All language subtitles for Emergency.Couple.E10.140228.HDTV.XViD-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:09,830 --> 00:00:12,500 Oh Jin Hee, where is your house? 3 00:00:12,500 --> 00:00:15,550 We're in front of the hospital! Get up! 4 00:00:22,310 --> 00:00:23,450 I'm sorry. 5 00:00:25,770 --> 00:00:28,930 [What happened between them last night?!] 6 00:00:33,010 --> 00:00:34,590 Quiet! 7 00:00:57,010 --> 00:01:00,380 [Emergency Couple- Best Moment from the Last Episode] 8 00:01:00,380 --> 00:01:02,310 Right, Oh Jin Hee! 9 00:01:39,420 --> 00:01:41,260 [Emergency Couple] 10 00:01:44,700 --> 00:01:47,490 Episode 10 11 00:01:47,490 --> 00:01:49,420 Why? What do you have to say? 12 00:01:52,590 --> 00:01:55,990 Why the heck are you doing this? Just why? 13 00:01:55,990 --> 00:01:58,970 - What? - Who are you to lift me up, then put me down? 14 00:01:58,970 --> 00:02:01,570 Tell me so that I can understand. 15 00:02:02,680 --> 00:02:05,450 You saved me with your great family background? 16 00:02:05,450 --> 00:02:08,550 Why? Did I look that pitiful to you? 17 00:02:08,550 --> 00:02:11,580 You think if it weren't for you, I couldn't continue as a doctor? 18 00:02:14,100 --> 00:02:16,080 Why are you doing this to me? 19 00:02:16,080 --> 00:02:18,860 So, are you upset at me now? 20 00:02:18,860 --> 00:02:21,730 Regardless of how we did it, we did the same thing... 21 00:02:21,730 --> 00:02:24,620 Why do you jump into his arms, but get mad at me? 22 00:02:28,780 --> 00:02:30,130 Let go of me! 23 00:02:33,120 --> 00:02:35,350 Do you know how you look these days? 24 00:02:35,350 --> 00:02:37,780 I'm warning you... 25 00:02:37,780 --> 00:02:40,020 Don't ever smile in front of him again. 26 00:02:40,020 --> 00:02:43,130 Don't ever get into his arms, either! 27 00:02:43,130 --> 00:02:47,560 Don't make that face I told you about in front of other bastards! 28 00:02:53,910 --> 00:02:56,930 - What are you saying? - You don't know? 29 00:02:56,930 --> 00:03:00,370 You're falling for him right now. Am I wrong? 30 00:03:00,370 --> 00:03:02,950 I know just by looking at you. 31 00:03:11,480 --> 00:03:15,160 Whoever I fall for... Am I committing adultery right now? 32 00:03:15,160 --> 00:03:16,570 What's with you? 33 00:03:17,850 --> 00:03:19,540 You're uncomfortable? 34 00:03:19,540 --> 00:03:21,890 Fine, it's possible that you're uncomfortable. 35 00:03:21,890 --> 00:03:23,790 But I'm fine with it. 36 00:03:23,790 --> 00:03:27,010 Whether you have a blind date with Ah Reum, go out with her or marry her... 37 00:03:27,010 --> 00:03:30,030 I don't care. I won't feel uncomfortable, either. 38 00:03:32,150 --> 00:03:33,940 Isn't that how it's supposed to be? 39 00:03:33,940 --> 00:03:36,230 Since we're divorced? 40 00:04:10,390 --> 00:04:13,860 The one who saved you... was Oh Chang Min. 41 00:04:14,890 --> 00:04:15,990 Pardon? 42 00:04:17,440 --> 00:04:21,320 The one who got your dismissal notice retracted was Oh Chang Min, not me. 43 00:04:22,660 --> 00:04:26,500 His family was able to reverse the decision already made from above. 44 00:04:26,500 --> 00:04:29,770 Whatever the method was, he said he'd take responsibility... 45 00:04:29,770 --> 00:04:31,660 and he actually made it happen. 46 00:04:31,660 --> 00:04:34,330 - So that gift... - Wait... 47 00:04:34,330 --> 00:04:36,620 That wasn't the only reason I gave it to you. 48 00:04:36,620 --> 00:04:38,370 Please just accept it. 49 00:04:38,370 --> 00:04:40,550 Then what does it mean? 50 00:04:42,050 --> 00:04:46,960 Well, shall I say, a show of respect? 51 00:04:48,990 --> 00:04:52,850 I've had a lot of things I should be thankful for. 52 00:05:40,830 --> 00:05:42,420 What are you doing? 53 00:05:42,420 --> 00:05:44,330 No, it's nothing. 54 00:05:47,520 --> 00:05:50,850 After effect and treatment for meningitis? 55 00:05:50,850 --> 00:05:52,660 Hey hey... 56 00:05:52,660 --> 00:05:54,590 Who has meningitis? 57 00:05:54,590 --> 00:05:56,120 My nephew. 58 00:05:58,330 --> 00:05:59,510 No. 59 00:05:59,510 --> 00:06:01,620 There is something like that. 60 00:06:02,920 --> 00:06:03,620 My arm's hurting. 61 00:06:03,620 --> 00:06:06,320 Just print it out. 62 00:06:06,320 --> 00:06:09,550 A printout doesn't show effort. 63 00:06:09,550 --> 00:06:13,020 - Who are you giving it to? - There is someone. You don't need to know. 64 00:06:20,280 --> 00:06:22,250 Since when did that happen? 65 00:06:27,580 --> 00:06:31,800 I'll prescribe medicine for you. It looks like gastritis. 66 00:06:32,870 --> 00:06:33,900 This. 67 00:06:35,640 --> 00:06:37,500 What's this, Chief? 68 00:06:37,500 --> 00:06:40,590 I prescribed more Rifampin, just in case. 69 00:06:40,590 --> 00:06:44,410 Your family members must've had contact with your nephew, too. 70 00:06:44,590 --> 00:06:46,170 And you, too. 71 00:06:50,450 --> 00:06:53,950 Thank you. I didn't even think about it. 72 00:06:57,690 --> 00:07:00,160 Now he takes care of her family, too? 73 00:07:07,180 --> 00:07:08,830 Dr. Oh! 74 00:07:08,830 --> 00:07:12,350 - Please take a look at this. - Yes, I'm coming. 75 00:07:21,800 --> 00:07:23,000 Yeah, get in with an upper cut! 76 00:07:34,870 --> 00:07:36,370 Man, I'm going crazy! 77 00:07:39,910 --> 00:07:42,560 Keep it down! The baby is sleeping in the room! 78 00:07:42,560 --> 00:07:45,820 I can do this because he's sleeping! How can I do this when he's awake? 79 00:07:45,820 --> 00:07:49,030 I said, go in! Man, I'm going crazy here! 80 00:07:49,030 --> 00:07:50,690 I could do better! 81 00:07:54,780 --> 00:07:57,980 - Hey! - You startled me. When did you come home? 82 00:08:00,170 --> 00:08:01,780 Jin Hee, you're home. 83 00:08:05,520 --> 00:08:08,050 I knew it! I knew this would happen! 84 00:08:08,050 --> 00:08:11,120 Gook is awake! I'll make formula, so go check on him. 85 00:08:11,120 --> 00:08:12,700 Okay, I will. 86 00:08:15,170 --> 00:08:17,820 Jin Hee, please get me a bottle from the pot. 87 00:08:37,180 --> 00:08:39,350 I'll do it, just step aside. 88 00:08:42,820 --> 00:08:45,510 Can you boil some water for formula? 89 00:08:48,520 --> 00:08:51,010 - My goodness, are you okay? - Ouch! 90 00:08:51,010 --> 00:08:53,970 - Ouch! It's hot! - Are you hurt? 91 00:08:53,970 --> 00:08:54,990 Sorry. 