All language subtitles for Dive-pl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,858 --> 00:01:14,671
Czekaj!
2
00:01:22,272 --> 00:01:23,630
No dalej, mój przyjacielu, nie smuć się.
3
00:01:25,503 --> 00:01:26,343
Dziękuję
4
00:01:26,344 --> 00:01:26,839
Cześć.
5
00:01:35,495 --> 00:01:37,504
Posłuchaj znajomego, którego nie znasz
Gdzie można znaleźć Kaltygin?
6
00:01:37,504 --> 00:01:40,684
Cóż, wiem Idź tam, tam się odwróć
po lewej, a następnie zapytaj.
7
00:01:40,884 --> 00:01:41,396
Tak, dzięki.
8
00:01:41,397 --> 00:01:41,884
Proszę
9
00:01:58,461 --> 00:01:59,342
Tam poruczniku, tada.
10
00:01:59,343 --> 00:02:00,008
Rozumiem
11
00:02:03,304 --> 00:02:08,223
Krzyże stają się białe
Odlegli bohaterowie wczoraj.
12
00:02:08,712 --> 00:02:18,544
I przeszłe cienie krążące wokół,
na próżno mówi nam o ofiarach.
13
00:02:19,144 --> 00:02:29,521
W środku codziennej ciemności
Codzienna proza codzienna,
14
00:02:29,967 --> 00:02:40,840
Zapomnij do tej pory, że nie możemy wojny,
I płoną łzy.
15
00:02:41,425 --> 00:02:50,015
płaczący ojciec
A młoda żona płacze,
16
00:02:50,109 --> 00:02:55,362
I płacz ...
17
00:02:56,522 --> 00:02:57,314
Dosyć!
18
00:02:58,030 --> 00:03:02,734
Przeklinając swoją skałę i los.
19
00:03:03,111 --> 00:03:05,192
Kiedyś musiałam płakać
kiedy matka przekazała.
20
00:03:10,511 --> 00:03:11,372
Ona jest ...
21
00:03:13,412 --> 00:03:15,277
Umarła pięć lat temu.
22
00:03:17,337 --> 00:03:19,530
I nie mogłem do niej napisać.
23
00:03:22,602 --> 00:03:23,898
I on też nie mógł.
24
00:03:27,184 --> 00:03:29,168
Ja sam je wywłaszczyłem.
25
00:03:30,641 --> 00:03:32,040
Świadomy był.
26
00:03:32,993 --> 00:03:34,308
Akredytator
27
00:03:37,245 --> 00:03:45,248
Potem w listach kłaniałem się wszystkim krewnym, chciałem dowiedzieć się, gdzie oni są.
Więc się dowiedziałem.
28
00:03:51,824 --> 00:03:59,743
I łzy płyną
Jak fale odległego morza.
29
00:03:59,860 --> 00:04:10,873
I serce dręczone tęsknotą i smutkiem,
I otchłań wielkiego żalu.
30
00:04:13,938 --> 00:04:14,678
Co robisz?
31
00:04:16,246 --> 00:04:18,823
Czego Bobrikov nie wie o tej piosence?
32
00:04:19,447 --> 00:04:23,383
Och, ty ... miasto Kulema.
33
00:04:33,392 --> 00:04:33,973
To wszystko!
34
00:04:36,478 --> 00:04:37,622
Pozbawiony tytułu.
35
00:04:40,688 --> 00:04:42,072
Nie pijesz więcej.
36
00:04:46,136 --> 00:04:48,399
Cóż, Grigorij Iwanowicz,
na próżno coś tłumaczyć, co?
37
00:05:01,535 --> 00:05:02,544
Filatov ...
38
00:05:06,755 --> 00:05:07,939
Żyj zdrowo.
39
00:05:14,011 --> 00:05:14,635
Spacerować
40
00:05:15,255 --> 00:05:15,828
Łał!
41
00:05:17,912 --> 00:05:20,538
Linia frontu, jak?
Jakie są takie grzechy?
42
00:05:21,180 --> 00:05:21,972
Dla karty.
43
00:05:22,761 --> 00:05:24,218
Którego nie widziałeś w swoich oczach.
44
00:05:25,161 --> 00:05:28,258
A ty Ty sam dajesz świadectwo
że nie było karty.
45
00:05:28,499 --> 00:05:29,075
Ja
46
00:05:29,772 --> 00:05:30,549
Ty-ty.
47
00:05:30,875 --> 00:05:32,716
Śledczy pokazał nam twoje zeznanie.
48
00:05:32,836 --> 00:05:34,372
„Wymyśl mapę, proszę wybacz”
49
00:05:34,892 --> 00:05:35,420
Kłamiesz
50
00:05:35,701 --> 00:05:36,877
Co? Kto kłamie
51
00:05:38,149 --> 00:05:40,522
Byliśmy nawet na różnych oddziałach,
natychmiast zrealizowane ...
52
00:05:41,415 --> 00:05:43,703
Jeśli zeznania będą nieporozumieniem, do wszystkich Khanów.
53
00:05:45,690 --> 00:05:46,279
Zaczekaj chwilę ...
54
00:05:47,856 --> 00:05:48,920
A ty? ...
55
00:05:48,921 --> 00:05:51,121
Tak A nie znasz mojego pisma?
56
00:05:55,481 --> 00:05:58,338
Lenistwo, byliśmy obdarzeni dziurami,
natychmiast na przesłuchanie.
57
00:05:58,602 --> 00:06:01,092
Ból - przynajmniej wspinaj się po ścianie.
58
00:06:02,461 --> 00:06:04,365
I szturchają twoje rozpoznanie pod nosem.
59
00:06:05,373 --> 00:06:08,980
Wszystko jest we mgle, szaleństwo, ja ...
Pismo ręczne jest jak twoje.
60
00:06:11,363 --> 00:06:14,015
Cóż, myślimy, to ty
gorzej niż my.
61
00:06:14,886 --> 00:06:17,659
I to jest sygnał, jak mówią, także znak.
62
00:06:18,974 --> 00:06:19,714
Suki, ah!
63
00:06:21,866 --> 00:06:22,635
Przepraszam
64
00:06:24,600 --> 00:06:25,569
Dlaczego mi nie wierzysz?
65
00:06:28,746 --> 00:06:29,554
Wierzę
66
00:06:31,908 --> 00:06:34,076
Więc nie byłeś na wakacjach,
jak nam powiedzieli.
67
00:06:37,411 --> 00:06:38,379
Wszystko jest jasne.
68
00:06:41,703 --> 00:06:43,159
I wszyscy poszli do piekła, co?
69
00:06:43,600 --> 00:06:46,431
Chodźmy się napić lepiej
które przetrwały. I pamiętajcie jednocześnie.
70
00:06:51,109 --> 00:06:55,058
Tak, tutaj, u matki Kaltygina, zmarła.
Pije tydzień, nie wysycha.
71
00:06:55,802 --> 00:06:56,603
Pije i pije wszystko.
72
00:06:57,847 --> 00:06:58,348
Chodźmy
73
00:07:09,973 --> 00:07:10,725
Grigorij Iwanowicz.
74
00:07:13,777 --> 00:07:14,425
Filatov ...
75
00:07:16,776 --> 00:07:20,297
Ale dla mnie, Filatov, nic z tego nie wynika.
76
00:07:21,258 --> 00:07:22,233
Zapomniałem jak.
77
00:07:23,505 --> 00:07:24,449
Cóż ...
78
00:07:26,705 --> 00:07:29,265
Play, Filatov, play. Ten ...
79
00:07:32,709 --> 00:07:40,049
Bohaterowie ciała
Już od dawna gnijący w grobach,
80
00:07:40,322 --> 00:07:45,578
I jesteśmy ostatni
Nie spłacił długu,
81
00:07:45,940 --> 00:07:49,706
I nie śpiewali wiecznej pamięci.
