All language subtitles for Eight.Diagram.Pole.Fighter.1983.DVDRip.XviD.CAPER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,961 --> 00:00:33,092 Seven gone, six returned! 2 00:00:36,236 --> 00:00:39,535 Mother, it looks like the battle of Jinsha was... 3 00:00:39,639 --> 00:00:41,470 ...utterly to our disadvantage 4 00:00:41,841 --> 00:00:45,038 According to this prediction... 5 00:00:45,145 --> 00:00:48,410 we might lose a brother 6 00:00:48,515 --> 00:00:49,641 Yes 7 00:00:51,084 --> 00:00:54,315 But it's worthwhile to sacrifice one son 8 00:00:54,421 --> 00:00:58,380 ...for the sake of Sung Dynasty 9 00:01:00,126 --> 00:01:03,527 As for my seven sons 10 00:01:03,630 --> 00:01:06,326 I wonder which one will be a martyr 11 00:01:15,275 --> 00:01:18,335 The queen's father is here 12 00:01:25,919 --> 00:01:28,410 Daughter, I've bad news. Your brother... 13 00:01:29,055 --> 00:01:30,920 Your highness 14 00:01:31,024 --> 00:01:31,854 Arise 15 00:01:31,958 --> 00:01:33,323 Thank you, my queen 16 00:01:33,593 --> 00:01:34,890 What is it, father? 17 00:01:34,994 --> 00:01:36,552 Your brother Pan Bao 18 00:01:36,663 --> 00:01:41,396 ...was beaten to death in a tournament 19 00:01:42,001 --> 00:01:44,299 My brother's dead? Who killed him? 20 00:01:44,537 --> 00:01:48,029 Yang Ye's seventh son, Yang Si 21 00:01:48,141 --> 00:01:50,439 Yang Si? Father, I must... 22 00:01:50,543 --> 00:01:51,567 My queen 23 00:01:52,512 --> 00:01:53,103 Leave now 24 00:01:53,213 --> 00:01:54,407 Yes, my lady 25 00:02:01,087 --> 00:02:04,648 I'll plead with the emperor to condemn him 26 00:02:04,757 --> 00:02:07,089 No, that's not the way to do it 27 00:02:07,460 --> 00:02:09,985 Yang Ye has a secured position in the court 28 00:02:10,096 --> 00:02:12,860 We must get rid of the Yang family 29 00:02:12,966 --> 00:02:14,490 What's your suggestion, father? 30 00:02:14,868 --> 00:02:17,666 We'll kill them all at the Jinsha battle 31 00:02:19,272 --> 00:02:22,139 Kill 32 00:03:06,019 --> 00:03:07,213 Forge ahead 33 00:03:13,560 --> 00:03:16,859 Charge 34 00:04:29,902 --> 00:04:31,767 Impressive spear-wielding of the Yang family 35 00:04:33,106 --> 00:04:34,835 It has lived up to its reputation 36 00:04:35,775 --> 00:04:36,969 Today is your doom day 37 00:04:37,076 --> 00:04:38,441 Traitor 38 00:04:54,994 --> 00:04:58,259 5th brother... 39 00:04:58,631 --> 00:04:59,962 6th brother... 40 00:05:40,773 --> 00:05:42,138 Eldest brother 41 00:05:50,516 --> 00:05:52,746 Kill 42 00:06:10,036 --> 00:06:11,094 Tartars 43 00:06:11,204 --> 00:06:12,501 3rd brother 44 00:06:13,139 --> 00:06:15,801 Let's go 45 00:06:27,153 --> 00:06:29,917 Kill 46 00:06:42,802 --> 00:06:44,235 3rd brother 47 00:07:13,533 --> 00:07:16,900 Wait, catch him alive 48 00:07:17,570 --> 00:07:19,128 Bring him back 49 00:08:05,852 --> 00:08:07,479 2nd brother 50 00:08:11,591 --> 00:08:13,889 2nd brother 51 00:08:46,025 --> 00:08:47,583 Yang Ye 52 00:08:52,198 --> 00:08:54,223 Pan Mei 53 00:08:54,333 --> 00:08:55,630 Arrows 54 00:08:57,403 --> 00:08:58,734 7th son 55 00:09:02,675 --> 00:09:04,905 Traitor! 56 00:09:05,011 --> 00:09:06,273 Shoot 57 00:09:21,227 --> 00:09:23,422 Loyalty... kill 58 00:09:23,529 --> 00:09:27,989 Charge 59 00:09:29,969 --> 00:09:35,134 7th brother, father... 60 00:09:38,344 --> 00:09:42,713 Father, we're a family of loyalty 61 00:09:42,815 --> 00:09:45,079 Why would the emperor listen to the traitors 62 00:09:45,184 --> 00:09:48,210 ...and sent us into the trap? 63 00:09:48,321 --> 00:09:50,312 This is the end for us 64 00:09:54,860 --> 00:09:57,658 Traitor, Tartars 65 00:09:59,832 --> 00:10:02,858 Come out, all of you... 66 00:10:04,604 --> 00:10:07,573 I've found them... 67 00:10:08,274 --> 00:10:09,639 6th brother... 68 00:10:11,344 --> 00:10:12,538 6th brother... 69 00:10:15,114 --> 00:10:16,274 Stop it 70 00:10:17,183 --> 00:10:19,845 No, not them 71 00:10:21,253 --> 00:10:22,515 Kill 72 00:10:22,622 --> 00:10:24,214 6th brother... 73 00:10:55,588 --> 00:10:56,816 Mother... 74 00:10:59,759 --> 00:11:00,953 Good day, mother 75 00:11:01,060 --> 00:11:02,823 Good day, mother 76 00:11:07,166 --> 00:11:09,634 Don't worry too much, mother 77 00:11:09,735 --> 00:11:12,260 Father and our seven brothers will 78 00:11:12,371 --> 00:11:13,895 ... certainly win the Jinsha battle 79 00:11:14,006 --> 00:11:15,564 That's right, mother 80 00:11:15,675 --> 00:11:17,233 With our spear-wielding second to none 81 00:11:17,343 --> 00:11:18,810 Stop it, 9th sister 82 00:11:20,146 --> 00:11:21,170 The Tartars 83 00:11:21,280 --> 00:11:23,145 ... would be terror-stricken 84 00:11:23,249 --> 00:11:26,514 But there's no news up to now 85 00:11:27,820 --> 00:11:31,722 Pan Mei's sudden plea to the emperor 86 00:11:31,824 --> 00:11:35,282 and he assigned our family to the north 87 00:11:35,995 --> 00:11:39,123 There must be something going on 88 00:11:39,832 --> 00:11:47,534 The prediction says seven gone, six returned 89 00:11:48,040 --> 00:11:51,100 Could there be another interpretation? 90 00:11:54,313 --> 00:11:55,644 -6th brother -Son 91 00:11:56,282 --> 00:11:58,307 Come out here, Tartars 92 00:11:59,819 --> 00:12:04,552 They've come back from a victory 93 00:12:15,234 --> 00:12:17,395 Son, where's your father? 94 00:12:19,538 --> 00:12:24,237 Pan Mei... 95 00:12:25,177 --> 00:12:26,269 Where are your brothers? 96 00:12:26,378 --> 00:12:31,315 Traitor 97 00:12:31,917 --> 00:12:34,215 Son, where're your brothers? 98 00:12:34,453 --> 00:12:36,478 Tell us 99 00:12:39,558 --> 00:12:41,526 Go on 100 00:12:45,231 --> 00:12:46,459 Sixth brother 101 00:12:47,099 --> 00:12:48,066 What are you doing? 102 00:12:50,169 --> 00:12:51,295 Sixth brother 103 00:12:56,208 --> 00:12:58,403 Sixth son... 104 00:13:00,846 --> 00:13:04,304 Focus, my child 105 00:13:05,017 --> 00:13:07,008 Tell me 106 00:13:07,119 --> 00:13:10,247 what happened? 107 00:13:10,356 --> 00:13:14,622 Right, tell our mother 108 00:13:14,727 --> 00:13:18,424 Why are you here alone? 109 00:13:22,701 --> 00:13:23,395 I'm home? 110 00:13:23,502 --> 00:13:24,935 Yes, you're home 111 00:13:25,037 --> 00:13:27,904 How many Tartars have you killed, brother? 112 00:13:29,241 --> 00:13:32,642 Tell me 113 00:13:36,415 --> 00:13:39,441 Kill 114 00:13:39,718 --> 00:13:43,210 How many? Not one 115 00:13:45,090 --> 00:13:49,186 Jinsha Battle was a trap 116 00:13:50,763 --> 00:13:55,223 Pan Mei... you wanted to kill us all 117 00:13:56,502 --> 00:14:03,101 My eldest brother was stabbed to death 118 00:14:05,010 --> 00:14:11,848 Second brother got cut into half 119 00:14:12,585 --> 00:14:15,315 Third brother died even more tragically 120 00:14:15,421 --> 00:14:23,260 He was trampled to death by men and horses 121 00:14:26,632 --> 00:14:29,567 Fourth brother was captured 122 00:14:30,803 --> 00:14:33,670 Fifth brother is missing 123 00:14:37,877 --> 00:14:45,079 And my baby brother was killed by arrows 124 00:14:48,988 --> 00:14:50,546 Mother 125 00:14:52,324 --> 00:14:54,315 What about your father? 