92 00:08:54,990 --> 00:08:57,540 What are you doing? Aren't you going to give me formula? 93 00:08:57,540 --> 00:08:58,770 Hurry, hurry! 94 00:08:58,770 --> 00:09:02,430 Why don't you come? Turn off the TV first! 95 00:09:02,430 --> 00:09:04,700 I'm changing his diaper! 96 00:09:04,700 --> 00:09:07,560 Okay, just wait a minute. 97 00:09:09,270 --> 00:09:10,890 Sorry, Jin Hee. 98 00:09:15,740 --> 00:09:17,590 Really... 99 00:09:19,170 --> 00:09:20,900 - Bye. - Thank you. 100 00:09:20,900 --> 00:09:22,810 I feel better. 101 00:09:25,320 --> 00:09:27,320 Welcome... 102 00:09:27,320 --> 00:09:31,100 - It's Jin Hee. - Hey! What's wrong with you? 103 00:09:32,480 --> 00:09:34,740 What happened to your foot? 104 00:09:35,740 --> 00:09:38,190 I don't know. I'm about to explode right now. 105 00:09:43,290 --> 00:09:46,220 Why? Did it happen at the hospital? 106 00:09:46,220 --> 00:09:48,740 - No, it didn't. - Then where? 107 00:09:48,740 --> 00:09:52,060 I got burned... from a boiling baby bottle. 108 00:09:52,060 --> 00:09:55,190 What? Are you okay? Let me see. 109 00:09:55,190 --> 00:09:57,760 No, it's not a serious burn... 110 00:09:58,850 --> 00:10:01,650 Mom, the house looks very amazing. 111 00:10:02,730 --> 00:10:08,340 What can we do? We have to stay together... They don't have anywhere else to go. 112 00:10:08,340 --> 00:10:11,370 - What about dinner? - What dinner? 113 00:10:11,370 --> 00:10:14,600 I went to scoop rice, but there was not even one grain of it. 114 00:10:14,600 --> 00:10:19,640 Poor Jin Hee. Wait a little, I'll make bibimbap and bring it over. 115 00:10:26,700 --> 00:10:30,000 Is this the medicine? You should've sent it when he was leaving the hospital. 116 00:10:30,000 --> 00:10:33,880 I forgot about it, but someone gave it to me. 117 00:10:33,880 --> 00:10:35,450 Who? 118 00:10:37,990 --> 00:10:40,020 The chief in my department. 119 00:10:40,020 --> 00:10:43,950 My my... I don't know who he is, but he's very kind and caring... 120 00:10:43,950 --> 00:10:47,510 My goodness, he must think of you like his family. 121 00:10:47,510 --> 00:10:49,990 - Be nice to him. - Mom, really... 122 00:10:52,560 --> 00:10:56,400 Anyway, this is a big problem. You must be tired, but there is no place to rest. 123 00:10:57,490 --> 00:11:01,790 Now that I think about it... They just barge in suddenly and seize the place? 124 00:11:01,790 --> 00:11:06,140 But what could we do? He's my grandson and your nephew. 125 00:11:06,140 --> 00:11:09,860 Seriously... I can't let this slide. 126 00:11:22,350 --> 00:11:23,970 He's sleeping. 127 00:11:23,970 --> 00:11:25,570 He might wake up. 128 00:11:32,960 --> 00:11:34,840 We have to put him to sleep. 129 00:11:45,450 --> 00:11:48,040 Wait, it's Jin Hee. 130 00:11:50,370 --> 00:11:51,910 What, Jin Hee? 131 00:11:51,910 --> 00:11:54,350 What? 132 00:11:54,350 --> 00:11:57,870 - Hey! Come out right now. - I'm putting the baby to sleep. 133 00:11:57,870 --> 00:12:01,920 - Gwang Soo's there. - Jin Hee, later. Let's talk tomorrow. 134 00:12:01,920 --> 00:12:07,570 Trying to slip away again? Hey, I'm at Mom's shop, so come out right now! 135 00:12:26,520 --> 00:12:28,760 So what are you planning to do from now on? 136 00:12:28,760 --> 00:12:30,870 What do you mean, what? 137 00:12:30,870 --> 00:12:33,840 My family has to stay with you for a while. 138 00:12:33,840 --> 00:12:35,610 Until when? 139 00:12:35,610 --> 00:12:38,080 If you keep bothering me, I'm telling Mom, too. 140 00:12:38,080 --> 00:12:40,890 - About what? - Who you're with at the hospital. 141 00:12:42,590 --> 00:12:44,250 Seriously, you! 142 00:12:46,580 --> 00:12:48,820 What do you mean? 143 00:12:48,820 --> 00:12:50,770 Who's at the hospital? 144 00:12:50,770 --> 00:12:54,020 Who else could it be, Mom? Of course, the interns! 145 00:12:57,250 --> 00:12:59,460 What are you going to do about your wedding? 146 00:12:59,460 --> 00:13:03,310 I should meet with the elders of Gwang Soo's family soon. 147 00:13:03,310 --> 00:13:07,170 - Jin Hee should meet them too. - You can do it slowly. Slowly. 148 00:13:07,170 --> 00:13:10,120 - You caused an accident outside... - It's not an accident. 149 00:13:10,120 --> 00:13:12,590 - If this is not an accident, then what is it? - It's love. 150 00:13:14,760 --> 00:13:17,630 Love, my butt. You! 151 00:13:17,630 --> 00:13:20,620 - Why did you hit me! - Don't talk back to your older sister! 152 00:13:20,620 --> 00:13:22,820 Don't do this to me. 153 00:13:22,820 --> 00:13:25,260 I'm a mom with a baby now. 154 00:13:25,260 --> 00:13:26,960 You think I'm a kid? 155 00:13:26,960 --> 00:13:28,520 My, I'm speechless. 156 00:13:28,520 --> 00:13:32,840 Mom? What happened to your love that jumps right into being a mom? 157 00:13:32,840 --> 00:13:35,360 - Seriously, I can't watch this! - Seriously... 158 00:13:35,360 --> 00:13:39,050 At least I won't get a divorce like you. You married him because you were so much in love. 159 00:13:39,050 --> 00:13:42,510 Wha... what? What did you just say? 160 00:13:42,510 --> 00:13:44,630 We had a baby because we love each other. 161 00:13:44,630 --> 00:13:46,270 It's not an accident! 162 00:13:47,560 --> 00:13:49,310 You should know that too, Mom. 163 00:13:51,130 --> 00:13:52,830 That girl... 164 00:13:52,830 --> 00:13:56,500 Jin Hee, isn't she too brazen? 165 00:13:57,720 --> 00:13:58,970 Really... 166 00:14:11,720 --> 00:14:15,170 Whoever I fall for... Am I committing adultery right now? 167 00:14:15,170 --> 00:14:18,310 You're uncomfortable? Fine, it's possible that you feel uncomfortable. 168 00:14:18,310 --> 00:14:21,350 But I'm fine. Isn't that how it's supposed to be? 169 00:14:21,350 --> 00:14:23,370 Since we're divorced? 170 00:14:44,920 --> 00:14:48,740 At least I won't get a divorce like you. You married him because you were so much in love. 171 00:15:01,040 --> 00:15:02,580 Why aren't you sleeping? 172 00:15:06,120 --> 00:15:08,510 No, I'm sleeping. 173 00:15:17,440 --> 00:15:21,280 It's because of what Jin Ae said, right? 