82
00:08:02,326 --> 00:08:03,445
Bimber poszedł szukać.
83
00:08:03,446 --> 00:08:04,757
Szkoda, że Grigorij Iwanowicz.
84
00:08:05,258 --> 00:08:07,879
Wszystko słyszałem Jak on się z tym miewa?
85
00:08:09,744 --> 00:08:10,549
Również
86
00:08:12,248 --> 00:08:16,936
To przebijanie stosów Fritza.
On pokutuje za siebie.
87
00:08:22,532 --> 00:08:24,217
Ojciec pracował w naszej misji.
88
00:08:26,897 --> 00:08:28,298
Mieszkaliśmy w Berlinie przez 4 lata.
89
00:08:30,282 --> 00:08:31,259
Tata, mama i ja.
90
00:08:35,763 --> 00:08:37,299
Studiowałem w niemieckiej szkole.
91
00:08:41,198 --> 00:08:43,819
Pamiętajcie więc o mnie generale
w punkcie kontrolnym próbowałem znajomości języka niemieckiego.
92
00:08:43,987 --> 00:08:44,547
Pamiętam
93
00:08:44,548 --> 00:08:45,603
Pamiętałem go przez długi czas.
94
00:08:45,795 --> 00:08:46,579
Pamiętam
95
00:08:46,776 --> 00:08:49,417
Odwiedzał nas częściej niż inni.
96
00:08:51,508 --> 00:08:52,107
Bawił się ze mną.
97
00:08:53,909 --> 00:08:54,612
Przyjaciel ojca.
98
00:08:57,180 --> 00:09:01,597
Zapomniałem tylko jego nazwiska. Tak, kto tam jest
powiedzenie mieszkał pod prawdziwym imieniem?
99
00:09:02,362 --> 00:09:03,162
Czy był zwiadowca?
100
00:09:07,722 --> 00:09:09,815
Frau żyła naprzeciwko nas.
Starsze prace domowe.
101
00:09:10,565 --> 00:09:12,765
Wszystko wychodziło
pociągnął nosem, wyjrzał.
102
00:09:14,918 --> 00:09:16,090
W Gestapo pobiegłem zgłosić się.
103
00:09:16,091 --> 00:09:17,611
A twój ojciec został aresztowany?
104
00:09:17,906 --> 00:09:19,863
Trudniejsze Nasze wydane.
105
00:09:20,969 --> 00:09:22,145
Jak angielski szpieg.
106
00:09:23,645 --> 00:09:24,814
Więc wtedy byliśmy przyjaciółmi Hitlera.
107
00:09:26,014 --> 00:09:28,150
Wywieziono ich na jeden dzień - na Łubiankę.
108
00:09:29,297 --> 00:09:30,578
Angielski szpieg - egzekucja.
109
00:09:31,851 --> 00:09:33,771
Teraz wiesz, jak mamy
dochodzenie jest w toku.
110
00:09:35,067 --> 00:09:35,676
Ja wiem
111
00:09:36,127 --> 00:09:36,556
Tutaj
112
00:09:37,405 --> 00:09:38,972
Matka - bez prawa do korespondencji.
113
00:09:42,496 --> 00:09:44,705
Ja do szkoły z internatem.
Przepraszam
114
00:09:45,344 --> 00:09:47,312
Cóż, to wszystko.
I nie ma nikogo.
115
00:09:50,556 --> 00:09:52,139
Nie Jest
116
00:09:52,638 --> 00:09:53,499
Frau jest.
117
00:09:55,044 --> 00:09:55,796
Clara Vogel.
118
00:09:58,189 --> 00:10:00,372
Leipzig Strasse 13,
mieszkanie 8.
119
00:10:03,976 --> 00:10:05,168
I jej dwie córki.
120
00:10:06,194 --> 00:10:07,209
Kristel i Lizhen.
121
00:10:11,377 --> 00:10:15,801
A rodzina będzie miała gówno
Frau Vogel, kiedy przybywam, by zniszczyć Berlin.
122
00:10:16,215 --> 00:10:17,320
Co z dziewczynami?
123
00:10:19,909 --> 00:10:21,446
Tak, wszyscy są jednym piekłem - nazistami.
124
00:10:27,646 --> 00:10:30,547
Lepiej spałbym, Grigorij Iwanowicz.
Którego dnia szalejesz.
125
00:10:34,819 --> 00:10:35,955
Zamknij się, co?
126
00:10:41,445 --> 00:10:42,117
Lei chodź.
127
00:10:44,642 --> 00:10:45,426
Będzie gorąco.
128
00:10:47,475 --> 00:10:48,443
Tak mówię
129
00:10:58,440 --> 00:11:01,253
Chodź, chodź
wow, dobrze!
130
00:11:02,857 --> 00:11:03,494
Więcej!
131
00:11:06,976 --> 00:11:09,146
Chodź, chodź Bobrikov,
zrobić kolejne żeliwo.
132
00:11:09,213 --> 00:11:11,495
Chodź szybko
woda martwa, woda żywa, woda źródlana.
133
00:11:13,221 --> 00:11:14,602
Musisz żyć, dopóki oni dają.
134
00:11:15,267 --> 00:11:16,179
Wtedy będzie za późno.
135
00:11:19,948 --> 00:11:20,660
Gdzie jest Filatov?
136
00:11:21,740 --> 00:11:24,004
Znowu biegasz?
Zabroniłem tego.
137
00:11:24,540 --> 00:11:27,374
Ty, Grigorij Iwanowicz, młodszy sierżant
zabronił, a teraz mamy młodszego porucznika.
138
00:11:27,861 --> 00:11:30,157
Tak, nawet generał!
Kiedy tu jestem dowódca.
139
00:11:35,088 --> 00:11:36,208
Zły Szlifuje.
140
00:11:37,128 --> 00:11:37,968
Czekaj, Bobrikov!
141
00:11:39,320 --> 00:11:40,431
A ty, Filatov, słuchaj.
142
00:11:47,549 --> 00:11:50,085
Musimy być teraz razem.
Zawsze razem
143
00:11:50,399 --> 00:11:51,486
Nie mamy odwrotu.
144
00:11:52,775 --> 00:11:54,377
Pamiętaj co zrobiłeś
co zrobiono.
145
00:11:55,328 --> 00:11:56,256
Pamiętaj i zapomnij.
146
00:11:57,578 --> 00:12:01,913
Jesteś młody, wciąż oszukujesz
kościsty. I odpowiem za wszystkich.
147
00:12:02,633 --> 00:12:03,192
Proszę bardzo
148
00:12:09,909 --> 00:12:12,581
Widziałem w siedzibie Cech.
Chcą nas opuścić w Polsce.
149
00:12:13,646 --> 00:12:14,567
W upale.
150
00:12:14,816 --> 00:12:20,578
Według legendy jesteś Niemcem
personel wojskowy
na wakacjach rannych w Polsce.
151
00:12:20,879 --> 00:12:26,872
Miejsce schronienia przed i po operacji zapewnia
Niemiecki towarzysz ... Przyjedzie częściowo
jutro rano
152
00:12:27,397 --> 00:12:30,526
A tak przy okazji, jesteś pośrednio zaznajomiony
dla operacji „Żółty portfel”.
153
00:12:31,134 --> 00:12:34,062
To on rzucił ci zmiętego
paczka papierosów, przepraszam.
154
00:12:34,351 --> 00:12:42,164
Po operacji lekki samolot
zabierze Cię ... i obiekt oddalony o 9 kilometrów
na zachód od miasta.
155
00:12:43,028 --> 00:12:46,013
Czas zbliżenia się do najbliższego
airdrome - godzina.
