All language subtitles for Deutschland 83 s01e07 Bold Guard.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,133 --> 00:00:12,888 B�ll komt spreken, maar het toppunt is Brandt. 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,408 Willy Brandt? -De grootste vredesdemonstratie ooit. 3 00:00:16,533 --> 00:00:19,653 In Bonn verwachten we al 500.000 mensen. 4 00:00:21,013 --> 00:00:24,853 Wil je dat ik terugga naar het leger? -Ik zeg wat ik vind. 5 00:00:26,373 --> 00:00:28,373 Ik wil liever niet dat je gaat. 6 00:00:31,053 --> 00:00:33,928 Mijn vrouw is Duitse, mijn kinderen zijn Duits. 7 00:00:34,053 --> 00:00:36,968 Waarom zou ik mijn eigen land willen verwoesten? 8 00:00:37,093 --> 00:00:40,813 Omdat Amerikanen willen winnen. -Toch niet voor elke prijs. 9 00:00:44,573 --> 00:00:47,368 Wat hier gebeurd is, is niet gebeurd. 10 00:00:47,493 --> 00:00:50,613 Ik ga terug. -Kom tot jezelf. 11 00:00:51,893 --> 00:00:53,448 Luister. 12 00:00:53,573 --> 00:00:57,973 Ik heb een mobiele bibliotheek, met verboden boeken. 13 00:00:59,693 --> 00:01:02,528 Goed boek. Maar verboden in de DDR. 14 00:01:02,653 --> 00:01:04,653 Er zijn er nog meer. 15 00:01:07,293 --> 00:01:10,048 Wat is dat? -Dat weet je best. 16 00:01:10,173 --> 00:01:12,368 Ik heb nog een half jaar. 17 00:01:12,493 --> 00:01:15,568 Ik mag auditie doen bij Udo Lindenbergs manager. 18 00:01:15,693 --> 00:01:19,373 Hij heeft me 'n baan aangeboden als zangeres bij zijn tour. 19 00:01:22,893 --> 00:01:27,928 U hebt het over een preventieve aanval. -Een oorlog die ons opgedrongen wordt. 20 00:01:28,053 --> 00:01:31,528 Morgen geef je ons de veiligheidsrapporten van de NAVO. 21 00:01:31,653 --> 00:01:34,733 Het zal zeker Able Archer zijn. 22 00:01:35,533 --> 00:01:38,653 De VS is van plan ons aan te vallen, dat weten we. 23 00:01:39,293 --> 00:01:41,413 We weten alleen niet wanneer. 24 00:02:29,013 --> 00:02:34,288 Bent u verrast door het grote aantal mensen dat hier bijeen is? 25 00:02:34,413 --> 00:02:38,488 We hebben op veel mensen gerekend. Maar een half miljoen... 26 00:02:38,613 --> 00:02:41,568 Cosima, heb je Alex gezien? 27 00:02:41,693 --> 00:02:44,088 Hij is niet meer op vergaderingen geweest. 28 00:02:44,213 --> 00:02:48,528 Dat weet ik. Ik dacht dat hij vandaag niet zou willen missen. 29 00:02:48,653 --> 00:02:50,613 Ik heb geen idee. 30 00:03:11,613 --> 00:03:14,053 Able Archer is RYAN/KW. 31 00:03:17,933 --> 00:03:20,053 We bereiden ons voor op... 32 00:03:29,973 --> 00:03:31,693 Oorlog. 33 00:03:32,733 --> 00:03:35,088 Goeiemorgen, soldaten. 34 00:03:35,213 --> 00:03:39,928 We zijn drie maanden bezig met de oefening Autumn Forge. 35 00:03:40,053 --> 00:03:41,973 De kleding laat te wensen over. 36 00:03:43,613 --> 00:03:48,008 Verder goed werk in combinatie met onze NAVO-partners. 37 00:03:48,133 --> 00:03:54,368 Onze paraatheid is getest voor een conflict met conventionele wapens. 38 00:03:54,493 --> 00:03:57,008 Aanvallen van de sovjets zijn gesimuleerd. 39 00:03:57,133 --> 00:03:59,528 Er is vastberadenheid getoond. 40 00:03:59,653 --> 00:04:05,088 We kregen steun via een massieve luchtbrug vanuit de VS. 41 00:04:05,213 --> 00:04:09,288 We hebben de vijand geconfronteerd. -Wie heeft er gewonnen? 42 00:04:09,413 --> 00:04:12,928 Vannacht begint een nieuwe fase. 43 00:04:13,053 --> 00:04:17,808 We testen de commandostructuren bij een atoomaanval. 44 00:04:17,933 --> 00:04:22,533 De naam voor die oefening is Able Archer. 45 00:04:23,613 --> 00:04:27,328 Het is extra interessant omdat dit steunpunt... 46 00:04:27,453 --> 00:04:32,373 gedurende de oefening als alternatief hoofdkwartier zal fungeren. 