All language subtitles for Deutschland 83 s01e05 Cold Fire.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,383 --> 00:00:13,338 Martin en ik krijgen een kind. 2 00:00:13,463 --> 00:00:18,298 Je moeder staat bovenaan de transplantatielijst, maar ik wil zekerheid. 3 00:00:18,423 --> 00:00:21,218 We zullen zien of jij donor kan zijn. 4 00:00:21,343 --> 00:00:24,623 Kijk dan: mijn stomme vrienden. 5 00:00:25,863 --> 00:00:27,343 Linda? 6 00:00:28,983 --> 00:00:32,258 Jij bent de spion. -Ik hou toch van je. 7 00:00:32,383 --> 00:00:34,698 Klotecommunist. 8 00:00:34,823 --> 00:00:38,658 Ik ben 'r kwijt en weet niet waar ze is. Wat moet ik nu? 9 00:00:38,783 --> 00:00:41,263 Concentreer je, Moritz. Ik regel 't. 10 00:00:46,503 --> 00:00:50,463 Ik heb filmkaartjes. Belangstelling? -Graag. 11 00:00:54,783 --> 00:00:58,378 Overdag speur ik naar communistische mollen... 12 00:00:58,503 --> 00:01:02,178 en nu hoort m'n zoon ook nog bij dat linkse tuig. 13 00:01:02,303 --> 00:01:06,098 Jij bent eigenlijk net zo'n nazi als je vader. 14 00:01:06,223 --> 00:01:08,783 Eruit. Je bent niet welkom meer. 15 00:01:50,023 --> 00:01:51,663 Ingrid? 16 00:02:07,463 --> 00:02:08,943 Ingrid, opstaan. 17 00:02:28,263 --> 00:02:30,463 Hoor je me? 18 00:02:31,943 --> 00:02:34,743 Met Tischbier. -Hoor je me? 19 00:02:38,863 --> 00:02:41,063 Nu meteen? -Ja, meteen. 20 00:02:52,903 --> 00:02:54,863 Eerste luitenant Stamm? 21 00:02:56,183 --> 00:03:01,063 Ik moet u helaas meedelen dat u gisteravond nogal zat was. 22 00:03:04,663 --> 00:03:08,103 Naakt op de dansvloer, ladderzat. 23 00:03:09,183 --> 00:03:13,223 Dat was ik niet. -Je danste op Bonnie Tyler. 24 00:03:20,183 --> 00:03:22,263 Ja ja, ik geloof je. 25 00:03:25,623 --> 00:03:27,343 Wat g�nant. 26 00:03:29,423 --> 00:03:32,538 Je sprak ook veel over je werk. 27 00:03:32,663 --> 00:03:37,098 Iets over nationale veiligheid en de Koude Oorlog. 28 00:03:37,223 --> 00:03:41,058 En over gevaarlijke scheurtjes in het systeem. 29 00:03:41,183 --> 00:03:44,903 M'n huisgenoten dachten al dat je een spion was. 30 00:03:49,383 --> 00:03:51,303 Ik ben ook een spion. 31 00:03:54,823 --> 00:03:56,658 Echt? 32 00:03:56,783 --> 00:04:00,303 Een DDR-spion, voor de KGB. 33 00:04:12,703 --> 00:04:16,623 Ok�, ik beken: eigenlijk werk ik voor de Mossad. 34 00:04:18,423 --> 00:04:20,818 Een Isra�lische superheld. 35 00:04:20,943 --> 00:04:22,823 Natuurlijk. 36 00:04:25,423 --> 00:04:27,223 Maar het is mijn geheim. 37 00:04:28,743 --> 00:04:32,743 Je mag 't niemand vertellen. -Ok�, ik zeg niemand wat. 38 00:04:34,663 --> 00:04:39,818 Ik meen het. Als je het doorvertelt, moet ik je vermoorden. 39 00:04:39,943 --> 00:04:41,423 Ok�. 40 00:04:49,183 --> 00:04:52,303 Waar ga je heen? -Ik moet even weg. 41 00:04:53,663 --> 00:04:55,543 Ik ga even broodjes halen. 42 00:04:56,783 --> 00:04:58,743 Of wil je iets speciaals? 43 00:04:59,903 --> 00:05:02,463 Rozijnenbroodjes. -Regel ik. 44 00:05:04,423 --> 00:05:05,983 Tot zo. 45 00:05:16,103 --> 00:05:21,223 Luitenant Stamm, u bent uitgenodigd in de hoofdstad van de DDR. 46 00:05:25,503 --> 00:05:27,338 Laat me los. 47 00:05:27,463 --> 00:05:30,858 Jij hebt 'r vermoord. Ik weet 't, Tischbier. 