156
00:12:46,212 --> 00:12:50,249
Towarzyszu poruczniku pułkowniku, tak się dzieje,
czy usiądzie na środku dziwki?
157
00:12:50,441 --> 00:12:52,673
To jest dzień Skorzystaj
efekt zaskoczenia.
158
00:12:52,899 --> 00:12:57,377
Cześć, moneta.
Czy kiedykolwiek dasz mi grad?
159
00:13:01,978 --> 00:13:04,194
To interesujące dla Niemców
czy przedmiot też jest ważny?
160
00:13:04,386 --> 00:13:05,217
Bardzo ważne
161
00:13:05,798 --> 00:13:08,369
Oznacza to, że są we wszystkich ogrodach
z psami będą przeszukiwane?
162
00:13:09,133 --> 00:13:11,506
Taka jest złożoność powierzonego Ci zadania.
163
00:13:11,747 --> 00:13:12,529
Rozwiązać pytanie?
164
00:13:13,367 --> 00:13:15,135
Czy będziemy wiedzieć, kogo ratujemy?
165
00:13:15,360 --> 00:13:16,903
Nasz człowiek
166
00:13:17,520 --> 00:13:19,207
Co ciekawe, nasze nazwisko
czy jest osoba
167
00:13:20,029 --> 00:13:23,365
I portretowanie nie zaszkodzi.
Aby wiedzieć, kogo oszczędzamy.
168
00:13:23,830 --> 00:13:27,814
Uzyskaj więcej informacji
bezpośrednio przed wylotem. W samolocie.
169
00:13:28,062 --> 00:13:29,671
A jeśli Niemcy mają czas go zastrzelić?
170
00:13:29,918 --> 00:13:31,118
A może rzuci się pod kule?
171
00:13:31,855 --> 00:13:40,060
Masz czas na obliczenie operacji od i do,
do ostatniego szczegółu, do ostatniego pocisku,
aż do ostatniego ruchu spojrzenia.
172
00:13:41,548 --> 00:13:43,757
Czy to dla ciebie jasne, towarzysze harcerzy?
173
00:13:44,289 --> 00:13:44,810
Tak pewnie.
174
00:13:44,811 --> 00:13:45,426
Tak pewnie.
175
00:13:45,987 --> 00:13:50,455
Tak, policz dowolną operację co najmniej sto razy,
w każdym razie coś pójdzie nie tak.
176
00:13:51,322 --> 00:13:54,478
To nie jest żaden, to specjalna operacja.
177
00:13:55,320 --> 00:13:57,727
Podkreślam, specjalne.
178
00:13:58,504 --> 00:13:59,416
Tak, nawet super-specjalne.
179
00:13:59,697 --> 00:14:00,657
Kaltygin!
180
00:14:06,604 --> 00:14:08,892
Wow, bolszewiccy poplecznicy.
181
00:14:11,412 --> 00:14:12,476
I żydowscy komisarze.
182
00:14:14,388 --> 00:14:15,752
Dlaczego musisz wypełnić twarz, Fritz?
183
00:14:15,943 --> 00:14:20,344
Fritz? Nie, jestem Wilhelm.
Łatwiej jest Willy.
184
00:14:21,146 --> 00:14:24,649
Były Unterofitser.
Cóż, nie komunista, ale robotnicy.
185
00:14:25,221 --> 00:14:28,404
Dzisiaj - dobrowolnie
jeniec wojenny.
186
00:14:28,708 --> 00:14:31,165
Zastąpiono niemieckie sznapsy
Rosyjska wódka?
187
00:14:32,173 --> 00:14:34,444
Na ogół nie piję.
Czy to piwo?
188
00:14:34,862 --> 00:14:36,759
Pijaństwo to walka, prawda, Leonid?
189
00:14:37,178 --> 00:14:37,634
Więc
190
00:14:39,858 --> 00:14:40,503
Pozwól.
191
00:14:41,683 --> 00:14:42,648
Proszę, Alex.
192
00:14:44,182 --> 00:14:49,556
Przygotuję cię do operacji. Na zamówienie
przewodnicy są zobowiązani do mówienia
ze mną tylko po niemiecku.
193
00:14:52,890 --> 00:14:54,284
Tak, nie dbałem o twoje zamówienia.
194
00:14:56,499 --> 00:14:58,286
Rosyjski upór, wiem ...
195
00:14:59,138 --> 00:15:01,109
Z jego powodu Niemcy przegrają tę wojnę.
196
00:15:01,637 --> 00:15:04,012
Szkoda, że twój Hitler natychmiast
Nie myślałem o tym.
197
00:15:04,542 --> 00:15:08,332
On nie jest mój. Choć tak uparty jak ty,
Grigorij Iwanowicz.
198
00:15:11,386 --> 00:15:19,853
Moim zadaniem jest przygotowanie legend,
i nauczyć cię jeść jak Niemcy, spać jak Niemcy ...
199
00:15:21,749 --> 00:15:29,070
Dym jak Niemcy, mów
z dziewczynami takimi jak Niemcy, rozumiesz mnie?
200
00:15:31,567 --> 00:15:35,465
Dzięki temu wszystko jest jasne.
Gdzie nas wyrzucą?
201
00:15:35,872 --> 00:15:38,500
Nadal mamy imię
nie powiedzieli o wiosce.
202
00:15:39,174 --> 00:15:42,378
Masz dobrą wymowę,
prawie czysty Berlin.
203
00:15:42,841 --> 00:15:43,903
Jest mój nauczyciel.
204
00:15:44,703 --> 00:15:47,989
Wątpliwe. Jego wymowa jest niejasna.
205
00:15:50,092 --> 00:15:52,070
Według legendy będziesz
pochodzi z Saarbrücken.
206
00:15:52,793 --> 00:15:54,919
Ten na granicy z Francją?
207
00:15:56,909 --> 00:16:02,470
Zgadza się. Jest silny galijski akcent. Ale patrole
niezbyt dobry w fonetyce.
208
00:16:02,944 --> 00:16:05,687
Więc niech moja matka będzie Francuzką.
209
00:16:07,018 --> 00:16:10,095
Ożenił się z Niemcem, odszedł
do Saarbrücken.
210
00:16:11,385 --> 00:16:12,358
Nieźle.
211
00:16:14,336 --> 00:16:17,345
Po to, co kocham Rosjan, to po to
ten zgniły ziemniak ...
212
00:16:19,224 --> 00:16:22,274
Zawsze bierzesz pozłacany widelec.
213
00:16:23,064 --> 00:16:25,088
Jeśli to piekło mówi o rosyjskich paskudnych rzeczach ...
214
00:16:25,430 --> 00:16:27,665
Powiedz, że zanurzę go w oficynie.
215
00:16:28,673 --> 00:16:32,952
Niemcy i Rosjanie to wielkie narody.
Mają wielkiego, niezwyciężonego ducha.
216
00:16:33,690 --> 00:16:37,474
A kiedy duch jest niepokonany
zanurzają się w gówno ...
217
00:16:38,174 --> 00:16:39,671
Zawód jest bez znaczenia.
218
00:16:40,800 --> 00:16:42,504
Nie tak, Grigorij Iwanowicz?
219
00:16:46,907 --> 00:16:54,192
Dobrze znam Berlin. Pracowałem jako ślusarz
metropolita nad głową, jeszcze nie wcielony do wojska.
220
00:16:56,713 --> 00:16:59,354
I często na Leipzigestrasse
musiał być.
221
00:16:59,511 --> 00:17:00,436
Ładne miejsce.
222
00:17:02,186 --> 00:17:03,660
Nie podobało ci się, Grigorij Iwanowicz ...
223
00:17:04,254 --> 00:17:06,455
Dlaczego jest dziewczyną chtoli, która go kocha?