174 00:15:24,320 --> 00:15:26,550 Don't worry about it. 175 00:15:26,550 --> 00:15:29,370 Divorce is not a sin... 176 00:15:29,370 --> 00:15:34,420 Why did she come out of nowhere and bring up the past? 177 00:15:36,030 --> 00:15:38,330 Such an immature girl... 178 00:15:40,560 --> 00:15:42,910 I was the immature one. 179 00:15:42,910 --> 00:15:45,600 Hurry up and go to sleep! 180 00:15:45,600 --> 00:15:48,490 You have to go to work tomorrow. Sleep, sleep! 181 00:15:50,450 --> 00:15:54,070 - You should go to bed, too. - Okay. 182 00:16:20,500 --> 00:16:22,640 - What's wrong with you? - What's going on? 183 00:16:22,640 --> 00:16:24,550 She can't breathe. What's going on? 184 00:16:25,580 --> 00:16:26,650 What's going on? 185 00:16:27,850 --> 00:16:31,180 It looks like asthma. Please check for an inhaler from her bag. 186 00:16:31,180 --> 00:16:32,690 Call 911 right now. 187 00:16:32,690 --> 00:16:34,810 No, there isn't one. 188 00:16:36,100 --> 00:16:38,570 If it's asthma, keep the upper body straight... 189 00:16:38,570 --> 00:16:41,080 Tilt the head back and secure the airway. 190 00:16:42,810 --> 00:16:46,750 - What do we do... - Did she have lunch at the cafeteria today? 191 00:16:46,750 --> 00:16:48,590 Well, I'm not sure... 192 00:16:53,110 --> 00:16:56,330 The menu at the school cafeteria was buckwheat noodles today. 193 00:16:56,330 --> 00:17:00,040 Then a buckwheat allergy? There is an allergy for buckwheat? 194 00:17:00,040 --> 00:17:02,730 Cases like this happen amongst Asians. 195 00:17:02,730 --> 00:17:04,740 Then she should be positioned the opposite way. 196 00:17:04,740 --> 00:17:06,490 Please gather books by her feet. 197 00:17:12,810 --> 00:17:15,000 What's going on? Let me see. 198 00:17:18,770 --> 00:17:20,910 It's anaphylactic shock from a skin allergy. 199 00:17:20,910 --> 00:17:22,720 You got her into the right position. Did someone call 911? 200 00:17:22,720 --> 00:17:24,540 - Yes, I did. - Let's move her. 201 00:17:30,590 --> 00:17:32,730 - That's a relief. - Yes. 202 00:17:32,730 --> 00:17:35,090 I've never seen you before. Are you a dietitian? 203 00:17:37,010 --> 00:17:40,000 Yes, it's my first day of work. 204 00:17:40,000 --> 00:17:43,450 There is someone on maternity leave, so I'm a substitute for a while... 205 00:17:43,450 --> 00:17:46,150 I see. Ms. Oh Jin Hee? 206 00:17:46,150 --> 00:17:47,930 We have the same last name! 207 00:17:47,930 --> 00:17:49,160 We do? 208 00:17:50,560 --> 00:17:54,370 Even as a medical student... Anyway, thank you. 209 00:17:59,810 --> 00:18:02,870 That face that I fell for... 210 00:18:39,250 --> 00:18:42,160 What's happening? Did you eat something bad? 211 00:18:43,810 --> 00:18:46,130 It's an anatomy class... 212 00:18:48,200 --> 00:18:51,520 If only it wasn't an anatomy class... 213 00:18:53,050 --> 00:18:55,320 Just try it. 214 00:18:55,320 --> 00:19:00,560 If you chew on dried pollock and cleanse your palate with cabbage, you'll feel better. 215 00:19:13,760 --> 00:19:17,460 If only I didn't have those in my hands at that moment... 216 00:19:18,770 --> 00:19:21,120 - It's good. - Do you feel a little better? 217 00:19:21,120 --> 00:19:22,370 Yes. 218 00:19:25,380 --> 00:19:27,600 What is that? 219 00:19:27,600 --> 00:19:31,420 It's called a cadaver... which is a corpse. 220 00:19:44,920 --> 00:19:48,730 If only the cadaver wasn't passing by at that moment... 221 00:19:52,900 --> 00:19:54,270 Are you okay? 222 00:19:54,270 --> 00:19:57,950 - Our fate... - Around then... 223 00:19:57,950 --> 00:20:00,750 Could it have ended? 224 00:20:32,210 --> 00:20:33,750 Wait. 225 00:20:35,060 --> 00:20:38,460 Why on earth... did I have a dream like that? 226 00:20:38,460 --> 00:20:41,150 Why would I think about Oh Chang Min? 227 00:20:43,390 --> 00:20:47,670 Even if I heard him say things like that... 228 00:20:47,670 --> 00:20:49,490 I'm crazy! 229 00:20:49,490 --> 00:20:52,650 Crazy? Are you crazy? I'm crazy! 230 00:20:52,650 --> 00:20:53,790 Really! 231 00:22:04,440 --> 00:22:05,800 What's going on? 232 00:22:07,710 --> 00:22:09,090 Nothing. 233 00:22:22,180 --> 00:22:23,590 Aren't you getting in? 234 00:22:52,290 --> 00:22:54,310 Excuse me, I'm sorry. 235 00:23:44,270 --> 00:23:45,700 Chang Min! 236 00:23:45,700 --> 00:23:48,040 Ah Reum! Hi, good morning! 237 00:23:50,590 --> 00:23:52,350 What's with that kiss mark? 238 00:24:02,030 --> 00:24:04,440 There were too many people in the elevator. 239 00:24:05,650 --> 00:24:08,310 I see, it's from someone inside. 240 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Looking at the color, I can tell whose it is right away. 241 00:24:12,800 --> 00:24:14,260 Really? 242 00:24:14,260 --> 00:24:17,840 Of course. Girls know things like this as soon as they see it. 243 00:24:17,840 --> 00:24:19,620 No way. 244 00:24:22,300 --> 00:24:23,860 I'm kidding. 245 00:24:45,320 --> 00:24:46,640 Dr. Oh? 246 00:24:46,640 --> 00:24:50,430 We have a patient who fell down at a construction site. Please prep a treatment room. 247 00:24:50,430 --> 00:24:52,140 - Yes. - Yes. 248 00:25:00,380 --> 00:25:02,320 One, two, three! 249 00:25:08,620 --> 00:25:10,070 The patient is unconscious. 250 00:25:26,470 --> 00:25:27,570 Patient's condition? 251 00:25:27,570 --> 00:25:30,470 He's in a semi-coma state. I suspect cerebral hemorrhage. 252 00:25:30,470 --> 00:25:32,210 - Draw his blood now. - Yes. 253 00:25:34,240 --> 00:25:36,520 - Pour some saline solution here. - Yes. 254 00:25:49,160 --> 00:25:52,490 His bones are fine. Pupillary reflex is normal, too. What about his vitals? 255 00:25:52,490 --> 00:25:56,200 Blood pressure is 110/90, pulse is 110, and oxygen saturation rate is 97. 256 00:25:56,200 --> 00:25:58,600 - How is it? - I don't think it's cerebral hemorrhage. 257 00:25:58,600 --> 00:26:01,210 There is no central sign, but... 258 00:26:01,210 --> 00:26:03,540 I believe it's a dislocation of the condyloid joint on the right side. 259 00:26:09,200 --> 00:26:11,140 - It is dislocated. - We need to put it back. 260 00:26:14,340 --> 00:26:15,490 - Ready? - Yes. 261 00:26:16,530 --> 00:26:18,510 One, two, three! 262 00:26:32,010 --> 00:26:33,440 It's normal. 263 00:26:33,440 --> 00:26:36,480 Are you awake? What's your name? 264 00:26:37,520 --> 00:26:39,790 Choi... Choi Yeon Suk. 265 00:26:39,790 --> 00:26:41,280 He's conscious. 