48 00:05:30,983 --> 00:05:34,018 Verman je. -Linda is dood, etterbal. 49 00:05:34,143 --> 00:05:39,458 We moesten de situatie controleren voor de nationale veiligheid. 50 00:05:39,583 --> 00:05:44,258 Dat is je specialiteit, mensen controleren, h�? Nou? 51 00:05:44,383 --> 00:05:50,263 Ik heb de chaos opgeruimd die jij had aangericht. Een bedankje is op z'n plaats. 52 00:05:51,423 --> 00:05:53,383 Rot toch op. 53 00:05:56,703 --> 00:05:58,783 Dan zeg je: Dank je. 54 00:06:02,143 --> 00:06:03,823 Graag gedaan. 55 00:06:04,863 --> 00:06:06,783 Nu moet je naar Berlijn. 56 00:06:08,183 --> 00:06:12,183 Ik moet helemaal niks. -Doe wat ik zeg, begrepen? 57 00:06:13,983 --> 00:06:16,338 Ik kap ermee. 58 00:06:16,463 --> 00:06:18,583 Zeg ook maar tegen Lenora. 59 00:06:19,783 --> 00:06:22,503 Je moeder is vandaag ingestort. 60 00:06:24,543 --> 00:06:29,858 Je tante is zo aardig geweest om 'n transplantatie voor haar te regelen. 61 00:06:29,983 --> 00:06:32,383 Jij bent de donor. Van harte. 62 00:06:33,663 --> 00:06:35,938 Moet ik dat geloven? 63 00:06:36,063 --> 00:06:41,378 De wachtlijst was ellenlang. -Door jouw werk staat zij bovenaan. 64 00:06:41,503 --> 00:06:47,138 Je liegt om mij erbij te houden. -Wil je serieus dat risico nemen? 65 00:06:47,263 --> 00:06:49,223 Heb ik je ooit voorgelogen? 66 00:06:50,423 --> 00:06:54,938 Je bent een gewetenloze moordenaar. -Gewetenloos? 67 00:06:55,063 --> 00:07:01,058 Wie scharrelt hier met vrouwen terwijl zijn vriendin zwanger thuis zit? 68 00:07:01,183 --> 00:07:07,538 Maak dat je wegkomt. Ze verwachten je. De transplantatie is in het Charit�. 69 00:07:07,663 --> 00:07:09,863 Stipt om vijf uur vanmiddag. 70 00:07:11,023 --> 00:07:15,903 Ik moet naar de kazerne. -Dat komt goed. Jij moet nu naar 't station. 71 00:07:59,503 --> 00:08:02,258 Kanselier Kohl wijst het voorstel af... 72 00:08:02,383 --> 00:08:07,618 over de plaatsing van nieuwe Amerikaanse raketten in West-Europa. 73 00:08:07,743 --> 00:08:11,458 Ik roep de Sovjet-leiding op te begrijpen... 74 00:08:11,583 --> 00:08:16,258 dat zo'n akkoord ook het belang van de Sovjet-Unie dient. 75 00:08:16,383 --> 00:08:20,098 Vanwege de hegemonistische ambitie van de VS... 76 00:08:20,223 --> 00:08:24,943 zou Washington met 'n thermonucleaire wereldbrand stoeien. 77 00:08:29,303 --> 00:08:32,018 De Koude Oorlog raakt verhit. 78 00:08:32,143 --> 00:08:36,498 Ronald Reagan denkt dat hij met z'n Pershing II-raketten... 79 00:08:36,623 --> 00:08:41,618 een atoomoorlog kan winnen. Dat ze zo snel in Moskou zijn... 80 00:08:41,743 --> 00:08:44,183 dat we niet kunnen reageren. 81 00:08:45,943 --> 00:08:47,858 In vier minuten tijd... 82 00:08:47,983 --> 00:08:51,578 wil hij ons pletten als vliegen. -Hij bazelt. 83 00:08:51,703 --> 00:08:54,938 Die Pershings zijn er nog niet. -Dat denkt u. 84 00:08:55,063 --> 00:09:01,218 En het is net zo min een wonderwapen als Hitlers V2. Of Reagans Star Wars... 85 00:09:01,343 --> 00:09:05,618 Ronald Reagan is 'n arrogante idioot en dus gevaarlijk. 