224
00:17:06,831 --> 00:17:11,452
A potem Niemcy są z natury draniami.
Śpią i widzą, jak przeważają wszyscy Rosjanie.
225
00:17:11,809 --> 00:17:13,632
Dlaczego więc Willie przygotowuje nas Rosjan?
226
00:17:13,974 --> 00:17:15,512
I lecieć z nami na tyły Niemiec?
227
00:17:15,939 --> 00:17:17,730
Więc dla ich gestapo i kucharzy.
228
00:17:18,930 --> 00:17:20,518
Wystarczy skoczyć - natychmiast: „Hyundai hoch!”
229
00:17:21,209 --> 00:17:25,858
Cóż, to już jest, Grigorij Iwanowicz, absolutnie.
Willie powiedział, że jest osobiście zainteresowany
w sukcesie operacji.
230
00:17:26,128 --> 00:17:27,688
Pochodzi z rodziny robotniczej, proletariatu.
231
00:17:27,902 --> 00:17:34,488
A ile lat ma niemiecki proletariat
walki faszystów. Przeciwko wojnom drapieżnym
dla rewolucji światowej.
232
00:17:36,426 --> 00:17:37,593
Mylisz mnie z kimś, Filatov.
233
00:17:38,915 --> 00:17:39,873
Nie jestem wyjątkowa.
234
00:17:41,105 --> 00:17:41,817
Nie będę pukać.
235
00:17:42,598 --> 00:17:47,293
Bobrikov! Dobre ostrzenie!
Czy zamierzam wyczyścić dla ciebie broń?
236
00:17:48,132 --> 00:17:49,467
Słucham, Grigorij Iwanowicz.
237
00:17:49,468 --> 00:17:50,939
Cóż, tak, oczywiście jest posłuszny ...
238
00:17:51,644 --> 00:17:54,424
Lepiej go zapytaj, on przynajmniej raz
skoczyłeś ze spadochronem?
239
00:17:55,310 --> 00:17:57,874
Powiedz mu nie.
240
00:17:58,650 --> 00:18:00,217
Ale zostałem postrzelony trzy razy.
241
00:18:01,187 --> 00:18:02,869
Dwa razy własne.
Więc skoczę.
242
00:18:03,914 --> 00:18:05,258
A kogo mamy?
243
00:18:06,035 --> 00:18:08,591
Powiedz mu: jeszcze się nie znam?
244
00:18:09,550 --> 00:18:11,813
Grigorij Iwanowicz, przynajmniej byś
Nauczyłem się dziesiątek zwrotów w języku niemieckim.
245
00:18:12,094 --> 00:18:13,197
A potem spłoniemy głupio.
246
00:18:13,409 --> 00:18:14,930
Filatov ... i ty też tam.
247
00:18:16,936 --> 00:18:17,841
Tak, już się nauczyłem.
248
00:18:19,121 --> 00:18:19,578
Cóż ...
249
00:18:21,580 --> 00:18:22,286
„Będę!”
250
00:18:23,340 --> 00:18:24,276
„Dick oficer”
251
00:18:24,606 --> 00:18:27,390
Czy to wszystko? A jeśli nadal pytasz?
252
00:18:27,748 --> 00:18:30,136
A jeśli zapyta, Filatov ...
253
00:18:32,701 --> 00:18:36,724
A jeśli zapytają
nie będzie już mowy.
254
00:18:48,041 --> 00:18:49,660
Filatow! Tak dla ciebie!
255
00:18:50,642 --> 00:18:51,720
Biegnę, biegnę!
256
00:18:53,943 --> 00:18:54,785
Chodź, wejdź.
257
00:18:58,161 --> 00:18:59,490
Najważniejsze, aby zjechać z linii frontu.
258
00:18:59,491 --> 00:19:00,136
Prześlizgnijmy się.
259
00:19:00,339 --> 00:19:03,781
Mają działa przeciwlotnicze nie tylko na czele.
260
00:19:38,485 --> 00:19:39,167
Nie rozumiem
261
00:19:44,408 --> 00:19:45,164
Co słychać
262
00:19:45,165 --> 00:19:46,149
Anuluj
263
00:19:46,615 --> 00:19:47,375
Dlaczego
264
00:19:47,565 --> 00:19:48,909
Według szefa nie zgłaszają się do nas.
265
00:19:50,045 --> 00:19:50,946
Teraz jest jasne.
266
00:20:01,691 --> 00:20:04,809
Wkrótce ptaszek zaczął śpiewać.
Nie ważne jak kot zjadł.
267
00:20:06,424 --> 00:20:09,450
Wkrótce ptaszek zaczął śpiewać.
Jak ...
268
00:20:10,344 --> 00:20:11,290
Kitty nie jadła.
269
00:20:12,090 --> 00:20:14,630
Tak Dobry rosyjski humor.
270
00:20:41,905 --> 00:20:43,247
Słuchasz tylko:
271
00:20:43,687 --> 00:20:47,760
Kiedy cudowny majowy dzień
Byłem gotowy, aby otworzyć arkusz,
272
00:20:48,170 --> 00:20:51,124
Nadszedł czas w sercu
Kiełek miłości do przebicia się.
273
00:20:51,368 --> 00:20:54,783
Kiedy cudowny majowy dzień
Ptaki śpiewały głośno,
274
00:20:55,013 --> 00:20:57,890
Potem jej powiedziałem
O kogo dusza się marnuje.
275
00:20:58,277 --> 00:21:00,299
Czy można to przetłumaczyć na rosyjski?
276
00:21:00,917 --> 00:21:02,025
Czy to możliwe?
277
00:21:03,925 --> 00:21:08,751
Od Odessa Kichman
Uciekły dwa urkany
278
00:21:08,837 --> 00:21:12,959
Pa-pa-ba-pa-ba-pub ...
279
00:21:16,410 --> 00:21:17,885
Kichman? Urcan?
280
00:21:21,515 --> 00:21:22,371
Śpij tutaj ...
281
00:21:23,297 --> 00:21:29,808
Nie nie, tłumacz wiersze całkowicie
niedozwolone To jedyna rzecz
który nie podlega eksportowi ani importowi.
282
00:21:31,534 --> 00:21:35,088
Spójrz, zaspałem operację.
Dostajemy gwiazdy bohaterów bez ciebie.
283
00:22:25,710 --> 00:22:27,441
Więc tutaj narzekasz do zimy.
284
00:22:29,202 --> 00:22:30,829
A ja Lara obiecałem wrócić za kilka dni.
285
00:22:31,740 --> 00:22:37,029
Cóż, znasz Larę, co? Jeśli nie wrócę,
zrywa wszystkie telefony tutaj.
Do piekła
286
00:22:39,207 --> 00:22:42,307
Co możesz zrobić, promieniowali Polacy
których nie mogą zaakceptować.
287
00:22:42,723 --> 00:22:43,764
Daj im mgłę.
288
00:22:44,140 --> 00:22:48,667
Słuchaj, a ty jesteś na Kremlu pod Szefem
przynajmniej raz dostał fajkę?
289
00:22:50,194 --> 00:22:51,161
Nie, oczywiście.
290
00:22:52,042 --> 00:22:56,273
Wezwany na Kreml
Zostawiam ją w Komisariacie Ludowym.
291
00:22:56,684 --> 00:22:59,828
Nie można przewidzieć reakcji Mistrza.
292
00:23:02,364 --> 00:23:08,600
Niezrozumiałe: swoją wrażliwością
i mrugnąć takim ptakiem, co?
293
00:23:09,521 --> 00:23:11,455
Cóż, kto wiedział, że tak się stanie.
294
00:23:12,311 --> 00:23:14,625
Cóż, jeśli wzdłuż linii frontu
jeździć, więc nic dziwnego.
295
00:23:17,358 --> 00:23:18,617
A może jest on z własnej woli?