47 00:04:33,813 --> 00:04:37,848 Ik ben blij met jullie enthousiasme. Dat betekent... 48 00:04:37,973 --> 00:04:41,608 dat alle NAVO operaties van hieruit geleid worden. 49 00:04:41,733 --> 00:04:45,528 Vannacht, om 00.00 uur zulu tijd begint het. 50 00:04:45,653 --> 00:04:49,608 NAVO-generaals, uitrusting en technici... 51 00:04:49,733 --> 00:04:52,688 komen hier in de loop van de dag vanuit Heidelberg. 52 00:04:52,813 --> 00:04:56,928 Onze gasten moeten zich prettig voelen. 53 00:04:57,053 --> 00:05:01,008 Jullie worden in groepen ingedeeld. 54 00:05:01,133 --> 00:05:04,733 Luitenant Lahm heeft de lijst en zal jullie instrueren. 55 00:05:28,933 --> 00:05:32,013 Ik heb het voorbereid. -Dank u, kameraad Schweppenstette. 56 00:05:32,893 --> 00:05:37,008 Andropovs operatie RYAN stelt ons in staat... 57 00:05:37,133 --> 00:05:43,408 tekenen te herkennen van een mogelijke aanval, die we RYAN noemen. 58 00:05:43,533 --> 00:05:45,848 Ongebruikelijke werktijden? 59 00:05:45,973 --> 00:05:50,653 Elk indicatie op zichzelf is niet significant. 60 00:05:51,133 --> 00:05:56,448 Als er meer tegelijk zijn, is het een duidelijk teken van verandering. 61 00:05:56,573 --> 00:06:00,648 De afgelopen twee weken brandde in de Amerikaanse ambassade... 62 00:06:00,773 --> 00:06:03,013 het licht tot 3 � 4 uur 's morgens. 63 00:06:04,133 --> 00:06:08,408 Misschien naaide een diplomaat zijn secretaresse. 64 00:06:08,533 --> 00:06:13,008 In het volle licht? -In West-Duitsland... 65 00:06:13,133 --> 00:06:18,208 is in elk militair steunpunt het alarmniveau verhoogd. 66 00:06:18,333 --> 00:06:21,328 Niet alleen daar, op de hele wereld. 67 00:06:21,453 --> 00:06:25,248 In oktober was er een groei van versleutelde berichten... 68 00:06:25,373 --> 00:06:27,048 tussen de VS en het VK. 69 00:06:27,173 --> 00:06:31,248 Mogelijk wilde de VS hun invasie op Granada beginnen. 70 00:06:31,373 --> 00:06:33,968 Zulke feiten zijn onweerlegbaar. 71 00:06:34,093 --> 00:06:39,528 De NAVO-landen bereiden zich voor op een atoomaanval tegen de Sovjetunie. 72 00:06:39,653 --> 00:06:41,653 De vraag is alleen wanneer. 73 00:07:10,173 --> 00:07:13,173 Vertaling: Ericsson. 74 00:07:26,453 --> 00:07:28,728 Wat moet jij doen? -ADP. 75 00:07:28,853 --> 00:07:33,533 We laten LENA de sterren zien. Edel, waar zit jij bij? 76 00:07:35,293 --> 00:07:37,453 Algemene ondersteuning. -En jij? 77 00:07:38,733 --> 00:07:43,408 Communicatiecentrum. -Stamm zit weer goed. 78 00:07:43,533 --> 00:07:45,928 Ik kijk liever met LENA naar de sterren. 79 00:07:46,053 --> 00:07:48,208 Wie is dat? -Een computer. 80 00:07:48,333 --> 00:07:52,648 Communiceert via satelliet. Waanzinnig realistisch deze oefening. 81 00:07:52,773 --> 00:07:58,093 We activeren geen echte wapens. -We gebruiken wel de echte codes. 82 00:07:59,133 --> 00:08:00,928 Eerlijk? -Dat moet wel. 83 00:08:01,053 --> 00:08:03,688 Anders weten we niet of het werkt. 84 00:08:03,813 --> 00:08:06,168 Tot ziens. 85 00:08:06,293 --> 00:08:08,413 Dag, Globowski. 86 00:08:12,493 --> 00:08:17,693 Able Archer is toch wel een oefening? -Wat anders? 87 00:08:19,453 --> 00:08:21,973 Een dekmantel voor een echte aanval. 88 00:08:24,333 --> 00:08:28,208 Ik dacht dat ik overal samenzweringen zag. 89 00:08:28,333 --> 00:08:31,648 Ik bedoel maar. We zijn het alternatieve hoofdkwartier. 90 00:08:31,773 --> 00:08:35,848 Directe lijnen met Londen en Washington. Echte codes. 91 00:08:35,973 --> 00:08:42,093 Die oorlogsspelletjes zijn voor generaals. Ze vinden het prachtig. 92 00:09:01,413 --> 00:09:06,053 Uw visum is klaar. Mozambique ontvangt u met open armen. 