All language subtitles for Der Bucklige von Soho (1966).GER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,333 --> 00:01:06,462 Hallo! Hier spricht Edgar Wallace! 2 00:01:13,500 --> 00:01:15,594 (Musik) 3 00:01:57,250 --> 00:01:59,344 (Musik) 4 00:02:27,458 --> 00:02:29,552 (Unverständliches Geschrei) 5 00:02:39,375 --> 00:02:42,003 Mensch, die ist ja tot. 6 00:02:42,083 --> 00:02:45,166 Aber meine Herren, ich bitte Sie! 7 00:02:45,250 --> 00:02:48,333 Wir bedauern die Morde genauso wie Sie. 8 00:02:48,417 --> 00:02:53,298 Und wir tun, was in unseren Kräften steht, um diesen Verbrecher auszuschalten! 9 00:02:53,417 --> 00:02:55,636 Dann steht nicht sehr viel in Ihren Kräften. 10 00:02:55,792 --> 00:02:58,170 Sehr guter Witz! 11 00:02:58,750 --> 00:03:02,084 Aber auch Scotland Yard leidet unter Personalmangel. 12 00:03:02,167 --> 00:03:05,421 Wo sind die Inspektoren, die den Hexer verhaftet haben? 13 00:03:05,958 --> 00:03:09,041 Sie wurden auf die Posträuber angesetzt. - Eine Lebensstellung für die Herren? 14 00:03:09,125 --> 00:03:13,210 Wir haben schon 3 Mio. gefunden! - Ist 3 von 30 Mio. eine günstige Quote? 15 00:03:13,292 --> 00:03:17,377 Nein, aber... ach! - Wer ist am Versagen der Polizei schuld? 16 00:03:17,458 --> 00:03:21,508 Ich nicht! - Wer bearbeitet den Fall des Würgers? 17 00:03:21,625 --> 00:03:25,710 Einer meiner Besten! Inspektor Hopkins. - Leider ebenfalls ohne Erfolg. 18 00:03:25,792 --> 00:03:29,877 Sir John, Sie bekleiden ein hohes Amt. Fühlen Sie sich nicht verantwortlich? 19 00:03:29,958 --> 00:03:34,213 Was halten Sie von Ihrem Rücktritt? - Meine Herren, jetzt langt es mir! 20 00:03:34,292 --> 00:03:38,422 Holen Sie sich Ihre Informationen doch im Unter- oder Oberhaus, 21 00:03:38,500 --> 00:03:41,629 aber nicht mehr bei mir! Guten Morgen! 22 00:03:43,333 --> 00:03:47,509 Das gibt 'ne fette Schlagzeile! - In netter Form natürlich. 23 00:03:47,667 --> 00:03:51,752 Wieder erwürgt, genau wie die Anderen. - Und auch sie hatte Handschuhe an. 24 00:03:51,833 --> 00:03:55,918 Das kann an der Jahreszeit liegen. - Ja, aber wir haben Sommer. 25 00:03:56,000 --> 00:04:00,085 Leider einen sehr verregneten. - Doktor, ist Ihnen nicht aufgefallen, 26 00:04:00,167 --> 00:04:04,252 Wie merkwürdig weich und weiß die Hände aller Opfer des Würgers sind? 27 00:04:04,333 --> 00:04:08,418 Inspektor, die Mädchen sind tot, da verblassen alle Farben. 28 00:04:08,500 --> 00:04:12,676 Und fast alle Frauen pflegen ihre Hände. - Ja, fast alle. 29 00:04:13,125 --> 00:04:16,709 Guten Morgen, Doktor! Sagen Sie, Hopki... 30 00:04:16,833 --> 00:04:18,460 Oh! 31 00:04:18,917 --> 00:04:23,002 Hopkins, Sie machen mir ja Spaß! Ich ärger mich mit den Reportern herum 32 00:04:23,083 --> 00:04:27,168 und Sie halten hier scheinbar Totenwache! Haben Sie den Täter? Nein? 33 00:04:27,250 --> 00:04:31,335 Dann beeilen Sie sich. Der "Morning Star" redet schon von einem neuen Macky Messer! 34 00:04:31,417 --> 00:04:35,502 Sie meinen sicher: Jack the Ripper. - Ist ja egal, wie der Kerl heißt! 35 00:04:35,583 --> 00:04:39,668 Falls Sie mit mir nicht zufrieden sind, kann ja ein anderer Beamter den Fall übernehmen. 36 00:04:39,750 --> 00:04:43,835 Aber Hopkins, reden Sie keinen Nonsens! Seien Sie doch nicht so pingelig. 