86 00:09:05,743 --> 00:09:10,258 Die acteur onderschat de effici�ntie van onze spionnen. 87 00:09:10,383 --> 00:09:13,218 Dat klopt, kameraad Schweppenstette. 88 00:09:13,343 --> 00:09:20,343 De inlichtingendienst van de Sovjet-Unie is ons beste wapen, samen met uw HVA. 89 00:09:22,103 --> 00:09:26,103 Operatie Raketno-Yadernoe Napadenie, ofwel RYAN. 90 00:09:27,863 --> 00:09:34,138 RYAN maakt het mogelijk nieuwe stappen van de vijand te onderkennen... 91 00:09:34,263 --> 00:09:36,378 en preventief te reageren. 92 00:09:36,503 --> 00:09:39,938 Lenora Rauch, cultureel attach� in Bonn. 93 00:09:40,063 --> 00:09:44,218 Moet ik m'n agenten in 't Westen daarvoor nu activeren? 94 00:09:44,343 --> 00:09:49,258 Vooral degenen die direct betrokken zijn bij de NAVO. 95 00:09:49,383 --> 00:09:53,418 Beschikt u nog over Hagedis bij Defensie? 96 00:09:53,543 --> 00:09:58,298 En secretaresses: Zonneschijn in Brussel, Slim bij de Groenen... 97 00:09:58,423 --> 00:10:03,058 Vergeet Kolibri niet. Die werkt voor generaal Edel. 98 00:10:03,183 --> 00:10:06,178 Heel goed. -Hoe belangrijk is het... 99 00:10:06,303 --> 00:10:10,658 om te weten wanneer 't licht bij de NAVO aan of uit gaat? 100 00:10:10,783 --> 00:10:13,818 Verspil je dan geen middelen? 101 00:10:13,943 --> 00:10:20,298 Kameraad Fuchs, de activiteitenlijst voor RYAN is gedetailleerd. 102 00:10:20,423 --> 00:10:25,138 Hij is door Joeri Andropov persoonlijk opgesteld. 103 00:10:25,263 --> 00:10:29,058 Hij heeft 15 jaar de KGB geleid. 104 00:10:29,183 --> 00:10:33,378 Als hij zegt dat we geen enkel detail mogen negeren... 105 00:10:33,503 --> 00:10:37,623 dat negeren we dus ook geen enkel detail. 106 00:10:39,543 --> 00:10:44,258 Kameraden, de Amerikanen willen ons aanvallen. Dat weten we. 107 00:10:44,383 --> 00:10:47,383 Maar we weten niet wanneer. 108 00:10:58,823 --> 00:11:00,543 Goedemorgen. 109 00:11:20,463 --> 00:11:22,383 Binnen. 110 00:11:24,063 --> 00:11:28,898 Eerste luitenant Stamm is tijdens zijn verlof aangereden. 111 00:11:29,023 --> 00:11:32,258 Zwaar gewond? -Het komt goed. 112 00:11:32,383 --> 00:11:35,023 Maar hij vraagt een week verlof. 113 00:11:36,983 --> 00:11:39,898 En Edel? -Nog niks van gehoord, generaal. 114 00:11:40,023 --> 00:11:44,463 Hij is niet op zijn post en vannacht was hij ook afwezig. 115 00:11:46,263 --> 00:11:48,343 Dank u wel. 116 00:11:50,703 --> 00:11:52,663 Kramer? 117 00:12:01,583 --> 00:12:06,778 Ik wil niet dat u hem voortrekt omdat hij mijn zoon is. 118 00:12:06,903 --> 00:12:12,463 Als hij vandaag niet opduikt of geen goed excuus heeft, belt u de MP. 119 00:13:03,063 --> 00:13:04,983 Krijg nou toch... 120 00:13:24,783 --> 00:13:27,338 Waarom neem je niet op? 121 00:13:27,463 --> 00:13:30,138 Ursula? Ursula? 122 00:13:30,263 --> 00:13:36,178 Luister. Stuur Alexander hierheen, want anders is de boot aan. Hoor je me? 123 00:13:36,303 --> 00:13:39,258 Ursula, ik ben het zo onderhand zat. 124 00:13:39,383 --> 00:13:43,858 Hij kan ook zijn biezen pakken en kunst gaan studeren of zo. 125 00:13:43,983 --> 00:13:48,703 Als hij mij maar niet voor aap zet. Kan je hem dat vertellen? 