All language subtitles for Drum 1976 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,719 --> 00:02:47,719 GRUB PREVOD 2 00:02:47,720 --> 00:02:51,419 Početkom 19. veka luke 3 00:02:51,420 --> 00:02:53,518 Havana Kuba je bio glavni grad najviše 4 00:02:53,519 --> 00:02:55,789 profitabilan saobraćaj zapadnog sveta 5 00:02:55,790 --> 00:02:59,609 ropstvo nekada besplatno crni muškarci i žene 6 00:02:59,610 --> 00:03:01,469 su brutalno oduzeti iz njihovih domova 7 00:03:01,470 --> 00:03:03,719 i porodica na tamnom kontinentu i 8 00:03:03,720 --> 00:03:06,568 okovan kao divlje zveri u prljavoj 9 00:03:06,569 --> 00:03:09,479 rupe robova brodova contemned da bude 10 00:03:09,480 --> 00:03:12,689 ropstva bio legalan i robovi 11 00:03:12,690 --> 00:03:15,539 bile vredne robe i kraljevski 12 00:03:15,540 --> 00:03:17,969 Porodice Evrope izvedena hiljade 13 00:03:17,970 --> 00:03:19,708 pounds iz njihovih procena u 14 00:03:19,709 --> 00:03:23,249 trgovina robljem samo najjači crni 15 00:03:23,250 --> 00:03:25,409 Keti preživeo dugo i opasno 16 00:03:25,410 --> 00:03:28,768 Putovanje preko Atlantika je marširali u 17 00:03:28,769 --> 00:03:32,548 a Vanna je veliki rob tržište ovih jednom 18 00:03:32,549 --> 00:03:35,458 ponosni ljudi od kojih su neki Kings Princes 19 00:03:35,459 --> 00:03:37,919 u svojoj zemlji Čuo sam da su osećali 20 00:03:37,920 --> 00:03:40,949 Beriša ruku i na aukciji do 21 00:03:40,950 --> 00:03:43,859 bogati kubanski zemljoposednici prisustvuju bash 22 00:03:43,860 --> 00:03:47,309 šećer i polja duvana i disati 23 00:03:47,310 --> 00:03:49,700 roblje 24 00:03:53,920 --> 00:03:56,379 jake mlade dolara i Venches su 25 00:03:56,380 --> 00:03:58,449 birani od najboljih plemena 26 00:03:58,450 --> 00:04:02,139 uzgajati novu rasu premijera slai jedan takav 27 00:04:02,140 --> 00:04:04,809 odgajivač je Tambora afrički kralj 28 00:04:04,810 --> 00:04:07,059 enslaved zatim uvučeni zabranjena 29 00:04:07,060 --> 00:04:09,399 savez ali Dona Marijana njegova vlasnika 30 00:04:09,400 --> 00:04:13,539 Mistress sprečeno njihovo Ričard 31 00:04:13,540 --> 00:04:15,819 zemljoposednici parili svoje crnce u ljubavi 32 00:04:15,820 --> 00:04:17,797 Arenas sa zabave njihovog 33 00:04:17,798 --> 00:04:20,499 prijatelji i Jaded ljubavnice kao što je 34 00:04:20,500 --> 00:04:22,809 perverzno Marijana čiji požude dozvoljeno je 35 00:04:22,810 --> 00:04:26,829 da bude voljen i njen rob Rahelu, 36 00:04:26,830 --> 00:04:29,139 linija boja je rigidno primenjuju za 37 00:04:29,140 --> 00:04:31,359 crnci i belkinje, ali Marijana 38 00:04:31,360 --> 00:04:34,418 privukao Tambora divljačkog lepote koja 39 00:04:34,419 --> 00:04:37,059 požuda premašuju oprez je Tambora 40 00:04:37,060 --> 00:04:39,879 kao njen ljubavnik za crnca da čak i 41 00:04:39,880 --> 00:04:41,409 pogledaj belkinje bi doveli 42 00:04:41,410 --> 00:04:43,899 fatalne rezultati sada je napravljen Magarac 43 00:04:43,900 --> 00:04:46,089 primer tako da svaki rob bi znao 44 00:04:46,090 --> 00:04:48,069 šta znači kada crni dodirnuo 45 00:04:48,070 --> 00:04:50,559 Bela žena za Mariana seme 46 00:04:50,560 --> 00:04:53,139 katastrofa je postala sve - zaista tako sam 47 00:04:53,140 --> 00:04:59,469 će imati malu crnu poslednji Babi I 48 00:04:59,470 --> 00:05:04,029 će se pobrinuti da niko neće da zna neće 49 00:05:04,030 --> 00:05:06,249 biti moje dete su pobegli u Nju Orleans 50 00:05:06,250 --> 00:05:09,719 gde Marijana je imala crnu bebu bubanj 51 00:05:09,720 --> 00:05:12,339 Rejčel ga podiže kao sama i Mariana 52 00:05:12,340 --> 00:05:14,679 postao najpoznatijih madam u novom 53 00:05:14,680 --> 00:05:18,009 Orlean od 1860. pojavio se još jedan 54 00:05:18,010 --> 00:05:20,649 rasa robljem kao Hamlin mak 55 00:05:20,650 --> 00:05:22,809 Bullough Falconhurst svih civilizovanih 56 00:05:22,810 --> 00:05:24,759 nacije su osudile slave trgovanje 57 00:05:24,760 --> 00:05:27,159 ali robovlasnici dobio oko ovog problema i 58 00:05:27,160 --> 00:05:29,289 obogatio uzgojem svoje crne boje 59 00:05:29,290 --> 00:05:31,899 kao konji i prodaju svoje pitanje na 60 00:05:31,900 --> 00:05:35,010 pamuk plantaža 61 00:06:29,090 --> 00:06:34,449 taj crnja koji je on zapis je starica 62 00:06:34,450 --> 00:06:38,979 Rao je sin mog roba Rachel 63 00:06:38,980 --> 00:06:41,779 ali sjajan životinja bio bi naš 64 00:06:41,780 --> 00:06:42,799 svučen 65 00:06:42,800 --> 00:06:47,469 Niki smo možda dobra borba crnja 66 00:06:47,470 --> 00:06:49,569 ubio miša 67 00:06:49,570 --> 00:06:53,449 Donar da šteta telo tako da samo 68 00:06:53,450 --> 00:06:55,879 lepim ženama rasipa je to 69 00:06:55,880 --> 00:07:00,199 barmen znaš da ne bi smetalo 70 00:07:00,200 --> 00:07:07,638 Posedovanje ga dele novac nisam znao 71 00:07:07,639 --> 00:07:10,099 ste bili na tržištu za pastuva sam 72 00:07:10,100 --> 00:07:13,449 uvek na tržištu za mladog pastuva 73 00:07:13,450 --> 00:07:19,159 Mišel jer neću vam reći devojke sam 74 00:07:19,160 --> 00:07:21,469 proveli divan dan i siguran sam 75 00:07:21,470 --> 00:07:23,679 Mrzim da te izgubim, ali vreme je isteklo 76 00:07:23,680 --> 00:07:28,249 Hajde oh da 77 00:07:28,250 --> 00:07:31,909 Ah hajde aj ha, Oh je žao što sam na palubi 78 00:07:31,910 --> 00:07:34,929 kako je ovaj ozdravila Oh Oh good good 79 00:07:34,930 --> 00:07:37,249 $ 30,000 ono što crnje je poslednje tri 80 00:07:37,250 --> 00:07:40,029 sati je mnogo kalup doći ocima 81 00:07:40,030 --> 00:07:42,529 listen to Jenki babun Linkoln dobija 82 00:07:42,530 --> 00:07:44,779 sami biraju počinje zid O rekao 83 00:07:44,780 --> 00:07:47,029 tata Bojse Oh, ne, ne nije to ništa 84 00:07:47,030 --> 00:07:49,519 moguće uopšte preselio se u vama svaki 85 00:07:49,520 --> 00:07:51,559 južni zakonodavstvo je ozbiljno 86 00:07:51,560 --> 00:07:54,019 raspravlja Sasaram dobro ćemo brinuti 87 00:07:54,020 --> 00:07:56,469 o toj vrsti njega i govana ha 88 00:07:56,470 --> 00:07:58,519 Ukidanje se nikad neces ukorijenjavanje 89 00:07:58,520 --> 00:07:59,440 i lakše lonci 90 00:07:59,441 --> 00:08:02,440 nikad 91 00:08:07,810 --> 00:08:12,109 Bojack Marianna Moram da razgovaram sa tobom 92 00:08:12,110 --> 00:08:13,459 o duši moje ćerke 93 00:08:13,460 --> 00:08:16,489 Ne sada Hemant siguran sada zašto ono nije u redu 94 00:08:16,490 --> 00:08:21,829 sa sada možemo to učiniti sutra ujutru 95 00:08:21,830 --> 00:08:29,830 O uživaj to je vraški 96 00:08:30,800 --> 00:08:31,989 ideja 97 00:08:31,990 --> 00:08:38,269 gospoda gospoda kada stare strasti 98 00:08:38,270 --> 00:08:40,879 instant i stare tasteri su O 99 00:08:40,880 --> 00:08:44,329 Reba Grom će biti futuristički 100 00:08:44,330 --> 00:08:47,980 susreću u dvorištu 101 00:08:59,180 --> 00:09:07,069 care ne možeš biti sa mnom Oh imaš 102 00:09:07,070 --> 00:09:09,389 idemo zloupotrebljavaju sebe kroz 103 00:09:09,390 --> 00:09:11,339 nasilje imamo predivan veče 104 00:09:11,340 --> 00:09:12,739 Dobro 105 00:09:12,740 --> 00:09:17,909 posebno Pompej ne dolazi hajde 106 00:09:17,910 --> 00:09:20,519 Minimalna vašeg njegovog vlasnika odlučila da ne 107 00:09:20,520 --> 00:09:22,049 neka se bori daleko pre nego što je meč u 108 00:09:22,050 --> 00:09:26,879 bitka je plitak da će ga koštati njegov 109 00:09:26,880 --> 00:09:29,180 život 110 00:09:36,370 --> 00:09:38,258 držati tebe ne bi bio napravljen da izgleda 111 00:09:38,259 --> 00:09:41,469 budala sam pozvao 30 mojih prijatelja 112 00:09:41,470 --> 00:09:43,599 ovde večeras i obećao sam im borbu 113 00:09:43,600 --> 00:09:47,040 to nije moja odgovornost 114 00:09:47,610 --> 00:09:50,528 bubanj mora da se bori moj crnjo veceras 115 00:09:50,529 --> 00:09:58,529 To je nemoguće shehram čak i ako vas 116 00:09:59,829 --> 00:10:02,768 ne radi kao što sam tražio ću povući moj 117 00:10:02,769 --> 00:10:05,078 pokroviteljstvo iz ovog mesta i sve moje 118 00:10:05,079 --> 00:10:07,508 prijatelji će uraditi isto i ja mogu 119 00:10:07,509 --> 00:10:09,969 ubijediti zvaničnike gradske da te zatvoriti 120 00:10:09,970 --> 00:10:10,600 dole 121 00:10:10,601 --> 00:10:13,299 Shvatam da izgleda kao jednostavna stvar, ali 122 00:10:13,300 --> 00:10:15,669 kad ne dobijem način mogu biti 123 00:10:15,670 --> 00:10:23,588 nemilosrdan ću te uništiti nećeš 124 00:10:23,589 --> 00:10:31,589 daj mi izbor apsolutno ne 125 00:10:34,350 --> 00:10:36,889 šeri 126 00:10:56,860 --> 00:10:59,569 gospoda gospoda 127 00:10:59,570 --> 00:11:02,449 da li postoji neko ko još nije potrebna 128 00:11:02,450 --> 00:11:07,189 ovo Jok 129 00:11:07,190 --> 00:11:10,690 au cevi 130 00:11:15,420 --> 00:11:22,289 Nadam se da imaš tvrda glava tačku rođo 131 00:11:22,290 --> 00:11:24,830 da