93 00:09:21,813 --> 00:09:25,248 Rauch. -Leonora, jullie vergissen je. 94 00:09:25,373 --> 00:09:26,853 Blijf aan de lijn. 95 00:09:28,253 --> 00:09:31,133 Ik moet dit nemen. -Natuurlijk. 96 00:09:52,573 --> 00:09:57,248 Waarom bel je me hier? -Able Archer is slechts een oefening. 97 00:09:57,373 --> 00:10:01,128 Je bent na�ef. -Jullie reageren overdreven. 98 00:10:01,253 --> 00:10:05,368 Geloof me. Operatie RYAN moet meteen stopgezet worden. 99 00:10:05,493 --> 00:10:09,248 Ok�, kalmeer maar. -Ze spelen een oorlogsspel. 100 00:10:09,373 --> 00:10:12,928 Heel realistisch, met echte codes. 101 00:10:13,053 --> 00:10:16,288 Maar het is een spel. -Een spel? 102 00:10:16,413 --> 00:10:20,533 Een goe�e dekmantel voor 'n echte oorlog. -Die wil niemand riskeren. 103 00:10:22,933 --> 00:10:27,528 Luister, ik weet dat het moeilijk is voor jou, zonder Kramer. 104 00:10:27,653 --> 00:10:31,013 Maar je bent minder alleen dan je denkt. 105 00:10:31,773 --> 00:10:36,648 Tot wie moet ik me dan wenden? Als jij me niet eens gelooft. 106 00:10:36,773 --> 00:10:39,413 Dan moet ik ze waarschuwen. 107 00:10:44,493 --> 00:10:48,613 Hallo? Martin? Ben je nog aan de lijn, Martin? 108 00:11:04,213 --> 00:11:06,528 Annet. -Thomas. Je bent te vroeg. 109 00:11:06,653 --> 00:11:09,848 Ik kan helaas niet blijven eten. 110 00:11:09,973 --> 00:11:14,088 Ingrid verheugde zich er zo op. -Ik moet weg, ze begrijpt het wel. 111 00:11:14,213 --> 00:11:17,773 Maar ik... -Jij mist me dus opeens. 112 00:11:20,533 --> 00:11:24,573 Waar moet je naartoe? -Naar Wittenberg. 113 00:11:27,173 --> 00:11:32,053 Naar het Luther feest. -Ja, met vrienden uit de kerk. 114 00:11:35,333 --> 00:11:38,408 Ik heb je lievelingseten gemaakt Gehaktballen met room. 115 00:11:38,533 --> 00:11:40,453 Thomas, kom. 116 00:11:41,893 --> 00:11:45,288 Bewaar wat voor me. -Dat bederft. 117 00:11:45,413 --> 00:11:47,213 Ik ben morgen weer terug. 118 00:12:28,133 --> 00:12:30,333 Op naar Berlijn. 119 00:12:48,813 --> 00:12:52,688 Ik zeg de regering van mijn eigen land: 120 00:12:52,813 --> 00:12:57,413 Vrees de vredeswil van de Duitsers niet. 121 00:12:58,893 --> 00:13:03,848 Ik wil nogmaals zeggen dat de beste bondgenoten van de vredesbeweging... 122 00:13:03,973 --> 00:13:07,013 in de Verenigde Staten zitten. 123 00:13:07,693 --> 00:13:13,368 Brandt zegt: We hebben niet meer maar minder massavernietigingswapens nodig. 124 00:13:13,493 --> 00:13:16,133 We hebben ze helemaal niet nodig. 125 00:13:18,013 --> 00:13:22,328 Hij zegt ook dat de blokken moeten verdwijnen. 126 00:13:22,453 --> 00:13:26,288 Maar tot die tijd horen we bij het westerse bondgenootschap. 127 00:13:26,413 --> 00:13:29,088 Maar de NAVO werd het eerst opgericht... 128 00:13:29,213 --> 00:13:33,008 en wij moeten stappen maken uit de NAVO. 129 00:13:33,133 --> 00:13:34,613 Nog eens camera 1. 130 00:13:36,693 --> 00:13:42,773 Je moet onmiddellijk naar de Eifel. -Wat is er zo dringend? 131 00:13:47,173 --> 00:13:50,728 Het hoofdkwartier gelooft dat er een aanval komt. 132 00:13:50,853 --> 00:13:54,568 Volgens Kolibri is het een oefening, hij wil ze waarschuwen. 133 00:13:54,693 --> 00:13:57,053 Dan wordt hij ontmaskerd. 134 00:14:12,213 --> 00:14:16,253 Meneer Schweppenstette, hallo. -Dag, juffrouw Schneider. 135 00:14:18,773 --> 00:14:20,773 Is er iets met Martin? 136 00:14:21,453 --> 00:14:26,573 Nee, het gaat goed met hem. Ik kom even zeggen dat alles in orde is. 137 00:14:29,653 --> 00:14:33,368 Hoe kennen jullie elkaar? -Uit het ziekenhuis. 138 00:14:33,493 --> 00:14:35,813 Hij was op bezoek bij Martin. 139 00:14:37,373 --> 00:14:39,733 Wilt u blijven eten? 140 00:14:40,733 --> 00:14:43,048 Kan ik dat accepteren? 