126 00:14:07,303 --> 00:14:09,063 Goedemorgen. 127 00:14:10,783 --> 00:14:12,743 Waar was je? -Werken. 128 00:14:14,623 --> 00:14:17,063 Ik wou je niet wakker maken. 129 00:14:22,423 --> 00:14:24,178 Ik rook niet. 130 00:14:24,303 --> 00:14:26,463 Eens komt de eerste keer. 131 00:14:27,583 --> 00:14:29,423 Het was te merken, h�? 132 00:14:35,023 --> 00:14:36,903 Je bent echt een schat. 133 00:14:40,303 --> 00:14:42,263 En ik ben dolgelukkig. 134 00:15:03,303 --> 00:15:05,863 Ik ga niet terug naar het leger. 135 00:15:07,023 --> 00:15:09,298 Nee? 136 00:15:09,423 --> 00:15:14,738 Ik wil voortaan bij de oplossing horen en wil wat in gang zetten. 137 00:15:14,863 --> 00:15:19,618 Zeker weten dat je niet opstandig bent tegen je vader? 138 00:15:19,743 --> 00:15:24,063 Wat wil je daarmee zeggen? Ik ben toch geen tiener. 139 00:15:25,383 --> 00:15:27,463 Of wil je je inlikken? 140 00:15:29,303 --> 00:15:31,143 Bij wie dan? 141 00:15:32,583 --> 00:15:34,263 Bij mij. 142 00:15:37,063 --> 00:15:40,743 Niet te geloven dat je mijn doelen wantrouwt. 143 00:15:42,063 --> 00:15:48,338 Je moet je afvragen waar je je politieke doelen 't best kan verwezenlijken. 144 00:15:48,463 --> 00:15:53,058 In het leger, midden in het dagelijkse militaire leven... 145 00:15:53,183 --> 00:15:56,543 of bij ons, de machteloze demonstranten? 146 00:15:58,383 --> 00:16:01,023 Wil je dat ik terugga naar het leger? 147 00:16:03,503 --> 00:16:07,018 Ik kan toch alleen zeggen wat ik denk. 148 00:16:07,143 --> 00:16:13,703 Maar ik voel me er zo klote. Ik voel me er eenzaam. Ik voel me een huichelaar. 149 00:16:15,583 --> 00:16:18,658 Waarom zou ik teruggaan? -Het is jouw leven. 150 00:16:18,783 --> 00:16:24,058 Voor de wereldvrede, de goede zaak, omdat het je een vent maakt? Waarom? 151 00:16:24,183 --> 00:16:28,143 Jij zei dat ze in 't leger de buitenwereld niet hoorden. 152 00:16:29,383 --> 00:16:33,063 Jij kan het systeem van binnenuit veranderen. 153 00:16:34,503 --> 00:16:36,183 Ga weg. 154 00:16:39,263 --> 00:16:42,458 Zeg gewoon dat je van me af wilt. -Onzin. 155 00:16:42,583 --> 00:16:44,983 Ik heb u begrepen, professor. 156 00:16:46,463 --> 00:16:51,463 Wacht toch. Reageer niet zo overtrokken. -Overtrokken? 157 00:16:55,063 --> 00:16:59,623 Ik wil niet dat je nu weggaat. -Die sigaret had nog wel gekund. 158 00:18:42,263 --> 00:18:44,743 Neem de tas rechts op het rek mee. 159 00:18:46,503 --> 00:18:49,178 Wat zit erin? -Koffie voor de chefs. 160 00:18:49,303 --> 00:18:53,018 Neem 'm mee naar Oost-Berlijn. Breng in West-Berlijn... 161 00:18:53,143 --> 00:18:55,783 die rode blikken naar een contact. 162 00:18:59,223 --> 00:19:04,258 Wat zit er in die rode blikken? -Decaf�, koffie zonder cafe�ne. 163 00:19:04,383 --> 00:19:07,663 Pardon? -Dan kan je beter slapen. 164 00:19:09,223 --> 00:19:11,143 Hier is het adres. 165 00:19:13,823 --> 00:19:15,983 Hoe gaat het met je moeder? 166 00:19:21,103 --> 00:19:25,303 Hoe herken ik mijn contact? -Hij herkent jou. 167 00:19:34,103 --> 00:19:37,423 Transplantatiecentrum Oost-Berlijn. 