266 00:26:41,280 --> 00:26:43,390 Suture this thigh area. 267 00:26:43,390 --> 00:26:45,870 Take the CT scan after the treatment and check the hemoglobin. 268 00:26:45,870 --> 00:26:47,190 Yes, I got it. 269 00:26:47,190 --> 00:26:50,540 - We need to stop his bleeding. - Yes, we do. 270 00:27:17,640 --> 00:27:20,410 The owner of this was you, Dr. Oh? 271 00:27:21,610 --> 00:27:24,470 Chang Min put a lot of effort in writing it. 272 00:27:52,300 --> 00:27:54,540 Did you get the CT scan result? 273 00:27:54,540 --> 00:27:57,180 Yes, luckily he's okay. 274 00:27:57,180 --> 00:28:00,760 - Well... - Chang Min! 275 00:28:02,360 --> 00:28:04,400 You haven't washed it off yet? 276 00:28:04,400 --> 00:28:07,510 It wasn't going away so easily... 277 00:28:07,510 --> 00:28:09,560 Just wait a second. 278 00:28:13,420 --> 00:28:18,280 Now, get the lipstick out with alcohol... 279 00:28:18,280 --> 00:28:21,270 Then if you wash it in soap water, it'll go away. Okay? 280 00:28:21,270 --> 00:28:24,010 Yes... It's okay, I'll do it later... 281 00:28:24,010 --> 00:28:29,240 See? See? It's almost gone. Since it's alcohol, it'll dry out quickly. 282 00:28:29,240 --> 00:28:30,810 Thank you. 283 00:28:35,800 --> 00:28:37,460 Dr. Oh! 284 00:28:42,860 --> 00:28:45,580 How can you just leave? It's embarrassing. 285 00:28:45,580 --> 00:28:48,010 You two are having a lot of fun, aren't you? 286 00:28:48,010 --> 00:28:50,110 She looked like your wife. 287 00:28:50,110 --> 00:28:52,260 What wife... 288 00:28:53,320 --> 00:28:56,170 You were standing there like you got caught cheating on me. 289 00:28:56,170 --> 00:28:58,350 You said you didn't care. 290 00:29:04,370 --> 00:29:06,810 See? It bothers you, right? I was right. 291 00:29:06,810 --> 00:29:09,350 If it doesn't bother you, that's more weird. 292 00:29:09,350 --> 00:29:11,670 Does it look like I'm bothered by it? 293 00:29:11,670 --> 00:29:14,010 As if you were both showing off... 294 00:29:14,010 --> 00:29:16,510 Hey, let's not even start! 295 00:29:16,510 --> 00:29:18,600 Hey hey... 296 00:29:18,600 --> 00:29:20,410 I'm hungry! 297 00:29:20,410 --> 00:29:21,850 It looks so good. 298 00:29:21,850 --> 00:29:24,300 What do you want to eat, Ah Reum? 299 00:29:25,980 --> 00:29:30,120 - They have a lot. Oh, I'll have tuna rice! - Okay, me too! 300 00:29:30,120 --> 00:29:32,110 You look like a shadow. 301 00:29:32,110 --> 00:29:36,750 Shall I say it's only natural logic that a bee follows where a flower goes? 302 00:29:36,750 --> 00:29:40,190 Bee? Stop your nonsense and let's just eat. 303 00:29:42,610 --> 00:29:43,760 Yes, Mother. 304 00:29:43,760 --> 00:29:46,910 When? Yes, I have time. 305 00:29:46,910 --> 00:29:49,810 Should I meet you there? Yes, Mother. 306 00:29:49,810 --> 00:29:53,000 Mo... Mother? 307 00:29:56,570 --> 00:29:58,050 It's... 308 00:29:58,050 --> 00:30:00,050 Ah Reum... 309 00:30:01,960 --> 00:30:03,620 Such a well-mannered girl. 310 00:30:07,880 --> 00:30:09,650 Who were you talking to? 311 00:30:09,650 --> 00:30:12,130 She'll be our daughter-in-law. 312 00:30:12,130 --> 00:30:14,950 - The minister's daughter? - Yes. 313 00:30:14,950 --> 00:30:18,890 I'm planning to have dinner with her and Chang Min this weekend. 314 00:30:18,890 --> 00:30:20,720 You should come, too. 315 00:30:22,130 --> 00:30:23,530 I don't have time. 316 00:30:25,150 --> 00:30:27,140 Are you really not going to cooperate? 317 00:30:27,140 --> 00:30:30,450 - Why are you so busy? - You said you wanted a divorce. 318 00:30:30,450 --> 00:30:32,350 What cooperation do you expect? 319 00:30:39,370 --> 00:30:40,490 What's this? 320 00:30:46,240 --> 00:30:48,920 - Why do you have this... - I didn't go through your desk. 321 00:30:48,920 --> 00:30:51,260 I found it when I was looking for the divorce paper I gave you. 322 00:30:51,260 --> 00:30:54,190 If that's not going through my desk, then what do you call it? 323 00:30:55,240 --> 00:30:59,470 Fine, I went through your desk. Why did Oh Jin Hee come out of your desk drawer? 324 00:30:59,470 --> 00:31:03,300 Why is she going on and on about becoming an intern to you? 325 00:31:07,510 --> 00:31:11,360 - Did you get the hemoglobin count? - Yes, it's 8.7. 326 00:31:11,360 --> 00:31:13,420 It looks like he needs a transfusion right away. 327 00:31:13,420 --> 00:31:15,760 Check his blood type and prepare for a transfusion. 328 00:31:15,760 --> 00:31:16,980 Yes, I got it. 329 00:31:18,800 --> 00:31:21,590 After the transfusion, keep an eye on him just in case. 330 00:31:21,590 --> 00:31:23,710 Yes, I got it. 331 00:31:26,680 --> 00:31:27,880 Good job. 332 00:31:27,880 --> 00:31:30,620 - Wrap up. - Yes. 333 00:31:38,300 --> 00:31:43,090 In this condition, the patient will have a hard time leading a normal life after he wakes up, right? 334 00:31:43,090 --> 00:31:47,920 Probably. Unless someone takes care of him for a while, it'll be hard to walk for him. 335 00:31:48,810 --> 00:31:50,760 I hear he doesn't have family. 336 00:31:52,350 --> 00:31:55,150 He doesn't seem to have friends. Or a guardian. 337 00:31:55,150 --> 00:31:57,000 He's alone. 338 00:31:59,400 --> 00:32:01,060 Why can't you answer me! 339 00:32:02,240 --> 00:32:05,120 How long ago did she break up with Chang Min? Why did you meet her? 340 00:32:05,120 --> 00:32:08,380 Calm down. When do I get to talk? 341 00:32:08,380 --> 00:32:10,820 Speak. Right now. 342 00:32:12,480 --> 00:32:14,830 Yes, I met her once. Right here. 343 00:32:14,830 --> 00:32:17,880 It's true that she visited me for getting an internship. 344 00:32:17,880 --> 00:32:20,720 But it's not as father-in-law and daughter-in-law... 345 00:32:20,720 --> 00:32:25,080 Who's daughter-in-law and who's father-in-law? When did it end? 346 00:32:26,410 --> 00:32:27,730 Should I stop talking? 347 00:32:29,060 --> 00:32:30,450 Speak. 348 00:32:30,450 --> 00:32:33,920 She went to medical school later in life and got an internship... 349 00:32:33,920 --> 00:32:36,120 She came to see me because she respected me as a doctor... 350 00:32:36,120 --> 00:32:38,990 - It's not what you think. - Respect? 351 00:32:40,740 --> 00:32:41,900 Should I leave? 352 00:32:43,400 --> 00:32:45,390 Did you really meet once? 353 00:32:46,750 --> 00:32:49,630 Yes. What great things happened for us to see each other so often? 