All language subtitles for Dive-pl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,858 --> 00:01:14,671 Czekaj! 2 00:01:22,272 --> 00:01:23,630 No dalej, mój przyjacielu, nie smuć się. 3 00:01:25,503 --> 00:01:26,343 Dziękuję 4 00:01:26,344 --> 00:01:26,839 Cześć. 5 00:01:35,495 --> 00:01:37,504 Posłuchaj znajomego, którego nie znasz Gdzie można znaleźć Kaltygin? 6 00:01:37,504 --> 00:01:40,684 Cóż, wiem Idź tam, tam się odwróć po lewej, a następnie zapytaj. 7 00:01:40,884 --> 00:01:41,396 Tak, dzięki. 8 00:01:41,397 --> 00:01:41,884 Proszę 9 00:01:58,461 --> 00:01:59,342 Tam poruczniku, tada. 10 00:01:59,343 --> 00:02:00,008 Rozumiem 11 00:02:03,304 --> 00:02:08,223 Krzyże stają się białe Odlegli bohaterowie wczoraj. 12 00:02:08,712 --> 00:02:18,544 I przeszłe cienie krążące wokół, na próżno mówi nam o ofiarach. 13 00:02:19,144 --> 00:02:29,521 W środku codziennej ciemności Codzienna proza ​​codzienna, 14 00:02:29,967 --> 00:02:40,840 Zapomnij do tej pory, że nie możemy wojny, I płoną łzy. 15 00:02:41,425 --> 00:02:50,015 płaczący ojciec A młoda żona płacze, 16 00:02:50,109 --> 00:02:55,362 I płacz ... 17 00:02:56,522 --> 00:02:57,314 Dosyć! 18 00:02:58,030 --> 00:03:02,734 Przeklinając swoją skałę i los. 19 00:03:03,111 --> 00:03:05,192 Kiedyś musiałam płakać kiedy matka przekazała. 20 00:03:10,511 --> 00:03:11,372 Ona jest ... 21 00:03:13,412 --> 00:03:15,277 Umarła pięć lat temu. 22 00:03:17,337 --> 00:03:19,530 I nie mogłem do niej napisać. 23 00:03:22,602 --> 00:03:23,898 I on też nie mógł. 24 00:03:27,184 --> 00:03:29,168 Ja sam je wywłaszczyłem. 25 00:03:30,641 --> 00:03:32,040 Świadomy był. 26 00:03:32,993 --> 00:03:34,308 Akredytator 27 00:03:37,245 --> 00:03:45,248 Potem w listach kłaniałem się wszystkim krewnym, chciałem dowiedzieć się, gdzie oni są. Więc się dowiedziałem. 28 00:03:51,824 --> 00:03:59,743 I łzy płyną Jak fale odległego morza. 29 00:03:59,860 --> 00:04:10,873 I serce dręczone tęsknotą i smutkiem, I otchłań wielkiego żalu. 30 00:04:13,938 --> 00:04:14,678 Co robisz? 31 00:04:16,246 --> 00:04:18,823 Czego Bobrikov nie wie o tej piosence? 32 00:04:19,447 --> 00:04:23,383 Och, ty ... miasto Kulema. 33 00:04:33,392 --> 00:04:33,973 To wszystko! 34 00:04:36,478 --> 00:04:37,622 Pozbawiony tytułu. 35 00:04:40,688 --> 00:04:42,072 Nie pijesz więcej. 36 00:04:46,136 --> 00:04:48,399 Cóż, Grigorij Iwanowicz, na próżno coś tłumaczyć, co? 37 00:05:01,535 --> 00:05:02,544 Filatov ... 38 00:05:06,755 --> 00:05:07,939 Żyj zdrowo. 39 00:05:14,011 --> 00:05:14,635 Spacerować 40 00:05:15,255 --> 00:05:15,828 Łał! 41 00:05:17,912 --> 00:05:20,538 Linia frontu, jak? Jakie są takie grzechy? 42 00:05:21,180 --> 00:05:21,972 Dla karty. 43 00:05:22,761 --> 00:05:24,218 Którego nie widziałeś w swoich oczach. 44 00:05:25,161 --> 00:05:28,258 A ty Ty sam dajesz świadectwo że nie było karty. 45 00:05:28,499 --> 00:05:29,075 Ja 46 00:05:29,772 --> 00:05:30,549 Ty-ty. 47 00:05:30,875 --> 00:05:32,716 Śledczy pokazał nam twoje zeznanie. 48 00:05:32,836 --> 00:05:34,372 „Wymyśl mapę, proszę wybacz” 49 00:05:34,892 --> 00:05:35,420 Kłamiesz 50 00:05:35,701 --> 00:05:36,877 Co? Kto kłamie 51 00:05:38,149 --> 00:05:40,522 Byliśmy nawet na różnych oddziałach, natychmiast zrealizowane ... 52 00:05:41,415 --> 00:05:43,703 Jeśli zeznania będą nieporozumieniem, do wszystkich Khanów. 53 00:05:45,690 --> 00:05:46,279 Zaczekaj chwilę ... 54 00:05:47,856 --> 00:05:48,920 A ty? ... 55 00:05:48,921 --> 00:05:51,121 Tak A nie znasz mojego pisma? 56 00:05:55,481 --> 00:05:58,338 Lenistwo, byliśmy obdarzeni dziurami, natychmiast na przesłuchanie. 57 00:05:58,602 --> 00:06:01,092 Ból - przynajmniej wspinaj się po ścianie. 58 00:06:02,461 --> 00:06:04,365 I szturchają twoje rozpoznanie pod nosem. 59 00:06:05,373 --> 00:06:08,980 Wszystko jest we mgle, szaleństwo, ja ... Pismo ręczne jest jak twoje. 60 00:06:11,363 --> 00:06:14,015 Cóż, myślimy, to ty gorzej niż my. 61 00:06:14,886 --> 00:06:17,659 I to jest sygnał, jak mówią, także znak. 62 00:06:18,974 --> 00:06:19,714 Suki, ah! 63 00:06:21,866 --> 00:06:22,635 Przepraszam 64 00:06:24,600 --> 00:06:25,569 Dlaczego mi nie wierzysz? 65 00:06:28,746 --> 00:06:29,554 Wierzę 66 00:06:31,908 --> 00:06:34,076 Więc nie byłeś na wakacjach, jak nam powiedzieli. 67 00:06:37,411 --> 00:06:38,379 Wszystko jest jasne. 68 00:06:41,703 --> 00:06:43,159 I wszyscy poszli do piekła, co? 69 00:06:43,600 --> 00:06:46,431 Chodźmy się napić lepiej które przetrwały. I pamiętajcie jednocześnie. 70 00:06:51,109 --> 00:06:55,058 Tak, tutaj, u matki Kaltygina, zmarła. Pije tydzień, nie wysycha. 71 00:06:55,802 --> 00:06:56,603 Pije i pije wszystko. 72 00:06:57,847 --> 00:06:58,348 Chodźmy 73 00:07:09,973 --> 00:07:10,725 Grigorij Iwanowicz. 74 00:07:13,777 --> 00:07:14,425 Filatov ... 75 00:07:16,776 --> 00:07:20,297 Ale dla mnie, Filatov, nic z tego nie wynika. 76 00:07:21,258 --> 00:07:22,233 Zapomniałem jak. 77 00:07:23,505 --> 00:07:24,449 Cóż ... 78 00:07:26,705 --> 00:07:29,265 Play, Filatov, play. Ten ... 79 00:07:32,709 --> 00:07:40,049 Bohaterowie ciała Już od dawna gnijący w grobach, 80 00:07:40,322 --> 00:07:45,578 I jesteśmy ostatni Nie spłacił długu, 81 00:07:45,940 --> 00:07:49,706 I nie śpiewali wiecznej pamięci. 