126 00:14:59,331 --> 00:15:07,102 Killed at Liling Tomb. Father... 127 00:15:07,206 --> 00:15:08,673 Yang Ye 128 00:15:16,882 --> 00:15:21,376 Why are you kneeling? I will too 129 00:15:24,423 --> 00:15:26,914 Pan Mei 130 00:15:28,127 --> 00:15:29,594 Sixth son... 131 00:15:32,398 --> 00:15:36,630 Seven gone, six returned! 132 00:15:38,971 --> 00:15:42,600 The battle of Jinsha 133 00:15:42,708 --> 00:15:50,410 only my sixth son returns; it's fate 134 00:16:21,246 --> 00:16:24,215 Prince, what can I do for you? 135 00:16:25,284 --> 00:16:28,412 Pan Mei, according to our plan 136 00:16:28,520 --> 00:16:30,954 We've wiped out the Yangs at Jinsha 137 00:16:31,056 --> 00:16:33,923 Why haven't you kept your promise... 138 00:16:34,026 --> 00:16:35,721 of withdrawing the Sung army at the border? 139 00:16:36,061 --> 00:16:38,188 So that my Liao troops can march straight in? 140 00:16:38,497 --> 00:16:40,089 You have my absolute loyalty 141 00:16:40,199 --> 00:16:43,600 But I've one concern 142 00:16:43,702 --> 00:16:46,535 Yangs' fifth and sixth sons are still alive 143 00:16:51,677 --> 00:16:52,905 Men 144 00:16:54,646 --> 00:16:55,772 Prince 145 00:16:56,148 --> 00:16:58,639 Our plan was perfect 146 00:16:58,751 --> 00:17:01,618 Our weapons were made to counter the Yang spears 147 00:17:01,720 --> 00:17:03,278 How could they manage to escape? 148 00:17:04,356 --> 00:17:05,914 You should give them a second chance 149 00:17:06,025 --> 00:17:07,322 ...to make it up 150 00:17:07,426 --> 00:17:08,825 We must deal with this soon 151 00:17:08,927 --> 00:17:11,452 If they make a comeback... 152 00:17:11,563 --> 00:17:15,363 it will affect our invasive strategy 153 00:17:17,703 --> 00:17:20,729 We'll try to intercept them from different directions 154 00:17:20,839 --> 00:17:22,534 We've got to uproot the Yangs 155 00:18:54,266 --> 00:18:55,494 Tartar 156 00:19:00,272 --> 00:19:01,569 You robber 157 00:19:13,018 --> 00:19:14,076 Are you a deserter from the Yang family? 158 00:19:14,186 --> 00:19:15,619 No, I'm not a deserter 159 00:19:15,721 --> 00:19:17,689 No? What are you doing here? 160 00:19:17,789 --> 00:19:18,380 What are you doing here? 161 00:19:18,490 --> 00:19:21,084 None of your business. Who are you? 162 00:19:21,393 --> 00:19:24,590 Who am l? I live here 163 00:19:24,696 --> 00:19:27,563 I'm a hunter 164 00:19:31,537 --> 00:19:34,802 Sorry about it 165 00:19:34,907 --> 00:19:36,499 Warrior, I mistook you for the enemy 166 00:19:38,277 --> 00:19:40,006 So you're fighting the Tartars 167 00:19:40,112 --> 00:19:43,980 That's right, after the battle of Jinsha 168 00:19:44,082 --> 00:19:45,310 We got ambushed 169 00:19:45,984 --> 00:19:47,747 No wonder you're hiding here 170 00:19:47,853 --> 00:19:52,119 No, I'm not afraid to die 171 00:19:52,491 --> 00:19:53,651 If not... 172 00:19:53,759 --> 00:19:55,624 then what are you doing here? 173 00:19:56,762 --> 00:19:59,560 The Queen's father set up a trap to kill us 174 00:20:00,832 --> 00:20:03,960 Pan Mei used to be in the same camp as Yang Ye 175 00:20:04,069 --> 00:20:08,597 Yes, we'd never have thought that 176 00:20:08,707 --> 00:20:10,504 ...he would try to kill us all at Jinsha 177 00:20:10,809 --> 00:20:13,209 Yang warrior, let me tell you 178 00:20:13,312 --> 00:20:16,873 I was a general working for Pan Mei 179 00:20:17,249 --> 00:20:18,739 I know him well 180 00:20:18,850 --> 00:20:20,181 He has always been jealous of your family 181 00:20:20,285 --> 00:20:22,378 ...for the outstanding service to the country 182 00:20:22,487 --> 00:20:24,717 He's afraid that his status will be threatened 183 00:20:24,823 --> 00:20:28,554 Then he worked with the Tartars to ruin your family 184 00:20:28,961 --> 00:20:32,419 Pan Mei, you traitor! 185 00:20:32,798 --> 00:20:34,857 I'll risk my life to testify against him 186 00:20:34,967 --> 00:20:36,059 I want him torn to pieces 187 00:20:36,168 --> 00:20:37,499 You won't have the chance to do that now 188 00:20:37,603 --> 00:20:38,661 Right 189 00:20:38,770 --> 00:20:41,933 He and the Tartars are on my trail 190 00:20:42,040 --> 00:20:43,166 He wants to kill you all 191 00:20:43,275 --> 00:20:44,503 Yes 192 00:20:45,510 --> 00:20:49,606 My brothers are dead 193 00:20:49,715 --> 00:20:53,378 My father Yang Ye died at the Liling Tomb 194 00:20:53,485 --> 00:20:56,682 I'm the only survivor 195 00:20:57,322 --> 00:20:58,220 General Yang 196 00:20:58,323 --> 00:21:01,520 Yes, I hope you can give me a hand 197 00:21:01,627 --> 00:21:03,254 ...and testify against Pan Mei 198 00:21:03,362 --> 00:21:05,887 There's no use, General Yang 199 00:21:05,998 --> 00:21:07,488 Pan Mei is now in power 200 00:21:07,599 --> 00:21:10,033 The Emperor won't listen to me 201 00:21:10,135 --> 00:21:12,933 He will, after the disaster at Jinsha 202 00:21:13,038 --> 00:21:14,232 I witnessed that 203 00:21:14,339 --> 00:21:15,499 You're the only survivor 204 00:21:15,607 --> 00:21:16,335 But what proof have you got? 205 00:21:16,441 --> 00:21:20,207 Our family is loyal to the emperor, he'll trust me 206 00:21:20,312 --> 00:21:23,281 You're over confident, General Yang 207 00:21:23,382 --> 00:21:25,577 Say even if Pan Mei doesn't capture you... 208 00:21:25,684 --> 00:21:27,413 he will surely accuse you 209 00:21:27,519 --> 00:21:30,044 He'll accuse you of being a traitor and a deserter 210 00:21:30,155 --> 00:21:31,588 You have a point 211 00:21:31,690 --> 00:21:33,681 The emperor has issued out decree stating that... 212 00:21:33,792 --> 00:21:36,852 I'm a traitor 213 00:21:40,132 --> 00:21:42,123 If the emperor says so 214 00:21:42,234 --> 00:21:43,360 What's the point of going back? 215 00:21:43,468 --> 00:21:44,435 I can't just sit here and see my country... 216 00:21:44,536 --> 00:21:47,004 Your country doesn't appreciate your loyalty 217 00:21:47,105 --> 00:21:47,867 Then to avenge for my family... 218 00:21:47,973 --> 00:21:51,101 You must, but this isn't the time yet 219 00:21:52,144 --> 00:21:56,513 Wait for your time 220 00:21:57,616 --> 00:21:59,675 Learn from me. Forget about it for now 221 00:21:59,785 --> 00:22:00,683 I can't 222 00:22:13,298 --> 00:22:14,560 Surround it 223 00:22:25,143 --> 00:22:26,235 Go through the tunnel 224 00:22:26,945 --> 00:22:28,105 I must fight my way out 225 00:23:08,019 --> 00:23:09,782 He ran into the tunnel... 