168 00:19:46,703 --> 00:19:48,423 Nog nieuws? 169 00:19:50,823 --> 00:19:54,223 Dank je wel voor je hulp. -Natuurlijk help ik. 170 00:20:02,503 --> 00:20:05,303 Als je een keer je hart wilt luchten... 171 00:20:07,023 --> 00:20:09,383 kan je altijd bij mij terecht. 172 00:20:11,103 --> 00:20:15,823 Haal lekker een frisse neus. Ik blijf wel even hier. 173 00:20:48,943 --> 00:20:54,103 Halverwege veranderde ineens de code. Maar maak u niet dik. 174 00:20:55,543 --> 00:20:58,298 Ze gaan de hele nacht door. -Mooi. 175 00:20:58,423 --> 00:21:02,418 Stond er iets in over Able Archer? 176 00:21:02,543 --> 00:21:06,378 Nee, Able Archer is nog niet opgedoken. Wat is het? 177 00:21:06,503 --> 00:21:08,663 Dat willen we juist weten. 178 00:21:09,863 --> 00:21:11,703 Goed werk, kameraad. 179 00:21:13,623 --> 00:21:18,498 Goed werk. Het is heel belangrijk... 180 00:21:18,623 --> 00:21:23,943 dat de conclusie van het bericht het juiste idee ondersteunt. 181 00:21:27,663 --> 00:21:30,303 Grensovergang BRD-DDR Marienborn. 182 00:21:31,543 --> 00:21:33,023 Kom, kom, daarheen. 183 00:21:41,623 --> 00:21:44,983 Oost-Duitse paspoortcontrole. Uw papieren? 184 00:21:54,223 --> 00:21:56,303 Wil je voelen? 185 00:22:02,183 --> 00:22:04,023 Mag het echt? 186 00:22:08,303 --> 00:22:11,503 Oost-Duitse paspoortcontrole. Uw papieren? 187 00:22:12,823 --> 00:22:17,183 Waarom reist u naar de DDR? -We willen naar West-Berlijn. 188 00:22:21,183 --> 00:22:22,863 Uw papieren, graag. 189 00:22:25,343 --> 00:22:27,143 Het zijaanzicht. 190 00:22:29,103 --> 00:22:30,823 Van u? 191 00:22:32,623 --> 00:22:35,623 De kleine zwarte. -Openmaken. 192 00:22:50,903 --> 00:22:57,823 Waarom zowel een rode als zwarte? -Het is koffie, maar rood is cafe�nevrij. 193 00:23:09,623 --> 00:23:11,423 Uw papieren, graag. 194 00:23:15,743 --> 00:23:18,258 Ja Moritz, kom binnen. 195 00:23:18,383 --> 00:23:19,863 Hoezo 'Moritz'? 196 00:23:22,663 --> 00:23:25,378 Wat doe jij hier? -Iemand liet me binnen. 197 00:23:25,503 --> 00:23:28,863 Grappenmaker. Wat doe je hier? 198 00:23:30,703 --> 00:23:33,143 Ik zoek een logeerplek. 199 00:23:40,743 --> 00:23:44,023 Wat is er loos? -Ik ga niet meer terug. 200 00:23:45,423 --> 00:23:47,263 Naar de kazerne? 201 00:23:48,863 --> 00:23:52,023 Heb je je afgemeld? -Nee, ik ben weggegaan. 202 00:23:53,583 --> 00:23:56,583 Je weet dat mama bezorgd zal zijn. 203 00:23:59,663 --> 00:24:04,543 Hier kan je niet blijven, want anders moet je echt wat bijdragen. 204 00:24:11,103 --> 00:24:14,503 Ik kan afwassen. -Niet alleen in het huishouden. 205 00:24:16,903 --> 00:24:18,383 Yvonne, we wachten... 206 00:24:19,543 --> 00:24:21,418 Hallo. 207 00:24:21,543 --> 00:24:25,463 Ik kom er zo aan, ok�? -We wachten op je. 208 00:24:32,143 --> 00:24:35,303 Ik moet echt maffen. -Goed. 209 00:24:36,623 --> 00:24:38,783 Maar je gedraagt je. 210 00:24:40,583 --> 00:24:43,143 Tot straks. -Tot straks. 211 00:24:51,863 --> 00:24:53,583 Dank u, mevrouw Edel. 212 00:25:02,383 --> 00:25:06,138 Hallo, mevrouw Netz. -Hallo, mevrouw Edel. 213 00:25:06,263 --> 00:25:09,698 Wat is er met uw oog gebeurd? -O, dat. Tennis. 