01:35:04,616 --> 01:35:05,826 Just kill me. 1008 01:35:06,535 --> 01:35:09,162 Only when I die, can you live. 1009 01:35:09,246 --> 01:35:10,247 Enough. 1010 01:35:11,123 --> 01:35:12,833 Do not forgive me. 1011 01:35:20,841 --> 01:35:21,842 I will never 1012 01:35:23,677 --> 01:35:25,345 forgive you. 1013 01:35:29,683 --> 01:35:31,143 So... 1014 01:35:33,812 --> 01:35:35,313 you need to live. 1015 01:35:48,827 --> 01:35:50,245 Your highness, please... 1016 01:35:54,833 --> 01:35:57,294 I told everyone to return home! 1017 01:36:07,512 --> 01:36:11,349 The girl and Kim Min-jae ran away, your majesty. 1018 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 What will you do 1019 01:36:16,813 --> 01:36:18,732 with that Kim Min-jae 1020 01:36:18,815 --> 01:36:21,693 who ran away disobeying the royal command? 1021 01:36:25,322 --> 01:36:27,532 Rest assured. From now on, 1022 01:36:41,421 --> 01:36:42,839 I, your son, 1023 01:36:44,132 --> 01:36:46,635 shall handle everything. 1024 01:37:05,820 --> 01:37:08,406 So you are claiming innocence? 1025 01:37:08,823 --> 01:37:10,534 This is really unfair. 1026 01:37:12,702 --> 01:37:16,331 I frightened her a bit to get back 1027 01:37:16,414 --> 01:37:19,125 what that bitch stole from me. 1028 01:37:19,209 --> 01:37:20,418 I see. 1029 01:37:23,713 --> 01:37:27,342 I will believe you, for you are my husband. 1030 01:37:28,635 --> 01:37:32,138 I will explain to my father, the King, and ask for his forgiveness. 1031 01:37:32,847 --> 01:37:34,140 Thank you, my love. 1032 01:37:48,738 --> 01:37:50,407 But since sometime back... 1033 01:37:51,533 --> 01:37:54,536 you no longer bore the smell of the scent bag. 1034 01:37:58,331 --> 01:37:59,249 That is... 1035 01:37:59,332 --> 01:38:00,625 And instead, 1036 01:38:02,127 --> 01:38:04,421 I could smell it on Gahee. 1037 01:38:08,842 --> 01:38:11,636 I didn’t mention anything as such a thing was... 1038 01:38:13,847 --> 01:38:16,600 beyond human imagination. 1039 01:38:19,519 --> 01:38:22,147 Only if you had told the truth just now, 1040 01:38:25,525 --> 01:38:27,319 I might not have come this far. 1041 01:38:41,541 --> 01:38:42,542 Ignite! 1042 01:38:45,420 --> 01:38:46,212 Fire! 1043 01:39:20,288 --> 01:39:21,289 Watch out! 1044 01:39:28,588 --> 01:39:31,508 Please give me the chance to get rid of him. 1045 01:39:49,776 --> 01:39:50,860 Please get on the boat, sir. 1046 01:39:53,613 --> 01:39:54,698 I won’t go without you. 1047 01:39:55,407 --> 01:39:56,908 Go first. I'll follow if I survive. 1048 01:39:57,200 --> 01:39:59,411 How could I go alone and leave you behind? 1049 01:40:05,291 --> 01:40:06,793 Don’t worry. 1050 01:40:08,795 --> 01:40:10,296 I won't be long. 1051 01:40:12,215 --> 01:40:15,301 So be sure to survive. 1052 01:40:21,599 --> 01:40:22,684 No! 1053 01:40:25,812 --> 01:40:28,398 My lord! 1054 01:40:31,693 --> 01:40:32,777 Lord! 1055 01:40:34,904 --> 01:40:35,905 My lord, please! 1056 01:40:37,782 --> 01:40:39,284 Sir! 1057 01:40:41,578 --> 01:40:42,579 My lord! 1058 01:40:49,210 --> 01:40:50,712 No! My lord! 1059 01:41:26,164 --> 01:41:27,457 Hurry, sir! 1060 01:42:30,687 --> 01:42:32,897 Lord! 1061 01:42:33,481 --> 01:42:35,400 Come here! Come to me! 1062 01:42:35,483 --> 01:42:36,776 Please hide! 1063 01:42:38,611 --> 01:42:39,487 Lord! 1064 01:42:39,779 --> 01:42:40,780 My lord... 1065 01:42:44,284 --> 01:42:47,579 I promised to protect you. 1066 01:42:51,791 --> 01:42:53,418 What are you doing, my lord... 1067 01:42:53,501 --> 01:42:55,795 No matter what happens... 1068 01:42:56,713 --> 01:42:58,131 I made a pledge to you. 1069 01:42:58,214 --> 01:42:59,299 My lord! 1070 01:43:57,482 --> 01:43:58,775 No, my lord! 1071 01:45:12,598 --> 01:45:13,391 No! 1072 01:45:13,474 --> 01:45:15,309 No! 1073 01:46:21,793 --> 01:46:23,377 I won't let go of this hand 1074 01:46:24,796 --> 01:46:26,798 no matter what. 1075 01:46:29,175 --> 01:46:33,596 - Can you promise the same? - Yes, my lord. 1076 01:46:53,699 --> 01:46:55,368 I had a dream. 1077 01:46:56,786 --> 01:46:59,205 What kind of dream? 1078 01:47:01,791 --> 01:47:04,377 People were gathered and dancing together. 1079 01:47:05,711 --> 01:47:07,755 There seemed to be no need 1080 01:47:08,714 --> 01:47:11,217 for drawing one’s sword, 1081 01:47:11,676 --> 01:47:14,178 No need for hurting others. 1082 01:47:15,513 --> 01:47:21,144 Everyone just mingled together as equals, enjoying themselves. 1083 01:47:22,478 --> 01:47:25,481 You and I were there 1084 01:47:26,399 --> 01:47:29,152 hand in hand smiling at each other. 1085 01:47:35,408 --> 01:47:36,784 It is a good dream. 1086 01:47:39,704 --> 01:47:42,206 I would like to go there 1087 01:47:43,291 --> 01:47:45,543 with you, my lord. 1088 01:48:26,792 --> 01:48:29,795 They could not find the bodies. 1089 01:48:35,176 --> 01:48:36,302 I see. 1090 01:48:38,804 --> 01:48:40,223 Let the names of 1091 01:48:40,806 --> 01:48:42,892 Kim Mn-Jae and his family 1092 01:48:44,810 --> 01:48:46,479 be omitted from all records. 1093 01:48:48,689 --> 01:48:50,483 And in his place, 1094 01:48:51,275 --> 01:48:52,902 put the names of 1095 01:48:55,488 --> 01:48:58,407 his adjutant, Lee Je, and Lord Sambong. 1096 01:48:59,784 --> 01:49:02,286 As you command! 1097 01:49:27,186 --> 01:49:31,565 November 1400, Prince Jung-an, Lee Bang-won ascended to the throne. 1098 01:49:31,649 --> 01:49:36,279 He is Joseon Dynasty’s 3rd king, Taejong the Great. 73988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.