226 00:23:10,722 --> 00:23:12,155 Where's Yang's fifth son? 227 00:23:12,257 --> 00:23:13,246 Don't know 228 00:23:14,292 --> 00:23:14,690 Search 229 00:23:14,793 --> 00:23:15,851 Yes 230 00:23:45,957 --> 00:23:48,289 Give him up if you want to live 231 00:23:48,560 --> 00:23:49,754 He's gone 232 00:23:50,061 --> 00:23:51,119 Go 233 00:24:18,156 --> 00:24:19,248 After him 234 00:25:21,553 --> 00:25:22,884 Sixth brother 235 00:25:29,027 --> 00:25:31,086 Leave him alone 236 00:25:31,596 --> 00:25:33,621 Let him have his peace 237 00:25:33,999 --> 00:25:36,763 ...and hope that he'll recover soon 238 00:25:48,513 --> 00:25:49,104 Knock 239 00:25:49,214 --> 00:25:50,272 Yes 240 00:25:51,950 --> 00:25:57,388 Open up, open... 241 00:26:01,026 --> 00:26:02,857 Who is it? 242 00:26:02,961 --> 00:26:05,020 Who dares to knock so rudely? 243 00:26:05,130 --> 00:26:05,858 Who? 244 00:26:05,964 --> 00:26:07,454 An imperial edict 245 00:26:07,566 --> 00:26:09,193 Who's the envoy? 246 00:26:09,301 --> 00:26:12,134 General Pan Mei, the Queen's father 247 00:26:12,237 --> 00:26:13,465 Pan Mei 248 00:26:17,175 --> 00:26:18,403 Traitor 249 00:26:18,610 --> 00:26:19,804 Sixth brother 250 00:26:21,846 --> 00:26:24,371 Pull him inside, hurry 251 00:26:24,649 --> 00:26:26,139 I'll kill you 252 00:26:27,886 --> 00:26:29,478 I'll kill Pan Mei 253 00:26:36,528 --> 00:26:37,722 Open the door 254 00:26:51,710 --> 00:26:52,142 Search 255 00:26:52,243 --> 00:26:53,505 Yes 256 00:26:56,548 --> 00:26:57,776 How dare you? 257 00:27:03,755 --> 00:27:05,347 General Pan 258 00:27:05,457 --> 00:27:08,449 Our family is in mourning! 259 00:27:08,560 --> 00:27:11,222 How could you disturb us now? 260 00:27:11,329 --> 00:27:13,024 I'm here to arrest the traitors 261 00:27:14,733 --> 00:27:16,598 Who? 262 00:27:16,701 --> 00:27:20,034 I've led the Yang family troops to Jinsha 263 00:27:20,138 --> 00:27:23,972 and discovered that your family haven't fought 264 00:27:24,075 --> 00:27:26,009 ...their best. They're in conspiracy with Tartars 265 00:27:26,311 --> 00:27:29,872 The emperor has ordered for their arrests 266 00:27:30,248 --> 00:27:32,443 Ordered for the arrests? 267 00:27:32,550 --> 00:27:36,042 Ours is a family of patriots. The Emperor... 268 00:27:36,154 --> 00:27:39,487 has bestowed on us "Family of Loyalty" and has... 269 00:27:41,259 --> 00:27:45,719 given me this dragon-head staff to rid the wicked 270 00:27:49,200 --> 00:27:52,192 Mrs. Yang, you... 271 00:27:52,303 --> 00:27:55,898 General Pan, just do your job 272 00:27:56,007 --> 00:27:59,909 My husband and my seven sons were ambushed 273 00:28:00,011 --> 00:28:01,842 ...in Jinsha battle. They're all dead! 274 00:28:01,946 --> 00:28:03,937 You should have checked first as to... 275 00:28:04,049 --> 00:28:06,210 who is it that you are trying to arrest here! 276 00:28:08,453 --> 00:28:10,944 This is our family's hall of fame 277 00:28:11,056 --> 00:28:12,614 We take no intrusion 278 00:28:12,724 --> 00:28:14,919 According to my sources, two are still at large 279 00:28:15,026 --> 00:28:15,720 Who? 280 00:28:15,827 --> 00:28:18,887 Your fifth and sixth sons 281 00:28:20,732 --> 00:28:23,166 If they're still alive 282 00:28:23,268 --> 00:28:25,133 and upon their return home... 283 00:28:25,236 --> 00:28:27,966 I'll personally escort them to the court 284 00:28:28,073 --> 00:28:30,132 Please let the emperor know that 285 00:28:30,408 --> 00:28:33,900 I will be just. See the guest out 286 00:28:34,012 --> 00:28:35,070 Yes 287 00:28:35,180 --> 00:28:37,410 Please, General Pan 288 00:28:39,417 --> 00:28:42,648 Fine, Mrs. Yang. Goodbye 289 00:28:49,494 --> 00:28:50,654 Mother 290 00:28:53,331 --> 00:28:56,858 My fifth son, where could you be now? 291 00:28:57,068 --> 00:28:58,933 Kill 292 00:30:07,138 --> 00:30:10,505 Warrior, you laid down your life for me 293 00:30:10,608 --> 00:30:12,508 I understand you are hoping I'll stay alive 294 00:30:12,610 --> 00:30:14,305 So that I can avenge for our country 295 00:30:14,746 --> 00:30:16,543 You are right 296 00:30:16,648 --> 00:30:20,550 The country won't appreciate my loyalty. 297 00:30:20,652 --> 00:30:23,917 I'd rather live as a hermit and wait for the right time 298 00:31:14,305 --> 00:31:17,240 Kill 299 00:31:22,881 --> 00:31:24,746 Kill 300 00:31:26,517 --> 00:31:28,712 Master... please don't... 301 00:31:28,820 --> 00:31:30,879 Kill 302 00:31:31,389 --> 00:31:32,822 Sixth son... 303 00:31:33,358 --> 00:31:35,121 You Tartars 304 00:31:39,330 --> 00:31:39,921 Sixth brother 305 00:31:40,031 --> 00:31:40,759 Back off, you both 306 00:31:40,865 --> 00:31:43,231 Let him vent his anger 307 00:31:52,210 --> 00:31:54,940 Kill 308 00:31:58,016 --> 00:32:00,109 Kill 309 00:32:06,925 --> 00:32:08,620 Kill 310 00:32:09,460 --> 00:32:11,052 Sixth brother 311 00:34:21,526 --> 00:34:22,823 You... 312 00:34:22,927 --> 00:34:25,054 I'm devoting myself to Buddha 313 00:34:25,830 --> 00:34:27,195 You are... 314 00:34:27,298 --> 00:34:31,997 I'll shave my head to become a monk 315 00:34:55,059 --> 00:34:58,222 Our temple is in the middle of nowhere 316 00:34:58,329 --> 00:35:00,991 You came a long way to our temple 317 00:35:01,099 --> 00:35:03,693 What could we do for you? 318 00:35:22,753 --> 00:35:26,382 Master, I've decided to become a monk 319 00:35:26,491 --> 00:35:28,186 I am ready for it 320 00:35:28,659 --> 00:35:30,149 Amitabha Buddha 321 00:35:30,261 --> 00:35:33,389 You have anger and sadness in your eyes 322 00:35:33,498 --> 00:35:37,525 I think this is an impulsive decision 323 00:35:37,635 --> 00:35:38,761 Please wait, master 324 00:35:39,103 --> 00:35:41,469 Why don't you ask who I am? 325 00:35:41,572 --> 00:35:43,164 Amitabha Buddha 326 00:35:43,274 --> 00:35:47,438 I'm a monk. Worldly affairs don't concern me 327 00:35:47,545 --> 00:35:50,571 There's no need to ask 328 00:35:50,681 --> 00:35:51,375 Mister 329 00:35:51,482 --> 00:35:54,007 I'm Yang fifth, an accused traitor 330 00:36:00,525 --> 00:36:04,518 Please don't lie before the Buddha 331 00:36:04,629 --> 00:36:07,496 Master, I'm indeed Yang fifth 332 00:36:07,598 --> 00:36:08,326 No, you're not 333 00:36:08,432 --> 00:36:09,797 I am 334 00:36:11,002 --> 00:36:12,697 A bladeless spear? 335 00:36:12,803 --> 00:36:15,203 This can't be the Yang's spear 336 00:36:17,642 --> 00:36:20,008 Please don't again falsely claim to be a Yang General 337 00:36:20,111 --> 00:36:21,601 I truly am Yang fifth 338 00:36:34,659 --> 00:36:36,650 Yang fifth? 