ćeš trebati 132 00:11:43,970 --> 00:11:46,660 da 133 00:11:49,750 --> 00:11:52,900 Hajde 134 00:12:04,600 --> 00:12:09,370 Na noge vidiš nekog čoveka 135 00:12:15,250 --> 00:12:17,879 Dobro 136 00:12:53,630 --> 00:12:55,589 Hajde 137 00:12:55,590 --> 00:12:57,620 oh 138 00:12:59,390 --> 00:13:04,099 hej Da, hvala 139 00:13:04,100 --> 00:13:06,648 Kako hoćeš da me ubiti ako ne 140 00:13:06,649 --> 00:13:11,230 bori lou Mine to je samo da me ubije 141 00:13:14,820 --> 00:13:17,649 proklet bio crnjo Nanci-dečaka 142 00:13:17,650 --> 00:13:19,839 si živeo predugo sa svim 143 00:13:19,840 --> 00:13:22,260 ove kurve 144 00:13:39,800 --> 00:13:41,830 oh 145 00:13:44,130 --> 00:13:46,160 Ah 146 00:13:47,630 --> 00:13:49,630 Ja 147 00:14:16,450 --> 00:14:18,720 Tamo 148 00:14:26,820 --> 00:14:31,470 dok Adam del Victor 149 00:14:32,760 --> 00:14:40,760 Nadam se da ubijem Bester Ah si 150 00:14:47,760 --> 00:14:49,049 Divno 151 00:14:49,050 --> 00:14:50,819 pokazujući više života na zemlji od tebe 152 00:14:50,820 --> 00:14:57,809 da li na nogama Kako si onda 153 00:14:57,810 --> 00:15:00,659 Aha, jer on ne izgleda da imaju bilo 154 00:15:00,660 --> 00:15:01,560 jaja 155 00:15:01,561 --> 00:15:04,219 On će propustiti one koje je nosi 156 00:15:04,220 --> 00:15:08,328 punjenje da se zahvalim daju kopile daleko 157 00:15:08,329 --> 00:15:16,329 madam Ariana velikog Ami je tvoj i za 158 00:15:20,040 --> 00:15:20,430 to 159 00:15:20,431 --> 00:15:26,309 super: Vibram ćeš biti nagrađeni su 160 00:15:26,310 --> 00:15:29,398 Već nagrađeni mi blaze na T sub 161 00:15:29,399 --> 00:15:30,679 Gradonačelnik nema nagrada 162 00:15:30,680 --> 00:15:35,689 ali lažeš utopiti dobro ime Sve što 163 00:15:35,690 --> 00:15:43,690 ženi ženu ženu mog Oh flip la 164 00:15:51,440 --> 00:15:54,528 ćeš imati svoju želju 165 00:15:54,529 --> 00:15:58,318 Lazar se da meso Peddler master Oh 166 00:15:58,319 --> 00:16:00,509 reci mu da ponese najbolje zaliha 167 00:16:00,510 --> 00:16:07,610 Venches i parada ih pre nego što samleven 168 00:16:25,230 --> 00:16:28,499 jesi li dobro 169 00:16:35,220 --> 00:16:43,220 mi name is plamen sam John ćeš 170 00:16:43,860 --> 00:16:46,559 ostati ovdje, ali sećanje na nas da ćemo 171 00:16:46,560 --> 00:16:53,569 biti prijatelji prijatelji li oni dim me ubiti 172 00:16:53,570 --> 00:16:57,629 a da film 173 00:16:57,630 --> 00:17:05,630 Siguran sam da Darma počinje huh babi Oh 174 00:17:07,099 --> 00:17:11,338 Da, ha, ha izaći hm 175 00:17:11,339 --> 00:17:16,519 jedan od njih je zauvek tvoj izabrati su 176 00:17:20,540 --> 00:17:24,059 Kasnije se izbliza 177 00:17:24,060 --> 00:17:32,060 feel the robni Oh to je stvar 178 00:17:34,190 --> 00:17:38,849 vi stidljivi hm da ti pomogne 179 00:17:38,850 --> 00:17:40,619 jer imam mnogo više iskustva u 180 00:17:40,620 --> 00:17:45,569 Ove metode ha Oh Bojim se da 181 00:17:45,570 --> 00:17:48,559 siromašan devojka je potpuno nepodesan za vas 182 00:17:48,560 --> 00:17:52,139 jer su njene sise ne bi popuniti 183 00:17:52,140 --> 00:17:53,159 jedna od tvojih ruku 184 00:17:53,160 --> 00:17:56,309 hm hajde Alan 185 00:17:56,310 --> 00:18:01,259 stajati mirno iz svog dupeta HMM 186 00:18:01,260 --> 00:18:09,260 i ja bih udvarati veoma interesantno 187 00:18:09,500 --> 00:18:17,500 No Oh ljudi huh ovo izgleda ne samo 188 00:18:17,550 --> 00:18:20,549 da njihov duh, ali Ja mislim 189 00:18:20,550 --> 00:18:23,699 obećanje she kazne je za tvoj ako 190 00:18:23,700 --> 00:18:29,330 ti si dole da ga ovde 191 00:18:38,019 --> 00:18:41,508 zašto mi bore devojku znam 192 00:18:41,509 --> 00:18:43,668 nikad neće silovati me da je podignut od strane 193 00:18:43,669 --> 00:18:46,278 Vhite Master nijedan belac mogao ikada 194 00:18:46,279 --> 00:18:53,049 Volim te kao da ću želeti ovo 195 00:18:53,379 --> 00:18:59,710 beba neka mi ovaj sjajni izbor 196 00:19:07,389 --> 00:19:10,449 moj gospodar me je ušteda za svog sina, ali 197 00:19:10,450 --> 00:19:12,518 moj gospodar je umro, a sin nikada nije došao 198 00:19:12,519 --> 00:19:20,519 nazad tako da nikad ne čoveka 199 00:19:25,970 --> 00:19:33,079 Nevermind sada Clendon okrenuti unutra si 200 00:19:33,080 --> 00:19:36,409 kao što sam ja bolje da je devica to je 201 00:19:36,410 --> 00:19:40,219 belog čoveka misleći da je lice 202 00:19:40,220 --> 00:19:43,219 him veće kladioničari bio tamo pre 203 00:19:43,220 --> 00:19:45,400 ih 204 00:20:41,730 --> 00:20:44,829 Sada Grejem je vreme da mi vraćaš za moje 205 00:20:44,830 --> 00:20:47,949 velikodušnost ti dajem ova prelepa 206 00:20:47,950 --> 00:20:52,119 žena koja uživa kad god želite bih 207 00:20:52,120 --> 00:20:53,080 bih da vam se pridružim 208 00:20:53,081 --> 00:20:57,489 ona je moja sestra sebi samo moja Oh 209 00:20:57,490 --> 00:20:59,168 ne brini 210 00:20:59,169 --> 00:21:01,689 Ne želim tvoju ženu dramu što možeš 211 00:21:01,690 --> 00:21:04,679 ima je samo za sebe 212 00:21:05,370 --> 00:21:13,370 ali ti lepa štene 213 00:21:16,110 --> 00:21:24,110 i da će zadovoljiti me voliš da padne 214 00:21:25,409 --> 00:21:28,919 voliš to 215 00:21:45,780 --> 00:21:47,759 ako si belac ubio bih te 216 00:21:47,760 --> 00:21:51,059 u dvoboju, ali to bi bilo previše brzo previše 217 00:21:51,060 --> 00:21:54,329 lako može staviti metak u mozak sa 218 00:21:54,330 --> 00:21:58,169 crnja postoje i drugi načini bolna 219 00:21:58,170 --> 00:22:01,949 načine, ali dugo trajati 220 00:22:01,950 --> 00:22:09,650 Uveravam vas drum vi se neće svideti 221 00:22:16,400 --> 00:22:17,549 marianna 222 00:22:17,550 --> 00:22:20,669 Ja me želi živu nadu za leđa u 223 00:22:20,670 --> 00:22:21,420 falcon odelo 224 00:22:21,421 --> 00:22:24,779 Želim da bude ono što je dobar pricamo 225 00:22:24,780 --> 00:22:28,049 dobro komoda i ne pucaju mislite 226 00:22:28,050 --> 00:22:30,479 kao ljubavnice ne sam želeo da vodim 227 00:22:30,480 --> 00:22:32,549 kuća podigne svoju ćerkicu 228 00:22:32,550 --> 00:22:34,919 sulfat ona je bolja se u 229 00:22:34,920 --> 00:22:38,659 nestašluk i radi divlji kao da je 230 00:22:38,660 --> 00:22:44,579 ali izgleda da jedan Hemond žena ne 231 00:22:44,580 --> 00:22:49,049 Ja ne znam šta su me na prvi 232 00:22:49,050 --> 00:22:52,019 jedan Sophie majka je bila lepa 233 00:22:52,020 --> 00:22:53,789 mala stvar, ali sastanku naleti do 234 00:22:53,790 --> 00:22:55,919 zmija i drugi odluta 235 00:22:55,920 --> 00:22:58,259 bez Melodrama glumcu zato sam 236 00:22:58,260 --> 00:23:00,809 Želim rupu tako da ne mislim da nije 237 00:23:00,810 --> 00:23:03,059 a onda otkriti da je ona 238 00:23:03,060 --> 00:23:04,889 želite horda na rasu Ooh ćerku 239 00:23:04,890 --> 00:23:07,439 dobro biti mnogo bolje želim ga visoko 240 00:23:07,440 --> 00:23:09,779 Porodica GALS je oko ju je širi 241 00:23:09,780 --> 00:23:11,489 noge grubi braća i rođaci oni 242 00:23:11,490 --> 00:23:14,579 što svi znaju da sam shvatio da je žena 243 00:23:14,580 --> 00:23:16,919 bio rupa u nije sreća kasnije Želim 244 00:23:16,920 --> 00:23:19,589 Mladi Gal da radi istu stvar ako vas 245 00:23:19,590 --> 00:23:21,919 okupi svoj smisao 246 00:23:21,920 --> 00:23:27,899 Videću šta mogu da uradim znate neka moj 247 00:23:27,900 --> 00:23:31,829 žargon dečak bubanj stalno dve hiljade 248 00:23:31,830 --> 00:23:35,549 dolara za siguran da razmišljam nazad 249 00:23:35,550 --> 00:23:37,349 Falcon joj treba da bude lepo mesto za nju 250 00:23:37,350 --> 00:23:39,449 ne rastu ni pamuk samo crnci 251 00:23:39,450 --> 00:23:41,579 Ja ću se brinuti o njemu i da će biti 252 00:23:41,580 --> 00:23:44,999 oplemenjivač Ja samo ne želim da ga proda 253 00:23:45,000 --> 00:23:51,110 i $ 2.500 do mislite 254 00:24:15,480 --> 00:24:19,499 Rejčel hm Razmišljao sam o Ron 255 00:24:19,500 --> 00:24:23,970 šta je dobar čovek on je odrastao da bude 256 00:24:24,090 --> 00:24:27,369 Aha ti si tako dobra majka mu 257 00:24:27,370 --> 00:24:32,589 Ponekad zaboravim sam ikada rodila 258 00:24:32,590 --> 00:24:38,909 Troj je jedina osoba koju sam ikada voleo 259 00:24:38,910 --> 00:24:42,249 osim za tebe Mario i to tako izgleda 260 00:24:42,250 --> 00:24:47,139 slično kao njegov otac bolje izgleda i 261 00:24:47,140 --> 00:24:53,439 njegov otac hm ste oduvek ga mrzeli 262 00:24:53,440 --> 00:25:01,440 kurva zdravo Rejčel neka živi prošlost je 263 00:25:03,700 --> 00:25:09,819 kaže mrtav kao Tambore si u pravu da je to 264 00:25:09,820 --> 00:25:12,060 sve 265 00:25:27,470 --> 00:25:35,470 O Sunce je do hajdemo možda do malo 266 00:25:44,059 --> 00:25:45,798 sparing smo dunuo ovo sranje kasnije 267 00:25:45,799 --> 00:25:48,798 pa mozda neko drugi da je Ah one 268 00:25:48,799 --> 00:25:50,479 