214 00:25:09,823 --> 00:25:12,018 Onvoorstelbaar, h�? 215 00:25:12,143 --> 00:25:17,658 De hele wereld lijkt eng, terwijl het gevaar thuis op de loer ligt. 216 00:25:17,783 --> 00:25:22,418 Ik vertel uw man dat u er bent. -Nee, ik kom alleen dit afgeven. 217 00:25:22,543 --> 00:25:26,778 Een doktersbriefje voor mijn zoon. -Is hij ziek? 218 00:25:26,903 --> 00:25:30,143 Ja, een virus. Iets besmettelijks. -Echt? 219 00:25:32,263 --> 00:25:37,738 Kan hij dan niet beter naar de kliniek? -Nee, ik hou hem thuis... 220 00:25:37,863 --> 00:25:44,058 want het besmettingsgevaar is te groot. Het ziet er echt niet goed uit. 221 00:25:44,183 --> 00:25:47,298 Hopelijk steekt hij u dan niet aan. 222 00:25:47,423 --> 00:25:51,983 Maak u geen zorgen. Geef dat gewoon aan mijn man, ok�? Dank u. 223 00:26:22,943 --> 00:26:25,663 Kurf�rstendamm, West-Berlijn. 224 00:26:53,663 --> 00:26:56,543 Heb je mijn koffie? 225 00:29:24,383 --> 00:29:26,623 Wie ben jij, verdomme? 226 00:31:43,183 --> 00:31:48,378 Luister, Alex. Liefde is besmettelijk. Wat je geeft, krijg je terug. 227 00:31:48,503 --> 00:31:53,098 Onzin. Elke popsong gaat over onbeantwoorde liefde. 228 00:31:53,223 --> 00:31:58,858 Als je de wereld wilt verbeteren, moet je 'n goed voorbeeld geven: met liefde. 229 00:31:58,983 --> 00:32:02,938 Haat is een veel sterker middel. -Pardon? 230 00:32:03,063 --> 00:32:08,618 Soms moet je je punt maken met geweld. -Je klinkt haast als papa. 231 00:32:08,743 --> 00:32:13,818 We geloven niet in geweld. -Maar 't bestaat niettemin. 232 00:32:13,943 --> 00:32:17,458 Stel dat alleen geweld voor vrede zorgt. -Alleen liefde kan dat. 233 00:32:17,583 --> 00:32:22,098 En ondertussen gaat de wereld op in een paddenstoelwolk. 234 00:32:22,223 --> 00:32:25,738 Die 'liefde' staat voor ego�sme en passiviteit. 235 00:32:25,863 --> 00:32:31,578 We hadden een afspraak. -Je wilt vrij zijn, maar dit lijkt wel 't leger. 236 00:32:31,703 --> 00:32:36,578 Dit is echt van de pot gerukt. Begrijp je me? Begrijp je me? 237 00:32:36,703 --> 00:32:40,138 Alex, hou op met dat gezeik. -Geen geweld. 238 00:32:40,263 --> 00:32:42,823 Verdomme. Laat me. 239 00:32:54,383 --> 00:32:55,943 Het spijt me. 240 00:32:57,623 --> 00:32:59,423 Neem mijn auto maar. 241 00:33:10,103 --> 00:33:11,823 Wolfgang? 242 00:33:15,263 --> 00:33:17,503 Ik ben in de keuken. 243 00:33:31,623 --> 00:33:35,703 Ga zitten. Ik breng dit naar Alex. Ik ben zo terug. 244 00:33:43,303 --> 00:33:45,423 Eten we in de keuken? 245 00:34:11,543 --> 00:34:14,503 Het was toch zo'n levenslustige vis... 246 00:34:24,463 --> 00:34:26,063 Annett. 247 00:34:27,383 --> 00:34:28,863 Wacht. 248 00:34:33,503 --> 00:34:40,343 Wacht. Ik heb op school over Ingrid gehoord. Wat is er gebeurd? 249 00:34:46,423 --> 00:34:49,463 Thomas, het is allemaal zo complex. 250 00:34:53,063 --> 00:34:56,783 Waar blijft Martin? Hij had er al zullen zijn. 251 00:34:58,783 --> 00:35:04,058 Wat bizar. Eerst laat ie jou in de steek en nu zijn moeder. 