141 00:14:43,173 --> 00:14:49,288 We hebben zoveel gekookt. Onze vriend Thomas zou komen eten. 142 00:14:49,413 --> 00:14:52,853 Maar hij was verhinderd. -Jammer. 143 00:14:55,173 --> 00:15:00,728 U kunt best blijven. Ik heb gehaktballen gemaakt, volgens Ingrids recept. 144 00:15:00,853 --> 00:15:03,053 Niks bijzonders. -Wel waar. 145 00:15:04,773 --> 00:15:09,333 Kom, dat wilt u toch niet missen? -Nee, die wil ik niet missen. 146 00:15:19,293 --> 00:15:21,093 Kom daar af. 147 00:15:40,333 --> 00:15:42,053 Wat is dit allemaal? 148 00:15:52,413 --> 00:15:54,013 Dat is LENA. 149 00:16:01,653 --> 00:16:04,208 Generaal. -Stamm. 150 00:16:04,333 --> 00:16:08,048 Wat is hier aan de hand? -Deze demonstratie was niet gemeld. 151 00:16:08,173 --> 00:16:10,848 We proberen het op te lossen. 152 00:16:10,973 --> 00:16:14,613 Zit u hierachter? -Nee, generaal. 153 00:16:17,013 --> 00:16:20,773 Voor uw eigen veiligheid brengen we u naar het hoofdkwartier. 154 00:16:52,693 --> 00:16:54,213 Lekker. 155 00:17:03,053 --> 00:17:05,693 Ik wist niet dat u elkaar kende. 156 00:17:07,093 --> 00:17:08,813 Het is lang geleden. 157 00:17:13,293 --> 00:17:17,008 Om precies te zijn: Ingrid studeerde bij mij. 158 00:17:17,133 --> 00:17:20,413 Ik doceerde Germaanse talen in Potsdam. 159 00:17:21,853 --> 00:17:26,573 Voordat je bestuurswerk ging doen. -Inderdaad. 160 00:17:27,493 --> 00:17:31,053 Vlak nadat de Muur werd gebouwd. Mag ik nog wat? 161 00:17:31,973 --> 00:17:33,653 Het is erg lekker. 162 00:17:35,253 --> 00:17:37,093 Net als vroeger. 163 00:17:42,373 --> 00:17:46,608 Het was een spannende tijd voor onze jonge republiek. 164 00:17:46,733 --> 00:17:49,248 Onze doelen werd geherdefinieerd. 165 00:17:49,373 --> 00:17:53,533 De maatschappij opnieuw vormgeven. Daar wilde ik per se bij zijn. 166 00:17:55,213 --> 00:17:56,813 Dat is lang geleden. 167 00:18:16,773 --> 00:18:21,128 Generaal Edel, wat is er aan de hand met jullie Duitsers? 168 00:18:21,253 --> 00:18:24,768 Van Heidelberg tot hier luister ik naar de radio. 169 00:18:24,893 --> 00:18:28,848 Een half miljoen mensen demonstreert in Bonn. 170 00:18:28,973 --> 00:18:33,888 En hier tref ik hetzelfde aan. -Ik weet het, ik weet het. 171 00:18:34,013 --> 00:18:35,653 Hier zijn het er maar 50. 172 00:18:36,933 --> 00:18:38,813 Laat de hoofdpoort eens zien. 173 00:19:03,093 --> 00:19:06,488 Professor Tischbier, u bent het toch? 174 00:19:06,613 --> 00:19:12,288 Ik ben Luisa Straus, geschiedenisdocent aan het Thomas Morus gymnasium. 175 00:19:12,413 --> 00:19:16,688 Ge�nspireerd door de demonstratie in Bonn doen we het hier zelf. 176 00:19:16,813 --> 00:19:20,968 Prachtig, we hoopten dat het hele land zou meedoen. 177 00:19:21,093 --> 00:19:23,653 Geweldig. -Ik help u graag. 178 00:19:31,333 --> 00:19:33,848 Mijn vader is woedend. -Het is niet jouw schuld. 179 00:19:33,973 --> 00:19:38,608 In mijn familie ben je nog altijd schuldig tot je onschuld bewezen is. 180 00:19:38,733 --> 00:19:40,008 Hij is hard. 181 00:19:40,133 --> 00:19:43,213 Wees blij dat je geen beroemde vader hebt. 182 00:19:45,813 --> 00:19:47,928 En? -Het was tevergeefs. 183 00:19:48,053 --> 00:19:50,808 Is het uw project? Ze zijn van uw school. 184 00:19:50,933 --> 00:19:52,968 Ik ben er al vijf jaar vanaf. 185 00:19:53,093 --> 00:19:55,728 De situatie is moeilijk te beheersen. 186 00:19:55,853 --> 00:20:00,093 Er staat daarbuiten een NAVO-computer van 100.000 Mark. 187 00:20:02,773 --> 00:20:05,013 Laat de politie die kinderen verwijderen. 188 00:20:06,813 --> 00:20:10,608 Moeten ze dat niet uit vrije wil doen? -Wat? 189 00:20:10,733 --> 00:20:15,853 Anders maakt de pers van de demonstratie een enorm verhaal. 