354 00:32:49,630 --> 00:32:53,750 - Right? So it's really true? - That's what I said. 355 00:32:55,020 --> 00:32:57,550 Then what does she mean by 'thank you for everything'? 356 00:32:57,550 --> 00:32:59,760 What is she still so thankful for? 357 00:33:01,930 --> 00:33:04,140 That means this... 358 00:33:04,140 --> 00:33:08,410 As a doctor, I published research papers and paved the way... 359 00:33:08,410 --> 00:33:11,480 Do I have to say these things myself? 360 00:33:13,130 --> 00:33:14,700 It's true? 361 00:33:16,130 --> 00:33:19,130 Okay, fine. I'll believe you. 362 00:33:19,130 --> 00:33:24,090 And consider our son's future as over if something like this ever happens again. 363 00:33:24,090 --> 00:33:26,520 It won't happen again now. 364 00:33:26,520 --> 00:33:31,140 Also, let's set the date for our son's wedding and then get a divorce. 365 00:33:31,140 --> 00:33:33,090 That's what I came to say. 366 00:33:40,620 --> 00:33:41,960 I'm starving. 367 00:33:41,960 --> 00:33:44,060 You haven't eaten, have you? 368 00:33:44,780 --> 00:33:46,910 I have to check on the patients. 369 00:33:46,910 --> 00:33:49,190 Let's eat first. 370 00:33:49,190 --> 00:33:51,280 My stomach is hurting. 371 00:33:52,610 --> 00:33:55,010 Is it... hurting a lot? 372 00:33:59,300 --> 00:34:01,050 Yes, a bit. 373 00:34:08,620 --> 00:34:11,310 Eat slowly. You'll get indigestion. 374 00:34:11,310 --> 00:34:13,600 You used to get indigestion often. 375 00:34:15,270 --> 00:34:18,140 You managed to remember that. 376 00:34:18,140 --> 00:34:20,710 Of course, how many times did I prick your finger? 377 00:34:22,350 --> 00:34:25,610 You did at one point. At one point. 378 00:34:29,090 --> 00:34:31,140 Talk after you eat. 379 00:34:33,120 --> 00:34:34,430 Take a sip. 380 00:34:38,450 --> 00:34:42,920 - You haven't eaten yet? - Yes, it's late. 381 00:34:42,920 --> 00:34:45,500 I told you to eat slowly. Drink this now. 382 00:34:45,500 --> 00:34:47,000 Just take a sip. 383 00:34:47,000 --> 00:34:49,180 Okay! 384 00:35:11,810 --> 00:35:16,880 Well... shall I say, for a show of respect? 385 00:35:19,040 --> 00:35:22,870 I've had a lot of things happen that I should be thankful for. 386 00:35:46,120 --> 00:35:49,100 The fall-down patient got a transfusion and his blood pressure is normal... 387 00:35:54,080 --> 00:35:57,660 Sorry. I should knock first, but I forgot. 388 00:35:57,660 --> 00:36:00,100 It's fine. You're already in here. 389 00:36:01,900 --> 00:36:04,150 It looks good on you. Why are you taking it off? 390 00:36:04,150 --> 00:36:06,080 I just tried it on. 391 00:36:07,830 --> 00:36:11,790 Then why do you look like that? Like someone who tried on a stolen jacket? 392 00:36:11,820 --> 00:36:14,070 Hey! Are you going to keep making fun of me? 393 00:36:15,810 --> 00:36:17,750 Are you getting mad at me right now? 394 00:36:17,750 --> 00:36:20,810 Really... Let me. 395 00:36:23,970 --> 00:36:27,210 Check his condition and if everything is fine, we can send him to orthopedics. 396 00:36:27,210 --> 00:36:28,490 Okay. 397 00:36:30,690 --> 00:36:33,270 Why? What? 398 00:36:35,050 --> 00:36:36,200 Nothing. 399 00:36:36,200 --> 00:36:37,240 Hey! 400 00:36:38,440 --> 00:36:39,830 It looks good on you. 401 00:36:54,560 --> 00:36:57,380 - Chang Min... - Why? Did something happen? 402 00:36:57,380 --> 00:36:59,860 - Buy me a drink please. - What happened? 403 00:36:59,860 --> 00:37:04,540 It's so shocking, I can't tell you with a clear mind. 404 00:37:04,540 --> 00:37:06,160 What? 405 00:37:16,310 --> 00:37:18,470 By any chance... 406 00:37:18,470 --> 00:37:22,040 did you get in an elevator with Chang Min this morning? 407 00:37:23,240 --> 00:37:25,290 Yes. Why? 408 00:37:27,050 --> 00:37:31,580 That color... the kiss mark on Chang Min's white coat... 409 00:37:39,540 --> 00:37:42,460 This color is the right one. 410 00:37:44,680 --> 00:37:47,640 What happened between you two when you were in the elevator? 411 00:37:55,240 --> 00:37:58,180 - Dr. Han. - Yes. 412 00:37:58,180 --> 00:38:03,690 What do you like so much about Dr. Oh Chang Min? 413 00:38:05,020 --> 00:38:08,400 Well... just about everything. 414 00:38:08,400 --> 00:38:10,120 I get the feeling. 415 00:38:10,120 --> 00:38:13,070 He looks like a man... 416 00:38:13,070 --> 00:38:15,580 but he has a little bit of a cute side, too. 417 00:38:15,580 --> 00:38:19,610 I can see a bit of pain and a scar in those eyes, too. 418 00:38:20,960 --> 00:38:24,490 So... are you thinking of marrying him? 419 00:38:24,490 --> 00:38:28,310 If it's meant to be, we will. 420 00:38:28,310 --> 00:38:31,170 How can it happen by human power alone? It's fate. 421 00:38:33,080 --> 00:38:34,450 Fate... 422 00:38:34,450 --> 00:38:37,450 How dare she talk to me this way here... 423 00:38:37,450 --> 00:38:42,460 Besides, we met for the first time by an amazing fate. 424 00:38:42,460 --> 00:38:44,830 I see... 425 00:38:44,830 --> 00:38:50,610 Rather, isn't the case that nothing's impossible because you're a minister's daughter? 426 00:38:50,610 --> 00:38:52,890 What? 427 00:38:52,890 --> 00:38:55,290 What are you talking about? Who told you that? 428 00:38:55,290 --> 00:38:57,940 What do you mean by that? Who said that? Chang Min said that? 429 00:39:00,160 --> 00:39:01,360 What? 430 00:39:02,650 --> 00:39:07,270 Well... Oh Chang Min didn't say it... 431 00:39:09,120 --> 00:39:13,550 I found out somehow by chance. 432 00:39:17,110 --> 00:39:23,020 I met with Chang Min as intern colleagues... 433 00:39:24,100 --> 00:39:25,430 Wait. 434 00:39:25,430 --> 00:39:29,840 I thought I'd make this clear at some point. 435 00:39:29,840 --> 00:39:33,160 What kind of relationship do you have with him? 436 00:39:36,180 --> 00:39:39,350 Did you just talk down to me? 437 00:39:39,350 --> 00:39:41,260 I'm asking what kind of relationship. 438 00:39:46,410 --> 00:39:48,000 Ah Reum? 439 00:39:48,000 --> 00:39:50,440 What do you mean by 'she seems to be married'? 440 00:39:50,440 --> 00:39:55,310 She was talking on the phone, calling someone 'Mother, Mother.' 441 00:39:55,310 --> 00:39:56,670 Mother? 442 00:39:56,670 --> 00:40:00,760 She wouldn't address her own mother as 'Mother.' 