252 00:35:04,183 --> 00:35:05,903 Wat? 253 00:35:07,303 --> 00:35:14,303 Hij heeft me niet in de steek gelaten. Hij offert zich voor me op. En voor ons land. 254 00:35:15,303 --> 00:35:17,823 Wat weet jij daar nou van. -Annett? 255 00:35:20,303 --> 00:35:24,823 Het kan me niet schelen waar Martin is. Ik ben hier. 256 00:35:28,183 --> 00:35:29,903 Ik hou van je. 257 00:35:32,023 --> 00:35:33,903 Ik ben zwanger. 258 00:35:35,143 --> 00:35:37,303 Van Martin. 259 00:35:38,663 --> 00:35:40,823 Dat kan me niks schelen. 260 00:35:51,863 --> 00:35:55,103 Weet je waarom ik Ingrids auto gebruikte? 261 00:36:01,583 --> 00:36:03,978 Ik heb een mobiele bibliotheek. 262 00:36:04,103 --> 00:36:10,458 Met verboden boeken. Solzjenitsyn, Heim, Johnson, Orwell. 263 00:36:10,583 --> 00:36:13,458 Onze burgers hebben recht op hun werk. 264 00:36:13,583 --> 00:36:18,578 De regering mag niet proberen onze fantasie te censureren. 265 00:36:18,703 --> 00:36:22,858 De regering wil dat wij gelukkig zijn. Dat snap je toch? 266 00:36:22,983 --> 00:36:27,858 Gevaarlijke fantasie�n en zo verwarren de mensen alleen. 267 00:36:27,983 --> 00:36:32,983 Die boeken zijn niet gevaarlijk. We willen ons land beter maken. 268 00:36:34,423 --> 00:36:36,103 Ook voor je kindje. 269 00:36:38,303 --> 00:36:41,018 23 gewonden, ��n dode. We moeten reageren. 270 00:36:41,143 --> 00:36:44,743 Exact. -Laat uw man ze helpen. 271 00:36:47,903 --> 00:36:49,823 Dank u. 272 00:36:53,023 --> 00:36:54,498 Worcestersaus. -Wat? 273 00:36:54,623 --> 00:36:58,578 Worcester. Heel lekker. Het is een saus... -Genoeg. 274 00:36:58,703 --> 00:37:02,578 23 gewonden, ��n dode. Hoe kan dat? -Wat bedoelt u? 275 00:37:02,703 --> 00:37:04,623 Carlos, Maison de France... 276 00:37:06,823 --> 00:37:09,378 Carlos de Jakhals? 277 00:37:09,503 --> 00:37:14,538 Man, o man. Toen hij terugging naar West-Berlijn wou ie z'n bommen terug. 278 00:37:14,663 --> 00:37:20,018 Dat zinde me niks en dus heb ik de ontstekers laten verwijderen. 279 00:37:20,143 --> 00:37:23,658 Hij heeft nieuwe gevonden. -Is er wat te lachen? 280 00:37:23,783 --> 00:37:26,778 Carlos heeft de Ku'damm opgeblazen. 281 00:37:26,903 --> 00:37:32,578 Wat is daar leuk aan? Je hoorde Stepanov. Het is al alarmfase rood. 282 00:37:32,703 --> 00:37:37,138 De aanslag was effectief. -Maar naar ons te herleiden... 283 00:37:37,263 --> 00:37:41,538 en dus 'n soort oorlogsdaad. Het vraagt om 'n reactie. 284 00:37:41,663 --> 00:37:45,978 Of denk ik dat maar? -Carlos heeft veel sponsors: 285 00:37:46,103 --> 00:37:51,698 Libanezen, Palestijnen, Syri�rs... Waarom zou het Westen ons dan verdenken? 286 00:37:51,823 --> 00:37:58,178 Ze zullen ons verdenken van betrokken- heid, maar kunnen niks bewijzen. 287 00:37:58,303 --> 00:38:02,978 Als ze niet zeker van hun zaak zijn, worden ze heel onrustig. 288 00:38:03,103 --> 00:38:05,623 Die onrust bevalt me wel. 289 00:38:12,543 --> 00:38:15,218 Neem even pauze. -Ga zitten. 290 00:38:15,343 --> 00:38:18,978 Doe gewoon. -Worcestersaus? 291 00:38:19,103 --> 00:38:22,103 Hoe heet dat spul nou? -Worcestersaus. 292 00:38:38,863 --> 00:38:41,698 U moet nu meteen mijn zus helpen. 