296
00:23:19,551 --> 00:23:21,553
Wygląda na to, że jest w DalStroy, prawda?
297
00:23:21,736 --> 00:23:22,680
Usiadłem
298
00:23:23,883 --> 00:23:31,788
Ale kiedy wszystkie jego raporty się sprawdziły, Mistrzyni
na szczęście, ale oczywiście za granicą
nie jest już dozwolone.
299
00:23:31,844 --> 00:23:34,162
Bałem się Ponieważ dużo wiedział.
300
00:23:34,693 --> 00:23:43,147
Ale Niemcy nie od razu zdali sobie sprawę, kim są ich wszy
kanały Chociaż ... Od dawna są mu nieobecni przez długi czas
wydany wyrok śmierci.
301
00:23:43,375 --> 00:23:45,972
Więc może to jest rozwiązanie tego problemu?
302
00:23:46,407 --> 00:23:49,270
Nie Nie rozumiesz naszego Soso.
303
00:23:51,329 --> 00:23:53,625
Śmierć z niemieckiej kuli wydaje się wybielić.
304
00:23:54,108 --> 00:23:55,650
Ma mądrzejszą decyzję.
305
00:23:57,890 --> 00:23:58,976
Cóż, to jasne z Niemcami.
306
00:24:00,975 --> 00:24:03,196
Ale Arkharovici współczują tej trójcy ...
307
00:24:05,172 --> 00:24:06,382
No cóż, w końcu.
308
00:24:25,734 --> 00:24:26,686
Kaltygin!
309
00:24:27,718 --> 00:24:30,569
Kaltygin, właz!
Otwórz właz!
310
00:24:33,571 --> 00:24:34,755
Co to jest, Grigorij Iwanowicz?
311
00:24:44,983 --> 00:24:45,783
Katlygin!
312
00:24:45,939 --> 00:24:47,487
Towarzyszu Majorze, co się stało?
313
00:24:47,666 --> 00:24:49,002
Posłuchaj tutaj!
314
00:24:49,188 --> 00:24:51,781
Ostatnie szyfrowanie z Moskwy!
315
00:24:53,196 --> 00:24:58,209
Jeśli zadanie się nie powiedzie,
Zniszcz obiekt na miejscu!
316
00:24:58,632 --> 00:24:59,274
Rozumiem
317
00:24:59,874 --> 00:25:02,496
Chodźcie chłopaki! Pięści trzymają cię!
318
00:25:03,524 --> 00:25:04,240
Z bogiem
319
00:25:04,241 --> 00:25:05,073
Z bogiem
320
00:25:38,588 --> 00:25:39,204
Yanek.
321
00:25:39,884 --> 00:25:41,342
Tak, panie oficerze.
322
00:25:44,457 --> 00:25:46,572
Czekam na cztery.
Pozwól im usiąść.
323
00:25:46,740 --> 00:25:47,703
Usiedliśmy już.
324
00:26:17,816 --> 00:26:20,900
Spójrz! Europa, m-jej matka, więc!
325
00:26:21,060 --> 00:26:22,832
Bądź cicho, Grigorij Iwanowicz,
nie w domu w Uryupinsk.
326
00:26:23,710 --> 00:26:24,536
Niemcy są w pobliżu.
327
00:26:25,343 --> 00:26:26,649
Spójrz na mnie, Bobrikov!
328
00:26:34,210 --> 00:26:34,868
Cover.
329
00:27:13,550 --> 00:27:15,557
Witajcie panowie.
330
00:27:33,568 --> 00:27:34,364
Och piękna!
331
00:27:35,791 --> 00:27:37,106
Ludzie żyją!
332
00:27:38,839 --> 00:27:40,944
Słuchaj, może tu jesteśmy
Zostaniemy do naszego przyjazdu?
333
00:27:42,250 --> 00:27:45,154
Niemcy nas zjedzą
nieść tak drinka.
334
00:27:46,208 --> 00:27:48,808
Patrz, patrz i ciotki
jak nic tutaj.
335
00:27:49,192 --> 00:27:50,350
Dla ciebie, Grigorij Iwanowicz,
ciotki są wszędzie.
336
00:27:51,294 --> 00:27:52,503
Hamish, Bobrikov.
337
00:27:52,804 --> 00:27:55,485
Szkoda, że pianino jest zdenerwowane.
I wtedy zorganizowałbym dla ciebie salę koncertową.
338
00:27:56,666 --> 00:27:58,062
Chleb i sól z toru.
339
00:27:58,926 --> 00:28:03,687
Tak, musimy cię wkrótce pokonać.
A potem całkowicie się nudzisz.
340
00:28:04,013 --> 00:28:06,745
Towarzysze, jesteście Niemcami.
Zachowuj się jak Niemcy.
341
00:28:06,745 --> 00:28:07,916
Czego cię nauczyłem?
342
00:28:08,114 --> 00:28:09,060
Tak, już się tego nauczyłem.
343
00:28:09,487 --> 00:28:10,486
Dlaczego nie pić?
344
00:28:10,487 --> 00:28:11,253
Nie
345
00:28:12,979 --> 00:28:16,115
Dom przekazany przez właścicieli za rannych
Żołnierze niemieccy.
346
00:28:16,518 --> 00:28:20,786
Proszę o ciszę
aby nie przyciągać uwagi.
347
00:28:22,322 --> 00:28:26,406
Do ostatniego etapu operacji
musisz słuchać tylko mnie.
348
00:28:26,954 --> 00:28:30,098
Z naszymi dokumentami
czy możemy poruszać się po mieście?
349
00:28:31,103 --> 00:28:33,363
Wasza dwójka, tak.
Ale bez kapitana.
350
00:28:34,880 --> 00:28:36,658
To nie jest możliwe.
Jesteśmy grupą.
351
00:28:37,440 --> 00:28:39,640
W każdej operacji, każda
spełniając swoje zadanie.
352
00:28:40,842 --> 00:28:42,870
Zatem masz bezpośrednią ścieżkę do Gestapo.
353
00:28:44,078 --> 00:28:47,922
On jest bez języka. I nie chce występować
nie jedna z moich instrukcji.
354
00:28:49,491 --> 00:28:52,336
Brak georeferencji
operacja nie jest możliwa.
355
00:28:52,740 --> 00:28:54,214
Potrzebujemy trzech par oczu.
356
00:28:54,623 --> 00:28:57,840
Cóż, dobrze. Odpowiedzialny za kapitana.
357
00:28:59,378 --> 00:29:01,333
O czym on mówi
Hauptmann pęka?
358
00:29:01,556 --> 00:29:03,552
Mówi, że taki dowódca
jak nie widzieliście światła.
359
00:29:03,756 --> 00:29:05,690
Czy to tak, że nie wyszedłem na zewnątrz?
360
00:29:05,946 --> 00:29:07,967
Grigorij Iwanowicz, daj
proszę powiedzieć tej osobie coś.
361
00:29:08,666 --> 00:29:09,323
Śmiało
362
00:29:10,302 --> 00:29:12,892
Kiedy będą dokładne informacje o obiekcie?
363
00:29:14,102 --> 00:29:15,498
Spróbuję to zrobić jak najszybciej.
364
00:29:17,600 --> 00:29:19,120
Mam własnego mężczyznę w więzieniu.
365
00:29:21,614 --> 00:29:24,913
kolego. Obiecał. Zaczekaj.
366
00:29:34,337 --> 00:29:36,122
I nalegam: bądź cicho.
367
00:29:36,959 --> 00:29:37,888
Osobiście proszę.
368
00:29:58,696 --> 00:30:00,115
Więc mówisz, przepraszam za generała?
369
00:30:00,315 --> 00:30:00,740
Tak ...