belci su svi prenosi da 269 00:25:50,480 --> 00:25:53,538 su dosadni pametniji nego pijan hajde 270 00:25:53,539 --> 00:25:56,749 dobro da se podsetimo šta je to vam pokazuje 271 00:25:56,750 --> 00:25:59,778 mora držati ruke visoko i želi da 272 00:25:59,779 --> 00:26:02,449 samo napred često ispred kad se setim 273 00:26:02,450 --> 00:26:10,450 da me gledaju u redu partneru u redu pokušate 274 00:26:11,299 --> 00:26:14,298 da pronađe ono pravo i i ne sving 275 00:26:14,299 --> 00:26:15,070 udarac 276 00:26:15,071 --> 00:26:21,460 dobro ajde to je to divno kukuruz 277 00:26:23,350 --> 00:26:31,298 Žao mi je žao molimo nam je video moj 278 00:26:31,299 --> 00:26:39,299 i ti si učenje prokleto brzo drum te 279 00:26:51,649 --> 00:26:54,918 prestanete ovu mistično i znate 280 00:26:54,919 --> 00:26:56,449 ništa Arijana te ne želim ovde 281 00:26:56,450 --> 00:26:59,119 bori kao ulični pas, ako je uhvatila 282 00:26:59,120 --> 00:27:03,469 Vi više moraju da se bore mami želim 283 00:27:03,470 --> 00:27:05,418 biti šampion borac kakav čovek 284 00:27:05,419 --> 00:27:07,489 želeći ono što čovek dobije nije uvek 285 00:27:07,490 --> 00:27:12,888 Isto KM posebno crnac SVU 286 00:27:12,889 --> 00:27:15,048 sečivo možda crni medved nije slobodan kao 287 00:27:15,049 --> 00:27:18,079 vetar još, ali to bi trebalo da bude dat 288 00:27:18,080 --> 00:27:20,769 da su borbe šansa 289 00:27:21,009 --> 00:27:25,029 To je Vit Bo razgovor sin 290 00:27:52,100 --> 00:27:55,558 stani tamo crnca osim ako ne želiš 291 00:27:55,559 --> 00:28:03,559 prvo da umreš tog drugog borbe bubanj dosadno 292 00:28:04,470 --> 00:28:06,628 Bojim se da te potcenio 293 00:28:06,629 --> 00:28:09,359 tako da ovaj put dajem ti daleko 294 00:28:09,360 --> 00:28:12,928 vrednijim protivnik od igrača dopustite 295 00:28:12,929 --> 00:28:16,018 da predstavi da kada šampion 296 00:28:16,019 --> 00:28:19,859 neke neprijatne veštine kao što su 297 00:28:19,860 --> 00:28:22,258 o da nauči ćete se boriti 298 00:28:22,259 --> 00:28:27,058 on sa svojim pesnicama se bori sa 299 00:28:27,059 --> 00:28:30,599 nož hajde ko još dečak Come On Get 300 00:28:30,600 --> 00:28:38,600 jaja odsečen rođo dobro krofni je 301 00:28:39,210 --> 00:28:41,779 trkač 302 00:29:29,190 --> 00:29:34,890 u našem o ovom predigre sve njih 303 00:29:59,650 --> 00:30:07,650 za sada coup de gAHS uradi nabiti trčanje 304 00:30:36,850 --> 00:30:38,319 trcati 305 00:30:38,320 --> 00:30:43,870 si ubio belca te ubiju iz 306 00:30:50,860 --> 00:30:52,969 ako mislite da mnogo duže da ima 307 00:30:52,970 --> 00:30:53,539 živeti 308 00:30:53,540 --> 00:30:55,038 ti si čak i gluplji crnac onda sam uzeo 309 00:30:55,039 --> 00:31:03,039 ti za arije 310 00:31:58,520 --> 00:32:02,418 Vi ne možete ostati u svojim stazama duže 311 00:32:02,419 --> 00:32:05,548 niko kod vas ubiti da bi trebalo da bude 312 00:32:05,549 --> 00:32:08,278 uhapšen i zatvoren, ali to bi bilo 313 00:32:08,279 --> 00:32:10,319 Reč belog čoveka protiv crnca 314 00:32:10,320 --> 00:32:15,860 ti si suđenje robova nikada ne zaboravi 315 00:32:31,480 --> 00:32:33,540 ti 316 00:32:38,120 --> 00:32:46,120 O gospodjo Don došao do mene 317 00:32:53,960 --> 00:32:57,100 skini košulju 318 00:33:20,770 --> 00:33:23,919 Ovo je pripadalo tvom ocu li verujete 319 00:33:23,920 --> 00:33:25,359 dok je želeo da će imati 320 00:33:25,360 --> 00:33:27,549 snaga i hrabrost leže na njega 321 00:33:27,550 --> 00:33:29,919 je uzeo od pozadi u Africi mnogo 322 00:33:29,920 --> 00:33:33,219 iears ago mamom uvek odbijao da govori 323 00:33:33,220 --> 00:33:36,159 moga oca granica bio kraljevski 324 00:33:36,160 --> 00:33:42,039 kuća u redu najzgodniji proizvođač Imam 325 00:33:42,040 --> 00:33:44,730 ikada video 326 00:33:51,570 --> 00:33:55,670 me podseća na njega mnogo 327 00:33:59,460 --> 00:34:01,520 ti 328 00:34:09,690 --> 00:34:12,218 Rejčel je bila tako blizu mi se da s vremena na vreme 329 00:34:12,219 --> 00:34:15,269 Osećam se kao tvoja majka 330 00:34:18,760 --> 00:34:23,310 Otišao sam da se odmorim 331 00:34:38,369 --> 00:34:46,369 ok da hej ostaviti ga ovde 332 00:34:49,168 --> 00:34:57,168 Čitav niz jedna crna Ah Eman Imam dobar 333 00:34:59,410 --> 00:35:00,849 vesti za vas 334 00:35:00,850 --> 00:35:02,679 dobra vest ću da mi koristiti neke dobre 335 00:35:02,680 --> 00:35:04,809 novosti Nisam mogao kupiti pristojan crnčugo 336 00:35:04,810 --> 00:35:05,440 danas 337 00:35:05,441 --> 00:35:09,209 Ja sam odlučio da proda li drum dobro 338 00:35:09,210 --> 00:35:15,099 to je jedna te uslov je, kako je 339 00:35:15,100 --> 00:35:18,069 prijatelj blagoslovi i da ću biti dobro ako iz 340 00:35:18,070 --> 00:35:20,049 ovo plamen biti snažan odbor ima 341 00:35:20,050 --> 00:35:22,199 njegovi držači Megan sedamdeset pet naravno 342 00:35:22,200 --> 00:35:25,569 to je takođe dobio devojku da je blizu nema 343 00:35:25,570 --> 00:35:30,299 jedan nema priloga ja koristim za kratak 344 00:35:30,300 --> 00:35:35,339 i sam našao ženu za vas Oh zar ne 345 00:35:35,340 --> 00:35:38,259 a ona nije kurva Nadam se da nisi 346 00:35:38,260 --> 00:35:42,899 razočarati i ja bih zamolio za rupu dobro 347 00:35:42,900 --> 00:35:47,709 ona thinked ona je mlada žena iz 348 00:35:47,710 --> 00:35:49,829 dobra porodica 349 00:35:49,830 --> 00:35:54,279 šta je nepromišljen hm pa dobro nije 350 00:35:54,280 --> 00:35:55,000 rupa 351 00:35:55,001 --> 00:35:57,519 med baš dama ili ti bi 352 00:35:57,520 --> 00:36:01,170 bih da je upoznam da hm sam siguran bi 353 00:36:13,150 --> 00:36:18,349 Hemond smo videli gusta chevette Hammond 354 00:36:18,350 --> 00:36:23,319 Makvell Falconhurst zasada gospođo 355 00:36:23,320 --> 00:36:25,759 Možda želite da razgovarate sa njom na 356 00:36:25,760 --> 00:36:27,739 dok ne Uh-Oh 357 00:36:27,740 --> 00:36:30,469 Ja nikada ne bi mogao govoriti ni belu ženu ona će 358 00:36:30,470 --> 00:36:34,359 biti taj čovek siguran Mr. maksvel 359 00:36:34,360 --> 00:36:36,129 Da madam 360 00:36:36,130 --> 00:36:38,449 neće biti štipa na tebe i Feeni 361 00:36:38,450 --> 00:36:40,699 kao da radi moj crnja vitla sam te 362 00:36:40,700 --> 00:36:42,529 za spavanje i uzgoj li znaš da 363 00:36:42,530 --> 00:36:44,239 Neće mi se mr. maksvel 364 00:36:44,240 --> 00:36:51,379 ti me grozno ste šta žena 365 00:36:51,380 --> 00:36:54,460 U redu čekanja 366 00:36:59,840 --> 00:37:07,339 Vratiću se sutra dobro gussi šta 367 00:37:07,340 --> 00:37:09,199 ti dobro da je mnogo zgodniji 368 00:37:09,200 --> 00:37:11,929 nego što sam zamišljao i to sam upravo stigli 369 00:37:11,930 --> 00:37:13,609 uspeli da se zaljubim u njega 370 00:37:13,610 --> 00:37:16,369 i postati gđa. Hemond makvill O vi 371 00:37:16,370 --> 00:37:24,370 biti moj prvi dom poljubac Vooper ne mogu da idem 372 00:37:37,880 --> 00:37:41,689 s tobom jer te novi gospodar ne želi 373 00:37:41,690 --> 00:37:46,279 Vi ću pobeći gde se ne može 374 00:37:46,280 --> 00:37:48,919 da ne mislim da si ti vratiti 375 00:37:48,920 --> 00:37:49,630 te prebijem 376 00:37:49,631 --> 00:37:51,469 i onda ću im reći ću ubiti 377 00:37:51,470 --> 00:37:56,059 ja bi bolje da me nikad nisi izabrao 378 00:37:56,060 --> 00:38:02,419 Te noći pogrešno nikada ne viđamo 379 00:38:02,420 --> 00:38:04,630 opet 380 00:38:11,040 --> 00:38:14,369 može biti nikada 381 00:38:18,730 --> 00:38:26,730 hm, ne ide ti ne ide 382 00:38:44,890 --> 00:38:50,739 Volim te Kalinda možda crnje sranje u 383 00:38:50,740 --> 00:38:53,859 Volim bele narode da ne mogu izazvati 384 00:38:53,860 --> 00:38:58,719 oni misle da smo životinje drum nikada neće 385 00:38:58,720 --> 00:39:00,789 biti Slippin u svaki drugi oružja 386 00:39:00,790 --> 00:39:04,149 srećan Alton i Kisin ja nikada neću biti 387 00:39:04,150 --> 00:39:07,259 vidi te u nesanicu sada 388 00:39:07,260 --> 00:39:10,260 gospodin 389 00:39:57,480 --> 00:40:05,480 budjavi g. Maksvel raketa Vespa madam 390 00:40:08,640 --> 00:40:10,039 ko je loš 391 00:40:10,040 --> 00:40:13,529 ovo je režim čovek sam joj kupio ovo 392 00:40:13,530 --> 00:40:15,059 Mone Mislio sam da bi bio lep dom 393 00:40:15,060 --> 00:40:17,489 sedam telefon da dobro Hvala. 