443 00:40:03,690 --> 00:40:06,230 There is someone she would address like that... 444 00:40:06,230 --> 00:40:08,890 What? Who is that? 445 00:40:10,020 --> 00:40:13,200 It's nothing. It's too complicated to explain. 446 00:40:13,200 --> 00:40:16,440 Anyway, I'm sure she's not divorced or married. 447 00:40:16,440 --> 00:40:18,760 How can you be so sure? 448 00:40:18,760 --> 00:40:22,420 To be honest, the one I was going for a blind date with before was Han Ah Reum. 449 00:40:22,420 --> 00:40:24,790 Wow, really? 450 00:40:24,790 --> 00:40:29,240 But I only met with someone off the wall. A substitute player. 451 00:40:29,240 --> 00:40:32,200 I see, so that's what happened. 452 00:40:32,200 --> 00:40:35,400 Then she has a boyfriend and called his mom 'Mother'... 453 00:40:35,400 --> 00:40:40,160 Hey hey, are you really interested in Ah Reum? Enough that you want to marry her? 454 00:40:46,170 --> 00:40:49,140 Why? Do I look like I'm not good enough? 455 00:40:49,140 --> 00:40:52,210 No, that's not what I meant. 456 00:40:53,280 --> 00:40:55,790 What should I do now, Chang Min? 457 00:40:57,940 --> 00:41:00,550 I don't remember it at all. 458 00:41:00,550 --> 00:41:02,160 What? 459 00:41:03,320 --> 00:41:06,840 About seducing a girl... How do I even start? 460 00:41:06,840 --> 00:41:10,960 You're asking me now? I asked you for advice... 461 00:41:12,310 --> 00:41:14,960 How did I do it in the beginning? 462 00:41:18,950 --> 00:41:21,330 Hey hey, that's Chief, right? 463 00:41:22,580 --> 00:41:24,130 Oh? It is. 464 00:41:26,830 --> 00:41:29,520 See? It's nice to wear it. 465 00:41:29,520 --> 00:41:31,210 Okay. 466 00:41:32,800 --> 00:41:35,000 Two of the usual please. 467 00:41:35,000 --> 00:41:37,510 - I'm going to the bathroom. - Okay. 468 00:41:40,390 --> 00:41:41,830 Wait here. 469 00:41:43,290 --> 00:41:44,790 Where are you going? 470 00:41:50,430 --> 00:41:51,720 Professor Shim! 471 00:41:53,190 --> 00:41:56,360 - Did you just get here? - No, just a little while ago. With Yong Gyu. 472 00:41:58,760 --> 00:42:00,110 I see. 473 00:42:01,380 --> 00:42:03,850 Is this Chief's jacket? 474 00:42:03,850 --> 00:42:07,150 Yes. It's the one Oh Jin Hee gave him as a gift. 475 00:42:11,210 --> 00:42:13,940 By the way, what kind of drink are you having? 476 00:42:15,190 --> 00:42:17,160 - My goodness. - You should've been more careful. 477 00:42:21,990 --> 00:42:24,460 - Hey! - You're here. 478 00:42:25,540 --> 00:42:26,580 What's with you? 479 00:42:26,580 --> 00:42:30,950 I'm sorry. I was sitting over there, but I came over to say hi and I spilled a little. 480 00:42:38,400 --> 00:42:39,700 How is the patient doing? 481 00:42:39,700 --> 00:42:42,390 His vitals are normal. I think it's okay to move him out of the room. 482 00:42:42,390 --> 00:42:45,200 Okay. Move him and go home. 483 00:42:45,200 --> 00:42:46,480 Yes. 484 00:42:51,310 --> 00:42:53,420 To tell you the truth... 485 00:42:53,420 --> 00:42:57,040 I have something to say. That's why I asked you to come here tonight. 486 00:42:59,140 --> 00:43:00,430 What is it about? 487 00:43:01,610 --> 00:43:04,800 It's not a big deal... 488 00:43:04,800 --> 00:43:08,060 But I think I'll feel better after I tell you this. 489 00:43:13,670 --> 00:43:14,790 Excuse me. 490 00:43:24,580 --> 00:43:30,530 I don't know either. Okay, I'll do my blood test and then send the result by fax right away. 491 00:43:30,530 --> 00:43:33,030 Okay, thank you. 492 00:43:37,080 --> 00:43:39,740 - Why did you come out? - You were taking forever, so I came to check. 493 00:43:39,740 --> 00:43:41,300 What's that call about? 494 00:43:42,470 --> 00:43:46,170 I'm sorry, but I think I should leave now. 495 00:43:52,220 --> 00:43:54,350 Ah Reum... 496 00:44:11,060 --> 00:44:17,380 Ah Reum, have you still not seen the video clip I sent you yet? 497 00:44:17,380 --> 00:44:26,140 Anyway, I'm sorry for putting you in an awkward position with the group chatting. 498 00:44:35,700 --> 00:44:37,670 - Excuse me. - Yes? 499 00:44:37,670 --> 00:44:40,670 - Have you seen the jacket here? - No, I haven't. 500 00:45:06,930 --> 00:45:08,630 The Devil is approaching. 501 00:45:08,630 --> 00:45:10,000 I know, man. 502 00:45:11,600 --> 00:45:13,000 Oh Chang Min. 503 00:45:14,170 --> 00:45:15,410 Yes? 504 00:45:15,410 --> 00:45:18,440 Have you seen the jacket hanging over there? 505 00:45:18,440 --> 00:45:21,450 Well... I'm not sure. 506 00:45:22,700 --> 00:45:24,580 Me neither. 507 00:45:26,380 --> 00:45:27,970 You didn't take it? 508 00:45:27,970 --> 00:45:31,250 Why would I take it? What's the big deal about it? 509 00:45:33,790 --> 00:45:35,270 Then who took it? 510 00:45:37,250 --> 00:45:40,480 If you're really in a hurry, then take mine... 511 00:45:41,760 --> 00:45:43,270 You can have it. 512 00:45:47,970 --> 00:45:49,490 What's going on? 513 00:45:49,490 --> 00:45:51,750 Okay, I'm coming right now. 514 00:45:55,540 --> 00:45:57,120 Forget it. 515 00:46:06,990 --> 00:46:08,310 What's going on? 516 00:46:08,310 --> 00:46:10,530 He had convulsions all of a sudden and lost consciousness. 517 00:46:10,530 --> 00:46:11,700 How did you treat him? 518 00:46:11,700 --> 00:46:13,960 We gave him 30CC of saline solution, then injected an ample of Ativan. 519 00:46:13,960 --> 00:46:16,290 His convulsions don't stop even after Ativan. 520 00:46:16,290 --> 00:46:19,040 Give him one more ample and move him to the treatment room now. 521 00:46:19,040 --> 00:46:20,450 Yes, I got it. 522 00:46:32,690 --> 00:46:34,220 Are you leaving now? 523 00:46:35,270 --> 00:46:36,950 - Yes. - Get in for a minute. 524 00:46:36,950 --> 00:46:40,270 - Why? - I have something to tell you. 525 00:46:40,270 --> 00:46:42,150 About what? 526 00:46:42,150 --> 00:46:44,070 Just get in. 527 00:46:51,310 --> 00:46:53,330 Where are you going right now? 528 00:46:53,330 --> 00:46:55,090 Kidnapping. 529 00:46:55,090 --> 00:46:56,660 What? 530 00:46:56,660 --> 00:46:58,910 I'm kidnapping you. 531 00:46:58,910 --> 00:47:03,810 It's stuffy to just stay in the hospital. We don't really get to talk, either. 532 00:47:03,810 --> 00:47:05,710 What more do we have to talk about? 