82 00:08:02,326 --> 00:08:03,445 Bimber poszedł szukać. 83 00:08:03,446 --> 00:08:04,757 Szkoda, że ​​Grigorij Iwanowicz. 84 00:08:05,258 --> 00:08:07,879 Wszystko słyszałem Jak on się z tym miewa? 85 00:08:09,744 --> 00:08:10,549 Również 86 00:08:12,248 --> 00:08:16,936 To przebijanie stosów Fritza. On pokutuje za siebie. 87 00:08:22,532 --> 00:08:24,217 Ojciec pracował w naszej misji. 88 00:08:26,897 --> 00:08:28,298 Mieszkaliśmy w Berlinie przez 4 lata. 89 00:08:30,282 --> 00:08:31,259 Tata, mama i ja. 90 00:08:35,763 --> 00:08:37,299 Studiowałem w niemieckiej szkole. 91 00:08:41,198 --> 00:08:43,819 Pamiętajcie więc o mnie generale w punkcie kontrolnym próbowałem znajomości języka niemieckiego. 92 00:08:43,987 --> 00:08:44,547 Pamiętam 93 00:08:44,548 --> 00:08:45,603 Pamiętałem go przez długi czas. 94 00:08:45,795 --> 00:08:46,579 Pamiętam 95 00:08:46,776 --> 00:08:49,417 Odwiedzał nas częściej niż inni. 96 00:08:51,508 --> 00:08:52,107 Bawił się ze mną. 97 00:08:53,909 --> 00:08:54,612 Przyjaciel ojca. 98 00:08:57,180 --> 00:09:01,597 Zapomniałem tylko jego nazwiska. Tak, kto tam jest powiedzenie mieszkał pod prawdziwym imieniem? 99 00:09:02,362 --> 00:09:03,162 Czy był zwiadowca? 100 00:09:07,722 --> 00:09:09,815 Frau żyła naprzeciwko nas. Starsze prace domowe. 101 00:09:10,565 --> 00:09:12,765 Wszystko wychodziło pociągnął nosem, wyjrzał. 102 00:09:14,918 --> 00:09:16,090 W Gestapo pobiegłem zgłosić się. 103 00:09:16,091 --> 00:09:17,611 A twój ojciec został aresztowany? 104 00:09:17,906 --> 00:09:19,863 Trudniejsze Nasze wydane. 105 00:09:20,969 --> 00:09:22,145 Jak angielski szpieg. 106 00:09:23,645 --> 00:09:24,814 Więc wtedy byliśmy przyjaciółmi Hitlera. 107 00:09:26,014 --> 00:09:28,150 Wywieziono ich na jeden dzień - na Łubiankę. 108 00:09:29,297 --> 00:09:30,578 Angielski szpieg - egzekucja. 109 00:09:31,851 --> 00:09:33,771 Teraz wiesz, jak mamy dochodzenie jest w toku. 110 00:09:35,067 --> 00:09:35,676 Ja wiem 111 00:09:36,127 --> 00:09:36,556 Tutaj 112 00:09:37,405 --> 00:09:38,972 Matka - bez prawa do korespondencji. 113 00:09:42,496 --> 00:09:44,705 Ja do szkoły z internatem. Przepraszam 114 00:09:45,344 --> 00:09:47,312 Cóż, to wszystko. I nie ma nikogo. 115 00:09:50,556 --> 00:09:52,139 Nie Jest 116 00:09:52,638 --> 00:09:53,499 Frau jest. 117 00:09:55,044 --> 00:09:55,796 Clara Vogel. 118 00:09:58,189 --> 00:10:00,372 Leipzig Strasse 13, mieszkanie 8. 119 00:10:03,976 --> 00:10:05,168 I jej dwie córki. 120 00:10:06,194 --> 00:10:07,209 Kristel i Lizhen. 121 00:10:11,377 --> 00:10:15,801 A rodzina będzie miała gówno Frau Vogel, kiedy przybywam, by zniszczyć Berlin. 122 00:10:16,215 --> 00:10:17,320 Co z dziewczynami? 123 00:10:19,909 --> 00:10:21,446 Tak, wszyscy są jednym piekłem - nazistami. 124 00:10:27,646 --> 00:10:30,547 Lepiej spałbym, Grigorij Iwanowicz. Którego dnia szalejesz. 125 00:10:34,819 --> 00:10:35,955 Zamknij się, co? 126 00:10:41,445 --> 00:10:42,117 Lei chodź. 127 00:10:44,642 --> 00:10:45,426 Będzie gorąco. 128 00:10:47,475 --> 00:10:48,443 Tak mówię 129 00:10:58,440 --> 00:11:01,253 Chodź, chodź wow, dobrze! 130 00:11:02,857 --> 00:11:03,494 Więcej! 131 00:11:06,976 --> 00:11:09,146 Chodź, chodź Bobrikov, zrobić kolejne żeliwo. 132 00:11:09,213 --> 00:11:11,495 Chodź szybko woda martwa, woda żywa, woda źródlana. 133 00:11:13,221 --> 00:11:14,602 Musisz żyć, dopóki oni dają. 134 00:11:15,267 --> 00:11:16,179 Wtedy będzie za późno. 135 00:11:19,948 --> 00:11:20,660 Gdzie jest Filatov? 136 00:11:21,740 --> 00:11:24,004 Znowu biegasz? Zabroniłem tego. 137 00:11:24,540 --> 00:11:27,374 Ty, Grigorij Iwanowicz, młodszy sierżant zabronił, a teraz mamy młodszego porucznika. 138 00:11:27,861 --> 00:11:30,157 Tak, nawet generał! Kiedy tu jestem dowódca. 139 00:11:35,088 --> 00:11:36,208 Zły Szlifuje. 140 00:11:37,128 --> 00:11:37,968 Czekaj, Bobrikov! 141 00:11:39,320 --> 00:11:40,431 A ty, Filatov, słuchaj. 142 00:11:47,549 --> 00:11:50,085 Musimy być teraz razem. Zawsze razem 143 00:11:50,399 --> 00:11:51,486 Nie mamy odwrotu. 144 00:11:52,775 --> 00:11:54,377 Pamiętaj co zrobiłeś co zrobiono. 145 00:11:55,328 --> 00:11:56,256 Pamiętaj i zapomnij. 146 00:11:57,578 --> 00:12:01,913 Jesteś młody, wciąż oszukujesz kościsty. I odpowiem za wszystkich. 147 00:12:02,633 --> 00:12:03,192 Proszę bardzo 148 00:12:09,909 --> 00:12:12,581 Widziałem w siedzibie Cech. Chcą nas opuścić w Polsce. 149 00:12:13,646 --> 00:12:14,567 W upale. 150 00:12:14,816 --> 00:12:20,578 Według legendy jesteś Niemcem personel wojskowy na wakacjach rannych w Polsce. 151 00:12:20,879 --> 00:12:26,872 Miejsce schronienia przed i po operacji zapewnia Niemiecki towarzysz ... Przyjedzie częściowo jutro rano 152 00:12:27,397 --> 00:12:30,526 A tak przy okazji, jesteś pośrednio zaznajomiony dla operacji „Żółty portfel”. 153 00:12:31,134 --> 00:12:34,062 To on rzucił ci zmiętego paczka papierosów, przepraszam. 154 00:12:34,351 --> 00:12:42,164 Po operacji lekki samolot zabierze Cię ... i obiekt oddalony o 9 kilometrów na zachód od miasta. 155 00:12:43,028 --> 00:12:46,013 Czas zbliżenia się do najbliższego airdrome - godzina. 156 00:12:46,212 --> 00:12:50,249 Towarzyszu poruczniku pułkowniku, tak się dzieje, czy usiądzie na środku dziwki? 