370
00:30:04,317 --> 00:30:06,624
Prawidłowo Kaltygin powiedział: piekło.
371
00:30:07,824 --> 00:30:09,939
Upuszczono - i zgrabiasz, jak chcesz.
372
00:30:10,681 --> 00:30:12,261
I wciąż wieszają gwiazdy dla siebie.
373
00:30:15,787 --> 00:30:16,621
Czekaj, w co grasz?
374
00:30:17,032 --> 00:30:19,708
Polka „Beczka piwa”.
Zacząłem z nią na akordeonie.
375
00:30:21,260 --> 00:30:22,732
Racja! „Beczka piwa”, przypomniałem sobie!
376
00:30:24,128 --> 00:30:29,254
Przyjaciel mojego ojca, pamiętaj, mówiłem ci.
Przyjechał do nas na Nowy Rok
grał Beer Keg.
377
00:30:31,135 --> 00:30:32,358
A potem matka usiadła z nim.
378
00:30:32,931 --> 00:30:34,334
I są na cztery ręce ...
379
00:30:56,931 --> 00:30:58,301
Filatov, dobry do grzechotki!
380
00:31:00,502 --> 00:31:01,328
Chodź, zagraj tuszy.
381
00:31:01,752 --> 00:31:04,007
Prawdziwy zwiadowca - zawsze jest
harcerz. Bobrikov, cios dla okularów.
382
00:31:10,843 --> 00:31:11,805
Koniak francuski.
383
00:31:12,740 --> 00:31:14,408
Filatov, dlaczego musisz
Potrzebujesz specjalnego zaproszenia?
384
00:31:15,637 --> 00:31:16,794
Grigorij Iwanowicz, no wiesz.
385
00:31:18,003 --> 00:31:18,997
Dlaczego nie pijesz na zwycięstwo?
386
00:31:20,635 --> 00:31:26,522
Słuchaj, Filatov, wróciliśmy, jestem tobą
Przekażę ręce prokuratora.
Jako wróg ludu.
387
00:31:36,259 --> 00:31:37,566
Yanek, wyjdź.
388
00:31:40,399 --> 00:31:42,395
Jak mieszkasz na terytorium Rzeszy?
389
00:31:42,671 --> 00:31:47,403
Wee płakał, że nie ma napoju.
Oto piwo Świetne piwo i kiełbaski wieprzowe.
390
00:31:48,402 --> 00:31:51,103
To najlepsze jedzenie
ranni żołnierze niemieccy.
391
00:31:58,511 --> 00:32:01,172
I to jest dla kotów.
To nie wyjdzie z wełny.
392
00:32:02,470 --> 00:32:04,358
Wygląda na to, że nie mamy łysych.
393
00:32:05,889 --> 00:32:10,875
Mój kumpel był wart 200 marek
i kolacja sznapsa.
394
00:32:11,245 --> 00:32:13,449
Dobrze, w najlepszej lokalnej cukinii.
395
00:32:13,895 --> 00:32:16,686
Natychmiast ci powiedziałem
że będzie drogo.
396
00:32:17,110 --> 00:32:17,963
Co z tego Co?
397
00:32:18,357 --> 00:32:22,121
Nasz przyjaciel siedzi sam
aparat. Ma potrójne bezpieczeństwo.
398
00:32:22,328 --> 00:32:23,942
Nie możesz go zabrać z więzienia.
399
00:32:24,482 --> 00:32:25,256
Cudownie ...
400
00:32:25,256 --> 00:32:33,584
To jest forteca. Ale w każdą środę po śniadaniu
nasz przyjaciel jest trzymany pod silną strażą
w czarnej siedzibie Mercedesa.
401
00:32:33,786 --> 00:32:36,050
Przesłuchuje go bardzo ważna ranga.
402
00:32:36,307 --> 00:32:38,677
W przeciwnym razie przyszedłby.
Mercedes nie zadzwonił.
403
00:32:38,677 --> 00:32:44,023
Pomyślałem więc: zawsze noszą je pojedynczo
i ta sama droga. Przez miasto.
404
00:32:44,169 --> 00:32:45,133
Bobrikov, mapa!
405
00:32:45,341 --> 00:32:45,855
Jest
406
00:32:46,012 --> 00:32:46,674
Ile ochrony?
407
00:32:46,860 --> 00:32:51,321
Pluton strzelców maszynowych na ciężarówce plus dwa
oficer i kierowca z nim w Mercedesie.
408
00:32:53,296 --> 00:32:54,108
Filatov, światło.
409
00:32:56,730 --> 00:33:01,084
Właśnie tutaj. Oto więzienie
tutaj jest siedziba główna. Oto droga.
410
00:33:01,910 --> 00:33:07,680
Cała ta droga ... wypchana
Niemcy. Nie ma miejsca na zasadzkę.
411
00:33:07,680 --> 00:33:08,312
Ale co to jest?
412
00:33:08,313 --> 00:33:09,664
To jest oddzielenie dróg.
413
00:33:09,936 --> 00:33:10,596
Widelec
414
00:33:11,430 --> 00:33:18,158
Widelec, widelec. Tutaj idzie równolegle
mała uliczka, prawie na obrzeżach.
415
00:33:18,422 --> 00:33:20,474
Samochody centrali wzdłuż tej drogi
nigdy nie jeździć.
416
00:33:21,034 --> 00:33:22,240
Cóż, chłopaki.
417
00:33:23,105 --> 00:33:24,939
Byłoby miło oglądać na żywo.
418
00:33:29,548 --> 00:33:34,310
Lubisz wszystko.
Jesteś tylko kobieciarzem.
419
00:33:35,928 --> 00:33:38,752
Okej, jestem kobieciarzem.
Ale oczywiście jesteś młodym kamieniem milowym ...
420
00:33:50,658 --> 00:33:51,615
Chłopaki, patrol.
421
00:34:02,423 --> 00:34:03,588
Poczekaj, Unterofitser.
422
00:34:04,574 --> 00:34:05,382
Twoje dokumenty.
423
00:34:17,447 --> 00:34:18,662
- Herman Loyer.
424
00:34:18,663 --> 00:34:20,556
Zgadza się, panie Oberfeldfebel.
425
00:34:20,744 --> 00:34:21,727
Podział.
426
00:34:21,916 --> 00:34:25,875
Oddzielny pluton przeciwpancerny
181. Pułk Piechoty Zmotoryzowanej.
427
00:34:27,139 --> 00:34:27,853
Berliner?
428
00:34:28,077 --> 00:34:28,732
Właśnie tak!
429
00:34:29,254 --> 00:34:31,413
Countryman znaczy. Co najmniej jeden czołg znokautował, Loyer?
430
00:34:33,603 --> 00:34:35,765
Sam. I on jest mną.
431
00:34:44,673 --> 00:34:45,295
Przepraszam.
432
00:34:46,877 --> 00:34:47,915
Marty Geyer?
433
00:34:50,531 --> 00:34:52,175
Zgadza się, panie Oberfeldfebel.
434
00:34:52,719 --> 00:34:53,373
twoja żona?
435
00:34:55,879 --> 00:34:56,645
Zgadza się.
436
00:34:58,461 --> 00:35:00,008
Ile lat ma teraz synek?
437
00:35:05,139 --> 00:35:13,263
Sześć, panie Oberfeldwebel. Ty
przepraszam Martin, on ma zresztą
dziury w udzie to duże problemy z gardłem.
438
00:35:14,357 --> 00:35:23,672
Miał z nim problemy od dzieciństwa i tutaj
pił zimne piwo - teraz ledwo mówiąc.
Silne ból gardła.
439
00:35:25,093 --> 00:35:26,662
No dalej, Geyer, powiedz coś.
440
00:35:27,442 --> 00:35:27,976
Zgadza się.