339 00:36:38,763 --> 00:36:42,790 Mr. Yang, please forgive my rudeness 340 00:36:46,938 --> 00:36:48,405 Master 341 00:36:48,906 --> 00:36:53,343 I can't go home and I can't avenge my country 342 00:36:53,444 --> 00:36:56,777 I broke the blade, and decided to become a monk 343 00:36:59,016 --> 00:37:03,885 You have your heart set in the worldly matters 344 00:37:03,988 --> 00:37:06,388 You can't proceed with the tonsure ceremony 345 00:37:06,490 --> 00:37:07,650 Master 346 00:37:11,629 --> 00:37:13,688 I want to shave my head 347 00:37:14,065 --> 00:37:15,532 Please don't stop me 348 00:37:18,669 --> 00:37:20,261 Master 349 00:37:40,057 --> 00:37:43,993 Please don't stop me 350 00:37:45,329 --> 00:37:49,959 I want to be a monk 351 00:37:50,067 --> 00:37:53,264 Promise me you'll shave my head 352 00:37:53,371 --> 00:37:54,770 Don't be rude 353 00:37:56,140 --> 00:37:59,473 Our temple is a place of sanctuary 354 00:37:59,577 --> 00:38:03,104 You should be on the battlefield 355 00:38:03,948 --> 00:38:09,250 A victor can live a glorious life 356 00:38:09,353 --> 00:38:13,756 But what if he loses his battle? 357 00:38:15,860 --> 00:38:18,988 The dead is unkind, the living disloyal 358 00:38:19,096 --> 00:38:20,996 Amitabha Buddha 359 00:38:21,098 --> 00:38:25,694 We are free from the mundane world's matters 360 00:38:25,803 --> 00:38:29,864 I hope to start afresh here 361 00:38:29,974 --> 00:38:34,172 You have hatred; and are very depressed 362 00:38:34,278 --> 00:38:36,439 Perhaps you shouldn't be here 363 00:38:40,851 --> 00:38:42,341 You're too barbaric 364 00:38:56,934 --> 00:38:58,765 Very impressive 365 00:39:03,107 --> 00:39:04,472 I want my head shaved 366 00:39:04,909 --> 00:39:08,436 The hair is on HlS head 367 00:39:08,546 --> 00:39:11,879 If he doesn't want them, no one could stop him 368 00:39:13,017 --> 00:39:14,382 Yes, abbot 369 00:39:21,258 --> 00:39:22,589 Thank you, abbot 370 00:39:25,996 --> 00:39:27,725 Buddha of lmmeasurable Life 371 00:39:30,701 --> 00:39:32,692 Amitabha Buddha 372 00:39:51,322 --> 00:39:54,120 Revered abbot, you lied 373 00:39:54,225 --> 00:39:56,022 Why don't you shave my head? 374 00:39:56,394 --> 00:39:57,452 If you don't... 375 00:39:57,561 --> 00:39:59,859 Then I'll burn down your temple 376 00:42:57,575 --> 00:42:59,372 5th brother 377 00:43:12,890 --> 00:43:16,451 Mother, the sixth brother is still deranged 378 00:43:16,560 --> 00:43:18,926 He's in no state to testify against Pan Mei 379 00:43:19,897 --> 00:43:21,296 Under the circumstances... 380 00:43:21,398 --> 00:43:23,366 Our family name is being smeared 381 00:43:23,634 --> 00:43:24,532 9th sister 382 00:43:24,868 --> 00:43:26,062 6th brother, pull yourself together 383 00:43:26,170 --> 00:43:27,967 We must testify against Pan Mei 384 00:43:28,739 --> 00:43:29,728 Let's go 385 00:43:29,840 --> 00:43:31,831 6th brother, we're in mourning now 386 00:43:31,942 --> 00:43:33,637 We can't go to meet the emperor 387 00:43:34,612 --> 00:43:35,306 6th son 388 00:43:35,412 --> 00:43:36,777 I must go 389 00:43:37,047 --> 00:43:38,139 6th son 390 00:43:38,349 --> 00:43:40,749 Kill... 391 00:44:22,426 --> 00:44:24,326 General Yang, you're awake? 392 00:44:24,428 --> 00:44:28,455 Is this the Qingliang Temple? 393 00:44:28,565 --> 00:44:31,193 Yes, this is the backyard 394 00:44:33,170 --> 00:44:34,899 Then I've become a monk 395 00:44:36,106 --> 00:44:38,870 I've become a monk! 396 00:44:38,976 --> 00:44:41,536 General Yang, please stay put 397 00:44:41,645 --> 00:44:43,772 You haven't eaten in days 398 00:44:44,314 --> 00:44:46,009 I've been in a coma for that long? 399 00:44:46,116 --> 00:44:47,344 Bring in some food 400 00:44:52,656 --> 00:44:55,056 General Yang, the abbot has ordered that... 401 00:44:55,159 --> 00:44:58,595 after you get better, you've to leave the temple 402 00:45:00,731 --> 00:45:02,221 Tell your abbot 403 00:45:02,332 --> 00:45:04,129 I'm now a monk 404 00:45:04,234 --> 00:45:05,792 And I ain't gonna leave this place 405 00:45:05,903 --> 00:45:07,894 Got it? 406 00:45:08,005 --> 00:45:10,269 No wonder the abbot says... 407 00:45:10,374 --> 00:45:11,898 What? 408 00:45:12,509 --> 00:45:14,568 He said you can't be a monk 409 00:45:18,182 --> 00:45:19,706 I can't, huh? 410 00:47:03,921 --> 00:47:06,116 What are you doing here? 411 00:47:06,223 --> 00:47:09,818 Agreed, I don't have a peacful mind needed for... 412 00:47:09,927 --> 00:47:11,588 chanting scriptures, but I could be a guard here 413 00:47:11,695 --> 00:47:13,185 and practise with the others? 414 00:47:13,297 --> 00:47:17,063 This exercise room is a place for the monks 415 00:47:17,167 --> 00:47:18,634 You have no Buddha in your heart 416 00:47:18,735 --> 00:47:20,760 How could you practise with us? 417 00:47:20,871 --> 00:47:22,702 Don't worry 418 00:47:22,806 --> 00:47:26,139 Although I'm not in peace 419 00:47:26,243 --> 00:47:28,336 But I'm an experienced soldier 420 00:47:28,445 --> 00:47:30,606 I'm not afraid of the wolves 421 00:47:42,192 --> 00:47:43,352 Yang fifth 422 00:47:43,460 --> 00:47:46,293 When you are hitting these wolves 423 00:47:46,396 --> 00:47:48,261 ... you've got to attack their limbs 424 00:47:48,365 --> 00:47:50,492 So that the others can smell the blood 425 00:47:50,601 --> 00:47:52,228 And know about the danger 426 00:47:52,336 --> 00:47:53,928 Then they wouldn't dare to come back 427 00:47:54,037 --> 00:47:54,901 You're wrong 428 00:47:55,005 --> 00:47:57,735 Even the wolves are trespassing our garden 429 00:47:57,841 --> 00:48:00,571 But as monks we mustn't kill 430 00:48:15,292 --> 00:48:18,455 We would only de-fang them 431 00:48:18,562 --> 00:48:20,189 No matter how fierce the wolves are... 432 00:48:20,297 --> 00:48:21,992 without their teeth they are nothing 433 00:48:22,099 --> 00:48:24,659 And we'd have taught them a lesson 434 00:48:24,768 --> 00:48:27,999 Then they wouldn't dare to come back 435 00:48:28,272 --> 00:48:29,637 Here we practise the poles 436 00:48:29,740 --> 00:48:31,435 Hence we're skilled to de-fang them 437 00:48:31,541 --> 00:48:32,940 Hence the name:. the "Club to de-fang the wolves" 438 00:48:33,043 --> 00:48:35,910 That's wrong 439 00:48:36,013 --> 00:48:37,571 If you knock off their teeth 440 00:48:37,681 --> 00:48:39,046 ...and not kill them; 441 00:48:39,149 --> 00:48:41,845 They'd gather their strength after they recover 442 00:48:41,952 --> 00:48:43,647 ... return to strike again 443 00:48:43,754 --> 00:48:45,085 How many monks 444 00:48:45,188 --> 00:48:47,520 ... can face them then? 445 00:48:47,624 --> 00:48:50,491 I can see that you're still blood thirsty 446 00:48:50,594 --> 00:48:52,255 Master, I simply 447 00:48:52,362 --> 00:48:54,227 wish to be a monk guarding the temple 448 00:48:54,331 --> 00:48:56,265 I don't aspire to be a student like you 449 00:48:56,366 --> 00:48:59,426 Since you've taken me in 450 00:48:59,536 --> 00:49:01,128 Why don't you let me practise with you? 451 00:49:01,238 --> 00:49:02,170 Are you challenging me? 452 00:49:02,272 --> 00:49:04,331 You're right 453 00:49:04,808 --> 00:49:07,208 But he has got his point 454 00:49:07,311 --> 00:49:08,039 All he has in mind is for... 455 00:49:08,145 --> 00:49:10,340 the best interest of the temple 456 00:49:10,447 --> 00:49:12,642 With the way he thinks... 