533 00:47:08,230 --> 00:47:11,060 Don't answer it. Don't answer any calls tonight. 534 00:47:12,750 --> 00:47:14,100 Yes, Chief. 535 00:47:14,100 --> 00:47:16,850 How did you treat the fall-down patient? 536 00:47:16,850 --> 00:47:19,670 His vitals were normal, so I got him out of the treatment room... 537 00:47:19,670 --> 00:47:22,330 and I sent his blood test over just in case, then I left. 538 00:47:22,330 --> 00:47:24,060 Why? Did something happen? 539 00:47:24,060 --> 00:47:25,450 His convulsions aren't stopping. 540 00:47:26,560 --> 00:47:28,530 I'm in front of the hospital, so I'm coming right back. 541 00:47:28,530 --> 00:47:29,970 It's okay, you don't need to come. 542 00:47:29,970 --> 00:47:33,870 Hello? Chief? Chief? 543 00:47:33,870 --> 00:47:36,200 You're going back? 544 00:47:36,200 --> 00:47:38,420 I think I should go back. Stop the car. 545 00:47:38,420 --> 00:47:39,600 Why? 546 00:47:39,600 --> 00:47:42,380 I think something went wrong with the fall-down patient earlier. Stop the car. 547 00:47:42,380 --> 00:47:45,200 - Hey! - Stop the car now. 548 00:47:45,200 --> 00:47:47,870 The patient was fine. What's that nonsense? 549 00:47:47,870 --> 00:47:50,350 Would Chief lie about it? 550 00:47:50,350 --> 00:47:52,910 What personal feelings does he have to call you back in when you already left? 551 00:47:52,910 --> 00:47:54,380 Is he crazy? 552 00:47:54,380 --> 00:47:56,530 Stop the car! 553 00:47:56,530 --> 00:47:59,830 Hey! Stop the car now! 554 00:47:59,830 --> 00:48:01,620 Seriously! 555 00:48:08,760 --> 00:48:11,580 Are you okay? Oh Jin Hee! 556 00:48:12,330 --> 00:48:13,880 Jin Hee! 557 00:48:20,200 --> 00:48:22,380 Are you okay? Oh Jin Hee! 558 00:48:22,380 --> 00:48:23,740 Jin Hee! 559 00:48:25,490 --> 00:48:26,900 I'm okay. 560 00:48:39,610 --> 00:48:42,340 Convulsions stopped, but his vitals are unstable. 561 00:48:42,340 --> 00:48:45,390 His blood test is out, so go check the results now. 562 00:48:45,390 --> 00:48:46,590 I got it. 563 00:48:57,020 --> 00:48:59,720 Let me take a look. Just a sec. 564 00:49:04,110 --> 00:49:05,570 This is nuts. 565 00:49:05,570 --> 00:49:09,010 - I'm okay. - How is that okay? 566 00:49:10,380 --> 00:49:12,220 Let's get this off. 567 00:49:12,220 --> 00:49:13,590 Okay, okay. 568 00:49:16,510 --> 00:49:19,120 I'm going crazy! Because of me... 569 00:49:20,710 --> 00:49:25,120 - I have to hurry back, the patient... - Where are you going in this condition? 570 00:49:25,120 --> 00:49:27,280 Why are you getting angry at me... 571 00:49:27,280 --> 00:49:29,840 Okay, I'm sorry. Don't say anything. 572 00:49:29,840 --> 00:49:32,010 Try to move your fingers. 573 00:49:39,700 --> 00:49:43,750 Your pulse is fine... and the color on your fingertips are still fine, too. 574 00:49:43,750 --> 00:49:45,200 Try lifting your arm. 575 00:49:48,910 --> 00:49:51,530 Does it hurt? Stop, stop. 576 00:49:51,530 --> 00:49:53,900 It looks like your collarbone is fractured. 577 00:49:53,900 --> 00:49:56,580 It's not that bad. 578 00:49:56,580 --> 00:50:00,340 Wait... lift your back for a sec. 579 00:50:00,340 --> 00:50:01,960 - Remove this. - Slowly. 580 00:50:01,960 --> 00:50:03,530 - Okay, okay. Wait. - Slowly... 581 00:50:03,530 --> 00:50:04,860 Hold on. 582 00:50:07,670 --> 00:50:09,280 I'm going nuts. 583 00:50:12,730 --> 00:50:16,310 - Don't move and stay still, okay? - Where are you going? 584 00:50:16,310 --> 00:50:17,450 Just stay here. 585 00:50:32,120 --> 00:50:34,810 Hold on. Stay still for a sec. 586 00:50:37,330 --> 00:50:38,880 Keep your hand lifted. 587 00:50:38,880 --> 00:50:40,660 Hold on, hold on. 588 00:50:44,140 --> 00:50:46,690 What the heck are you doing? 589 00:50:53,480 --> 00:50:54,780 Hold still. 590 00:51:11,880 --> 00:51:14,170 It's done. Don't move. 591 00:51:14,170 --> 00:51:16,970 Does it still hurt a lot? 592 00:51:17,840 --> 00:51:21,870 No, it's okay. It's bearable. 593 00:51:21,870 --> 00:51:24,890 Don't move and hold still this way. Let's go to the hospital now. 594 00:51:24,890 --> 00:51:28,800 I guess you were meant to see Chief Gook tonight anyway. 595 00:51:29,950 --> 00:51:31,830 What do you mean by that? 596 00:51:40,850 --> 00:51:43,190 The result of the blood test Dr. Oh Jin Hee left came out. 597 00:51:43,190 --> 00:51:45,980 Potassium is 6.4, and creatinine is up to 3.5. 598 00:51:45,980 --> 00:51:49,020 What? It was normal the first time. What happened? 599 00:51:55,420 --> 00:51:57,030 Did you switch this with a new one? 600 00:51:57,030 --> 00:51:59,750 - No. - What? No urine came out at all. 601 00:51:59,750 --> 00:52:02,440 It means a problem with his kidney... 602 00:52:02,440 --> 00:52:04,840 - You said there was no guardian? - Yes. 603 00:52:04,840 --> 00:52:06,620 Check on the patient's records from other hospitals. 604 00:52:06,620 --> 00:52:08,050 Yes, I got it. 605 00:52:22,050 --> 00:52:23,400 Careful, careful. 606 00:52:37,410 --> 00:52:38,660 This is driving me nuts. 607 00:52:41,550 --> 00:52:44,110 - Be careful. - Slowly, slowly. 608 00:52:46,810 --> 00:52:48,170 Are you okay? 609 00:52:52,260 --> 00:52:54,470 Go check on the patient first. 610 00:52:54,470 --> 00:52:56,780 We should find out what happened to him at least. 611 00:52:56,780 --> 00:53:00,200 I got it. So don't say anything and stay still. 612 00:53:04,450 --> 00:53:07,350 - Chief... - What's going on? What happened? 613 00:53:07,350 --> 00:53:10,860 - I just got hurt a little... - Can't I see that you got hurt? 614 00:53:10,860 --> 00:53:12,940 How did you get hurt? 615 00:53:15,090 --> 00:53:17,940 I was in a car with Dr. Oh Chang Min... 616 00:53:17,940 --> 00:53:20,600 He stepped on the break suddenly, and from the chain of my purse... 617 00:53:20,600 --> 00:53:22,300 What? 618 00:53:23,150 --> 00:53:26,470 Hurry up and bring ice packs. And bring Tridol for pain relief. 619 00:53:26,470 --> 00:53:28,780 Yes. 620 00:53:28,780 --> 00:53:32,210 Chief, what happened to the patient? 621 00:53:32,210 --> 00:53:34,360 Who's worried about whom right now? 622 00:53:37,540 --> 00:53:38,850 Stay still. 623 00:53:43,880 --> 00:53:45,480 What the heck are all these? 624 00:53:50,460 --> 00:53:52,740 Did Oh Chang Min do the initial treatment? 