190 00:20:19,133 --> 00:20:21,093 Uit eigen beweging? 191 00:20:25,493 --> 00:20:27,053 Kom mee. 192 00:20:33,853 --> 00:20:37,288 Waar is hij naartoe? -Naar Wittenberg. 193 00:20:37,413 --> 00:20:39,613 Vanwege het Luther-jaar. 194 00:20:46,813 --> 00:20:49,853 De kerk denkt ook niet aan de wet gebonden te zijn. 195 00:20:51,853 --> 00:20:53,773 Daar komen ze nog achter. 196 00:20:55,933 --> 00:21:00,768 In Wittenberg loopt momenteel die Weizs�cker rond. 197 00:21:00,893 --> 00:21:04,893 Met honderden zogenaamde DDR-vredesactivisten. 198 00:21:07,573 --> 00:21:09,533 Dank je. 199 00:21:15,293 --> 00:21:17,813 Ik heb iets voor u opgeschreven. 200 00:21:24,973 --> 00:21:26,733 Goed werk. 201 00:21:28,533 --> 00:21:32,608 Gefeliciteerd nog. -Dank u. 202 00:21:32,733 --> 00:21:35,968 Martin heeft veel over jou en je kind verteld. 203 00:21:36,093 --> 00:21:38,853 Werkelijk? -Ja. 204 00:21:48,013 --> 00:21:51,093 Vandaag is dat concert van Lindenberg. 205 00:21:52,253 --> 00:21:55,813 Slim van het Centraal Comit� om hem hier te laten optreden. 206 00:21:57,533 --> 00:22:01,208 Ik kan er niet heen, ik moet weer aan het werk. 207 00:22:01,333 --> 00:22:05,048 Misschien heb jij zin om erheen te gaan? 208 00:22:05,173 --> 00:22:06,733 Graag. 209 00:22:12,013 --> 00:22:14,568 Kan ik daarmee ook achter de coulissen? 210 00:22:14,693 --> 00:22:18,528 Dan kun je eens zien wat de andere kant bezighoudt. 211 00:22:18,653 --> 00:22:22,373 Als vriendelijk begroetingscomit�. 212 00:22:24,093 --> 00:22:27,813 Een van de zangeressen is de dochter van een NAVO-generaal. 213 00:22:29,133 --> 00:22:33,653 Laat haar ons mooie Berlijn zien. En breng haar dan mee naar huis. 214 00:22:35,133 --> 00:22:39,608 Je vindt haar vast interessant. Ze heet Yvonne. 215 00:22:39,733 --> 00:22:42,573 Geen zorgen om d'r visum, dat regel ik wel. 216 00:23:01,173 --> 00:23:03,528 Jij spreekt hun taal. 217 00:23:03,653 --> 00:23:06,368 Zeg dat ze verdwijnen, zodat wij verder kunnen. 218 00:23:06,493 --> 00:23:08,053 Vooruit. 219 00:23:28,133 --> 00:23:29,573 Waar ga je heen? 220 00:23:34,333 --> 00:23:37,168 Daarheen. -Luitenant. 221 00:23:37,293 --> 00:23:40,253 Je bent in uniform, ik verbied het je. 222 00:23:52,693 --> 00:23:55,653 Goed dat je hier bent. 223 00:24:02,213 --> 00:24:05,533 Breng die man naar mijn kantoor. 224 00:24:14,573 --> 00:24:17,933 Hoe kent u Alex? -Dat gaat je niks aan. 225 00:24:19,293 --> 00:24:22,293 Hebt u ze op Jackson af gestuurd? -Nee. 226 00:24:24,173 --> 00:24:27,613 Moritz, was is er? Lenora zegt dat je mijn hulp nodig hebt. 227 00:24:28,493 --> 00:24:31,888 Hulp? Ik heb iemand nodig die naar me luistert. 228 00:24:32,013 --> 00:24:34,608 Er zijn geen plannen voor een aanval. 229 00:24:34,733 --> 00:24:38,968 Je bent niet in staat dat in te schatten. -Wat? Natuurlijk wel. 230 00:24:39,093 --> 00:24:42,248 Ik ben de enige, ik ben hier ter plaatse. 231 00:24:42,373 --> 00:24:48,048 Het is 'n grote NAVO-oefening, Autumn Forge. Able Archer is de laatste fase. 232 00:24:48,173 --> 00:24:52,048 De Centrale weet zeker dat een aanval ophanden is. 233 00:24:52,173 --> 00:24:54,968 Wie dan? Schweppenstette? 234 00:24:55,093 --> 00:25:00,248 Die is nog nooit in het Westen geweest. -Hij weet precies wat er aan de hand is. 235 00:25:00,373 --> 00:25:03,933 Je bent niet onze enige bron. We hebben er honderden. 236 00:25:07,413 --> 00:25:09,933 Een ontsmettingsoefening. 237 00:25:11,373 --> 00:25:13,973 Dat is een standaardprocedure. 238 00:25:18,133 --> 00:25:23,328 Dat daar buiten is contraproductief. En bovendien hoort het niet. 239 00:25:23,453 --> 00:25:25,733 Dat willen ze juist zijn. 240 00:25:26,653 --> 00:25:28,933 Wat? -Contraproductief. 