157 00:12:50,441 --> 00:12:52,673 To jest dzień Skorzystaj efekt zaskoczenia. 158 00:12:52,899 --> 00:12:57,377 Cześć, moneta. Czy kiedykolwiek dasz mi grad? 159 00:13:01,978 --> 00:13:04,194 To interesujące dla Niemców czy przedmiot też jest ważny? 160 00:13:04,386 --> 00:13:05,217 Bardzo ważne 161 00:13:05,798 --> 00:13:08,369 Oznacza to, że są we wszystkich ogrodach z psami będą przeszukiwane? 162 00:13:09,133 --> 00:13:11,506 Taka jest złożoność powierzonego Ci zadania. 163 00:13:11,747 --> 00:13:12,529 Rozwiązać pytanie? 164 00:13:13,367 --> 00:13:15,135 Czy będziemy wiedzieć, kogo ratujemy? 165 00:13:15,360 --> 00:13:16,903 Nasz człowiek 166 00:13:17,520 --> 00:13:19,207 Co ciekawe, nasze nazwisko czy jest osoba 167 00:13:20,029 --> 00:13:23,365 I portretowanie nie zaszkodzi. Aby wiedzieć, kogo oszczędzamy. 168 00:13:23,830 --> 00:13:27,814 Uzyskaj więcej informacji bezpośrednio przed wylotem. W samolocie. 169 00:13:28,062 --> 00:13:29,671 A jeśli Niemcy mają czas go zastrzelić? 170 00:13:29,918 --> 00:13:31,118 A może rzuci się pod kule? 171 00:13:31,855 --> 00:13:40,060 Masz czas na obliczenie operacji od i do, do ostatniego szczegółu, do ostatniego pocisku, aż do ostatniego ruchu spojrzenia. 172 00:13:41,548 --> 00:13:43,757 Czy to dla ciebie jasne, towarzysze harcerzy? 173 00:13:44,289 --> 00:13:44,810 Tak pewnie. 174 00:13:44,811 --> 00:13:45,426 Tak pewnie. 175 00:13:45,987 --> 00:13:50,455 Tak, policz dowolną operację co najmniej sto razy, w każdym razie coś pójdzie nie tak. 176 00:13:51,322 --> 00:13:54,478 To nie jest żaden, to specjalna operacja. 177 00:13:55,320 --> 00:13:57,727 Podkreślam, specjalne. 178 00:13:58,504 --> 00:13:59,416 Tak, nawet super-specjalne. 179 00:13:59,697 --> 00:14:00,657 Kaltygin! 180 00:14:06,604 --> 00:14:08,892 Wow, bolszewiccy poplecznicy. 181 00:14:11,412 --> 00:14:12,476 I żydowscy komisarze. 182 00:14:14,388 --> 00:14:15,752 Dlaczego musisz wypełnić twarz, Fritz? 183 00:14:15,943 --> 00:14:20,344 Fritz? Nie, jestem Wilhelm. Łatwiej jest Willy. 184 00:14:21,146 --> 00:14:24,649 Były Unterofitser. Cóż, nie komunista, ale robotnicy. 185 00:14:25,221 --> 00:14:28,404 Dzisiaj - dobrowolnie jeniec wojenny. 186 00:14:28,708 --> 00:14:31,165 Zastąpiono niemieckie sznapsy Rosyjska wódka? 187 00:14:32,173 --> 00:14:34,444 Na ogół nie piję. Czy to piwo? 188 00:14:34,862 --> 00:14:36,759 Pijaństwo to walka, prawda, Leonid? 189 00:14:37,178 --> 00:14:37,634 Więc 190 00:14:39,858 --> 00:14:40,503 Pozwól. 191 00:14:41,683 --> 00:14:42,648 Proszę, Alex. 192 00:14:44,182 --> 00:14:49,556 Przygotuję cię do operacji. Na zamówienie przewodnicy są zobowiązani do mówienia ze mną tylko po niemiecku. 193 00:14:52,890 --> 00:14:54,284 Tak, nie dbałem o twoje zamówienia. 194 00:14:56,499 --> 00:14:58,286 Rosyjski upór, wiem ... 195 00:14:59,138 --> 00:15:01,109 Z jego powodu Niemcy przegrają tę wojnę. 196 00:15:01,637 --> 00:15:04,012 Szkoda, że ​​twój Hitler natychmiast Nie myślałem o tym. 197 00:15:04,542 --> 00:15:08,332 On nie jest mój. Choć tak uparty jak ty, Grigorij Iwanowicz. 198 00:15:11,386 --> 00:15:19,853 Moim zadaniem jest przygotowanie legend, i nauczyć cię jeść jak Niemcy, spać jak Niemcy ... 199 00:15:21,749 --> 00:15:29,070 Dym jak Niemcy, mów z dziewczynami takimi jak Niemcy, rozumiesz mnie? 200 00:15:31,567 --> 00:15:35,465 Dzięki temu wszystko jest jasne. Gdzie nas wyrzucą? 201 00:15:35,872 --> 00:15:38,500 Nadal mamy imię nie powiedzieli o wiosce. 202 00:15:39,174 --> 00:15:42,378 Masz dobrą wymowę, prawie czysty Berlin. 203 00:15:42,841 --> 00:15:43,903 Jest mój nauczyciel. 204 00:15:44,703 --> 00:15:47,989 Wątpliwe. Jego wymowa jest niejasna. 205 00:15:50,092 --> 00:15:52,070 Według legendy będziesz pochodzi z Saarbrücken. 206 00:15:52,793 --> 00:15:54,919 Ten na granicy z Francją? 207 00:15:56,909 --> 00:16:02,470 Zgadza się. Jest silny galijski akcent. Ale patrole niezbyt dobry w fonetyce. 208 00:16:02,944 --> 00:16:05,687 Więc niech moja matka będzie Francuzką. 209 00:16:07,018 --> 00:16:10,095 Ożenił się z Niemcem, odszedł do Saarbrücken. 210 00:16:11,385 --> 00:16:12,358 Nieźle. 211 00:16:14,336 --> 00:16:17,345 Po to, co kocham Rosjan, to po to ten zgniły ziemniak ... 212 00:16:19,224 --> 00:16:22,274 Zawsze bierzesz pozłacany widelec. 213 00:16:23,064 --> 00:16:25,088 Jeśli to piekło mówi o rosyjskich paskudnych rzeczach ... 214 00:16:25,430 --> 00:16:27,665 Powiedz, że zanurzę go w oficynie. 215 00:16:28,673 --> 00:16:32,952 Niemcy i Rosjanie to wielkie narody. Mają wielkiego, niezwyciężonego ducha. 216 00:16:33,690 --> 00:16:37,474 A kiedy duch jest niepokonany zanurzają się w gówno ... 217 00:16:38,174 --> 00:16:39,671 Zawód jest bez znaczenia. 218 00:16:40,800 --> 00:16:42,504 Nie tak, Grigorij Iwanowicz? 219 00:16:46,907 --> 00:16:54,192 Dobrze znam Berlin. Pracowałem jako ślusarz metropolita nad głową, jeszcze nie wcielony do wojska. 220 00:16:56,713 --> 00:16:59,354 I często na Leipzigestrasse musiał być. 221 00:16:59,511 --> 00:17:00,436 Ładne miejsce. 222 00:17:02,186 --> 00:17:03,660 Nie podobało ci się, Grigorij Iwanowicz ... 223 00:17:04,254 --> 00:17:06,455 Dlaczego jest dziewczyną chtoli, która go kocha? 