37 00:04:43,917 --> 00:04:48,002 Haben Sie den Tatort besichtigt? - Den Fundort, Sir John, 38 00:04:48,083 --> 00:04:52,168 der nicht unbedingt der Tatort sein muss. - Natürlich nicht. Ebenso wenig, 39 00:04:52,250 --> 00:04:56,335 wie 'ne Dame in dem Aufzug Auto fährt. - Ich habe das Gefühl, es handelt sich 40 00:04:56,417 --> 00:05:00,502 nicht um eine Dame. Genauso wenig wie bei den anderen Opfern des Würgers. 41 00:05:00,583 --> 00:05:04,668 Ein Kriminalist soll keine Gefühle haben, mein Lieber, sondern hier: Grips! 42 00:05:04,750 --> 00:05:08,835 Kleine graue Zellen. Setzen Sie die in Bewegung und melden Sie mir, 43 00:05:08,917 --> 00:05:10,635 wenn Sie den... den... - Jack the Ripper. 44 00:05:10,792 --> 00:05:14,376 Dankeschön. Wenn Sie den Ripper haben. - Guten Morgen. 45 00:05:18,083 --> 00:05:22,133 Du lieber Himmel, ein empfindlicher Herr! 46 00:05:22,250 --> 00:05:26,335 Ja! Also, Emily, schreiben Sie bitte, Datum von heute: 47 00:05:26,500 --> 00:05:31,427 "Bei dem Unterzeichneten, Rechtsanwalt Harold Stone, Adresse usw. 48 00:05:31,667 --> 00:05:35,171 Meldet sich Miss Wanda Merville aus New York. 49 00:05:35,708 --> 00:05:38,336 Personalien laut vorliegendem Reisepass: 50 00:05:38,500 --> 00:05:45,213 RGY, 45468966 ausgestellt am... 51 00:05:45,375 --> 00:05:49,460 Ach, das finden sie ja alles hier! "Ms. Merville erklärt sich bereit, 52 00:05:49,542 --> 00:05:53,627 das Erbe ihres Vaters Lord Donald Perkins anzutreten." 53 00:05:53,708 --> 00:05:56,461 So, das wäre alles. Ich ruf Sie dann, wenn ich Sie brauche. 54 00:05:59,625 --> 00:06:03,459 Eine hübsche Sekretärin haben Sie. - Wie bitte? 55 00:06:04,042 --> 00:06:07,046 Ja, ja. Außerdem sehr tüchtig. 56 00:06:15,250 --> 00:06:19,005 (Stone) Darf ich jetzt das Testament öffnen? 57 00:06:21,250 --> 00:06:25,335 "Ich, Lord Donald Jeremy Perkins, setze hiermit meine Tochter Wanda Merville 58 00:06:25,417 --> 00:06:29,502 zur Alleinerbin meines gesamten Vermögens in Höhe von 500.000 Pfund ein." 59 00:06:29,583 --> 00:06:33,668 Es folgt das Datum sowie die beglaubigten Unterschriften von zwei Zeugen. 60 00:06:33,750 --> 00:06:37,835 (Wanda) Was? 500.000 Pfund? Wie viel ist das in Dollar? 61 00:06:37,917 --> 00:06:40,921 Etwa eineinhalb Millionen. 62 00:06:41,333 --> 00:06:44,337 Miss Emily, bitte kommen Sie! 63 00:06:44,500 --> 00:06:48,459 Ja. Und in der ganzen Zeit haben Sie nichts von Ihrem Vater gehört? 64 00:06:48,792 --> 00:06:53,468 Nein. Ich ging mit meiner Mutter nach Amerika. Sie nahm da wieder 65 00:06:53,542 --> 00:06:57,627 ihren Mädchennamen an. Zwei Jahre später starb sie nach einem Autounfall. 66 00:06:57,708 --> 00:07:01,793 Und doch hat er sich sehr um Sie gesorgt. - Mein Vater? Nein. 67 00:07:01,875 --> 00:07:06,676 Doch. Er schickte mich sogar nach Amerika, um festzustellen, wie Sie leben, 68 00:07:06,750 --> 00:07:09,754 was Sie tun und treiben und... 69 00:07:09,917 --> 00:07:14,844 Und ob ich Wert bin, sein Erbe anzutreten? - Ja. Er wusste ja nichts von Ihnen. 70 00:07:14,958 --> 00:07:18,007 Und waren Sie in Amerika? - Ja, 2 Wochen. 71 00:07:18,083 --> 00:07:22,634 Und warum haben Sie mich nicht aufgesucht? - Ich zog es vor, Sie zu beobachten. 72 00:07:22,708 --> 00:07:26,793 Hat mein Vater keine anderen Verwandten? - Doch, einen Bruder. 73 00:07:26,875 --> 00:07:30,630 Den General Perkins. Ja. Ach, da sind Sie ja! 74 00:07:31,125 --> 00:07:35,710 Schreiben Sie: "Das Testament wurde Miss Wanda Merville vorgelesen. 75 00:07:35,792 --> 00:07:39,296 Sie ist bereit, das Erbe voll einzutreten." 76 00:07:39,375 --> 00:07:41,969 Ja. - So, das wäre im Augenblick alles. 