394 00:40:17,490 --> 00:40:19,309 Maksvel 395 00:40:19,310 --> 00:40:21,929 Lesik duguje dobijem maramicu za sebe 396 00:40:21,930 --> 00:40:27,509 što mislim da već to scena je 397 00:40:27,510 --> 00:40:28,889 bolje nego da i vi leđa sede i 398 00:40:28,890 --> 00:40:33,419 drugi vagon bubanj dođi ovamo i vidi 399 00:40:33,420 --> 00:40:36,440 ako zgrabi kolena ovoj platformi 400 00:41:00,840 --> 00:41:03,249 mi kupati dečaka mi ne slažemo samo 401 00:41:03,250 --> 00:41:06,069 dobro Radije bih te imam kao što sam ja me mrze 402 00:41:06,070 --> 00:41:08,559 on ne radi sa sulki rob SEP 403 00:41:08,560 --> 00:41:14,199 prodaje 4d kurs imaš neke ljudske 404 00:41:14,200 --> 00:41:16,959 krv u vama nije stara crnjo i to je 405 00:41:16,960 --> 00:41:18,159 Verovatno zato ćeš me mrzeti 406 00:41:18,160 --> 00:41:21,699 ponekad ali to je u redu, to je samo 407 00:41:21,700 --> 00:41:24,429 ljudski deo vas izlazi samo jedan 408 00:41:24,430 --> 00:41:26,889 stvar koju ne volim kod vas drum vam je 409 00:41:26,890 --> 00:41:28,959 ne govori crnjo umukni pričaš 410 00:41:28,960 --> 00:41:31,440 učiteljica 411 00:41:32,010 --> 00:41:34,989 ti nisi imao nikakvo obrazovanje imaju nemaš 412 00:41:34,990 --> 00:41:41,519 gospodine da dobro onima to je protiv zakona 413 00:41:41,520 --> 00:41:43,409 da gospodine 414 00:41:43,410 --> 00:41:47,189 ključ, ne, ne vlasništvo ni znaš zašto 415 00:41:47,190 --> 00:41:52,329 tako da ne mogu da kupim slobodu ha te 416 00:41:52,330 --> 00:41:57,330 siguran da nije imao nikakvo obrazovanje nema ser 417 00:41:57,660 --> 00:41:59,829 ćemo se vratiti na fontana ste mrtvačkim kolima 418 00:41:59,830 --> 00:42:01,359 vidi ako ne može govoriti više kao moja druga 419 00:42:01,360 --> 00:42:03,720 komšije 420 00:42:50,329 --> 00:42:52,528 ruka ti i blaze uzeti prtljag 421 00:42:52,529 --> 00:42:57,710 u rupu kako lepa kuća 422 00:42:58,609 --> 00:43:01,379 pa ja ne mogu da zasluge za mog tatu 423 00:43:01,380 --> 00:43:03,838 izgradio ovu kuću pre mnogo godina, ali ja 424 00:43:03,839 --> 00:43:05,518 Znam da ćeš uživati u boravku ovde 425 00:43:05,519 --> 00:43:07,499 Miss tetka Vesta hajde kolo vreće 426 00:43:07,500 --> 00:43:10,259 tamo momci to je to hajde oh moj 427 00:43:10,260 --> 00:43:10,799 dobrota 428 00:43:10,800 --> 00:43:14,669 ha, ha ne obraćajte pažnju onima 429 00:43:14,670 --> 00:43:16,618 dva stara momci Lukrecija Borxija su 430 00:43:16,619 --> 00:43:24,619 umoran od bilo koje svoje misli Oh sada ne 431 00:43:28,740 --> 00:43:31,169 ti go pitate hi sve biti će biti 432 00:43:31,170 --> 00:43:33,778 U redu dok sam potpuno znam 433 00:43:33,779 --> 00:43:37,259 da HA HA Lukrecija Borxija ovo je gospođica 434 00:43:37,260 --> 00:43:39,868 Augusten Lukrecija Borxija bila sa mnom 435 00:43:39,869 --> 00:43:41,629 ceo moj život otkad sam malo naivčina 436 00:43:41,630 --> 00:43:44,058 Materijal Gremlin ha 437 00:43:44,059 --> 00:43:47,149 i žudi da se u pravu prijateljski sam 438 00:43:47,150 --> 00:43:50,989 dobio ljubaznu kecelju za vas, ha, ha 439 00:43:50,990 --> 00:43:58,990 dobro je biti kod kuće Ciao li popraviti svoj 440 00:44:05,640 --> 00:44:08,518 savladaju ovo mesto je svinjac kažeš 441 00:44:08,519 --> 00:44:10,048 da li reci i Master apsolutno 442 00:44:10,049 --> 00:44:12,419 neće ostati u ovoj kući, osim ako je to 443 00:44:12,420 --> 00:44:17,779 očistiti i fiksne sada idu na get ia 444 00:44:20,540 --> 00:44:23,069 znate da je najbolja stvar da uradi kada se zašto 445 00:44:23,070 --> 00:44:25,169 Ne ćemo dobiti kosu preko njenog ass get 446 00:44:25,170 --> 00:44:26,639 dovraga sa puta zato te 447 00:44:26,640 --> 00:44:29,219 neće se vratiti na večeru, tako da ste 448 00:44:29,220 --> 00:44:30,689 ce skupiti neke pare i vitla 449 00:44:30,690 --> 00:44:32,459 i Bob neki modrica uzimanje gore 450 00:44:32,460 --> 00:44:34,409 i reci im bilo kakvu prokletu stvar u 451 00:44:34,410 --> 00:44:36,989 svet gospođice sve naletima žena dobro i 452 00:44:36,990 --> 00:44:38,519 ti i blaze uzmete sobu nad 453 00:44:38,520 --> 00:44:41,339 kuhinja i ja ću ti reći šta mu reći 454 00:44:41,340 --> 00:44:45,260 staviti Regina u spavaćoj sobi iznad rudnika 455 00:44:47,540 --> 00:44:50,699 da će ga popraviti režim dobija sobu preko 456 00:44:50,700 --> 00:44:53,789 njegov sa boravka dalje ona će 457 00:44:53,790 --> 00:44:57,749 com krevet vitlo beduin beduin, JH šta 458 00:44:57,750 --> 00:45:00,929 Bob fajl reč koju joj dobiti metlu i 459 00:45:00,930 --> 00:45:03,770 Vi to delo put 460 00:45:10,280 --> 00:45:13,109 režim mr. Azra želi koristiti za čišćenje 461 00:45:13,110 --> 00:45:21,110 i čišćenje mr. Rhine režim Nacrtao sam sam 462 00:45:28,920 --> 00:45:31,019 bio na pet različitih mesta u 463 00:45:31,020 --> 00:45:34,010 poslednje dve godine 464 00:45:50,990 --> 00:45:58,990 dobro je sigurno je dugo prašina da gospođica 465 00:46:13,620 --> 00:46:16,309 Avgust moćni efikasan žena 466 00:46:16,310 --> 00:46:18,989 Gospode ali je sigurno ima jezik na njoj 467 00:46:18,990 --> 00:46:20,459 hej tata 468 00:46:20,460 --> 00:46:25,289 oni uradili plamen oni će biti na vama 469 00:46:25,290 --> 00:46:28,169 Sada tišina molim te lepe nigga momci mogu 470 00:46:28,170 --> 00:46:29,939 ili poklič drugačije nije to ućutkati 471 00:46:29,940 --> 00:46:31,439 usta Ja ne razbijam oko 472 00:46:31,440 --> 00:46:36,209 Ovde je svim gostima ovo je moja ćerka 473 00:46:36,210 --> 00:46:38,909 Sofi je sve Gustas će biti kao da je 474 00:46:38,910 --> 00:46:41,519 momma vama Fisher momci vam se sviđa moja mama 475 00:46:41,520 --> 00:46:43,889 U redu onda ću biti kao tvoja tetka 476 00:46:43,890 --> 00:46:50,629 tetka Avgusta da go to redovni 477 00:46:50,630 --> 00:46:52,609 hm 478 00:46:52,610 --> 00:46:56,609 Pa vidim da sam bio u haosu u 479 00:46:56,610 --> 00:47:00,059 kuhinja predstava nije kuhinja vetrovi 480 00:47:00,060 --> 00:47:03,209 cook to je jako dobro Moram da priznam 481 00:47:03,210 --> 00:47:05,489 Imam određenu sklonost ka 482 00:47:05,490 --> 00:47:07,159 savršenstvo 483 00:47:07,160 --> 00:47:09,689 Sima je da ste u takvom dobrom raspoloženju mr. 484 00:47:09,690 --> 00:47:12,059 Maksvel Ja bih da imam dva pomoćna 485 00:47:12,060 --> 00:47:15,359 devojke za rad u kući Edna i amo 486 00:47:15,360 --> 00:47:19,859 Nia izgleda vrlo uvereni Oh oni su 487 00:47:19,860 --> 00:47:21,479 mladi Nisam ih u kući 488 00:47:21,480 --> 00:47:23,549 sa Blaze i potući Ne volim da 489 00:47:23,550 --> 00:47:29,249 uzgajati im da mladi gospodine. Makvell Sofi 490 00:47:29,250 --> 00:47:31,409 ne bi trebalo da čuje takve stvari Papa zašto 491 00:47:31,410 --> 00:47:33,569 ne stavljaj igra sa balzamom i dobiti 492 00:47:33,570 --> 00:47:36,809 neki dobri luzeri od sada i bubanj Give 493 00:47:36,810 --> 00:47:37,770 ga virus 494 00:47:37,771 --> 00:47:39,329 Ona je lepa devojka i svi 495 00:47:39,330 --> 00:47:43,229 rekavši da je u toplotnu Sophie postoji 496 00:47:43,230 --> 00:47:45,089 poklon za tebe u mojoj sobi je na 497 00:47:45,090 --> 00:47:48,229 biro reptil ti idi po nju 498 00:47:48,230 --> 00:47:51,829 Vov Sophie je Teen govori lično 499 00:47:51,830 --> 00:47:54,079 i kao dama nađem ovaj razgovor 500 00:47:54,080 --> 00:47:57,619 nepodnošljiv i raketa ti Vesta samo 501 00:47:57,620 --> 00:47:59,269 nisu upoznati sa mlada dama je 502 00:47:59,270 --> 00:48:02,179 Ovde Bouts na ovim plantažama koje vidite 503 00:48:02,180 --> 00:48:03,769 Vi tamo igraju kuću sa svojim 504 00:48:03,770 --> 00:48:05,449 braća i njihove rođake i njihove 505 00:48:05,450 --> 00:48:08,049 Prijatelji vreme stignemo do pakla na klin 506 00:48:08,050 --> 00:48:10,729 ispijajući naravno moja ćerka Sophie mr. 507 00:48:10,730 --> 00:48:14,719 Maksvel ste sirove vrlo vrlo grub ja 508 00:48:14,720 --> 00:48:16,789 Nikad nisam rekla da garantuje gospođo dobro jedan 509 00:48:16,790 --> 00:48:18,199 stvar koju ne mogu da podnesem za je 510 00:48:18,200 --> 00:48:20,089 odnos između robova unutar 511 00:48:20,090 --> 00:48:22,759 kuća očekuješ da gubim 512 00:48:22,760 --> 00:48:25,729 ovi momci Podmornica na stolu su to 513 00:48:25,730 --> 00:48:28,129 jake momci su dobili jake prediva ins 514 00:48:28,130 --> 00:48:31,729 njihova SAP je horizont ja ih ne daju 515 00:48:31,730 --> 00:48:33,709 vitla onda ćeš biti posle 516 00:48:33,710 --> 00:48:35,839 bele dame i onda sam dobio kastrirati 517 00:48:35,840 --> 00:48:36,080 ih 518 00:48:36,081 --> 00:48:40,249 havens Ne neka imaju svoj put da je 519 00:48:40,250 --> 00:48:41,929 samo ograničiti u troškovima leđa 520 00:48:41,930 --> 00:48:46,789 nomera kuhinje igra balzam je 521 00:48:46,790 --> 00:48:50,719 iourn drum Elvira je zevanje i ja ću 522 00:48:50,720 --> 00:48:53,149 daje sasvim nove sjajnu srebrni dolar na 523 00:48:53,150 --> 00:48:55,129 Prvi od vas dobiti od devojka pokucao 524 00:48:55,130 --> 00:48:56,509 do Ha ha ha 525 00:48:56,510 --> 00:49:00,799 Hvala vam. Hammond iou drum uvek 526 00:49:00,800 --> 00:49:03,469 nije vrh je crnja dovoljno sam čuo 527 00:49:03,470 --> 00:49:07,309 kažete gospodine umesto gospodara da 528 00:49:07,310 --> 00:49:13,219 gospodine majstor da bude sam šala nikad 529 