457 00:49:12,749 --> 00:49:15,650 He has already broken our rule of 'no killing' 458 00:49:15,752 --> 00:49:19,779 Masters, I'm reckless because 459 00:49:19,890 --> 00:49:21,687 ... I'm unacquainted with the rules 460 00:49:21,792 --> 00:49:24,454 Please allow me to learn from scratch 461 00:49:24,561 --> 00:49:26,995 Your Yang's Spears style 462 00:49:27,097 --> 00:49:29,998 Every move is fatal 463 00:49:30,100 --> 00:49:34,434 You must first cultivate your mind... 464 00:49:34,538 --> 00:49:37,268 before you practise in the exercise room 465 00:51:41,731 --> 00:51:42,925 Yang fifth 466 00:51:43,266 --> 00:51:44,290 Yes master 467 00:51:46,069 --> 00:51:50,028 I assure you that I'll be as calm as still waters 468 00:51:52,909 --> 00:51:55,400 You've turned the Yang's Spear-wielding into... 469 00:51:55,512 --> 00:51:57,605 poles style. You've mastered it very well 470 00:51:57,714 --> 00:52:00,046 Master, then is this the time... 471 00:52:00,150 --> 00:52:02,015 for me to join the others in the exercise room? 472 00:52:02,385 --> 00:52:05,081 No matter what 473 00:52:05,188 --> 00:52:07,554 Our temple is not a place for you 474 00:52:07,891 --> 00:52:08,653 What you're saying is... 475 00:52:08,758 --> 00:52:10,453 Leave this temple soon 476 00:52:10,560 --> 00:52:15,122 No, I've given up everything 477 00:52:15,232 --> 00:52:17,530 ... to become a monk 478 00:52:17,634 --> 00:52:19,693 I'll never leave the temple 479 00:52:39,589 --> 00:52:41,216 What happened? 480 00:52:41,324 --> 00:52:42,791 Master Zhihong has left the mountain 481 00:52:51,535 --> 00:52:53,059 Who's trespassing? 482 00:52:53,503 --> 00:52:55,562 Amitabha Buddha 483 00:52:55,672 --> 00:52:57,196 What are you doing here, master? 484 00:52:57,307 --> 00:53:00,765 To perform rites for the dead of the Yang family 485 00:53:00,877 --> 00:53:02,310 Religious rites? 486 00:53:08,084 --> 00:53:10,644 You're here all alone, is it? 487 00:53:10,754 --> 00:53:13,120 Yes, it's just me 488 00:53:13,523 --> 00:53:14,547 Where's your robe? 489 00:53:14,658 --> 00:53:18,424 I've to travel far. It's not convenient 490 00:53:18,795 --> 00:53:19,727 Where are you from? 491 00:53:19,829 --> 00:53:21,820 From the borders 492 00:53:22,165 --> 00:53:22,859 Catch him 493 00:53:22,966 --> 00:53:24,194 Yes 494 00:53:26,436 --> 00:53:26,925 Let him in 495 00:53:27,037 --> 00:53:27,867 Yes 496 00:53:27,971 --> 00:53:29,495 The general has ordered to let him in 497 00:53:29,606 --> 00:53:30,937 Yes 498 00:53:36,279 --> 00:53:38,247 Master, you can't go in... 499 00:53:38,348 --> 00:53:38,973 What's going on? 500 00:53:39,082 --> 00:53:40,208 Master 501 00:53:41,518 --> 00:53:44,419 Miss 8th, the monk is here to collect alms 502 00:53:44,521 --> 00:53:46,853 ...and now he wants food. He has pushed his way in 503 00:53:46,957 --> 00:53:47,446 Pushed his way in? 504 00:53:47,557 --> 00:53:48,421 Yes 505 00:53:48,692 --> 00:53:50,159 He wants vegetarian dishes? 506 00:53:50,260 --> 00:53:53,058 If it's food that you seek... 507 00:53:53,163 --> 00:53:54,960 you should have waited outside 508 00:53:55,065 --> 00:53:58,501 Amitabha Buddha... I want vegetarian dishes 509 00:53:58,602 --> 00:54:00,593 ... cooked by Mrs. Yang 510 00:54:01,504 --> 00:54:02,664 You're way out of line 511 00:54:03,573 --> 00:54:05,438 If you're not a member of the family 512 00:54:05,542 --> 00:54:07,942 ... you can't step inside. Get out 513 00:54:08,044 --> 00:54:09,705 Amitabha Buddha 514 00:54:10,680 --> 00:54:11,772 Who are you? 515 00:54:12,082 --> 00:54:14,141 Miss 8th, I am... 516 00:54:14,251 --> 00:54:15,946 Did Pan Mei send you? 517 00:54:22,559 --> 00:54:25,119 Stop it, 8th daughter 518 00:54:25,729 --> 00:54:27,890 Mother, the monk is rude 519 00:54:27,998 --> 00:54:29,556 He barged in... 520 00:54:29,666 --> 00:54:31,861 and asks for vegetarian dish cooked by you 521 00:54:31,968 --> 00:54:32,992 Simply outrageous! 522 00:54:33,103 --> 00:54:34,263 9th daughter 523 00:54:40,277 --> 00:54:42,370 Amitabha Buddha 524 00:54:43,580 --> 00:54:45,810 Miss 8th, please invite the master in 525 00:54:48,018 --> 00:54:50,953 Mother, he is sent by Pan Mei 526 00:54:51,054 --> 00:54:54,285 Don't be rude. Invite the master in 527 00:54:54,391 --> 00:54:55,415 Yes mother 528 00:54:56,126 --> 00:54:57,525 Please, master 529 00:55:03,066 --> 00:55:04,260 Mrs. Yang 530 00:55:04,367 --> 00:55:07,029 I came here to solicit alms 531 00:55:07,137 --> 00:55:09,469 and to get some vegetarian food 532 00:55:09,572 --> 00:55:12,905 How would I know General Pan Mei? 533 00:55:16,046 --> 00:55:17,172 6th Brother 534 00:55:18,181 --> 00:55:19,341 6th Brother 535 00:55:21,851 --> 00:55:23,079 Young master 536 00:55:24,754 --> 00:55:25,948 6th Brother 537 00:55:29,025 --> 00:55:30,117 Sorry about my son 538 00:55:30,226 --> 00:55:32,592 You aren't hurt, are you? 539 00:55:32,696 --> 00:55:35,756 Mrs. Yang 540 00:55:35,865 --> 00:55:38,026 I didn't mean to upset anyone here 541 00:55:38,134 --> 00:55:41,160 Master, since the battle of Jinsha... 542 00:55:41,271 --> 00:55:44,672 my son has been acting sort of demented 543 00:55:44,774 --> 00:55:46,207 Amitabha Buddha! 544 00:55:47,444 --> 00:55:48,638 6th son 545 00:55:49,012 --> 00:55:52,846 Mrs. Yang, your son is valiant 546 00:55:54,017 --> 00:55:55,279 What a shame 547 00:55:55,385 --> 00:55:57,478 Had it not been for the shock... 548 00:55:57,587 --> 00:56:01,023 he'd be as good as Yang fifth 549 00:56:01,291 --> 00:56:02,553 Fifth son 550 00:56:03,893 --> 00:56:04,325 Master 551 00:56:04,427 --> 00:56:04,916 6th Brother 552 00:56:05,028 --> 00:56:07,462 How come you mentioned my 5th brother? 553 00:56:07,564 --> 00:56:09,555 Where is he? Tell us 554 00:56:09,666 --> 00:56:10,394 Stop it 555 00:56:10,500 --> 00:56:13,401 Master Yang 556 00:56:13,503 --> 00:56:16,370 A cue can enlighten the one concerned 557 00:56:16,706 --> 00:56:20,642 Mrs. Yang, I must leave now 558 00:56:20,744 --> 00:56:21,108 Master 559 00:56:21,211 --> 00:56:21,540 6th brother 560 00:56:21,644 --> 00:56:23,737 Stop it 561 00:56:24,080 --> 00:56:26,571 Master, as for my vegetarian dish 562 00:56:26,683 --> 00:56:28,241 Where shall I send it to? 563 00:56:28,752 --> 00:56:31,585 Qingliang Temple at Wutai Mountain 564 00:56:32,522 --> 00:56:32,783 Master 565 00:56:32,889 --> 00:56:34,186 Stop it, 6th brother 566 00:56:34,290 --> 00:56:37,123 So 5th son at Mount Wutai's Qingliang Temple 567 00:56:37,227 --> 00:56:38,353 Why hasn't he come back? 568 00:56:38,461 --> 00:56:39,257 I'll go look for him 569 00:56:39,362 --> 00:56:42,126 You haven't yet recovered 570 00:56:42,232 --> 00:56:44,257 Pan Mei has spies everywhere 571 00:56:44,367 --> 00:56:45,994 God forbid if something happens to you... 572 00:56:46,102 --> 00:56:47,262 we won't be able to testify... 