224 00:17:06,831 --> 00:17:11,452 A potem Niemcy są z natury draniami. Śpią i widzą, jak przeważają wszyscy Rosjanie. 225 00:17:11,809 --> 00:17:13,632 Dlaczego więc Willie przygotowuje nas Rosjan? 226 00:17:13,974 --> 00:17:15,512 I lecieć z nami na tyły Niemiec? 227 00:17:15,939 --> 00:17:17,730 Więc dla ich gestapo i kucharzy. 228 00:17:18,930 --> 00:17:20,518 Wystarczy skoczyć - natychmiast: „Hyundai hoch!” 229 00:17:21,209 --> 00:17:25,858 Cóż, to już jest, Grigorij Iwanowicz, absolutnie. Willie powiedział, że jest osobiście zainteresowany w sukcesie operacji. 230 00:17:26,128 --> 00:17:27,688 Pochodzi z rodziny robotniczej, proletariatu. 231 00:17:27,902 --> 00:17:34,488 A ile lat ma niemiecki proletariat walki faszystów. Przeciwko wojnom drapieżnym dla rewolucji światowej. 232 00:17:36,426 --> 00:17:37,593 Mylisz mnie z kimś, Filatov. 233 00:17:38,915 --> 00:17:39,873 Nie jestem wyjątkowa. 234 00:17:41,105 --> 00:17:41,817 Nie będę pukać. 235 00:17:42,598 --> 00:17:47,293 Bobrikov! Dobre ostrzenie! Czy zamierzam wyczyścić dla ciebie broń? 236 00:17:48,132 --> 00:17:49,467 Słucham, Grigorij Iwanowicz. 237 00:17:49,468 --> 00:17:50,939 Cóż, tak, oczywiście jest posłuszny ... 238 00:17:51,644 --> 00:17:54,424 Lepiej go zapytaj, on przynajmniej raz skoczyłeś ze spadochronem? 239 00:17:55,310 --> 00:17:57,874 Powiedz mu nie. 240 00:17:58,650 --> 00:18:00,217 Ale zostałem postrzelony trzy razy. 241 00:18:01,187 --> 00:18:02,869 Dwa razy własne. Więc skoczę. 242 00:18:03,914 --> 00:18:05,258 A kogo mamy? 243 00:18:06,035 --> 00:18:08,591 Powiedz mu: jeszcze się nie znam? 244 00:18:09,550 --> 00:18:11,813 Grigorij Iwanowicz, przynajmniej byś Nauczyłem się dziesiątek zwrotów w języku niemieckim. 245 00:18:12,094 --> 00:18:13,197 A potem spłoniemy głupio. 246 00:18:13,409 --> 00:18:14,930 Filatov ... i ty też tam. 247 00:18:16,936 --> 00:18:17,841 Tak, już się nauczyłem. 248 00:18:19,121 --> 00:18:19,578 Cóż ... 249 00:18:21,580 --> 00:18:22,286 „Będę!” 250 00:18:23,340 --> 00:18:24,276 „Dick oficer” 251 00:18:24,606 --> 00:18:27,390 Czy to wszystko? A jeśli nadal pytasz? 252 00:18:27,748 --> 00:18:30,136 A jeśli zapyta, Filatov ... 253 00:18:32,701 --> 00:18:36,724 A jeśli zapytają nie będzie już mowy. 254 00:18:48,041 --> 00:18:49,660 Filatow! Tak dla ciebie! 255 00:18:50,642 --> 00:18:51,720 Biegnę, biegnę! 256 00:18:53,943 --> 00:18:54,785 Chodź, wejdź. 257 00:18:58,161 --> 00:18:59,490 Najważniejsze, aby zjechać z linii frontu. 258 00:18:59,491 --> 00:19:00,136 Prześlizgnijmy się. 259 00:19:00,339 --> 00:19:03,781 Mają działa przeciwlotnicze nie tylko na czele. 260 00:19:38,485 --> 00:19:39,167 Nie rozumiem 261 00:19:44,408 --> 00:19:45,164 Co słychać 262 00:19:45,165 --> 00:19:46,149 Anuluj 263 00:19:46,615 --> 00:19:47,375 Dlaczego 264 00:19:47,565 --> 00:19:48,909 Według szefa nie zgłaszają się do nas. 265 00:19:50,045 --> 00:19:50,946 Teraz jest jasne. 266 00:20:01,691 --> 00:20:04,809 Wkrótce ptaszek zaczął śpiewać. Nie ważne jak kot zjadł. 267 00:20:06,424 --> 00:20:09,450 Wkrótce ptaszek zaczął śpiewać. Jak ... 268 00:20:10,344 --> 00:20:11,290 Kitty nie jadła. 269 00:20:12,090 --> 00:20:14,630 Tak Dobry rosyjski humor. 270 00:20:41,905 --> 00:20:43,247 Słuchasz tylko: 271 00:20:43,687 --> 00:20:47,760 Kiedy cudowny majowy dzień Byłem gotowy, aby otworzyć arkusz, 272 00:20:48,170 --> 00:20:51,124 Nadszedł czas w sercu Kiełek miłości do przebicia się. 273 00:20:51,368 --> 00:20:54,783 Kiedy cudowny majowy dzień Ptaki śpiewały głośno, 274 00:20:55,013 --> 00:20:57,890 Potem jej powiedziałem O kogo dusza się marnuje. 275 00:20:58,277 --> 00:21:00,299 Czy można to przetłumaczyć na rosyjski? 276 00:21:00,917 --> 00:21:02,025 Czy to możliwe? 277 00:21:03,925 --> 00:21:08,751 Od Odessa Kichman Uciekły dwa urkany 278 00:21:08,837 --> 00:21:12,959 Pa-pa-ba-pa-ba-pub ... 279 00:21:16,410 --> 00:21:17,885 Kichman? Urcan? 280 00:21:21,515 --> 00:21:22,371 Śpij tutaj ... 281 00:21:23,297 --> 00:21:29,808 Nie nie, tłumacz wiersze całkowicie niedozwolone To jedyna rzecz który nie podlega eksportowi ani importowi. 282 00:21:31,534 --> 00:21:35,088 Spójrz, zaspałem operację. Dostajemy gwiazdy bohaterów bez ciebie. 283 00:22:25,710 --> 00:22:27,441 Więc tutaj narzekasz do zimy. 284 00:22:29,202 --> 00:22:30,829 A ja Lara obiecałem wrócić za kilka dni. 285 00:22:31,740 --> 00:22:37,029 Cóż, znasz Larę, co? Jeśli nie wrócę, zrywa wszystkie telefony tutaj. Do piekła 286 00:22:39,207 --> 00:22:42,307 Co możesz zrobić, promieniowali Polacy których nie mogą zaakceptować. 287 00:22:42,723 --> 00:22:43,764 Daj im mgłę. 288 00:22:44,140 --> 00:22:48,667 Słuchaj, a ty jesteś na Kremlu pod Szefem przynajmniej raz dostał fajkę? 289 00:22:50,194 --> 00:22:51,161 Nie, oczywiście. 290 00:22:52,042 --> 00:22:56,273 Wezwany na Kreml Zostawiam ją w Komisariacie Ludowym. 291 00:22:56,684 --> 00:22:59,828 Nie można przewidzieć reakcji Mistrza. 292 00:23:02,364 --> 00:23:08,600 Niezrozumiałe: swoją wrażliwością i mrugnąć takim ptakiem, co? 293 00:23:09,521 --> 00:23:11,455 Cóż, kto wiedział, że tak się stanie. 294 00:23:12,311 --> 00:23:14,625 Cóż, jeśli wzdłuż linii frontu jeździć, więc nic dziwnego. 