241 00:25:32,853 --> 00:25:36,568 Luister eens, meneer Tischbier. -Professor Tischbier, uit Bonn. 242 00:25:36,693 --> 00:25:39,408 Ja, ik weet wat voor mens u bent. 243 00:25:39,533 --> 00:25:45,048 Ik weet ook dat onze vrijheid, die door mijn organisatie wordt beschermd... 244 00:25:45,173 --> 00:25:51,328 u de mogelijkheid geeft te zeggen wat u wilt, ook als het tegen ons gericht is. 245 00:25:51,453 --> 00:25:55,853 Maar ik sta erop dat u die kinderen van mijn oprit verwijdert. 246 00:26:14,733 --> 00:26:16,933 U had vast wel iets beters te doen... 247 00:26:18,573 --> 00:26:22,368 dan jonge ontvankelijke mensen op te zoeken... 248 00:26:22,493 --> 00:26:25,328 die vervuld met na�ef idealisme... 249 00:26:25,453 --> 00:26:29,008 te zwak zijn om zich tegen uw pacifisme-fantasie te verdedigen. 250 00:26:29,133 --> 00:26:34,453 Pacifisme is geen fantasie. Het staat voor uw deur en zit in uw huis. 251 00:26:40,973 --> 00:26:43,368 Wat wilt u van mijn zoon? 252 00:26:43,493 --> 00:26:46,128 Bent u met hem bevriend vanwege mij? 253 00:26:46,253 --> 00:26:50,888 Anders dan het leger bestaat onze organisatie uit vrijwilligers. 254 00:26:51,013 --> 00:26:55,173 Hij komt bij ons omdat hij ge�nteresseerd is in onze zienswijze. 255 00:26:57,293 --> 00:26:59,808 Dat zal u niet verbazen. 256 00:26:59,933 --> 00:27:03,088 U kent hem vast beter dan u zichzelf wilt toegeven. 257 00:27:03,213 --> 00:27:05,853 De ware achtergrond van onze... -Genoeg. 258 00:27:10,053 --> 00:27:13,848 Het is beter dat u de waarheid onder ogen ziet, vooral voor Alex. 259 00:27:13,973 --> 00:27:17,448 Pis niet in mijn soep zogenaamd om hem af te koelen. 260 00:27:17,573 --> 00:27:22,448 U weet niet wat goed is voor Alexander en nog minder wat goed is voor mij. 261 00:27:22,573 --> 00:27:27,293 Verdwijn of ik roep de politie. -Dat is niet nodig. 262 00:27:33,213 --> 00:27:36,168 Ben je hier? Ze hebben je nodig in het hoofdkwartier. 263 00:27:36,293 --> 00:27:39,253 Er is nog geen verbinding met Washington. 264 00:27:42,373 --> 00:27:45,088 NAVO-hoofdkwartier, hier in de kazerne? 265 00:27:45,213 --> 00:27:46,773 Kom mee. 266 00:27:53,733 --> 00:27:56,968 Het maakt me niet uit hoe u er tegenaan kijkt. 267 00:27:57,093 --> 00:28:00,293 Ik ben hier al weken, en u zit op het verkeerde spoor. 268 00:28:01,893 --> 00:28:03,728 Tischbier, alstublieft... 269 00:28:03,853 --> 00:28:07,208 laat het hoofdkwartier RYAN afblazen. 270 00:28:07,333 --> 00:28:09,693 Anders heb ik geen keus en moet ik... -Wat? 271 00:28:11,813 --> 00:28:15,488 De generaal waarschuwen. -Beheers je. 272 00:28:15,613 --> 00:28:18,653 Vergeet niet wie je bent en waarom je hier bent. 273 00:28:19,453 --> 00:28:22,773 Als je het waagt met iemand over onze organisatie te spreken... 274 00:28:24,253 --> 00:28:28,413 dan staan we je ongeboren kind aan de staat af. 275 00:28:31,373 --> 00:28:35,573 Waag het niet aan Annett te komen. -Want anders... 276 00:28:53,293 --> 00:28:54,813 Tobias... 277 00:28:58,253 --> 00:29:00,253 Waarom ben je hier? 278 00:29:02,733 --> 00:29:06,648 Om je te zeggen dat je de juiste keus hebt gemaakt. 279 00:29:06,773 --> 00:29:08,333 Hier terug te komen. 280 00:29:09,133 --> 00:29:12,528 Je hebt het gezicht van je vader gezien. Dat was raak. 281 00:29:12,653 --> 00:29:18,533 Ik dacht: Misschien kunnen wij... -Nee. Er is geen 'wij' meer. 282 00:29:21,773 --> 00:29:26,293 Maar ik moet je wel iets vertellen. Iets onaangenaams. 283 00:29:28,453 --> 00:29:32,533 Je moet naar de dokter, voor een bloedtest. Vanwege aids. 284 00:29:36,133 --> 00:29:41,168 Heb jij het? -Ik weet alleen dat ik contact heb gehad. 