293 00:38:41,823 --> 00:38:47,263 Is haar zoon er al? -Nee, maar ze houdt 't niet tot vijf uur vol. 294 00:38:57,343 --> 00:38:59,343 Mevrouw Rauch? 295 00:39:02,663 --> 00:39:08,098 Sorry, maar ik kan niks zonder donor. -Is er in de hele DDR geen gezonde nier? 296 00:39:08,223 --> 00:39:12,223 Wilt u de uwe geven? -Ik ben niet geschikt. Helaas. 297 00:39:15,303 --> 00:39:18,058 Zij is mijn zus. Hebt u me begrepen? 298 00:39:18,183 --> 00:39:22,143 Ik wil dat u haar leven redt. -Waar blijft Martin toch? 299 00:39:23,863 --> 00:39:25,503 Meneer Posimski... 300 00:39:29,303 --> 00:39:31,978 Breng mevrouw Schneider naar huis. 301 00:39:32,103 --> 00:39:37,143 Ik wil hier blijven. -Jij gaat naar huis. Ik bel als alles ok� is. 302 00:39:55,423 --> 00:39:57,663 Duits-Duitse grens. 303 00:40:15,743 --> 00:40:17,783 Ik heb echt haast. 304 00:40:20,623 --> 00:40:24,018 Ga mee. -Ik heb niks gedaan. 305 00:40:24,143 --> 00:40:25,703 U wordt verwacht. 306 00:41:27,543 --> 00:41:29,663 Kom mee. 307 00:41:33,023 --> 00:41:34,863 H�, mama. 308 00:41:36,383 --> 00:41:39,223 Ik ben er. Alles is in orde. 309 00:41:41,223 --> 00:41:44,223 Meneer Rauch, we hebben geen tijd meer. 310 00:42:02,423 --> 00:42:04,463 Geef me toch een kans. 311 00:42:08,543 --> 00:42:10,663 Ik hou van je, Annett. 312 00:42:46,943 --> 00:42:51,738 Er is 'n aanslag op het Maison de France in West-Berlijn geweest. 313 00:42:51,863 --> 00:42:57,018 Bij de explosie van de bom die was gevuld met zeker 24 kilo dynamiet... 314 00:42:57,143 --> 00:43:04,143 werden twee verdiepingen en de fa�ade van het cultuurcentrum beschadigd. 315 00:43:04,423 --> 00:43:08,498 Volgens ooggetuigen is er minstens ��n dode gevallen... 316 00:43:08,623 --> 00:43:13,978 en waren er 23 gewonden. Volgens de instanties zijn bij de aanslag... 317 00:43:14,103 --> 00:43:19,258 Bij de explosie van de met minstens 24 kilo dynamiet gevulde bom... 318 00:43:19,383 --> 00:43:22,098 werden twee verdiepingen en... 319 00:43:22,223 --> 00:43:25,498 zou een wraakactie van Armenen zijn. 320 00:43:25,623 --> 00:43:30,418 Men vermoedt dat ook nu Ilich Ram�rez S�nchez de dader is. 321 00:43:30,543 --> 00:43:33,703 Hij is ook bekend als Carlos de Jakhals. 322 00:44:04,743 --> 00:44:07,538 Schweppenstette. -Een vrouw voor u. 323 00:44:07,663 --> 00:44:11,498 Naam? -Annett Schneider. 324 00:44:11,623 --> 00:44:13,943 Ik kom eraan. 325 00:44:36,943 --> 00:44:40,063 Wat kan ik voor u doen, juffrouw Schneider? 326 00:44:47,103 --> 00:44:51,178 Een goed boek, maar wel verboden in de DDR. 327 00:44:51,303 --> 00:44:54,298 Waar dit vandaan komt, ligt nog meer. 328 00:44:54,423 --> 00:44:57,983 Ik heb 'n belangrijke boodschap voor m'n vriend. 329 00:45:25,503 --> 00:45:28,058 Goedenavond. 330 00:45:28,183 --> 00:45:34,858 Ik ben eerste luitenant Alexander Edel, 49ste verbindingsbataljon, compagnie 2. 331 00:45:34,983 --> 00:45:38,663 Ik bied u mijn diensten aan. -Moment. 332 00:45:41,063 --> 00:45:42,663 Iemand wil u spreken. 333 00:45:44,383 --> 00:45:46,383 Er komt iemand aan. 334 00:45:46,433 --> 00:45:50,983 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.