295 00:23:17,358 --> 00:23:18,617 A może jest on z własnej woli? 296 00:23:19,551 --> 00:23:21,553 Wygląda na to, że jest w DalStroy, prawda? 297 00:23:21,736 --> 00:23:22,680 Usiadłem 298 00:23:23,883 --> 00:23:31,788 Ale kiedy wszystkie jego raporty się sprawdziły, Mistrzyni na szczęście, ale oczywiście za granicą nie jest już dozwolone. 299 00:23:31,844 --> 00:23:34,162 Bałem się Ponieważ dużo wiedział. 300 00:23:34,693 --> 00:23:43,147 Ale Niemcy nie od razu zdali sobie sprawę, kim są ich wszy kanały Chociaż ... Od dawna są mu nieobecni przez długi czas wydany wyrok śmierci. 301 00:23:43,375 --> 00:23:45,972 Więc może to jest rozwiązanie tego problemu? 302 00:23:46,407 --> 00:23:49,270 Nie Nie rozumiesz naszego Soso. 303 00:23:51,329 --> 00:23:53,625 Śmierć z niemieckiej kuli wydaje się wybielić. 304 00:23:54,108 --> 00:23:55,650 Ma mądrzejszą decyzję. 305 00:23:57,890 --> 00:23:58,976 Cóż, to jasne z Niemcami. 306 00:24:00,975 --> 00:24:03,196 Ale Arkharovici współczują tej trójcy ... 307 00:24:05,172 --> 00:24:06,382 No cóż, w końcu. 308 00:24:25,734 --> 00:24:26,686 Kaltygin! 309 00:24:27,718 --> 00:24:30,569 Kaltygin, właz! Otwórz właz! 310 00:24:33,571 --> 00:24:34,755 Co to jest, Grigorij Iwanowicz? 311 00:24:44,983 --> 00:24:45,783 Katlygin! 312 00:24:45,939 --> 00:24:47,487 Towarzyszu Majorze, co się stało? 313 00:24:47,666 --> 00:24:49,002 Posłuchaj tutaj! 314 00:24:49,188 --> 00:24:51,781 Ostatnie szyfrowanie z Moskwy! 315 00:24:53,196 --> 00:24:58,209 Jeśli zadanie się nie powiedzie, Zniszcz obiekt na miejscu! 316 00:24:58,632 --> 00:24:59,274 Rozumiem 317 00:24:59,874 --> 00:25:02,496 Chodźcie chłopaki! Pięści trzymają cię! 318 00:25:03,524 --> 00:25:04,240 Z bogiem 319 00:25:04,241 --> 00:25:05,073 Z bogiem 320 00:25:38,588 --> 00:25:39,204 Yanek. 321 00:25:39,884 --> 00:25:41,342 Tak, panie oficerze. 322 00:25:44,457 --> 00:25:46,572 Czekam na cztery. Pozwól im usiąść. 323 00:25:46,740 --> 00:25:47,703 Usiedliśmy już. 324 00:26:17,816 --> 00:26:20,900 Spójrz! Europa, m-jej matka, więc! 325 00:26:21,060 --> 00:26:22,832 Bądź cicho, Grigorij Iwanowicz, nie w domu w Uryupinsk. 326 00:26:23,710 --> 00:26:24,536 Niemcy są w pobliżu. 327 00:26:25,343 --> 00:26:26,649 Spójrz na mnie, Bobrikov! 328 00:26:34,210 --> 00:26:34,868 Cover. 329 00:27:13,550 --> 00:27:15,557 Witajcie panowie. 330 00:27:33,568 --> 00:27:34,364 Och piękna! 331 00:27:35,791 --> 00:27:37,106 Ludzie żyją! 332 00:27:38,839 --> 00:27:40,944 Słuchaj, może tu jesteśmy Zostaniemy do naszego przyjazdu? 333 00:27:42,250 --> 00:27:45,154 Niemcy nas zjedzą nieść tak drinka. 334 00:27:46,208 --> 00:27:48,808 Patrz, patrz i ciotki jak nic tutaj. 335 00:27:49,192 --> 00:27:50,350 Dla ciebie, Grigorij Iwanowicz, ciotki są wszędzie. 336 00:27:51,294 --> 00:27:52,503 Hamish, Bobrikov. 337 00:27:52,804 --> 00:27:55,485 Szkoda, że ​​pianino jest zdenerwowane. I wtedy zorganizowałbym dla ciebie salę koncertową. 338 00:27:56,666 --> 00:27:58,062 Chleb i sól z toru. 339 00:27:58,926 --> 00:28:03,687 Tak, musimy cię wkrótce pokonać. A potem całkowicie się nudzisz. 340 00:28:04,013 --> 00:28:06,745 Towarzysze, jesteście Niemcami. Zachowuj się jak Niemcy. 341 00:28:06,745 --> 00:28:07,916 Czego cię nauczyłem? 342 00:28:08,114 --> 00:28:09,060 Tak, już się tego nauczyłem. 343 00:28:09,487 --> 00:28:10,486 Dlaczego nie pić? 344 00:28:10,487 --> 00:28:11,253 Nie 345 00:28:12,979 --> 00:28:16,115 Dom przekazany przez właścicieli za rannych Żołnierze niemieccy. 346 00:28:16,518 --> 00:28:20,786 Proszę o ciszę aby nie przyciągać uwagi. 347 00:28:22,322 --> 00:28:26,406 Do ostatniego etapu operacji musisz słuchać tylko mnie. 348 00:28:26,954 --> 00:28:30,098 Z naszymi dokumentami czy możemy poruszać się po mieście? 349 00:28:31,103 --> 00:28:33,363 Wasza dwójka, tak. Ale bez kapitana. 350 00:28:34,880 --> 00:28:36,658 To nie jest możliwe. Jesteśmy grupą. 351 00:28:37,440 --> 00:28:39,640 W każdej operacji, każda spełniając swoje zadanie. 352 00:28:40,842 --> 00:28:42,870 Zatem masz bezpośrednią ścieżkę do Gestapo. 353 00:28:44,078 --> 00:28:47,922 On jest bez języka. I nie chce występować nie jedna z moich instrukcji. 354 00:28:49,491 --> 00:28:52,336 Brak georeferencji operacja nie jest możliwa. 355 00:28:52,740 --> 00:28:54,214 Potrzebujemy trzech par oczu. 356 00:28:54,623 --> 00:28:57,840 Cóż, dobrze. Odpowiedzialny za kapitana. 357 00:28:59,378 --> 00:29:01,333 O czym on mówi Hauptmann pęka? 358 00:29:01,556 --> 00:29:03,552 Mówi, że taki dowódca jak nie widzieliście światła. 359 00:29:03,756 --> 00:29:05,690 Czy to tak, że nie wyszedłem na zewnątrz? 360 00:29:05,946 --> 00:29:07,967 Grigorij Iwanowicz, daj proszę powiedzieć tej osobie coś. 361 00:29:08,666 --> 00:29:09,323 Śmiało 362 00:29:10,302 --> 00:29:12,892 Kiedy będą dokładne informacje o obiekcie? 363 00:29:14,102 --> 00:29:15,498 Spróbuję to zrobić jak najszybciej. 364 00:29:17,600 --> 00:29:19,120 Mam własnego mężczyznę w więzieniu. 365 00:29:21,614 --> 00:29:24,913 kolego. Obiecał. Zaczekaj. 366 00:29:34,337 --> 00:29:36,122 I nalegam: bądź cicho. 367 00:29:36,959 --> 00:29:37,888 Osobiście proszę. 368 00:29:58,696 --> 00:30:00,115 Więc mówisz, przepraszam za generała? 369 00:30:00,315 --> 00:30:00,740 Tak ... 