285 00:29:41,293 --> 00:29:43,373 Dat ik je mogelijk heb besmet. 286 00:29:46,973 --> 00:29:48,733 Het ga je goed. 287 00:30:43,853 --> 00:30:46,853 Able Archer is RYAN, zoals we vreesden. 288 00:30:47,773 --> 00:30:51,768 Hoe zit het met Kolibri? -Die is wat verward. 289 00:30:51,893 --> 00:30:54,173 Maar hij werkt wel mee. 290 00:30:59,253 --> 00:31:03,048 Weet je heel zeker dat hij niet toch gelijk heeft? 291 00:31:03,173 --> 00:31:06,048 Ja, ik heb het met eigen ogen gezien. 292 00:31:06,173 --> 00:31:09,333 Geef het door. We mogen geen tijd verliezen. 293 00:31:11,253 --> 00:31:12,813 In orde. 294 00:31:30,133 --> 00:31:32,328 Schweppenstette. -Met mij. 295 00:31:32,453 --> 00:31:34,728 Tischbier zegt dat RYAN doorgaat. 296 00:31:34,853 --> 00:31:39,413 Maar Kolibri had heel andere... -Hoe kan hij dat nou inschatten? 297 00:31:47,893 --> 00:31:49,533 Het gaat gebeuren. 298 00:32:03,453 --> 00:32:05,253 Globowski. -Stamm. 299 00:32:06,093 --> 00:32:08,093 Is dat je LENA? 300 00:32:10,613 --> 00:32:12,888 Die wilde ik wel eens zelf zien. 301 00:32:13,013 --> 00:32:16,848 Een te gek ding, ik kan berichten over de hele wereld sturen. 302 00:32:16,973 --> 00:32:19,728 Mooi. -Via de radio. 303 00:32:19,853 --> 00:32:21,768 Ik heb geen kabel nodig. 304 00:32:21,893 --> 00:32:26,053 Laat maar eens zien. -Ok�, ik heb het allemaal in de hand. 305 00:32:26,493 --> 00:32:29,448 Die RYAN-lijst is toch pure speculatie? 306 00:32:29,573 --> 00:32:33,648 Die brengt een atoomoorlog alleen maar dichterbij. 307 00:32:33,773 --> 00:32:38,253 Alexei, als het nu alleen een parano�de fantasie is? 308 00:32:39,333 --> 00:32:45,368 Is het parano�de dat Andropov wil toeslaan voor de NAVO ons uitschakelt? 309 00:32:45,493 --> 00:32:48,608 In het ergste geval wordt hij gewaarschuwd. 310 00:32:48,733 --> 00:32:53,048 En de Pershing II is nog niet eens in stelling. 311 00:32:53,173 --> 00:32:57,448 Ons betere spionagewerk is onze grootste troef. 312 00:32:57,573 --> 00:33:02,008 Daardoor weten we dat het Westen een aanval tegen ons plant. 313 00:33:02,133 --> 00:33:05,133 Heb je dat tegen Moskou gezegd? -Natuurlijk. 314 00:33:13,973 --> 00:33:18,168 Wat moet ik ondertekenen? -Een bestelling voor Cola Light. 315 00:33:18,293 --> 00:33:22,133 Dat wil generaal Jackson. -Cola Light. 316 00:33:22,733 --> 00:33:27,568 Iets nieuws, zonder suiker. -Klinkt smerig. Ik moet het proeven. 317 00:33:27,693 --> 00:33:30,093 Globowski? -Generaal. 318 00:33:32,173 --> 00:33:34,013 Mevrouw Netz. 319 00:33:38,253 --> 00:33:40,613 Dit heb ik bij LENA gevonden. 320 00:33:44,253 --> 00:33:46,413 Ook dat nog. 321 00:33:50,133 --> 00:33:54,533 We staan op het punt de basis te sluiten. 322 00:33:58,813 --> 00:34:03,328 U hebt daarvoor geleerd. Probeer het te ontcijferen. 323 00:34:03,453 --> 00:34:05,933 Stamm helpt u wel. -Dank u, generaal. 324 00:34:20,773 --> 00:34:22,453 Vooruit kijken. 325 00:34:33,613 --> 00:34:36,173 Nogmaals: U weet waarom u hier bent? 326 00:34:50,533 --> 00:34:55,053 Deze westerse publicatie wilde u in onze Lutherstad uitgeven. 327 00:34:56,613 --> 00:34:59,933 We hebben er 45 in uw kofferbak gevonden. 328 00:35:21,973 --> 00:35:25,408 Sovjet-codes worden met complexe algoritmen gemaakt. 329 00:35:25,533 --> 00:35:27,693 Ik heb deze nog niet. 330 00:35:30,373 --> 00:35:35,773 We moeten het naar Fort Meade sturen. -Nee, dat duurt te lang. 331 00:35:37,213 --> 00:35:41,488 Misschien is het geen patroon. Heb je al boekontcijfering geprobeerd? 332 00:35:41,613 --> 00:35:43,968 Boekontcijfering? -Waarom niet? 333 00:35:44,093 --> 00:35:46,853 Er zijn wel een miljard boeken. 