573 00:56:47,370 --> 00:56:49,065 in front of the court against him 574 00:56:49,172 --> 00:56:50,503 Let me go, mother 575 00:56:50,807 --> 00:56:52,069 I have a plan 576 00:56:52,442 --> 00:56:54,740 The monk is here. Get ready 577 00:57:12,095 --> 00:57:13,756 Please, I got ambushed 578 00:57:14,297 --> 00:57:15,457 Help me 579 00:57:18,635 --> 00:57:20,694 Tartars have infiltrated the town 580 00:57:28,778 --> 00:57:30,803 You Tartars 581 00:57:38,321 --> 00:57:40,118 Tartars have infiltrated the town 582 00:57:40,590 --> 00:57:42,057 What were you doing at the Yang residence? 583 00:57:43,126 --> 00:57:44,115 Tell me 584 00:57:55,738 --> 00:57:56,830 Where's Yang fifth? 585 00:57:56,940 --> 00:57:58,498 Tartars 586 00:57:59,476 --> 00:58:01,068 Tell me if you want to live 587 00:58:01,177 --> 00:58:03,304 I don't know who's Yang fifth 588 00:58:03,413 --> 00:58:04,607 Come on, tell me 589 00:58:05,949 --> 00:58:07,382 It's not safe here, take him back 590 00:58:07,484 --> 00:58:08,314 Yes 591 00:58:12,689 --> 00:58:14,452 Where could Yang fifth be? 592 00:58:15,191 --> 00:58:16,920 Tell me 593 00:58:19,829 --> 00:58:21,956 You are all useless 594 00:58:22,065 --> 00:58:24,556 You couldn't handle one monk 595 00:58:24,667 --> 00:58:27,192 When will we take over the Sung territory? 596 00:58:28,271 --> 00:58:31,240 Fine, I'll raid the Yang's residence 597 00:58:31,441 --> 00:58:33,705 Let's see what Mrs. Yang has got up her sleeves 598 00:58:33,810 --> 00:58:35,641 Yang Fifth might be home 599 00:58:37,247 --> 00:58:39,306 Calm down, your highness 600 00:58:39,415 --> 00:58:41,280 It's just a matter of time... 601 00:58:41,384 --> 00:58:42,942 before you reign over the Sung territory 602 00:58:43,253 --> 00:58:45,221 If you raid the Yang's residence hastily... 603 00:58:45,321 --> 00:58:47,755 that will only gather the officials' strength 604 00:58:47,857 --> 00:58:50,621 That won't do us any good 605 00:58:51,561 --> 00:58:53,825 Then what's your suggestion, Pan Mei? 606 00:58:54,931 --> 00:58:57,161 Since the monk visited the Yangs 607 00:58:57,267 --> 00:58:59,497 They'd have movements tonight 608 00:58:59,602 --> 00:59:01,832 And we'll follow whoever leaves the house 609 00:59:02,305 --> 00:59:04,170 Then we can catch all the fishes 610 00:59:05,275 --> 00:59:07,937 8th daughter, 9th daughter 611 00:59:08,044 --> 00:59:11,013 Pan Mei has been trying to hurt us all these years 612 00:59:11,114 --> 00:59:13,708 We must find your fifth brother no matter what 613 00:59:13,816 --> 00:59:14,976 ... so that we could absolve our reputation 614 00:59:15,084 --> 00:59:16,813 Mother, I'm a good fighter 615 00:59:16,920 --> 00:59:18,751 Let me go 616 00:59:18,855 --> 00:59:21,949 Don't interrupt, mother will tell us what to do 617 00:59:24,093 --> 00:59:26,561 9th daughter, you are too impulsive 618 00:59:26,663 --> 00:59:28,893 It's a long way to Wutai Mountain 619 00:59:28,998 --> 00:59:31,865 Pan Mei has spies everywhere 620 00:59:31,968 --> 00:59:34,459 You'll only wreck this 621 00:59:37,040 --> 00:59:38,530 Wang 622 00:59:39,008 --> 00:59:39,599 Here, madam 623 00:59:39,709 --> 00:59:42,269 Get everything ready, 8th miss will leave 624 00:59:42,378 --> 00:59:43,936 Yes, madam 625 00:59:53,389 --> 00:59:56,017 9th daughter, you're responsible for 6th brother 626 00:59:56,125 --> 00:59:57,683 He can't step out of this house 627 00:59:57,794 --> 00:59:59,227 Yes, mother 628 00:59:59,495 --> 01:00:01,861 Mother, 5th brother is headstrong 629 01:00:01,965 --> 01:00:03,330 I'm afraid that... 630 01:00:04,033 --> 01:00:05,796 Take this jade pendant off my staff 631 01:00:05,902 --> 01:00:08,029 He wouldn't dare forget his dear ones, I guess 632 01:00:20,817 --> 01:00:21,749 Wait 633 01:00:24,187 --> 01:00:25,176 It stinks! 634 01:00:26,155 --> 01:00:27,679 Where are you heading to at this hour? 635 01:00:27,790 --> 01:00:29,655 We're going to dump the leftovers 636 01:00:29,759 --> 01:00:30,817 Leftovers? 637 01:00:32,829 --> 01:00:34,160 If we don't dump these 638 01:00:34,263 --> 01:00:35,821 ... the whole residence will stink 639 01:00:36,232 --> 01:00:38,166 Put it down 640 01:00:41,638 --> 01:00:43,868 We had the order not to give them a hard time 641 01:00:43,973 --> 01:00:45,167 Yes 642 01:00:48,144 --> 01:00:49,941 Go 643 01:01:02,992 --> 01:01:04,323 Check for people 644 01:01:10,233 --> 01:01:11,757 No, over here 645 01:01:16,139 --> 01:01:17,367 Put it down 646 01:01:21,244 --> 01:01:21,642 Miss 647 01:01:21,744 --> 01:01:22,870 Get the horse 648 01:01:43,132 --> 01:01:43,928 A young kid 649 01:01:44,033 --> 01:01:45,330 Follow him 650 01:02:04,921 --> 01:02:06,149 You can't go in 651 01:02:06,255 --> 01:02:07,984 I've already observed the religious disciplines 652 01:02:08,091 --> 01:02:09,752 I want to see the master tonight 653 01:02:09,859 --> 01:02:10,348 Please, Brother Fifth 654 01:02:10,460 --> 01:02:12,451 Wait for a few more days 655 01:02:12,562 --> 01:02:14,029 A few more days 656 01:02:16,099 --> 01:02:17,031 A few more days? 657 01:02:17,133 --> 01:02:18,361 Yes 658 01:02:28,277 --> 01:02:29,767 Brothers 659 01:02:30,713 --> 01:02:32,544 Why aren't you practising the poles? 660 01:02:33,616 --> 01:02:35,743 Why are you meditating here? 661 01:02:37,553 --> 01:02:39,111 What are you doing? 662 01:02:42,091 --> 01:02:43,752 Where's the master? 663 01:02:53,536 --> 01:02:54,764 Brother Fifth 664 01:03:03,980 --> 01:03:05,845 The master's dead 665 01:03:13,256 --> 01:03:15,690 Killed by the wolves? 666 01:03:17,860 --> 01:03:19,657 Tell me 667 01:03:19,762 --> 01:03:21,696 Was he killed by the wolves? 668 01:03:22,165 --> 01:03:26,795 Abbot, how did he die? 669 01:03:26,903 --> 01:03:28,200 Amitabha Buddha 670 01:03:28,304 --> 01:03:29,601 Brother Zhihong knew that... 671 01:03:29,705 --> 01:03:32,173 you're not focused on being a monk 672 01:03:32,275 --> 01:03:36,405 He traveled to your home 673 01:03:36,512 --> 01:03:38,036 My home? He... 674 01:03:38,147 --> 01:03:40,274 He did it to help you 675 01:03:40,383 --> 01:03:43,079 Hoping you could rebuild your family's reputation 676 01:03:44,020 --> 01:03:46,113 Such good intention! So righteous! 