441
00:35:29,200 --> 00:35:32,771
Skąd jesteś? Twój nacisk jest dziwny.
I ty też.
442
00:35:33,503 --> 00:35:37,230
Blum. Kapral Peter Blum.
On i ja jesteśmy z Saarbrücken.
443
00:35:37,950 --> 00:35:41,083
Okay, zrelaksuj się.
I mniej piwa, zwłaszcza zimnego piwa.
444
00:35:41,996 --> 00:35:45,376
I wtedy natychmiast wejdziesz do biura komendanta.
Ani rana, ani ból gardła nie pomogą.
445
00:35:47,894 --> 00:35:51,140
Kim jesteś, panie Oberfeldfebel,
nie potrzebujemy kłopotów.
446
00:35:51,650 --> 00:35:52,348
Mam taką nadzieję.
447
00:35:56,745 --> 00:35:59,685
Twoja matka, kutas, Oberfelwebel!
448
00:36:12,688 --> 00:36:13,381
Trzymaj się.
449
00:36:16,575 --> 00:36:17,204
Jak się masz
450
00:36:20,287 --> 00:36:21,182
To miejsce jest tym, czego potrzebujesz.
451
00:36:23,310 --> 00:36:24,485
Co do sesji treningowych.
452
00:36:33,727 --> 00:36:36,091
Chodź usiąść
Jak
453
00:36:36,963 --> 00:36:37,610
Okej
454
00:36:39,801 --> 00:36:40,864
Nie zbliżymy się.
455
00:36:42,355 --> 00:36:43,637
Oto najlepsze miejsce.
456
00:36:44,699 --> 00:36:51,744
Więc zostań tutaj, a ja zejdę na dół
z karabinem maszynowym. Do krzaków.
457
00:36:53,278 --> 00:36:55,897
I tam położymy minę dla ochrony.
458
00:36:58,580 --> 00:37:02,192
Pozostaje jedno pytanie: jak się sprzeciwiamy
pojechać tą drogą?
459
00:37:02,192 --> 00:37:03,194
Tak mówię
460
00:37:03,522 --> 00:37:04,517
A może jak nauczał czeski?
461
00:37:04,802 --> 00:37:05,560
Z fałszywym punktem kontrolnym?
462
00:37:06,499 --> 00:37:07,716
I tam ustawimy objazd na rozwidleniu.
463
00:37:07,979 --> 00:37:09,618
Tak, a oni idioci będą posłuszni i odejdą.
464
00:37:10,241 --> 00:37:12,600
Ordung gestordung.
Niemcy są zdyscyplinowanym narodem.
465
00:37:12,807 --> 00:37:14,493
Tylko nie ci, którzy jeżdżą z plutonem strażników.
466
00:37:15,823 --> 00:37:18,885
Cóż, mogą nie reagować na filar ...
467
00:37:21,731 --> 00:37:28,023
Ale jeśli to niemożliwe na głównej drodze
przejechać, rozpocznie się zupełnie inna rozmowa.
468
00:37:30,681 --> 00:37:33,167
Nie trzymaj się go
Bobrikov. Zachowaj dystans.
469
00:37:33,579 --> 00:37:34,340
Oto dzieci.
470
00:37:38,348 --> 00:37:42,253
I gdzie poszedłeś, Filatov.
Widzisz, zawęź tutaj wzrost.
471
00:37:42,650 --> 00:37:43,725
Zwolnij
472
00:37:47,106 --> 00:37:48,147
Przestań się wygłupiać.
473
00:37:53,835 --> 00:37:55,287
Wszystko się skończy. Przybył
474
00:37:58,179 --> 00:38:00,505
Więc z widelca
mamy 54 sekundy.
475
00:38:02,415 --> 00:38:03,567
Przez całą operację - minuta.
476
00:38:04,493 --> 00:38:06,063
W rzeczywistości byłoby miło
przećwicz warunki.
477
00:38:06,417 --> 00:38:08,221
Jak to sobie wyobrażasz
Grigorij Iwanowicz?
478
00:38:08,222 --> 00:38:09,714
Tak ...
479
00:38:15,451 --> 00:38:19,077
Okej ...
Być może się wypali.
480
00:38:32,481 --> 00:38:33,204
Wszyscy czas.
481
00:39:02,312 --> 00:39:04,224
Nie widzę objazdu
nie Polacy.
482
00:39:04,288 --> 00:39:06,160
Prawdopodobnie nas wpuszczą
i po ich rozpoczęciu.
483
00:39:06,830 --> 00:39:09,708
Och, Willy, Willy ...
Poprowadzi nas pod klasztor.
484
00:39:10,107 --> 00:39:11,105
Może lepiej wrócić?
485
00:39:11,470 --> 00:39:16,762
Wróć, Bobrikov, nie lepiej.
Robimy to zgodnie z planem.
486
00:39:34,869 --> 00:39:35,670
Co to jest
487
00:39:42,966 --> 00:39:46,799
Twoja matka
Dlaczego jesteś totalnie popieprzony?
488
00:39:47,905 --> 00:39:50,265
Nemchura! Tylko troszeczkę
i jadłem do shmalnut!
489
00:39:50,469 --> 00:39:53,147
Późno cię złapać.
Ważna ranga wleciała do oferty.
490
00:39:54,051 --> 00:39:57,674
Przesłuchanie zostało przełożone na jutro.
Wróć natychmiast.
491
00:40:03,404 --> 00:40:05,119
Lesh, dlaczego w ogóle walczymy?
492
00:40:06,176 --> 00:40:08,925
Witam Wczoraj urodził się chtol?
Dla ojczyzny, dla Stalina.
493
00:40:10,574 --> 00:40:15,073
Nie To jest na czele walki.
Piechota, piloci, czołgiści ...
494
00:40:15,632 --> 00:40:19,622
Kogo to obchodzi, prawdopodobnie my
nie mniej niż ich Niemcy.
495
00:40:20,456 --> 00:40:23,018
Prawdopodobnie dla trzech
zostanie wpisany cały pułk. A co
496
00:40:23,782 --> 00:40:26,054
Czym jest tutaj kapral?
Niezadowolony Peter Blum?
497
00:40:26,354 --> 00:40:27,591
Peter Blue Nie wiem co.
498
00:40:28,548 --> 00:40:33,188
A ja, Filatov, chcę wiedzieć, co robię i dlaczego
są potrzebne. Ale okazuje się, że dostali tajną kartę ...
499
00:40:33,848 --> 00:40:35,192
I prawie nas za to zastrzelili.
500
00:40:35,678 --> 00:40:36,576
Wojna to wojna.
501
00:40:36,974 --> 00:40:38,992
No tak ... A la guere com ...
502
00:40:40,806 --> 00:40:41,876
Wiesz, Lech, nie jestem tchórzem.
503
00:40:42,436 --> 00:40:43,162
Tak wiem
504
00:40:43,658 --> 00:40:47,510
Jestem gotowy umrzeć i gotowy zabić, tylko aby
konkretnie wiedzieć, dlaczego i po co.
505
00:40:48,204 --> 00:40:52,076
A potem jesteśmy jak pionki w jakiejś grze ...
tam na górze.
506
00:40:53,096 --> 00:40:54,989
Kim jest ten człowiek, który
będziemy walczyć jutro?
507
00:40:55,343 --> 00:40:57,481
W końcu będziemy walczyć z nim w domu
w każdym razie wykonanie czeka.
508
00:40:57,888 --> 00:40:58,707
Skąd wiesz
509
00:41:00,041 --> 00:41:02,780
Tak, dopiero teraz zdałem sobie sprawę, że to wyrażenie w
Oznaczała rozmowa generałów.
510
00:41:03,296 --> 00:41:06,665
„Śmierć z niemieckiej kuli go wybiela.