00:49:13,220 --> 00:49:15,499 cuo vic od nigga pre gvaan se 530 00:49:15,500 --> 00:49:21,109 odavde dobiti papak u stranci je da 531 00:49:21,110 --> 00:49:24,069 istrajati u tome što bugarski g. maksvel 532 00:49:24,070 --> 00:49:27,199 nedostajati gusta moraš se koristi 533 00:49:27,200 --> 00:49:29,089 na ideju da crnja bludnice je 534 00:49:29,090 --> 00:49:31,549 šta Falconhurst se radi ako moj 535 00:49:31,550 --> 00:49:34,069 crnjo stop bludnice onda prestati 536 00:49:34,070 --> 00:49:37,519 jede jer je razgovor ima 537 00:49:37,520 --> 00:49:39,379 spustio na ovom nivou osećam da mogu 538 00:49:39,380 --> 00:49:41,719 boss moja osećanja u vezi krevet 539 00:49:41,720 --> 00:49:45,199 sa Roisin svake noći i da ne radi 540 00:49:45,200 --> 00:49:48,799 je ikada lepo loše za moju jetru ne znam 541 00:49:48,800 --> 00:49:54,229 Mislim da bi trebalo to uopšte mi nedostaje sve 542 00:49:54,230 --> 00:49:56,809 Gusta nećeš početak glodanje 543 00:49:56,810 --> 00:50:00,700 oko mog Poontang vam sada je 544 00:50:04,510 --> 00:50:11,839 Dobro jutro mr kakav divan dan 545 00:50:11,840 --> 00:50:15,079 Šta se dešava ovde mislio da ću donijeti 546 00:50:15,080 --> 00:50:17,029 Malo doručak za vas i neće vikati 547 00:50:17,030 --> 00:50:20,029 Ladi Love misliš ovo bit funni No 548 00:50:20,030 --> 00:50:21,829 Ja vam razmišljam dva su verovatno plakala 549 00:50:21,830 --> 00:50:28,150 sto Riči 550 00:50:28,780 --> 00:50:32,119 hej pravilno za ono što žena treba rešavanju 551 00:50:32,120 --> 00:50:34,309 crnja koji i nije bude za 552 00:50:34,310 --> 00:50:36,769 belac da vodim ljubav sa crnac devojka 553 00:50:36,770 --> 00:50:40,729 ono što smo izradu Hate Love projektil 554 00:50:40,730 --> 00:50:43,699 Gusta planirate da ponovo radim i 555 00:50:43,700 --> 00:50:45,889 Brajan imaju nije jer ako i vi 556 00:50:45,890 --> 00:50:48,699 ja ne mogu da se nemajući krevet koji znam 557 00:50:48,700 --> 00:50:56,700 da je ADI ti da svoj novac 558 00:50:59,390 --> 00:51:04,369 ići gore i dole sa kuće držati 559 00:51:04,370 --> 00:51:07,309 to je dobro to je dobro bubanj izdržati to 560 00:51:07,310 --> 00:51:08,749 hold dole Varhavks 561 00:51:08,750 --> 00:51:12,499 a dobro je stvarno dobro kako bi bilo 562 00:51:12,500 --> 00:51:14,959 lud da neki nadzor za mene drum 563 00:51:14,960 --> 00:51:17,299 i neću ti se Radnicka bih 564 00:51:17,300 --> 00:51:20,509 a ne da je g. čekić neće biti 565 00:51:20,510 --> 00:51:22,009 moj broj jedan dečak ćeš morati da 566 00:51:22,010 --> 00:51:23,979 ne da ne ustane da mi sada 567 00:51:23,980 --> 00:51:26,539 najbolja stvar koju sam ikada imao uradio je napravio 568 00:51:26,540 --> 00:51:28,609 da greška još jedan suviše je pustio 569 00:51:28,610 --> 00:51:30,159 njegov penis ga u nevolji 570 00:51:30,160 --> 00:51:33,079 ništa slično da se desi da tako ne 571 00:51:33,080 --> 00:51:34,429 ti go beži gde god ti pimpek 572 00:51:34,430 --> 00:51:37,270 ukazuju da shvati 573 00:52:02,720 --> 00:52:06,449 vam je potrebno da se igraš sa mnom znam da je 574 00:52:06,450 --> 00:52:11,099 matematike igra da odeš od mene propustiti 575 00:52:11,100 --> 00:52:14,189 Oaklei on je lepotan i bili ste 576 00:52:14,190 --> 00:52:16,949 da se igramo sa mnom lisa i drugi 577 00:52:16,950 --> 00:52:21,359 dolara do i da nedostaje Sophi ću 578 00:52:21,360 --> 00:52:24,509 da ti je otac mu govori kožu i 579 00:52:24,510 --> 00:52:27,389 fire ti živ vidimo Rik gotov 580 00:52:27,390 --> 00:52:33,230 Rape me miss Salija 581 00:52:40,070 --> 00:52:43,949 Ona počinje sa vama u dečaka na ovo 582 00:52:43,950 --> 00:52:45,479 Mesto koje ne želi da radi kada propustiti 583 00:52:45,480 --> 00:52:47,999 Sofija dolazi uvek unbuttoning njihovih 584 00:52:48,000 --> 00:52:50,369 pantalone u avionu sa njim nedostaje Sophia 585 00:52:50,370 --> 00:52:52,799 Badvan ne neko reći mr. nebo 586 00:52:52,800 --> 00:52:55,799 cuz ona čekati Znam dečaka sto ko Tell Mi 587 00:52:55,800 --> 00:52:58,349 Salman je uplašen zbog straha da će ubiti 588 00:52:58,350 --> 00:52:58,650 njega 589 00:52:58,651 --> 00:53:01,999 možda ti ubiti plamen sam bio gore 590 00:53:02,000 --> 00:53:10,000 Castrating igra ste se igrao 591 00:53:13,950 --> 00:53:16,919 Miss ofing je da je ono što je rekla jer sam 592 00:53:16,920 --> 00:53:18,329 ne znam šta bi ti znaš šta ja 593 00:53:18,330 --> 00:53:18,750 značiti 594 00:53:18,751 --> 00:53:20,699 ostavljajući svoj otkopčati pantalone i 595 00:53:20,700 --> 00:53:24,389 par sa zmijom ona moja je ona 596 00:53:24,390 --> 00:53:26,189 Verovatno me sve prati okolo sa 597 00:53:26,190 --> 00:53:27,659 njena nalepnica sisu u lice, ali ja ne 598 00:53:27,660 --> 00:53:30,119 nikad pipnuo lažeš 599 00:53:30,120 --> 00:53:35,279 moj Sofija je glup ako sada gleda kroz 600 00:53:35,280 --> 00:53:36,839 ključaonicu ću vidjeti Sophie na 601 00:53:36,840 --> 00:53:39,779 druga strana ljudi back At Me Nov koji su 602 00:53:39,780 --> 00:53:42,950 ćeš verovati da me bitch'll 603 00:53:44,800 --> 00:53:52,800 da budem siguran blue Samo da se uverim dobro 604 00:54:04,000 --> 00:54:06,639 drum otkad si nadzor 605 00:54:06,640 --> 00:54:12,899 sve je izgleda dobro Rioga gužva 606 00:54:12,900 --> 00:54:16,200 tako gužva 607 00:54:46,110 --> 00:54:51,489 Maion nikad ne igrate sa mnom si najgori 608 00:54:51,490 --> 00:54:54,849 u paklu da bi se crnac ubio ne 609 00:54:54,850 --> 00:54:56,739 bitno šta ja ne želim da se igram sa 610 00:54:56,740 --> 00:54:59,109 Vi dobro ako se ne cu samo reci 611 00:54:59,110 --> 00:55:02,610 moj Papi si pokušao da me siluje 612 00:55:16,200 --> 00:55:22,749 dolazi ovamo prokleti crnjo slušati Miss 613 00:55:22,750 --> 00:55:24,909 Sofi staviš svoje proklete igre sa 614 00:55:24,910 --> 00:55:25,570 ostale dolara 615 00:55:25,571 --> 00:55:27,879 Blaze je moj prijatelj tvoj tata sazna 616 00:55:27,880 --> 00:55:32,069 pakao je da će ubiti lopatice djavola posla 617 00:55:32,070 --> 00:55:40,070 da da dobre žene misle kako si 618 00:55:47,349 --> 00:55:50,409 radi zašto si mislio na mene oko 619 00:55:50,410 --> 00:55:52,689 špijuniraš sam se bojala g. čekić 620 00:55:52,690 --> 00:55:54,309 otkriti da ste čuli da govori o 621 00:55:54,310 --> 00:55:56,319 ništa robovi i još uvek ne 622 00:55:56,320 --> 00:56:01,328 veruj mi misliš da lažem da je jasno 623 00:56:01,329 --> 00:56:02,858 Miss Sophie hajka napustili Fli Like A 624 00:56:02,859 --> 00:56:05,229 Horni Toad nisam toliko siguran da 625 00:56:05,230 --> 00:56:08,040 ne želim da sustigne 626 00:56:38,450 --> 00:56:46,450 Oh snap ali ne i rob boriti 627 00:57:19,630 --> 00:57:22,309 šta Salmana bič vas opljačkati dama je uradila 628 00:57:22,310 --> 00:57:24,739 modrica super da ga zadrži van 629 00:57:24,740 --> 00:57:25,879 melem za nekoliko dana do onih 630 00:57:25,880 --> 00:57:28,929 modrica izleči samo pogledaj ti bubnjar 631 00:57:28,930 --> 00:57:31,939 imaš loš mišiće očiju vezan primetiti 632 00:57:31,940 --> 00:57:37,690 da ću smisliti nešto 633 00:57:47,890 --> 00:57:52,900 ti stvarno imaš lepo telo propustiti Justin 634 00:57:56,650 --> 00:57:59,059 Miss Augusta moram da idem da savlada 635 00:57:59,060 --> 00:58:03,499 Hammon sada režim da 636 00:58:03,500 --> 00:58:06,348 ne bi radije bio sa bubnja umesto 637 00:58:06,349 --> 00:58:09,310 mr. maksvel 638 00:58:19,480 --> 00:58:22,819 Da je prošetao malo snage 639 00:58:22,820 --> 00:58:28,179 formiranje režima i voli da pogledam 640 00:58:28,180 --> 00:58:31,059 bolje da lijepo oblik na vašeg režima 641 00:58:31,060 --> 00:58:34,549 nije lep kao Miss Augusta činjenicu podataka 642 00:58:34,550 --> 00:58:38,509 Aha Miss Augusta ima pravi prilično 643 00:58:38,510 --> 00:58:42,559 oblik koji je tako dobila lepu oblik 644 00:58:42,560 --> 00:58:44,419 Sam ikada vidjeti crno ili belo 645 00:58:44,420 --> 00:58:49,699 ona ima malu struk u krug kao 646 00:58:49,700 --> 00:58:52,639 ovo mršava dama 647 00:58:52,640 --> 00:58:57,489 je dobila mršave noge da je tako i Tedi 648 00:58:57,490 --> 00:59:02,029 voli velike sise zar ne Oh, hvala 649 00:59:02,030 --> 00:59:03,618 Znam da volim velike sise 650 00:59:03,619 --> 00:59:09,108 Ona ima velike sise ona to dobro ja ne mogu 651 00:59:09,109 --> 00:59:10,699 reći jebenu stvar ispod svega je 652 00:59:10,700 --> 00:59:15,499 odeća ona je zabrinuta da li možete da 653 00:59:15,500 --> 00:59:23,088 Samo treba da znaju kako izgledaju socijalni 654 00:59:23,089 --> 00:59:26,598 život je veoma važno šta ako sam srećan 655 00:59:26,599 --> 00:59:29,989 hiljade i čini mali poen koji ima 656 00:59:29,990 --> 00:59:32,209 dobro kuća, ako niko ne dolazi u posetu mr. 657 00:59:32,210 --> 00:59:34,279 Makvell uh 658 00:59:34,280 --> 00:59:36,439 žene koje zamalo nije ono što su 659 00:59:36,440 --> 00:59:44,059 pozvati socijalnu aplikaciju zašto gledaš 660 00:59:44,060 --> 00:59:51,259 ja u to čudno modnoj mr. makvell tata 661 00:59:51,260 --> 00:59:53,659 Tom ima trag na njegovim očima Phos je 662 00:59:53,660 --> 00:59:56,389 bio borio bubanj odakle ti to 663 00:59:56,390 --> 00:59:59,149 modrica na sam nosio oku 664 00:59:59,150 --> 01:00:01,249 Pismo koje sam sapleo i udario u oko vas 665 01:00:01,250 --> 01:00:04,009 Lagao sam primetio kada je crnje linija dobila 666 01:00:04,010 --> 01:00:06,858 prevelika liberalni oko ne neće reći 667 01:00:06,859 --> 01:00:08,719 mi smo se borili da nisam bio 668 01:00:08,720 --> 01:00:11,179 bori Master druga stvar je još uvek je 669 01:00:11,180 --> 01:00:13,249 ne govori crnje dovoljno, osim za 670 01:00:13,250 --> 01:00:16,489 ovladati kako se svaki od mojih knjiga 671 01:00:16,490 --> 01:00:17,539 ispred moje kuće 672 01:00:17,540 --> 01:00:18,679 Neću saznati šta si bio 673 01:00:18,680 --> 01:00:22,210 borbu sa hajde 674 01:00:38,800 --> 01:00:46,800 mi biti mesto gde se blaze ne 675 01:00:48,320 --> 01:00:49,729 neko čuje i neće da mi kaže gde 676 01:00:49,730 --> 01:00:57,669 Požar je gde je 677 01:00:57,670 --> 01:01:03,700 ti lako sam vas pitao u kuhinji 678 01:01:11,020 --> 01:01:16,819 ali vi dva dečaka su platina u šta 679 01:01:16,820 --> 01:01:19,639 ti puca bara bes zbog bilo je 680 01:01:19,640 --> 01:01:23,929 prava borba lepo to heaven sparing 681 01:01:23,930 --> 01:01:26,269 i obuka kao nekad u Nev 682 01:01:26,270 --> 01:01:34,270 Orlean banja izgleda kao Bull Run preko 683 01:01:35,630 --> 01:01:41,599 njegovo lice sve to kičma 684 01:01:41,600 --> 01:01:47,059 pa ja to zovem udebljati ko frajerčino sam ja 685 01:01:47,060 --> 01:01:49,089 počeli da ga 686 01:01:49,090 --> 01:01:56,020 Ja bih to ponovo Mi Niggas 687 01:02:04,620 --> 01:02:11,679 nije u redu Zdravo nema goje vatreno oružje 688 01:02:11,680 --> 01:02:18,159 za vas drum dobar ako te blaze 689 01:02:18,160 --> 01:02:18,820 počeli da ga 690 01:02:18,821 --> 01:02:22,050 Ja dobiti šetnju 691 01:02:29,640 --> 01:02:37,640 ja Hanibal 692 01:02:44,509 --> 01:02:47,939 biti oprezni da ga udario na masti 693 01:02:47,940 --> 01:02:52,940 father Rumps i nemoj ga udariti na vola 694 01:03:00,859 --> 01:03:08,859 molim teške pucnjave na svakih 30 695 01:04:34,420 --> 01:04:42,420 da kopile sam trideset do pet vi 696 01:04:43,120 --> 01:04:46,629 ostavi doboš biti on bio najbolji prijatelj ti 697 01:04:46,630 --> 01:04:49,869 ikada imao taj beli dupe Lucado prijatelja 698 01:04:49,870 --> 01:04:50,350 mina 699 01:04:50,351 --> 01:04:53,009 Ja ću pokušati da zadrži miš sa svog krzna 700 01:04:53,010 --> 01:04:55,269 On je pokušao da vas zadrži od toga Solo 701 01:04:55,270 --> 01:04:56,439 nešto još gore 702 01:04:56,440 --> 01:04:58,389 nije niko devojka tako blazed više 703 01:04:58,390 --> 01:05:02,829 sta ima Rođen sam slobodan da bilo belo 704 01:05:02,830 --> 01:05:05,369 Čovek ću ustati na njega 705 01:05:05,370 --> 01:05:08,199 Ja sam prevozio severno od prvog sreću 706 01:05:08,200 --> 01:05:08,620 dobijam 707 01:05:08,621 --> 01:05:13,389 Ja ću pobeći zadovoljiti puta Patroller 708 01:05:13,390 --> 01:05:16,329 da te sigurno tako je da će 709 01:05:16,330 --> 01:05:20,109 izleči Haniu Treetop visoka dok ne sving 710 01:05:20,110 --> 01:05:22,869 u suvom in Chains Oh možda će lop 711 01:05:22,870 --> 01:05:25,059 Isključite blistav ga hraniti pse ili 712 01:05:25,060 --> 01:05:27,369 Možda će te prodati na taj Blip 713 01:05:27,370 --> 01:05:31,629 Snapper Masa Montgomeri, koji je sotona 714 01:05:31,630 --> 01:05:35,009 Sam najgori od trgovaca robljem 715 01:05:35,010 --> 01:05:39,669 u pakao sa njim imam noge iznad moje 716 01:05:39,670 --> 01:05:42,660 srce nagura grabbin 717 01:05:51,010 --> 01:05:54,399 ne bore tako gusta jedi 718 01:05:54,400 --> 01:05:58,759 to je sve prilagođene jedinice stave baš kao i ti 719 01:05:58,760 --> 01:06:02,779 kažu otkad si došao ovde sve 720 01:06:02,780 --> 01:06:05,449 traži bolje, uključujući Sophie zašto 721 01:06:05,450 --> 01:06:10,189 Da li je za nekoga koga tačno dama 722 01:06:10,190 --> 01:06:12,259 Ona je znati kako da napravi kuću sve 723 01:06:12,260 --> 01:06:18,469 Oh Drum Drum 724 01:06:18,470 --> 01:06:20,959 Razmišljam o dajući vam režima I 725 01:06:20,960 --> 01:06:24,619 siguran, ali maihaps koliko dugo si shvatio 726 01:06:24,620 --> 01:06:28,939 da li je knock up nema nikakvog efekta razgovor 727 01:06:28,940 --> 01:06:33,319 dok jedemo tako dobre stvari sam ga računam 728 01:06:33,320 --> 01:06:35,929 da bi bio srećan da čujem o tome sam 729 01:06:35,930 --> 01:06:38,119 daj mi infuziju odvoji od njega Žan 730 01:06:38,120 --> 01:06:40,249 pa čak i da je muško 731 01:06:40,250 --> 01:06:42,859 Ja sam doći do $ 3.000 za njega u i'all linkovi 732 01:06:42,860 --> 01:06:46,309 gospodin. Maksvel imate svako pravo da se kandiduju 733 01:06:46,310 --> 01:06:48,649 ovo plantaža kako vam odgovara, ali vi 734 01:06:48,650 --> 01:06:51,259 su me stavili u zadužen za kuću i ja 735 01:06:51,260 --> 01:06:54,439 zabranjuju zabranjuju bilo kakvu govoriti o 736 01:06:54,440 --> 01:06:56,989 prljave detalje iz svog poslovanja i moj 737 01:06:56,990 --> 01:07:04,990 Prisustvo ugasi mr. Maksvel Ja sam 738 01:07:05,570 --> 01:07:09,079 Bela žena ne vrati da se nisi usudio upotrebu 739 01:07:09,080 --> 01:07:11,809 takav ton sa mnom ja ću koristiti bilo 740 01:07:11,810 --> 01:07:15,109 prokleti ton glasa želim da koristim i 741 01:07:15,110 --> 01:07:17,179 Reći ću da ga je prokletu stvar želim da 742 01:07:17,180 --> 01:07:19,669 recimo onda ne mogu da kažem nekome 743 01:07:19,670 --> 01:07:23,569 drugo ako mi oprostite idem u 744 01:07:23,570 --> 01:07:26,899 moja soba ja branje svoje torbe i odem 745 01:07:26,900 --> 01:07:29,749 Vi se ne ostavlja nameravate da lance me 746 01:07:29,750 --> 01:07:32,389 na noga kreveta mr. Maksvel je vreme da 747 01:07:32,390 --> 01:07:33,919 naučiti manirima i vodi 748 01:07:33,920 --> 01:07:37,599 sebe kao beli čovek ne mi 749 01:07:37,600 --> 01:07:41,389 koga ti nazivaš crnca sam te u mom 750 01:07:41,390 --> 01:07:45,040 Cela kuća i nije ni rupa 751 01:07:48,490 --> 01:07:53,349 Ja ću je pustiti neka ide u pakao a 752 01:07:53,350 --> 01:07:56,650 šala dole 753 01:07:57,940 --> 01:08:05,940 Žao mi nedostaje Augusta sam da ne znam 754 01:08:16,689 --> 01:08:22,079 živi u razgovoru sa svetlosnim damama ja 755 01:08:22,080 --> 01:08:25,987 ne znam ništa o kulturi Ja sam rob 756 01:08:25,988 --> 01:08:28,718 trgovac i naravno da sam ih video 757 01:08:28,719 --> 01:08:31,269 prevući njihove linije nesrećnih stvorenja 758 01:08:31,270 --> 01:08:33,398 duž puta poput nekih soma na ekranu rezolucije 759 01:08:33,399 --> 01:08:36,099 obesiti i to je sve što jesam i sve 760 01:08:36,100 --> 01:08:37,928 koja stoji između mene i to je 761 01:08:37,929 --> 01:08:41,349 tragovi ovog domaćinstva te trebam 762 01:08:41,350 --> 01:08:49,350 Sunkist g. Maksvel je priča koja 763 01:08:50,738 --> 01:08:54,639 Mariana ti je rekao da je lažna osećala 764 01:08:54,640 --> 01:08:57,039 ne bi prihvatila damu, ali tvoj 765 01:08:57,040 --> 01:09:03,810 odgovori mr. Maksvel Ja sam čist žena 766 01:09:15,870 --> 01:09:18,789 Sophie Imam divne vesti za 767 01:09:18,790 --> 01:09:21,999 ti tvoj otac i ja ćemo dobiti 768 01:09:22,000 --> 01:09:23,999 oženjen 769 01:09:24,000 --> 01:09:27,039 kuja shut gubicu dete 770 01:09:27,040 --> 01:09:29,619 Oh mi dear avgust kao što vidite moj 771 01:09:29,620 --> 01:09:31,959 ćerka jasno lepe manire i sada 772 01:09:31,960 --> 01:09:34,599 da ću biti tvoja maćeha želim 773 01:09:34,600 --> 01:09:36,398 da se rafinirani i obrazovani u 774 01:09:36,399 --> 01:09:39,188 najbolji mogući način tvoj otac i ja 775 01:09:39,189 --> 01:09:40,869 slažem se treba biti tužni propustiti panike A 776 01:09:40,870 --> 01:09:43,269 škola za mlade žene u mobilnom dolaze 777 01:09:43,270 --> 01:09:48,099 na Nisam je da li je Helen mislim da 778 01:09:48,100 --> 01:09:50,519 treba da se planira na prvom stranke Oh 779 01:09:50,520 --> 01:09:53,559 angažovanje pop da mislim da bi trebali 780 01:09:53,560 --> 01:09:55,869 Pozivamo celinu dolazi i doktor gđa. 781 01:09:55,870 --> 01:09:59,139 Redfild i mr. Gospođa. gasps daleko oca 782 01:09:59,140 --> 01:10:01,599 mi poslati i ja ću ti reći 783 01:10:01,600 --> 01:10:04,109 da ti kažem nešto što se neće dopasti 784 01:10:04,110 --> 01:10:08,198 šta jedan od vaših dolara se igrao 785 01:10:08,199 --> 01:10:10,609 