370 00:30:04,317 --> 00:30:06,624 Prawidłowo Kaltygin powiedział: piekło. 371 00:30:07,824 --> 00:30:09,939 Upuszczono - i zgrabiasz, jak chcesz. 372 00:30:10,681 --> 00:30:12,261 I wciąż wieszają gwiazdy dla siebie. 373 00:30:15,787 --> 00:30:16,621 Czekaj, w co grasz? 374 00:30:17,032 --> 00:30:19,708 Polka „Beczka piwa”. Zacząłem z nią na akordeonie. 375 00:30:21,260 --> 00:30:22,732 Racja! „Beczka piwa”, przypomniałem sobie! 376 00:30:24,128 --> 00:30:29,254 Przyjaciel mojego ojca, pamiętaj, mówiłem ci. Przyjechał do nas na Nowy Rok grał Beer Keg. 377 00:30:31,135 --> 00:30:32,358 A potem matka usiadła z nim. 378 00:30:32,931 --> 00:30:34,334 I są na cztery ręce ... 379 00:30:56,931 --> 00:30:58,301 Filatov, dobry do grzechotki! 380 00:31:00,502 --> 00:31:01,328 Chodź, zagraj tuszy. 381 00:31:01,752 --> 00:31:04,007 Prawdziwy zwiadowca - zawsze jest harcerz. Bobrikov, cios dla okularów. 382 00:31:10,843 --> 00:31:11,805 Koniak francuski. 383 00:31:12,740 --> 00:31:14,408 Filatov, dlaczego musisz Potrzebujesz specjalnego zaproszenia? 384 00:31:15,637 --> 00:31:16,794 Grigorij Iwanowicz, no wiesz. 385 00:31:18,003 --> 00:31:18,997 Dlaczego nie pijesz na zwycięstwo? 386 00:31:20,635 --> 00:31:26,522 Słuchaj, Filatov, wróciliśmy, jestem tobą Przekażę ręce prokuratora. Jako wróg ludu. 387 00:31:36,259 --> 00:31:37,566 Yanek, wyjdź. 388 00:31:40,399 --> 00:31:42,395 Jak mieszkasz na terytorium Rzeszy? 389 00:31:42,671 --> 00:31:47,403 Wee płakał, że nie ma napoju. Oto piwo Świetne piwo i kiełbaski wieprzowe. 390 00:31:48,402 --> 00:31:51,103 To najlepsze jedzenie ranni żołnierze niemieccy. 391 00:31:58,511 --> 00:32:01,172 I to jest dla kotów. To nie wyjdzie z wełny. 392 00:32:02,470 --> 00:32:04,358 Wygląda na to, że nie mamy łysych. 393 00:32:05,889 --> 00:32:10,875 Mój kumpel był wart 200 marek i kolacja sznapsa. 394 00:32:11,245 --> 00:32:13,449 Dobrze, w najlepszej lokalnej cukinii. 395 00:32:13,895 --> 00:32:16,686 Natychmiast ci powiedziałem że będzie drogo. 396 00:32:17,110 --> 00:32:17,963 Co z tego Co? 397 00:32:18,357 --> 00:32:22,121 Nasz przyjaciel siedzi sam aparat. Ma potrójne bezpieczeństwo. 398 00:32:22,328 --> 00:32:23,942 Nie możesz go zabrać z więzienia. 399 00:32:24,482 --> 00:32:25,256 Cudownie ... 400 00:32:25,256 --> 00:32:33,584 To jest forteca. Ale w każdą środę po śniadaniu nasz przyjaciel jest trzymany pod silną strażą w czarnej siedzibie Mercedesa. 401 00:32:33,786 --> 00:32:36,050 Przesłuchuje go bardzo ważna ranga. 402 00:32:36,307 --> 00:32:38,677 W przeciwnym razie przyszedłby. Mercedes nie zadzwonił. 403 00:32:38,677 --> 00:32:44,023 Pomyślałem więc: zawsze noszą je pojedynczo i ta sama droga. Przez miasto. 404 00:32:44,169 --> 00:32:45,133 Bobrikov, mapa! 405 00:32:45,341 --> 00:32:45,855 Jest 406 00:32:46,012 --> 00:32:46,674 Ile ochrony? 407 00:32:46,860 --> 00:32:51,321 Pluton strzelców maszynowych na ciężarówce plus dwa oficer i kierowca z nim w Mercedesie. 408 00:32:53,296 --> 00:32:54,108 Filatov, światło. 409 00:32:56,730 --> 00:33:01,084 Właśnie tutaj. Oto więzienie tutaj jest siedziba główna. Oto droga. 410 00:33:01,910 --> 00:33:07,680 Cała ta droga ... wypchana Niemcy. Nie ma miejsca na zasadzkę. 411 00:33:07,680 --> 00:33:08,312 Ale co to jest? 412 00:33:08,313 --> 00:33:09,664 To jest oddzielenie dróg. 413 00:33:09,936 --> 00:33:10,596 Widelec 414 00:33:11,430 --> 00:33:18,158 Widelec, widelec. Tutaj idzie równolegle mała uliczka, prawie na obrzeżach. 415 00:33:18,422 --> 00:33:20,474 Samochody centrali wzdłuż tej drogi nigdy nie jeździć. 416 00:33:21,034 --> 00:33:22,240 Cóż, chłopaki. 417 00:33:23,105 --> 00:33:24,939 Byłoby miło oglądać na żywo. 418 00:33:29,548 --> 00:33:34,310 Lubisz wszystko. Jesteś tylko kobieciarzem. 419 00:33:35,928 --> 00:33:38,752 Okej, jestem kobieciarzem. Ale oczywiście jesteś młodym kamieniem milowym ... 420 00:33:50,658 --> 00:33:51,615 Chłopaki, patrol. 421 00:34:02,423 --> 00:34:03,588 Poczekaj, Unterofitser. 422 00:34:04,574 --> 00:34:05,382 Twoje dokumenty. 423 00:34:17,447 --> 00:34:18,662 - Herman Loyer. 424 00:34:18,663 --> 00:34:20,556 Zgadza się, panie Oberfeldfebel. 425 00:34:20,744 --> 00:34:21,727 Podział. 426 00:34:21,916 --> 00:34:25,875 Oddzielny pluton przeciwpancerny 181. Pułk Piechoty Zmotoryzowanej. 427 00:34:27,139 --> 00:34:27,853 Berliner? 428 00:34:28,077 --> 00:34:28,732 Właśnie tak! 429 00:34:29,254 --> 00:34:31,413 Countryman znaczy. Co najmniej jeden czołg znokautował, Loyer? 430 00:34:33,603 --> 00:34:35,765 Sam. I on jest mną. 431 00:34:44,673 --> 00:34:45,295 Przepraszam. 432 00:34:46,877 --> 00:34:47,915 Marty Geyer? 433 00:34:50,531 --> 00:34:52,175 Zgadza się, panie Oberfeldfebel. 434 00:34:52,719 --> 00:34:53,373 twoja żona? 435 00:34:55,879 --> 00:34:56,645 Zgadza się. 436 00:34:58,461 --> 00:35:00,008 Ile lat ma teraz synek? 437 00:35:05,139 --> 00:35:13,263 Sześć, panie Oberfeldwebel. Ty przepraszam Martin, on ma zresztą dziury w udzie to duże problemy z gardłem. 438 00:35:14,357 --> 00:35:23,672 Miał z nim problemy od dzieciństwa i tutaj pił zimne piwo - teraz ledwo mówiąc. Silne ból gardła. 