677 01:03:47,190 --> 01:03:52,127 He got killed on the road 678 01:03:53,229 --> 01:03:55,129 Pan Mei the traitor 679 01:03:56,065 --> 01:03:57,293 Yang Fifth 680 01:03:57,400 --> 01:04:01,063 Go and fulfill Master Zhihong's dying wish 681 01:04:01,170 --> 01:04:04,071 Abbot, I'm responsible 682 01:04:04,173 --> 01:04:06,266 He died because of me 683 01:04:06,375 --> 01:04:10,277 I'll fulfill his last wish 684 01:04:12,982 --> 01:04:14,472 Good 685 01:04:14,584 --> 01:04:17,109 But do you think you're up to it? 686 01:04:18,888 --> 01:04:20,788 With all the practice that I've been doing... 687 01:04:20,890 --> 01:04:22,585 ... I think I can handle it 688 01:05:22,551 --> 01:05:24,143 Well done 689 01:05:24,921 --> 01:05:26,286 Thank you, abbot 690 01:05:28,524 --> 01:05:30,082 Have a good day 691 01:05:39,635 --> 01:05:41,068 We have a guest 692 01:05:44,840 --> 01:05:47,707 Are you staying in our inn, sir? 693 01:05:59,989 --> 01:06:01,616 You rat, how dare you... 694 01:06:01,724 --> 01:06:03,055 rob me in broad daylight? 695 01:06:03,326 --> 01:06:04,384 Mister 696 01:06:07,496 --> 01:06:08,622 Mister 697 01:06:10,032 --> 01:06:11,329 Mister 698 01:06:30,586 --> 01:06:33,316 The jade pendant on your waist 699 01:06:35,291 --> 01:06:37,691 What about it? 700 01:06:37,793 --> 01:06:39,021 It is... 701 01:06:39,328 --> 01:06:41,455 Where did you get it? 702 01:06:41,998 --> 01:06:44,125 None of your business 703 01:06:44,400 --> 01:06:46,994 You stole it 704 01:06:47,103 --> 01:06:48,161 Nonsense 705 01:06:50,339 --> 01:06:51,363 Then where did you get it? 706 01:06:51,474 --> 01:06:52,463 It is... 707 01:07:10,926 --> 01:07:12,917 Who are you? Tell me 708 01:07:30,079 --> 01:07:31,137 The golden knife 709 01:07:51,567 --> 01:07:53,000 Yang's golden knife 710 01:07:53,102 --> 01:07:54,126 You are... 711 01:08:07,016 --> 01:08:08,950 Where did you get this from? 712 01:08:09,051 --> 01:08:09,881 Don't know 713 01:08:09,985 --> 01:08:11,009 Speak up 714 01:08:11,987 --> 01:08:13,318 Jinsha Beach 715 01:08:14,857 --> 01:08:15,653 You traitor 716 01:08:15,758 --> 01:08:16,782 Who are you? 717 01:08:17,960 --> 01:08:19,325 I'm the 8th child of the family 718 01:08:19,695 --> 01:08:20,753 Miss 8th 719 01:08:20,863 --> 01:08:23,127 I was seriously injured defending this knife 720 01:08:23,232 --> 01:08:25,632 Fortunately the inn owner 721 01:08:25,734 --> 01:08:27,827 ... took me in 722 01:08:27,937 --> 01:08:29,097 Thank you, old sir 723 01:08:29,205 --> 01:08:30,604 Don't mention it 724 01:08:30,706 --> 01:08:33,038 The Yangs are a family of martyrs 725 01:08:33,142 --> 01:08:35,736 All the citizens respect and admire them 726 01:08:37,413 --> 01:08:40,143 Miss Yang, in this time of chaos 727 01:08:40,249 --> 01:08:41,978 You're here on your own 728 01:08:42,084 --> 01:08:44,279 Are you on a mission? 729 01:08:44,386 --> 01:08:45,683 I'm here to look for my 5th brother 730 01:08:45,788 --> 01:08:47,153 He's still alive? 731 01:08:47,256 --> 01:08:48,018 Yes 732 01:08:48,124 --> 01:08:50,524 But I haven't seen him anywhere around 733 01:08:50,626 --> 01:08:54,027 A monk from Wutai mountain visited us 734 01:08:54,130 --> 01:08:57,588 Going by his hint, brother could be at the mountain 735 01:08:57,700 --> 01:08:59,668 Is General Yang a monk now? 736 01:08:59,768 --> 01:09:01,736 That's possible 737 01:09:01,837 --> 01:09:04,772 After the heavy blow to our family... 738 01:09:04,874 --> 01:09:07,434 my brother could've been fed up of earthly life 739 01:09:07,543 --> 01:09:10,307 That's why my mother gave me this pendant 740 01:09:10,412 --> 01:09:12,880 Hoping to order him home to testify against Pan Mei 741 01:09:12,982 --> 01:09:14,609 So that we could clear our reputation 742 01:09:14,717 --> 01:09:16,776 Great, let's head to Wutai mountain 743 01:09:17,720 --> 01:09:19,312 A large party is coming this way 744 01:09:26,962 --> 01:09:29,362 Call everyone out from the inn 745 01:09:30,432 --> 01:09:31,729 Pan Mei the traitor 746 01:09:31,834 --> 01:09:32,391 We are outnumbered 747 01:09:32,501 --> 01:09:33,092 If we fight our way out 748 01:09:33,202 --> 01:09:34,897 We can never make it to the mountain 749 01:09:35,171 --> 01:09:37,036 Miss Yang, don't act on an impulse 750 01:09:37,139 --> 01:09:38,697 We've got to lay low for now 751 01:09:38,807 --> 01:09:40,536 Bring the lady to hide in the kitchen 752 01:09:40,643 --> 01:09:41,940 I'll think of a plan by tonight 753 01:09:42,044 --> 01:09:43,102 Yes 754 01:09:50,386 --> 01:09:52,081 What is it, sir? 755 01:09:53,689 --> 01:09:56,681 Are you harboring the court's prisoner Yang 5th? 756 01:09:57,560 --> 01:10:00,757 Yang Fifth? No 757 01:10:00,863 --> 01:10:01,488 No? 758 01:10:01,597 --> 01:10:02,063 That's right 759 01:10:02,164 --> 01:10:02,721 We tracked a girl from the Yang's residence 760 01:10:02,831 --> 01:10:04,696 ...all the way here 761 01:10:04,800 --> 01:10:06,290 You must be connected to her 762 01:10:06,402 --> 01:10:09,269 No way, I have never met her 763 01:10:12,808 --> 01:10:14,105 No problem 764 01:10:14,210 --> 01:10:15,973 Burn the inn down 765 01:10:16,078 --> 01:10:16,601 Yes 766 01:10:16,712 --> 01:10:18,942 Wait, your highness 767 01:10:19,048 --> 01:10:20,345 Yang Fifth might not be here 768 01:10:20,449 --> 01:10:22,440 But his 8th sister must be around 769 01:10:22,551 --> 01:10:23,779 If we burn this place down... 770 01:10:23,886 --> 01:10:27,185 then we won't be able to catch her 771 01:10:27,289 --> 01:10:29,689 They'll probably meet up here 772 01:10:31,293 --> 01:10:33,318 Your highness, General Pan has a point 773 01:10:33,429 --> 01:10:36,557 Lock this place up, no one can leave 774 01:10:36,665 --> 01:10:37,563 Good idea 775 01:10:39,235 --> 01:10:41,203 Proprietor, this applies to you and your staff 776 01:10:41,303 --> 01:10:41,997 No one can leave 777 01:10:42,104 --> 01:10:43,662 Yes 778 01:11:23,612 --> 01:11:24,408 Where are you going? 779 01:11:24,780 --> 01:11:25,906 Some refreshments for the boss 780 01:11:26,015 --> 01:11:29,746 Come on, Xiaosan, where's my food? 781 01:11:31,587 --> 01:11:32,747 Snacking at this hour? 782 01:11:32,855 --> 01:11:34,686 Yes, for the boss 783 01:11:35,057 --> 01:11:35,989 Sirs 784 01:11:36,091 --> 01:11:39,117 I have a snack at this hour every night 785 01:11:39,395 --> 01:11:40,225 Let him go 786 01:11:41,797 --> 01:11:42,764 Thank you 787 01:11:45,934 --> 01:11:48,129 Thank you, sirs 788 01:11:48,237 --> 01:11:49,761 Hurry, Xiaosan 789 01:12:48,530 --> 01:12:49,724 What are you doing? 