samnom 786 01:10:10,610 --> 01:10:15,019 koji je pročitao da bluna mina lopatice lopatice 787 01:10:15,020 --> 01:10:23,020 Molim vas pođeš sa mnom moja zabava 788 01:10:25,070 --> 01:10:27,019 nas sve Azra ću da čujem o tome 789 01:10:27,020 --> 01:10:32,629 vidim šta mesto ništa pop 790 01:10:32,630 --> 01:10:34,819 ništa sam baš govorio nije li ikada 791 01:10:34,820 --> 01:10:37,159 Samo kažem da samo kažem da bi se 792 01:10:37,160 --> 01:10:39,409 tvoj čovek Sofi ću te pretvoriti 793 01:10:39,410 --> 01:10:41,509 naopačke do laži u pravu u 794 01:10:41,510 --> 01:10:44,089 usta sad mi recite molim vas želim 795 01:10:44,090 --> 01:10:45,889 sresti se na ovaj par zar ne 796 01:10:45,890 --> 01:10:49,939 Oh onda šta onda dobro onda je rekao 797 01:10:49,940 --> 01:10:52,639 da zatvorim oči i i drži me 798 01:10:52,640 --> 01:10:57,499 ruke ovako Uh gone dobro dobro 799 01:10:57,500 --> 01:10:59,119 Onda je stavio nešto u rukama i 800 01:10:59,120 --> 01:11:01,669 i rekao mi da ga osetiti u masaži je i 801 01:11:01,670 --> 01:11:03,919 držati oči zatvorene, a onda je pitao 802 01:11:03,920 --> 01:11:06,079 mi kako se osećate i kaže da se oseća 803 01:11:06,080 --> 01:11:09,259 dobro i i onda je rekao, jer mi je rekao 804 01:11:09,260 --> 01:11:12,019 da otvori oči i sam ih i otvorili 805 01:11:12,020 --> 01:11:16,639 pogleda dole i to je to što sam bio 806 01:11:16,640 --> 01:11:19,930 drži ovu stvar papa 807 01:11:21,400 --> 01:11:22,669 ništa 808 01:11:22,670 --> 01:11:26,389 koliko će ga držati ja sam pao 809 01:11:26,390 --> 01:11:29,230 odmah tata 810 01:11:35,880 --> 01:11:40,419 Šta ste radili tamo naleteo pravo sa 811 01:11:40,420 --> 01:11:41,769 i oprao ruke 812 01:11:41,770 --> 01:11:43,269 pa kako to da nisi pokrenuti kada ga 813 01:11:43,270 --> 01:11:47,880 come to je uplasenom papa 814 01:11:51,660 --> 01:11:55,599 Sofi Osećam se mnogo bolje količinu 815 01:11:55,600 --> 01:12:03,600 kao da je plakao bok je tu tata 816 01:12:04,120 --> 01:12:06,879 draga ne brini 817 01:12:06,880 --> 01:12:08,679 da će učiniti ljude na ovom svetu ne 818 01:12:08,680 --> 01:12:11,829 zna o tome ti i ja šta je to 819 01:12:11,830 --> 01:12:19,830 plamen mesto će biti mrtav cu 820 01:12:23,260 --> 01:12:24,989 se odlučim za tebe 821 01:12:24,990 --> 01:12:28,320 vreme na 822 01:12:36,940 --> 01:12:42,079 Ma to je crnja uzme sebi dobar 823 01:12:42,080 --> 01:12:44,989 Pogledajte šta ti ja nedostaje ne može 824 01:12:44,990 --> 01:12:50,140 verujem šta sam video da idu u školu 825 01:13:27,480 --> 01:13:35,480 Ne O veče gospodine 826 01:13:41,980 --> 01:13:45,159 sve Klejton Genrietta bože brzo 827 01:13:45,160 --> 01:13:50,100 vikati na Svi ga moji čestitke 828 01:14:30,300 --> 01:14:37,539 Meri Tako sam srećna 829 01:14:37,540 --> 01:14:43,179 Dobro došao sam Matt nije vas 830 01:14:43,180 --> 01:14:46,320 jako dugo maco da 831 01:15:06,600 --> 01:15:11,079 Marianna hajde draga postaješ 832 01:15:11,080 --> 01:15:14,709 divna reč da znam sve 833 01:15:14,710 --> 01:15:17,198 Izgleda veoma poštovanje treba da prikrije 834 01:15:17,199 --> 01:15:19,718 činjenica da se naš dom ne budi 835 01:15:19,719 --> 01:15:21,819 nevaljao ne postoji čovek koji 836 01:15:21,820 --> 01:15:23,468 nije bio u svojoj osnivanja i 837 01:15:23,469 --> 01:15:28,359 Ne sobu napravio sam će izgledati bezbedna i tako 838 01:15:28,360 --> 01:15:33,480 kako je podrška je tu je siguran sada 839 01:15:45,090 --> 01:15:48,849 izvinite Demond aj hello mi friend kako 840 01:15:48,850 --> 01:15:53,468 su veoma lepo a-ha O rođena sa samo 841 01:15:53,469 --> 01:15:54,789 momenat ovde kako bi ste želeli da imamo 842 01:15:54,790 --> 01:15:56,039 piće 843 01:15:56,040 --> 01:15:58,659 Xonatan se dešava dešava svoje I lišće 844 01:15:58,660 --> 01:16:06,660 slažem se da Vau hej Vario na život 845 01:16:11,110 --> 01:16:14,819 jeftini moraju da daju mu slobodno nebo 846 01:16:14,820 --> 01:16:17,259 Hoćeš nekog zgodan dugmad 847 01:16:17,260 --> 01:16:21,488 kao onog za prodaju ne, ali imam 848 01:16:21,489 --> 01:16:24,009 drugi Imam jedan Pokušavam da se otarasim 849 01:16:24,010 --> 01:16:25,479 od ali ne bih ga prodati drugu 850 01:16:25,480 --> 01:16:30,639 Ja ću hang imena lopatice igrača je 851 01:16:30,640 --> 01:16:33,849 da je plamen sam vlasnik oh ne ja ne 852 01:16:33,850 --> 01:16:36,968 Gonna Take način sam čak da budala 853 01:16:36,969 --> 01:16:37,690 od sebe 854 01:16:37,691 --> 01:16:41,109 neko se spustio ili još gore, ne, ne, ne, ne 855 01:16:41,110 --> 01:16:42,579 da je kazna od smrti 856 01:16:42,580 --> 01:16:45,309 On je kastracija si ubio crnca da je 857 01:16:45,310 --> 01:16:47,379 gotovo za nekoliko trenutaka huh, ali sa 858 01:16:47,380 --> 01:16:50,139 kastracija crnje moraju da žive sa 859 01:16:50,140 --> 01:16:56,619 nema muda do kraja svog Black Line jedan 860 01:16:56,620 --> 01:16:58,599 zaustave kuća crnje je smanjena tako da je 861 01:16:58,600 --> 01:17:00,099 no Vezanje dolara trče okolo sa 862 01:17:00,100 --> 01:17:01,749 pantalone poppin u prisustvu 863 01:17:01,750 --> 01:17:04,448 bele dame kako to radiš Dot Red 864 01:17:04,449 --> 01:17:08,289 zakon jednostavno samo zgrabi za muda u 865 01:17:08,290 --> 01:17:11,769 jedna ruka koja oštar podigne još jedan ruku 866 01:17:11,770 --> 01:17:15,759 jedan nalet i nije to 867 01:17:15,760 --> 01:17:23,760 zašto ne, gospodo želeo bih da se napravi 868 01:17:26,690 --> 01:17:34,690 nazdravimo kastracije svih ljudi 869 01:17:35,950 --> 01:17:37,959 nema više majki 870 01:17:37,960 --> 01:17:42,139 nema više očevi oci poput našeg dragog de 871 01:17:42,140 --> 01:17:49,570 Marigni enlasa živeli na svakih 872 01:17:58,370 --> 01:18:01,229 gospodin. Master čekić rob šećer 873 01:18:01,230 --> 01:18:03,269 van želi da razgovara sa vama kaže da je njegov 874 01:18:03,270 --> 01:18:08,069 Ime je Montgomeri njen me, T izvinite 875 01:18:08,070 --> 01:18:10,679 dame i gospodo, kao nekim ljudima 876 01:18:10,680 --> 01:18:12,569 ne znaju dovoljno da se ne ometa 877 01:18:12,570 --> 01:18:16,859 čovekov društveni život si bio g. 878 01:18:16,860 --> 01:18:19,489 Maksvel The All ste ovde pakao 879 01:18:19,490 --> 01:18:22,129 u prolazu 880 01:18:22,130 --> 01:18:24,539 Pitate se da li imate bilo kakve vas crnje 881 01:18:24,540 --> 01:18:27,359 spreman da se odvoji od I dobio dečaka 882 01:18:27,360 --> 01:18:30,119 ne bi smetalo otarasiti se ne radi 883 01:18:30,120 --> 01:18:34,469 nema posla Nah imam zabavu, ali vi 884 01:18:34,470 --> 01:18:35,819 krevet dole ovde u ovoj staroj kući 885 01:18:35,820 --> 01:18:37,979 Ja ću biti u redu jer ćemo povući unutra 886 01:18:37,980 --> 01:18:45,980 uzeti ljubazno njegovi dobri momci ste uobičajeni 887 01:18:47,280 --> 01:18:52,319 svi su mi pobegnu od engl staze 888 01:18:52,320 --> 01:18:55,799 za imaš malo svetlo stopalo tako da sam imao 889 01:18:55,800 --> 01:18:58,879 tetiva ga ne morate da brinete 890 01:18:58,880 --> 01:19:01,679 oni su stari lanac čvršću nego Bik je 891 01:19:01,680 --> 01:19:03,529 dupe na vreme fli 892 01:19:03,530 --> 01:19:05,339 pa ću ih tamo u 893 01:19:05,340 --> 01:19:07,919 ambar ali potruditi da njihova 894 01:19:07,920 --> 01:19:08,999 Dužina do zida 895 01:19:09,000 --> 01:19:12,809 jer sam ne volim a gleda none gore i 896 01:19:12,810 --> 01:19:16,640 Nisam ga kupiti za tri sa Daisies 897 01:19:17,420 --> 01:19:20,699 U redu hajde da se ovaj kapitala u 898 01:19:20,700 --> 01:19:23,360 ambar O 899 01:19:32,560 --> 01:19:37,780 želim spavati za tatu - snack bar Oh 900 01:19:58,780 --> 01:20:02,749 ti hvala vremena, ali ti u 901 01:20:02,750 --> 01:20:07,369 ovde spreman uspravno bum da ide preko noći 902 01:20:07,370 --> 01:20:08,679 ovde 903 01:20:08,680 --> 01:20:13,909 feed ga na zid ne bebu na 904 01:20:13,910 --> 01:20:15,619 stranka dobila na levoj lakej DS 905 01:20:15,620 --> 01:20:23,620 da mašine za sušenje oko povrediti ne uspeju vi ćete 906 01:20:25,160 --> 01:20:33,160 da ide sa mnom sutra čovek šta je 907 01:20:37,040 --> 01:20:41,799 pakao je da je glavni Hladno Pivo Montgomeri 908 01:20:41,800 --> 01:20:44,179 zao sumbitch đavo trgovinski sve 909 01:20:44,180 --> 01:20:47,449 Louisiana braća gornji zubi prodaju 910 01:20:47,450 --> 01:20:49,699 ih na toplo-ass planeta gde 911 01:20:49,700 --> 01:20:53,200 sreće ako živi godinu dana 912 01:21:03,070 --> 01:21:10,339 Molim vas šta želite pravi Little 913 01:21:10,340 --> 01:21:12,439 Doušnik Damin nije mi Vam 914 01:21:12,440 --> 01:21:14,329 Sofi koliko puta moram ti reći 915 01:21:14,330 --> 01:21:15,859 i to široko se za početak grčeve 916 01:21:15,860 --> 01:21:18,619 belo sranje kao