439 00:35:25,093 --> 00:35:26,662 No dalej, Geyer, powiedz coś. 440 00:35:27,442 --> 00:35:27,976 Zgadza się. 441 00:35:29,200 --> 00:35:32,771 Skąd jesteś? Twój nacisk jest dziwny. I ty też. 442 00:35:33,503 --> 00:35:37,230 Blum. Kapral Peter Blum. On i ja jesteśmy z Saarbrücken. 443 00:35:37,950 --> 00:35:41,083 Okay, zrelaksuj się. I mniej piwa, zwłaszcza zimnego piwa. 444 00:35:41,996 --> 00:35:45,376 I wtedy natychmiast wejdziesz do biura komendanta. Ani rana, ani ból gardła nie pomogą. 445 00:35:47,894 --> 00:35:51,140 Kim jesteś, panie Oberfeldfebel, nie potrzebujemy kłopotów. 446 00:35:51,650 --> 00:35:52,348 Mam taką nadzieję. 447 00:35:56,745 --> 00:35:59,685 Twoja matka, kutas, Oberfelwebel! 448 00:36:12,688 --> 00:36:13,381 Trzymaj się. 449 00:36:16,575 --> 00:36:17,204 Jak się masz 450 00:36:20,287 --> 00:36:21,182 To miejsce jest tym, czego potrzebujesz. 451 00:36:23,310 --> 00:36:24,485 Co do sesji treningowych. 452 00:36:33,727 --> 00:36:36,091 Chodź usiąść Jak 453 00:36:36,963 --> 00:36:37,610 Okej 454 00:36:39,801 --> 00:36:40,864 Nie zbliżymy się. 455 00:36:42,355 --> 00:36:43,637 Oto najlepsze miejsce. 456 00:36:44,699 --> 00:36:51,744 Więc zostań tutaj, a ja zejdę na dół z karabinem maszynowym. Do krzaków. 457 00:36:53,278 --> 00:36:55,897 I tam położymy minę dla ochrony. 458 00:36:58,580 --> 00:37:02,192 Pozostaje jedno pytanie: jak się sprzeciwiamy pojechać tą drogą? 459 00:37:02,192 --> 00:37:03,194 Tak mówię 460 00:37:03,522 --> 00:37:04,517 A może jak nauczał czeski? 461 00:37:04,802 --> 00:37:05,560 Z fałszywym punktem kontrolnym? 462 00:37:06,499 --> 00:37:07,716 I tam ustawimy objazd na rozwidleniu. 463 00:37:07,979 --> 00:37:09,618 Tak, a oni idioci będą posłuszni i odejdą. 464 00:37:10,241 --> 00:37:12,600 Ordung gestordung. Niemcy są zdyscyplinowanym narodem. 465 00:37:12,807 --> 00:37:14,493 Tylko nie ci, którzy jeżdżą z plutonem strażników. 466 00:37:15,823 --> 00:37:18,885 Cóż, mogą nie reagować na filar ... 467 00:37:21,731 --> 00:37:28,023 Ale jeśli to niemożliwe na głównej drodze przejechać, rozpocznie się zupełnie inna rozmowa. 468 00:37:30,681 --> 00:37:33,167 Nie trzymaj się go Bobrikov. Zachowaj dystans. 469 00:37:33,579 --> 00:37:34,340 Oto dzieci. 470 00:37:38,348 --> 00:37:42,253 I gdzie poszedłeś, Filatov. Widzisz, zawęź tutaj wzrost. 471 00:37:42,650 --> 00:37:43,725 Zwolnij 472 00:37:47,106 --> 00:37:48,147 Przestań się wygłupiać. 473 00:37:53,835 --> 00:37:55,287 Wszystko się skończy. Przybył 474 00:37:58,179 --> 00:38:00,505 Więc z widelca mamy 54 sekundy. 475 00:38:02,415 --> 00:38:03,567 Przez całą operację - minuta. 476 00:38:04,493 --> 00:38:06,063 W rzeczywistości byłoby miło przećwicz warunki. 477 00:38:06,417 --> 00:38:08,221 Jak to sobie wyobrażasz Grigorij Iwanowicz? 478 00:38:08,222 --> 00:38:09,714 Tak ... 479 00:38:15,451 --> 00:38:19,077 Okej ... Być może się wypali. 480 00:38:32,481 --> 00:38:33,204 Wszyscy czas. 481 00:39:02,312 --> 00:39:04,224 Nie widzę objazdu nie Polacy. 482 00:39:04,288 --> 00:39:06,160 Prawdopodobnie nas wpuszczą i po ich rozpoczęciu. 483 00:39:06,830 --> 00:39:09,708 Och, Willy, Willy ... Poprowadzi nas pod klasztor. 484 00:39:10,107 --> 00:39:11,105 Może lepiej wrócić? 485 00:39:11,470 --> 00:39:16,762 Wróć, Bobrikov, nie lepiej. Robimy to zgodnie z planem. 486 00:39:34,869 --> 00:39:35,670 Co to jest 487 00:39:42,966 --> 00:39:46,799 Twoja matka Dlaczego jesteś totalnie popieprzony? 488 00:39:47,905 --> 00:39:50,265 Nemchura! Tylko troszeczkę i jadłem do shmalnut! 489 00:39:50,469 --> 00:39:53,147 Późno cię złapać. Ważna ranga wleciała do oferty. 490 00:39:54,051 --> 00:39:57,674 Przesłuchanie zostało przełożone na jutro. Wróć natychmiast. 491 00:40:03,404 --> 00:40:05,119 Lesh, dlaczego w ogóle walczymy? 492 00:40:06,176 --> 00:40:08,925 Witam Wczoraj urodził się chtol? Dla ojczyzny, dla Stalina. 493 00:40:10,574 --> 00:40:15,073 Nie To jest na czele walki. Piechota, piloci, czołgiści ... 494 00:40:15,632 --> 00:40:19,622 Kogo to obchodzi, prawdopodobnie my nie mniej niż ich Niemcy. 495 00:40:20,456 --> 00:40:23,018 Prawdopodobnie dla trzech zostanie wpisany cały pułk. A co 496 00:40:23,782 --> 00:40:26,054 Czym jest tutaj kapral? Niezadowolony Peter Blum? 497 00:40:26,354 --> 00:40:27,591 Peter Blue Nie wiem co. 498 00:40:28,548 --> 00:40:33,188 A ja, Filatov, chcę wiedzieć, co robię i dlaczego są potrzebne. Ale okazuje się, że dostali tajną kartę ... 499 00:40:33,848 --> 00:40:35,192 I prawie nas za to zastrzelili. 500 00:40:35,678 --> 00:40:36,576 Wojna to wojna. 501 00:40:36,974 --> 00:40:38,992 No tak ... A la guere com ... 502 00:40:40,806 --> 00:40:41,876 Wiesz, Lech, nie jestem tchórzem. 503 00:40:42,436 --> 00:40:43,162 Tak wiem 504 00:40:43,658 --> 00:40:47,510 Jestem gotowy umrzeć i gotowy zabić, tylko aby konkretnie wiedzieć, dlaczego i po co. 505 00:40:48,204 --> 00:40:52,076 A potem jesteśmy jak pionki w jakiejś grze ... tam na górze. 506 00:40:53,096 --> 00:40:54,989 Kim jest ten człowiek, który będziemy walczyć jutro? 507 00:40:55,343 --> 00:40:57,481 W końcu będziemy walczyć z nim w domu w każdym razie wykonanie czeka. 508 00:40:57,888 --> 00:40:58,707 Skąd wiesz 509 00:41:00,041 --> 00:41:02,780 Tak, dopiero teraz zdałem sobie sprawę, że to wyrażenie w Oznaczała rozmowa generałów. 510 00:41:03,296 --> 00:41:06,665 „Śmierć z niemieckiej kuli go wybiela. Decyzja jest mądrzejsza ”. 