790 01:12:50,265 --> 01:12:52,733 Tying up the coffin 791 01:12:53,602 --> 01:12:55,331 At this hour? 792 01:12:55,437 --> 01:12:56,062 Yes, sir 793 01:12:56,171 --> 01:12:57,763 We must deliver the coffin for burial before dawn 794 01:12:57,873 --> 01:13:00,899 Otherwise it might turn into a vampire 795 01:13:01,009 --> 01:13:01,566 Turns into a vampire? 796 01:13:01,677 --> 01:13:02,268 Yes 797 01:13:02,378 --> 01:13:03,072 Don't try to trick me 798 01:13:03,178 --> 01:13:04,042 Take it away... 799 01:13:04,146 --> 01:13:05,238 Yes 800 01:13:10,619 --> 01:13:11,847 Wait 801 01:13:14,990 --> 01:13:15,888 Open it 802 01:13:18,827 --> 01:13:19,851 I can't... 803 01:13:19,962 --> 01:13:20,951 Why not? Just do it 804 01:13:21,063 --> 01:13:23,293 I can't. The corpse stinks 805 01:13:23,799 --> 01:13:24,788 Open it 806 01:13:38,280 --> 01:13:41,443 You believe me now? Close it 807 01:13:44,653 --> 01:13:45,381 What's this? 808 01:13:45,487 --> 01:13:46,784 A mortuary object 809 01:13:52,594 --> 01:13:53,720 The golden knife? 810 01:13:54,329 --> 01:13:55,353 The Yangs! 811 01:13:59,001 --> 01:14:00,559 Yang 8th, you aren't going anywhere 812 01:14:31,333 --> 01:14:32,391 Xiaosi 813 01:15:12,641 --> 01:15:14,905 Yang 8th, where do you think you're going? 814 01:15:15,010 --> 01:15:16,841 Traitor, you're in no position to talk to me 815 01:15:16,945 --> 01:15:17,969 Were you looking for Yang Fifth? 816 01:15:18,080 --> 01:15:19,342 Just tell me everything 817 01:15:19,448 --> 01:15:21,109 Then I'll let you live 818 01:15:21,216 --> 01:15:24,515 Otherwise I'll make sure you die a terrible death 819 01:15:28,991 --> 01:15:30,083 Go 820 01:15:33,929 --> 01:15:35,089 Stop it 821 01:15:37,199 --> 01:15:38,393 There's no need to run after him 822 01:15:40,168 --> 01:15:41,465 General Pan, he... 823 01:15:42,070 --> 01:15:45,096 Your highness, let him go 824 01:15:45,207 --> 01:15:47,402 Yang Fifth will show up before dawn 825 01:15:47,509 --> 01:15:48,771 Men 826 01:15:48,877 --> 01:15:49,468 Yes 827 01:15:49,578 --> 01:15:50,636 Lock her up 828 01:15:50,746 --> 01:15:51,735 Yes 829 01:15:56,251 --> 01:15:58,776 Yang Fifth 830 01:16:00,756 --> 01:16:01,916 Hurry... what's going on? 831 01:16:02,024 --> 01:16:02,956 Someone's lying there 832 01:16:03,058 --> 01:16:04,184 Bleeding badly 833 01:16:04,893 --> 01:16:07,555 What? Bleeding badly 834 01:16:08,263 --> 01:16:09,423 Mister 835 01:16:10,299 --> 01:16:13,029 Yang Fifth 836 01:16:16,872 --> 01:16:20,501 Yang Fifth... 837 01:16:23,545 --> 01:16:24,842 What is it? 838 01:16:24,947 --> 01:16:26,346 Abbot, this man 839 01:16:26,448 --> 01:16:28,211 He works at the inn at the bottom of the hill 840 01:16:28,317 --> 01:16:30,478 He's looking for Yang Fifth 841 01:16:36,091 --> 01:16:37,991 Fifth... 842 01:16:38,093 --> 01:16:41,529 Mister, I'm Yang Fifth 843 01:16:42,030 --> 01:16:43,793 We've never met before 844 01:16:53,308 --> 01:16:54,707 The Dragon Head Staff? 845 01:16:54,810 --> 01:16:57,711 Miss Yang 846 01:17:06,455 --> 01:17:07,854 My 8th sister 847 01:17:10,525 --> 01:17:12,186 She... 848 01:17:12,694 --> 01:17:17,358 She got ambushed in the inn 849 01:17:24,406 --> 01:17:24,895 Fifth... 850 01:17:25,007 --> 01:17:31,879 Amitabha Buddha 851 01:18:10,819 --> 01:18:12,514 I must go to her, abbot 852 01:18:13,321 --> 01:18:14,845 Amitabha Buddha 853 01:18:15,190 --> 01:18:18,717 My sister is a woman, but she's brave 854 01:18:18,827 --> 01:18:21,887 The worldly matters have nothing to do with me 855 01:18:21,997 --> 01:18:24,022 The Buddha has a weapon to fight the evils 856 01:18:24,132 --> 01:18:25,622 Then it's only normal that I do what's right 857 01:18:25,734 --> 01:18:28,032 Remember what you promised us 858 01:18:28,136 --> 01:18:33,574 I look at the Buddha, and I think of my family 859 01:18:35,610 --> 01:18:38,511 You can't break the rules in front of Buddha 860 01:18:47,723 --> 01:18:48,451 Abbot 861 01:18:48,557 --> 01:18:50,525 I treat everyone equally 862 01:18:50,625 --> 01:18:51,592 I'm sorry about this 863 01:19:09,711 --> 01:19:10,905 Very good 864 01:22:00,815 --> 01:22:03,147 What are you doing here with so many poles? 865 01:22:03,251 --> 01:22:06,152 Are you here to stay or asking for directions? 866 01:22:06,254 --> 01:22:09,917 Neither. I'm here to deliver the poles 867 01:22:11,326 --> 01:22:12,293 What poles? 868 01:22:12,394 --> 01:22:16,728 The poles of righteousness 869 01:22:27,309 --> 01:22:30,278 You can break one, but you can't break them all 870 01:22:30,645 --> 01:22:32,374 Where are you from? 871 01:22:33,081 --> 01:22:34,105 Wutai Mountain 872 01:22:35,083 --> 01:22:36,914 You must be connected to the Yangs 873 01:22:37,018 --> 01:22:38,576 You barbarians 874 01:22:39,454 --> 01:22:40,546 Catch him 875 01:23:00,642 --> 01:23:02,337 Go 876 01:24:05,840 --> 01:24:09,401 Yang Fifth, you'll die as a monk 877 01:24:09,511 --> 01:24:11,376 I fear no death 878 01:24:11,479 --> 01:24:12,446 Where's my sister? 879 01:24:12,547 --> 01:24:15,539 She's in the coffin below 880 01:24:15,950 --> 01:24:17,042 8th sister 881 01:24:42,811 --> 01:24:44,779 Pan Mei, you'll pay for everything 882 01:24:46,614 --> 01:24:48,878 Yang Fifth, you won't get away today 883 01:24:48,983 --> 01:24:49,847 Come on 884 01:25:44,606 --> 01:25:45,732 8th sister 885 01:26:06,194 --> 01:26:07,786 8th sister, you... 886 01:26:07,896 --> 01:26:08,954 5th brother 887 01:26:18,106 --> 01:26:20,165 5th brother, come home 888 01:26:20,275 --> 01:26:21,264 Sister 889 01:26:21,609 --> 01:26:23,770 Leave me. Go, quick 890 01:26:23,878 --> 01:26:24,776 No 891 01:27:11,526 --> 01:27:12,185 8th sister 892 01:27:12,293 --> 01:27:13,453 5th brother 893 01:27:21,336 --> 01:27:22,769 5th brother 894 01:27:29,744 --> 01:27:30,802 Abbot 895 01:27:33,014 --> 01:27:34,003 Kill 896 01:29:01,903 --> 01:29:02,494 Thank you 897 01:29:02,603 --> 01:29:04,571 You broke the rule, abbot 898 01:29:04,672 --> 01:29:06,970 I didn't, we're here to chase away the wolves 899 01:29:09,210 --> 01:29:11,678 You've got your revenge 900 01:29:12,647 --> 01:29:14,046 Let's beat the wolves 901 01:29:14,148 --> 01:29:15,080 Yes 902 01:31:39,293 --> 01:31:40,590 Traitor 903 01:31:52,106 --> 01:31:54,006 You traitor 904 01:32:02,850 --> 01:32:04,681 Amitabha Buddha 905 01:32:09,724 --> 01:32:10,520 8th sister 906 01:32:10,625 --> 01:32:11,819 5th brother 907 01:32:11,926 --> 01:32:15,123 Take his body with you back to the court 908 01:32:17,198 --> 01:32:19,223 5th brother, please don't go back to the temple 909 01:32:19,333 --> 01:32:20,994 He won't return 910 01:32:21,769 --> 01:32:26,706 5th brother... 911 01:32:28,342 --> 01:32:33,473 8th sister, the world is my home 912 01:32:33,581 --> 01:32:35,014 5th brother 57931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.