334 00:36:02,373 --> 00:36:04,413 Geef hier. -Stamm. 335 00:36:07,093 --> 00:36:10,413 Generaal... -Stamm? 336 00:36:11,853 --> 00:36:14,733 Ik moet u onder vier ogen spreken. 337 00:36:25,173 --> 00:36:27,493 Ik weet wat deze code betekent. 338 00:36:29,613 --> 00:36:34,493 Ik heb hemzelf gekregen. Ik heb hem in LENA neergelegd. 339 00:36:35,893 --> 00:36:39,848 Ik moet u waarschuwen. Het Oosten denkt dat Able Archer echt is. 340 00:36:39,973 --> 00:36:41,408 Ze worden gek. 341 00:36:41,533 --> 00:36:45,453 Ik heb ze mijn inschatting gegeven, maar niemand gelooft me. 342 00:36:46,853 --> 00:36:49,688 U bent de mol. -Ik smeek u, generaal. 343 00:36:49,813 --> 00:36:53,088 Stop deze oefening of het Oosten valt ons aan. 344 00:36:53,213 --> 00:36:56,968 U bent de mol. -U moet de NAVO waarschuwen. 345 00:36:57,093 --> 00:37:01,568 De NAVO waarschuwen? Bent u gek geworden? 346 00:37:01,693 --> 00:37:05,808 U bent gearresteerd, kom mee. -Doe dat niet, generaal. 347 00:37:05,933 --> 00:37:08,773 U bent mijn enige hoop. -Kom mee. 348 00:37:12,053 --> 00:37:13,453 Stamm. 349 00:37:29,453 --> 00:37:34,488 Sergeant Vogel. -Sluit alle toegangen van de basis. 350 00:37:34,613 --> 00:37:38,253 Stamm is voortvluchtig en moet worden gearresteerd. 351 00:37:44,813 --> 00:37:49,373 H�, Stamm. We gaan iets drinken, ga je mee? 352 00:37:53,013 --> 00:37:58,973 Freisinger, met generaal Edel. We hebben een spion ontdekt. 353 00:38:07,773 --> 00:38:08,808 Blijf staan. 354 00:38:08,933 --> 00:38:10,373 Goed, tot dan. 355 00:38:48,253 --> 00:38:49,933 Dat is mijn auto, blijf staan. 356 00:39:05,093 --> 00:39:07,053 Heike, sigaretten. 357 00:39:23,653 --> 00:39:27,248 We zijn rockers we zijn rockers 358 00:39:27,373 --> 00:39:31,168 en we houden niet van geweld 359 00:39:31,293 --> 00:39:35,328 we verheugen ons enorm 360 00:39:35,453 --> 00:39:38,733 op de tournee door de DDR. 361 00:40:12,613 --> 00:40:15,853 Jongens, jullie hebben geschiedenis geschreven. 362 00:40:17,333 --> 00:40:22,693 Op de 15 minuten voor een enthousiast Stasi-publiek. Proost. 363 00:40:28,293 --> 00:40:30,053 Ik vond je geweldig. 364 00:40:32,453 --> 00:40:34,653 Werkelijk? 365 00:40:35,093 --> 00:40:37,293 Dank je. -Annett. 366 00:40:38,253 --> 00:40:40,533 Van het welkomstcomit�. -Yvonne. 367 00:40:41,933 --> 00:40:44,213 Mag ik een drankje? 368 00:40:45,133 --> 00:40:50,093 Ben je hier ooit eerder geweest? -Ik ben nog nooit in de DDR geweest. 369 00:41:51,333 --> 00:41:53,693 Leuk hier. 370 00:41:55,013 --> 00:41:59,168 Ik kan je de stad laten zien. Heb je een hotelkamer? 371 00:41:59,293 --> 00:42:02,013 Helaas niet, we gaan vandaag weg. 372 00:42:03,533 --> 00:42:06,413 Op dit uur vind je niks meer. -Jammer. 373 00:42:10,133 --> 00:42:13,293 Je kunt bij mij op de bank slapen. -Eerlijk? 374 00:42:15,013 --> 00:42:17,493 Ok�, afgesproken. 375 00:42:18,813 --> 00:42:20,733 Ben je getrouwd? 376 00:42:23,173 --> 00:42:25,733 Hoe doe je dat met je kind? 377 00:42:27,333 --> 00:42:29,293 Alleen opvoeden. 378 00:42:31,093 --> 00:42:34,413 Bij ons in het Westen zou dat niet zo makkelijk zijn. 379 00:42:35,453 --> 00:42:37,453 Daar weet ik niks van. 380 00:42:46,933 --> 00:42:51,013 Verander de frequenties, nieuwe versleuteling. 381 00:42:51,853 --> 00:42:53,293 Nu. 382 00:42:54,573 --> 00:42:57,093 De nieuwe subsetcode loopt. -Prima. 383 00:42:58,573 --> 00:43:01,373 Generaal Edel, heren... 384 00:43:03,293 --> 00:43:05,653 We zitten op Defcon 2. 385 00:43:53,013 --> 00:43:54,413 Radiostilte. 386 00:44:07,253 --> 00:44:10,453 Wat is dat? -De stilte voor de storm. 387 00:44:10,503 --> 00:44:15,053 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.