511 00:41:08,006 --> 00:41:10,263 Tak i Lukashin, w takim przypadku zlecenie likwidacji. 512 00:41:16,755 --> 00:41:18,217 Na wojnie wszyscy stają się mądrzejsi, Filatov. 513 00:41:22,512 --> 00:41:23,650 Tylko ten umysł jest bezużyteczny. 514 00:41:25,451 --> 00:41:29,922 Zmiażdżyłem to w sobie dawno temu, również wam doradzam. Z dodatkowymi myślami w głowie nie można przeżyć. 515 00:41:30,147 --> 00:41:31,295 Wiem o co walczę. 516 00:41:33,022 --> 00:41:34,278 Dla Leipzigestrasse 13. 517 00:41:35,907 --> 00:41:36,721 W mieście Berlin. 518 00:41:37,327 --> 00:41:37,929 I o to chodzi. 519 00:41:40,139 --> 00:41:42,408 Ale szczerze mówiąc, wszyscy jesteście głupcami entuzjastycznie trzymany. 520 00:41:44,080 --> 00:41:44,912 Tak było. 521 00:41:45,216 --> 00:41:46,382 Wróć 522 00:41:47,608 --> 00:41:53,378 Pamiętasz, jak mówiła Cech? Widzisz kikut? Wbij się w ten kikut i stań się sobą. I pomyśleć ... 523 00:41:55,406 --> 00:41:57,012 Lenistwo, pomyślimy po wojnie. 524 00:42:03,781 --> 00:42:06,049 Filatov, Bobrikov, już czas. 525 00:42:48,403 --> 00:42:50,036 Chodź, posyp. Szybko i schludnie. 526 00:42:50,100 --> 00:42:50,893 Dobra, chodźmy. 527 00:42:52,411 --> 00:42:52,927 Filatow! 528 00:42:57,024 --> 00:42:57,862 Ostrożnie! 529 00:44:03,713 --> 00:44:04,455 Cóż, u Boga. 530 00:44:19,946 --> 00:44:21,269 Chłopaki, nie zawiedźcie mnie. 531 00:44:50,008 --> 00:44:51,086 Lech, odchodzi, podążam za nim. 532 00:44:53,653 --> 00:44:54,577 Spróbuję ożywić to. 533 00:45:13,991 --> 00:45:15,834 Halt! Stać! Nie skrzywdzę cię! 534 00:45:28,180 --> 00:45:32,051 Tak ... Brzmi jak podstęp Czech nie miał czasu cię uczyć. 535 00:45:38,500 --> 00:45:39,550 Dziękuję wam 536 00:45:40,461 --> 00:45:41,908 Lepiej mi zostawić w spokoju. 537 00:45:42,825 --> 00:45:46,335 Mogę nawet wyjaśnić dlaczego ale nie ma czasu. 538 00:45:51,052 --> 00:45:51,832 Powiem jedno. 539 00:45:53,939 --> 00:45:56,302 Nigdy nie wyprzedzaj działania. 540 00:45:56,894 --> 00:45:57,876 Pamiętaj o tym 541 00:46:03,276 --> 00:46:03,877 Lenistwo 542 00:46:07,155 --> 00:46:07,717 A co? 543 00:46:10,354 --> 00:46:10,910 Odszedł? 544 00:46:11,477 --> 00:46:12,797 To był przyjaciel twojego ojca. 545 00:46:16,079 --> 00:46:16,579 Kłamiesz ... 546 00:46:19,579 --> 00:46:22,574 Poznałem go. To on jest w punkcie kontrolnym. sprawdzone pod kątem znajomości języka niemieckiego. 547 00:46:41,277 --> 00:46:41,847 Nieodebrane? 548 00:46:43,678 --> 00:46:47,965 Razem przewrócili twoją matkę! Filatov, dlaczego do diabła biegałeś rano? 549 00:47:10,385 --> 00:47:11,485 A co z obiektem, kapitanie? 550 00:47:11,928 --> 00:47:15,300 Przeminęło, draniu! Z tego powodu tutaj! 551 00:47:18,555 --> 00:47:21,737 Wszystko pod trybunałem! Jak kurczaki idą pod nóż! 552 00:47:22,193 --> 00:47:23,475 Za niedokończenie zadania! 553 00:47:23,524 --> 00:47:26,854 Do tego - nie pójdziemy. Teraz najważniejsze jest, aby się stąd wydostać. 554 00:47:27,085 --> 00:47:27,715 Jak to jest 555 00:47:27,716 --> 00:47:28,443 I tak 556 00:47:28,742 --> 00:47:30,845 Utrata komunikacji Nie wiem co tam się stało 557 00:47:31,121 --> 00:47:33,672 Więc nasz samolot On nie przyjdzie po nas. 558 00:47:36,616 --> 00:47:37,805 Co masz na myśli mówiąc, że nie lata? 559 00:47:38,679 --> 00:47:40,938 Nie mam własnego wyjścia radiowego do Moskwy. 560 00:47:41,525 --> 00:47:42,905 Nie wiem co się tam wydarzyło. 561 00:47:43,444 --> 00:47:44,567 Co radzisz 562 00:47:45,028 --> 00:47:51,723 Chłopaki, rozkazano mi tylko rozdawać przygotowanie i przeprowadzenie operacji. 563 00:47:51,999 --> 00:47:54,395 A powrót grupy nie był moją sprawą. 564 00:47:55,412 --> 00:47:57,385 Ale znalazłbym tu pracę. 565 00:47:58,139 --> 00:47:59,181 Z niekwestionowanym w jednym wychodku? 566 00:48:00,872 --> 00:48:01,694 No nie 567 00:48:02,581 --> 00:48:05,843 Filatov, Bobrikov. Dlaczego milczysz 568 00:48:06,835 --> 00:48:11,254 Trzeba wrócić. Jakoś do przodu pieszo dotrzemy tam i ustalimy to. 569 00:48:11,690 --> 00:48:12,385 Bobrikov. 570 00:48:13,880 --> 00:48:15,429 Podporuczniku Bobrikov! 571 00:48:16,109 --> 00:48:17,439 Ile razy zakopali. 572 00:48:19,942 --> 00:48:20,580 Nic 573 00:48:22,662 --> 00:48:26,769 Grigorij Iwanowicz, po co? Na co liczysz 574 00:48:27,263 --> 00:48:28,197 Może po rosyjsku? 575 00:48:28,499 --> 00:48:29,889 Nie rozumiesz tego, Willy. 576 00:48:31,570 --> 00:48:34,175 Na rosyjskich Avos cała Rosja Spokon trzyma się. 577 00:48:36,188 --> 00:48:36,840 Tak i jesteśmy z nią. 578 00:48:37,883 --> 00:48:38,511 Więc tutaj. 579 00:49:42,733 --> 00:49:44,479 Hej! Kto się tam czołga? Wstań! 580 00:49:45,492 --> 00:49:47,080 Wstawaj, inaczej otworzymy ogień! 581 00:49:52,706 --> 00:49:54,198 Jesteśmy w domu, w domu. 582 00:49:56,158 --> 00:50:01,108 Jesteśmy twoi! Teść! Nasze my! 583 00:50:01,200 --> 00:50:02,804 Nie ma naszych. 584 00:50:04,410 --> 00:50:04,917 Wstań! 585 00:50:07,863 --> 00:50:09,854 Ręce! Ręce do góry! 586 00:50:13,500 --> 00:50:16,779 Rzuć broń! Przestań, powiem, w przeciwnym razie nakręcę. 587 00:50:57,298 --> 00:51:04,365 Edycja, synchronizacja i tworzenie napisów mięso © sponsorowane przez żółwia 46670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.