625 00:53:52,740 --> 00:53:55,540 Yes, he said it's fractured. 626 00:53:58,860 --> 00:54:00,550 It is a collarbone fracture. 627 00:54:01,970 --> 00:54:03,380 How is it here? 628 00:54:04,750 --> 00:54:05,860 It's okay. 629 00:54:05,860 --> 00:54:08,400 Luckily, there seems to be no damage to the nerves or blood vessels. 630 00:54:08,400 --> 00:54:09,680 Anywhere else? 631 00:54:10,690 --> 00:54:12,330 Did you get hurt anywhere else? 632 00:54:12,330 --> 00:54:14,860 - No. - Please step aside for a minute. 633 00:54:14,860 --> 00:54:18,180 Go get an X-ray now and check if there is any fracture anywhere else. 634 00:54:18,180 --> 00:54:20,400 You know how to take X-rays, right? 635 00:54:20,400 --> 00:54:23,350 Shoot at a 15 degree angle on the upper part, front and back. 636 00:54:27,060 --> 00:54:28,710 Yes. 637 00:54:35,500 --> 00:54:37,550 Whose fault is this? 638 00:54:37,550 --> 00:54:40,380 Why are you doing that to Chief Gook? 639 00:54:40,380 --> 00:54:43,040 He asked you to hurry in, that's why this happened. 640 00:54:43,040 --> 00:54:45,200 He never said it. 641 00:54:45,200 --> 00:54:47,370 Did you say you'd come back? 642 00:54:48,610 --> 00:54:51,710 What else could I do? Something went wrong with the patient! 643 00:54:51,710 --> 00:54:54,130 Don't say anything. I might start hating you. 644 00:54:56,800 --> 00:54:58,900 Let's inject the pain reliever first. 645 00:55:10,110 --> 00:55:11,410 It's ticklish. 646 00:55:11,410 --> 00:55:14,090 Just stay still. 647 00:55:16,450 --> 00:55:17,880 - Ouch! - Does it hurt? 648 00:55:17,880 --> 00:55:20,140 It's ticklish... 649 00:55:20,140 --> 00:55:22,590 What the... is it hurting or is it ticklish? 650 00:55:26,090 --> 00:55:28,010 How is it? Better? 651 00:55:28,010 --> 00:55:33,540 Yes. I got a pain reliever injection, so I feel a little better. 652 00:55:33,540 --> 00:55:36,850 I saw the X-rays. It's good that you don't have a fracture anywhere else. 653 00:55:36,850 --> 00:55:39,330 You should go home and rest now. 654 00:55:39,330 --> 00:55:42,370 It'll be uncomfortable, but don't lift your arms above the shoulder level. 655 00:55:42,370 --> 00:55:44,660 You should get better sooner to get back to work. 656 00:55:44,660 --> 00:55:45,970 Yes. 657 00:55:45,970 --> 00:55:48,880 Is work important right now? She's hurt! 658 00:55:50,080 --> 00:55:51,410 What are you? 659 00:55:51,410 --> 00:55:55,630 I got it. I'll be careful and get better soon. 660 00:56:02,100 --> 00:56:04,150 You should go home, too. 661 00:56:04,150 --> 00:56:07,630 - Where would I go? - Do you mean to stay here? 662 00:56:07,630 --> 00:56:09,750 Of course I should. It happened because of me. 663 00:56:17,110 --> 00:56:21,350 By the way... where were you trying to go? 664 00:56:21,350 --> 00:56:25,800 What's the use of telling you now? This happened anyway... 665 00:56:25,800 --> 00:56:28,840 We just can't get away from the hospital. 666 00:56:31,110 --> 00:56:33,280 Go home now. I'm sleepy. 667 00:56:33,280 --> 00:56:35,730 It's because of the medicine. Get some sleep. 668 00:56:40,240 --> 00:56:41,620 Be careful. 669 00:57:30,910 --> 00:57:32,750 What are you doing here? 670 00:57:34,850 --> 00:57:36,530 Stop administering the pain reliever. 671 00:57:36,530 --> 00:57:39,860 The effects are almost over. She should at least sleep comfortably. 672 00:57:39,860 --> 00:57:43,830 If you were that worried, you should've driven better. You made this happen? 673 00:57:44,800 --> 00:57:46,860 Are you getting mad at me right now? 674 00:57:47,870 --> 00:57:49,470 Yes, punk. 675 00:57:49,470 --> 00:57:51,600 Why? 676 00:57:51,600 --> 00:57:53,860 Are you interested in Oh Jin Hee? 677 00:57:55,520 --> 00:57:56,630 What? 678 00:58:00,410 --> 00:58:02,200 Follow me for a second. 679 00:58:12,920 --> 00:58:15,160 I'm asking if you're interested in Oh Jin Hee. 680 00:58:16,250 --> 00:58:18,870 Yes, I am interested. What are you going to do about it? 681 00:58:18,870 --> 00:58:20,510 What? 682 00:58:20,510 --> 00:58:23,590 Why? Is it wrong that I'm interested in her? 683 00:58:23,590 --> 00:58:25,430 Yes, it's wrong. 684 00:58:25,430 --> 00:58:28,680 Why? You have no relationship with her, so why does it matter to you? 685 00:58:28,680 --> 00:58:30,690 Because I came to like her. 686 00:58:30,690 --> 00:58:32,820 So stop being interested. 687 00:59:02,640 --> 00:59:04,420 You haven't left yet? 688 00:59:05,420 --> 00:59:06,450 No. 689 00:59:07,830 --> 00:59:09,060 What is that? 690 00:59:09,060 --> 00:59:12,640 - Professor Shim asked me... - Let me see. 691 00:59:17,320 --> 00:59:19,720 This is the blood test result for Professor Shim. 692 00:59:19,720 --> 00:59:21,830 - What's this for? - Well... 693 00:59:21,830 --> 00:59:25,460 She said she had to send it to a hospital in the States in a hurry, so she had the test. 694 00:59:25,460 --> 00:59:28,700 - What? When? - Just a while ago. 695 00:59:31,110 --> 00:59:33,970 Okay, I'll give it to her. Get back to work. 696 00:59:33,970 --> 00:59:35,110 Yes. 697 01:00:25,950 --> 01:00:27,160 You came. 698 01:00:29,740 --> 01:00:30,900 Thanks. 699 01:00:32,520 --> 01:00:34,520 Cheers! 700 01:00:39,080 --> 01:00:40,870 - Is it too hot? - It's really hot. 701 01:00:42,020 --> 01:00:43,410 My goodness. 702 01:01:53,370 --> 01:01:57,460 Jin Hee... what do I do? 703 01:01:59,900 --> 01:02:04,550 Do I... have to start from the beginning again? 704 01:02:34,710 --> 01:02:40,400 Subtitles by DramaFever 705 01:02:46,920 --> 01:02:48,910 You like the old lady, right? 706 01:02:48,910 --> 01:02:51,670 I think it's the first time I've felt this way. 707 01:02:55,610 --> 01:02:57,390 I told you to just stay in bed! 708 01:02:57,390 --> 01:03:00,580 Do you have someone else in mind? Or are you dating already? 709 01:03:00,580 --> 01:03:02,160 Did you really tell him? 710 01:03:02,160 --> 01:03:04,000 Yes, it's Mom. 711 01:03:04,000 --> 01:03:06,670 I didn't know you were married. 712 01:03:06,670 --> 01:03:09,330 - How old is she? - She's four this year. 713 01:03:09,330 --> 01:03:13,180 About the fall-down patient... what happens if his wife doesn't show up? 714 01:03:13,180 --> 01:03:16,790 You can't die! No! 53481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.