Hammers ce 917 01:21:18,620 --> 01:21:25,939 kastrirati te onda najbolje razbiti njegov 918 01:21:25,940 --> 01:21:29,989 lanci ja Magnin da budu slobodni nije nikada 919 01:21:29,990 --> 01:21:33,079 neka ti bude slobodan uzrok tvoj crni crni 920 01:21:33,080 --> 01:21:34,879 ne boji slobodu i belo nije 921 01:21:34,880 --> 01:21:42,880 ni slep je da dođe slobodu kako 922 01:21:44,960 --> 01:21:52,960 mogao izgubiti Laku noć gospodo 923 01:21:54,550 --> 01:22:00,979 dame ne Divno je videti te 924 01:22:00,980 --> 01:22:08,980 rješavanje laku noć Vidimo 925 01:22:52,260 --> 01:22:55,379 Da li neko vi dolara želi da ode slobodna ću 926 01:22:55,380 --> 01:22:59,739 go sveže neka mi jedini sa autobuske I 927 01:22:59,740 --> 01:23:01,539 ne žele nikakvo pravo ili pogrešno change 928 01:23:01,540 --> 01:23:03,729 Iza nas oni će i dalje stalo da doniraju 929 01:23:03,730 --> 01:23:07,269 i popraviti sve The Kid moći taj čovek koji 930 01:23:07,270 --> 01:23:09,759 prolazi beli čovek za dogovor će biti 931 01:23:09,760 --> 01:23:11,469 njegov pažljiv sam pogrešno iza svojih 932 01:23:11,470 --> 01:23:13,479 Vagon Master neko ce im reci 933 01:23:13,480 --> 01:23:15,489 konopac pa sutra majka neće biti 934 01:23:15,490 --> 01:23:17,799 svaki čovek sam gladna sam posle ga 935 01:23:17,800 --> 01:23:20,619 U redu mali svi prave odeću i po 936 01:23:20,620 --> 01:23:28,620 noć biti gore množenjem sa vazduhom, a mi smo 937 01:23:31,780 --> 01:23:37,089 sreće i to je bilo divno veče 938 01:23:37,090 --> 01:23:40,719 i ona mora da dođe do kraja idem 939 01:23:40,720 --> 01:23:44,019 da suđenje Mislio sam da smo ustati rano 940 01:23:44,020 --> 01:23:45,789 jutro i imaju dobar doručak 941 01:23:45,790 --> 01:23:48,249 stepen Shabazz je verovatno najbolji kuvar 942 01:23:48,250 --> 01:23:56,250 na ovom svetom mestu dozvolu od sada 943 01:23:56,950 --> 01:23:58,599 Ja ću biti gospodarica ove kuće 944 01:23:58,600 --> 01:24:03,660 gospodin. Maksvel više neće biti vinching 945 01:24:37,060 --> 01:24:41,170 ubiti prvo Montgomeri crnje 946 01:25:39,180 --> 01:25:42,180 kap 947 01:26:03,900 --> 01:26:11,900 vatra i niz dečak vait drugima 948 01:26:19,800 --> 01:26:24,039 po pozivu dobiti kašike dobiti klinci 949 01:26:24,040 --> 01:26:26,609 punjenje vodom sa nekim vreće 950 01:26:26,610 --> 01:26:29,349 Ta vatra širi će biti održan 951 01:26:29,350 --> 01:26:34,359 Bolje da je Nick drunk ups ovde da 952 01:26:34,360 --> 01:26:39,789 je moj Lovin šta se desilo idemo unazad 953 01:26:39,790 --> 01:26:42,090 požar 954 01:26:42,300 --> 01:26:45,579 ne Griša Gazi oh mi gospodine Aman 955 01:26:45,580 --> 01:26:47,229 oni dolaze da te ubiju ono što 956 01:26:47,230 --> 01:26:49,809 dolaze u mom Sahaba koga vidiš da ga vidim 957 01:26:49,810 --> 01:26:50,320 Dolaze 958 01:26:50,321 --> 01:26:52,389 ulazimo na njima crnje su došli na 959 01:26:52,390 --> 01:26:54,189 Ja sam crnje saborac bori onda molim 960 01:26:54,190 --> 01:26:57,099 da se korenje i imaju rešetke veliko kamenje ili 961 01:26:57,100 --> 01:26:59,619 srpovi i oni dolaze Gasps vait 962 01:26:59,620 --> 01:27:01,869 postoje dva konja tišina dok uzmete 963 01:27:01,870 --> 01:27:03,369 vožnja emotivna plače plantaža i 964 01:27:03,370 --> 01:27:05,169 dovesti pomoć i patrolu na putu, ako 965 01:27:05,170 --> 01:27:07,149 možete izgoreti bubanj da im dečake 966 01:27:07,150 --> 01:27:08,469 kuhinje sa pakovanjem u Bertov 967 01:27:08,470 --> 01:27:10,089 protiv prozore vrata nikad onda 968 01:27:10,090 --> 01:27:12,309 Hajde sad dame ne vide smisao u dobijanju 969 01:27:12,310 --> 01:27:12,850 prestrašen 970 01:27:12,851 --> 01:27:15,279 svi da pomognemo na bal radite ono što 971 01:27:15,280 --> 01:27:18,459 da momci dolaze ovamo da je braća 972 01:27:18,460 --> 01:27:20,349 to je puna oružja i da sve što možeš 973 01:27:20,350 --> 01:27:21,010 imati 974 01:27:21,011 --> 01:27:23,859 mi smo na ovom okruglom balonu hej da 975 01:27:23,860 --> 01:27:24,459 pucanj 976 01:27:24,460 --> 01:27:28,079 oh da mi je upucan 977 01:27:39,090 --> 01:27:41,090 Ah 978 01:29:05,610 --> 01:29:08,349 Mora da je drugačije aplikaciju su dobili 979 01:29:08,350 --> 01:29:10,299 dole da puca moramo spaliti tu kuću 980 01:29:10,300 --> 01:29:11,319 i ubili ga oni dolaze ističe 981 01:29:11,320 --> 01:29:13,059 brat Merc se vratiš na dno 982 01:29:13,060 --> 01:29:14,859 vratiti u plamenu dnevnike i dodiruje moj 983 01:29:14,860 --> 01:29:15,600 potez 984 01:29:15,601 --> 01:29:18,579 svi oni su dobili oružje 985 01:29:18,580 --> 01:29:22,539 teška voda daj mi Rajana i nju ti 986 01:29:22,540 --> 01:29:23,829 da bilo mučenih ovde će biti 987 01:29:23,830 --> 01:29:26,529 Pratili smo da dodirnete njihova dobro pogodilo 988 01:29:26,530 --> 01:29:29,589 vatra sin dečak ide sve pročitati 989 01:29:29,590 --> 01:29:32,739 Drugi način da razgovaram sa njima g. ruke izaći 990 01:29:32,740 --> 01:29:35,649 i razgovarati sa malim divljim rok crnja 991 01:29:35,650 --> 01:29:37,629 Nedostaje mi ljudi vaši prijatelji ovladaju raj 992 01:29:37,630 --> 01:29:39,759 želite da žive ili mrtve reći mesto 993 01:29:39,760 --> 01:29:41,229 da se odreknu svog neće biti ubijen 994 01:29:41,230 --> 01:29:45,039 Rekao sam ti kad ima odluku 995 01:29:45,040 --> 01:29:47,079 da zakon ima neko da kaže o tome 996 01:29:47,080 --> 01:29:49,829 onda me pusti napolje i razgovarate sa njima 997 01:29:49,830 --> 01:29:52,779 komandna niste ozbiljno 998 01:29:52,780 --> 01:29:55,859 s obzirom na pregovore sa crnce 999 01:29:55,860 --> 01:29:59,400 hajde crnja 1000 01:30:01,650 --> 01:30:08,270 O Beti smo dobro to 1001 01:30:25,210 --> 01:30:30,969 hej Želim da razgovaram sa tobom u Narkoticima 1002 01:30:31,090 --> 01:30:37,669 Šta hoćeš mora slušaj me 1003 01:30:37,670 --> 01:30:41,268 Blejn ste razoružano među belce 1004 01:30:41,269 --> 01:30:44,598 dolaze tamo nema nikoga dolazi nam 1005 01:30:44,599 --> 01:30:46,218 pobiti sve u toj kući 1006 01:30:46,219 --> 01:30:48,169 mi smo možda još malo dolar čine 1007 01:30:48,170 --> 01:30:50,178 baci one bele žene morate iskoristiti 1008 01:30:50,179 --> 01:30:58,179 glavu slušaj me slušam hej lepo 1009 01:31:04,550 --> 01:31:05,928 za Hammond gama tako ste predali 1010 01:31:05,929 --> 01:31:07,759 nećete biti ubijen reč lava 1011 01:31:07,760 --> 01:31:09,589 ubijanje belog čoveka Verujem master 1012 01:31:09,590 --> 01:31:13,609 raj ga ne veruju da se 1013 01:31:13,610 --> 01:31:14,899 naši ljudi i pretvori ih u dobro i 1014 01:31:14,900 --> 01:31:16,339 verni psi navika da znate bela 1015 01:31:16,340 --> 01:31:17,868 Čovek je ostavljajući nam reći šta 1016 01:31:17,869 --> 01:31:19,638 Vinčester zadovoljstvo kao konji su 1017 01:31:19,639 --> 01:31:21,229 pao našu decu dnevno mi lizati ruku 1018 01:31:21,230 --> 01:31:23,658 koristi svoju glavu, molimo ćete svi biti obješen 1019 01:31:23,659 --> 01:31:25,518 kad te uhvate nakon što su orasi ti 1020 01:31:25,519 --> 01:31:27,760 prvi 1021 01:32:06,079 --> 01:32:09,078 pustite ga sada puca na njega da me pusti 1022 01:32:09,079 --> 01:32:12,019 idi tamo baci zvučiš kao jedan od 1023 01:32:12,020 --> 01:32:13,729 ih, ali to je gore za tebe drum vake up 1024 01:32:13,730 --> 01:32:16,690 stari rezultat da izmiri 1025 01:32:37,199 --> 01:32:40,199 ići 1026 01:35:56,010 --> 01:35:58,599 kažete mi nas ne ubije kad imaš 1027 01:35:58,600 --> 01:36:01,230 Moguće dečak 1028 01:36:30,150 --> 01:36:34,629 bolje pokrenuti bolje Run Like Hell 1029 01:36:34,630 --> 01:36:37,718 Hamad sve što treba da uradite je reći da je 1030 01:36:37,719 --> 01:36:43,709 ležao je nikoga da kažem, ne, ne 1031 01:36:43,710 --> 01:36:46,598 ostani ovde sam ispred i ubiti sam 1032 01:36:46,599 --> 01:36:48,989 nema izbora 1033 01:37:29,699 --> 01:37:35,799 run ti prokleti crnčugo ne žele da 1034 01:37:35,800 --> 01:37:39,638 da ti dam ja ne želim da 1035 01:37:39,639 --> 01:37:40,738 ubiti 1036 01:37:40,739 --> 01:37:43,739 jel tako 1037 01:37:57,090 --> 01:37:59,150 ti 1038 01:38:15,929 --> 01:38:23,929 samo nikad se ne zna o crnja onda 1039 01:38:25,119 --> 01:38:28,299 čin kao ljudi ponekad Onda, 1040 01:38:28,300 --> 01:38:30,518 iznenada oni samo polude kao neka vrsta 1041 01:38:30,519 --> 01:38:36,339 ludog stvorenje kad dobiju ljudsku krv 1042 01:38:36,340 --> 01:38:36,879 u njemu 1043 01:38:36,880 --> 01:38:39,578 oni jednostavno ne može da deluje kao pravi crnja 1044 01:38:39,579 --> 01:38:42,030 ne mama 1045 01:39:20,400 --> 01:39:27,639 želiš da Mars žele da plačem 1046 01:39:27,640 --> 01:39:35,640 Ah damn nas nestane 1047 01:39:42,930 --> 01:39:43,930 Šta 121917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.