Decyzja jest mądrzejsza ”.
511
00:41:08,006 --> 00:41:10,263
Tak i Lukashin, w takim przypadku
zlecenie likwidacji.
512
00:41:16,755 --> 00:41:18,217
Na wojnie wszyscy stają się mądrzejsi, Filatov.
513
00:41:22,512 --> 00:41:23,650
Tylko ten umysł jest bezużyteczny.
514
00:41:25,451 --> 00:41:29,922
Zmiażdżyłem to w sobie dawno temu, również wam doradzam.
Z dodatkowymi myślami w głowie nie można przeżyć.
515
00:41:30,147 --> 00:41:31,295
Wiem o co walczę.
516
00:41:33,022 --> 00:41:34,278
Dla Leipzigestrasse 13.
517
00:41:35,907 --> 00:41:36,721
W mieście Berlin.
518
00:41:37,327 --> 00:41:37,929
I o to chodzi.
519
00:41:40,139 --> 00:41:42,408
Ale szczerze mówiąc, wszyscy jesteście głupcami
entuzjastycznie trzymany.
520
00:41:44,080 --> 00:41:44,912
Tak było.
521
00:41:45,216 --> 00:41:46,382
Wróć
522
00:41:47,608 --> 00:41:53,378
Pamiętasz, jak mówiła Cech? Widzisz kikut?
Wbij się w ten kikut i stań się sobą.
I pomyśleć ...
523
00:41:55,406 --> 00:41:57,012
Lenistwo, pomyślimy po wojnie.
524
00:42:03,781 --> 00:42:06,049
Filatov, Bobrikov, już czas.
525
00:42:48,403 --> 00:42:50,036
Chodź, posyp.
Szybko i schludnie.
526
00:42:50,100 --> 00:42:50,893
Dobra, chodźmy.
527
00:42:52,411 --> 00:42:52,927
Filatow!
528
00:42:57,024 --> 00:42:57,862
Ostrożnie!
529
00:44:03,713 --> 00:44:04,455
Cóż, u Boga.
530
00:44:19,946 --> 00:44:21,269
Chłopaki, nie zawiedźcie mnie.
531
00:44:50,008 --> 00:44:51,086
Lech, odchodzi, podążam za nim.
532
00:44:53,653 --> 00:44:54,577
Spróbuję ożywić to.
533
00:45:13,991 --> 00:45:15,834
Halt! Stać!
Nie skrzywdzę cię!
534
00:45:28,180 --> 00:45:32,051
Tak ... Brzmi jak podstęp
Czech nie miał czasu cię uczyć.
535
00:45:38,500 --> 00:45:39,550
Dziękuję wam
536
00:45:40,461 --> 00:45:41,908
Lepiej mi zostawić w spokoju.
537
00:45:42,825 --> 00:45:46,335
Mogę nawet wyjaśnić dlaczego
ale nie ma czasu.
538
00:45:51,052 --> 00:45:51,832
Powiem jedno.
539
00:45:53,939 --> 00:45:56,302
Nigdy nie wyprzedzaj działania.
540
00:45:56,894 --> 00:45:57,876
Pamiętaj o tym
541
00:46:03,276 --> 00:46:03,877
Lenistwo
542
00:46:07,155 --> 00:46:07,717
A co?
543
00:46:10,354 --> 00:46:10,910
Odszedł?
544
00:46:11,477 --> 00:46:12,797
To był przyjaciel twojego ojca.
545
00:46:16,079 --> 00:46:16,579
Kłamiesz ...
546
00:46:19,579 --> 00:46:22,574
Poznałem go. To on jest w punkcie kontrolnym.
sprawdzone pod kątem znajomości języka niemieckiego.
547
00:46:41,277 --> 00:46:41,847
Nieodebrane?
548
00:46:43,678 --> 00:46:47,965
Razem przewrócili twoją matkę!
Filatov, dlaczego do diabła biegałeś rano?
549
00:47:10,385 --> 00:47:11,485
A co z obiektem, kapitanie?
550
00:47:11,928 --> 00:47:15,300
Przeminęło, draniu!
Z tego powodu tutaj!
551
00:47:18,555 --> 00:47:21,737
Wszystko pod trybunałem!
Jak kurczaki idą pod nóż!
552
00:47:22,193 --> 00:47:23,475
Za niedokończenie zadania!
553
00:47:23,524 --> 00:47:26,854
Do tego - nie pójdziemy.
Teraz najważniejsze jest, aby się stąd wydostać.
554
00:47:27,085 --> 00:47:27,715
Jak to jest
555
00:47:27,716 --> 00:47:28,443
I tak
556
00:47:28,742 --> 00:47:30,845
Utrata komunikacji Nie wiem
co tam się stało
557
00:47:31,121 --> 00:47:33,672
Więc nasz samolot
On nie przyjdzie po nas.
558
00:47:36,616 --> 00:47:37,805
Co masz na myśli mówiąc, że nie lata?
559
00:47:38,679 --> 00:47:40,938
Nie mam własnego wyjścia radiowego do Moskwy.
560
00:47:41,525 --> 00:47:42,905
Nie wiem co się tam wydarzyło.
561
00:47:43,444 --> 00:47:44,567
Co radzisz
562
00:47:45,028 --> 00:47:51,723
Chłopaki, rozkazano mi tylko rozdawać
przygotowanie i przeprowadzenie operacji.
563
00:47:51,999 --> 00:47:54,395
A powrót grupy nie był moją sprawą.
564
00:47:55,412 --> 00:47:57,385
Ale znalazłbym tu pracę.
565
00:47:58,139 --> 00:47:59,181
Z niekwestionowanym w jednym wychodku?
566
00:48:00,872 --> 00:48:01,694
No nie
567
00:48:02,581 --> 00:48:05,843
Filatov, Bobrikov.
Dlaczego milczysz
568
00:48:06,835 --> 00:48:11,254
Trzeba wrócić. Jakoś do przodu pieszo
dotrzemy tam i ustalimy to.
569
00:48:11,690 --> 00:48:12,385
Bobrikov.
570
00:48:13,880 --> 00:48:15,429
Podporuczniku Bobrikov!
571
00:48:16,109 --> 00:48:17,439
Ile razy zakopali.
572
00:48:19,942 --> 00:48:20,580
Nic
573
00:48:22,662 --> 00:48:26,769
Grigorij Iwanowicz, po co?
Na co liczysz
574
00:48:27,263 --> 00:48:28,197
Może po rosyjsku?
575
00:48:28,499 --> 00:48:29,889
Nie rozumiesz tego, Willy.
576
00:48:31,570 --> 00:48:34,175
Na rosyjskich Avos cała Rosja
Spokon trzyma się.
577
00:48:36,188 --> 00:48:36,840
Tak i jesteśmy z nią.
578
00:48:37,883 --> 00:48:38,511
Więc tutaj.
579
00:49:42,733 --> 00:49:44,479
Hej! Kto się tam czołga?
Wstań!
580
00:49:45,492 --> 00:49:47,080
Wstawaj, inaczej otworzymy ogień!
581
00:49:52,706 --> 00:49:54,198
Jesteśmy w domu, w domu.
582
00:49:56,158 --> 00:50:01,108
Jesteśmy twoi! Teść!
Nasze my!
583
00:50:01,200 --> 00:50:02,804
Nie ma naszych.
584
00:50:04,410 --> 00:50:04,917
Wstań!
585
00:50:07,863 --> 00:50:09,854
Ręce!
Ręce do góry!
586
00:50:13,500 --> 00:50:16,779
Rzuć broń!
Przestań, powiem, w przeciwnym razie nakręcę.
587
00:50:57,298 --> 00:51:04,365
Edycja, synchronizacja i tworzenie napisów
mięso © sponsorowane przez żółwia
46670