77 00:07:42,125 --> 00:07:47,427 Morgen Vormittag gehen wir zum Notar, damit Ihre Unterschrift beglaubigt wird. 78 00:07:48,000 --> 00:07:52,710 Ich hole Sie im Hotel ab. Äh, Sie! - Vielen Dank, Mr. Stone. 79 00:07:52,792 --> 00:07:57,252 Ihr Pass, Miss Merville. - Übrigens, Sie müssen doch todmüde sein, 80 00:07:57,333 --> 00:08:00,758 nach dem anstrengenden Flug. Emily, rufen Sie für Ms. Merville ein Taxi. 81 00:08:01,000 --> 00:08:04,300 Schon geschehen, Mr. Stone. - Sehen Sie? Tüchtig! 82 00:08:11,208 --> 00:08:13,302 (Musik) 83 00:08:47,458 --> 00:08:52,259 Hallo! Wo fahren Sie mich eigentlich hin? Hotel Savoy, sagte ich! 84 00:08:53,333 --> 00:08:55,210 Hallo! 85 00:09:05,083 --> 00:09:06,960 Hallo! 86 00:09:26,458 --> 00:09:28,335 Hilfe! 87 00:09:29,583 --> 00:09:34,669 (Gesang) Geh aus mein Herz und suche Freud 88 00:09:34,833 --> 00:09:39,964 in dieser lieben Sommerszeit 89 00:09:40,167 --> 00:09:44,968 an deines Gottes Gaben. 90 00:09:45,292 --> 00:09:50,253 Schau an der schönen Gärten Zier... 91 00:09:51,750 --> 00:09:56,335 Aber meine Damen! Sie singen diese schönen Worte ohne jedes echte Gefühl. 92 00:09:56,500 --> 00:10:00,676 Warum? Ein Choral muss freudig, muss jubelnd klingen! 93 00:10:01,500 --> 00:10:04,504 Etwa 50! Ich singe a cappella. 94 00:10:08,125 --> 00:10:12,676 Geh aus mein Herz und suche Freud 95 00:10:12,792 --> 00:10:17,468 in dieser lieben Sommerszeit... 96 00:10:17,667 --> 00:10:22,594 Bemühen Sie sich, diesen Ausdruck der Freude hineinzulegen. Freude! 97 00:10:22,708 --> 00:10:25,712 Freude schöner Götterfunke! 98 00:10:25,833 --> 00:10:28,882 Oder bedrückt Sie etwas? - Nein, Jane! 99 00:10:28,958 --> 00:10:33,509 Warum dürfen Wir keine Briefe schreiben, Reverend? Warum ist uns jede Verbindung 100 00:10:33,583 --> 00:10:37,668 zur Außenwelt verboten? - Stimmt nicht! Ich darf Briefe schreiben. 101 00:10:37,750 --> 00:10:41,835 Und ich bekomme auch Post von zu Hause. - Du vielleicht. Aber wir nicht! 102 00:10:41,917 --> 00:10:46,093 Und alle anderen auch nicht! - Ist das so, Frau Oberin? 103 00:10:46,667 --> 00:10:50,752 Ich 2. B. werde hier behandelt wie eine Strafgefangene. Was hab ich denn getan? 104 00:10:50,833 --> 00:10:54,963 Ihre Akte, Jane, kenne ich auswendig: Diebstahl! Betrug! 105 00:10:55,042 --> 00:10:59,172 Von dem Rest reden wir gar nicht erst. - Dafür hab ich meine Strafe bekommen! 106 00:10:59,250 --> 00:11:03,505 Aber was ist denn das hier? - Dieses Heim, gestiftet von Lady Perkins, 107 00:11:03,583 --> 00:11:07,713 hilft euch Mädchen, den Weg aus dem Gefängnis ins normale Leben zu finden. 108 00:11:07,792 --> 00:11:13,094 Das ist 'ne gemeine Lüge! Dieses Heim ist noch schlimmer als ein Zuchthaus! 109 00:11:13,167 --> 00:11:16,751 Schweigen Sie! - Das ist eine schwere Anklage, 110 00:11:16,875 --> 00:11:20,960 die Sie da erheben! Frau Oberin, was sagen Sie zu dieser Behauptung? 111 00:11:21,042 --> 00:11:24,546 Dieses Mädchen ist eine pathologische Lügnerin. 112 00:11:24,625 --> 00:11:29,756 Tja, da hören Sie es, mein liebes Kind. Sie stehen ganz allein mit Ihrer Klage. 113 00:11:29,833 --> 00:11:33,588 Also, bessern Sie sich. Gehen Sie in sich. 114 00:11:34,000 --> 00:11:38,085 Dann werden Sie auch Ihren Lieben daheim Grüße senden dürfen. 115 00:11:38,167 --> 00:11:41,011 Also, das Ganze noch mal! 116 00:11:42,917 --> 00:11:45,591 Lassen Sie mich los! 117 00:11:47,083 --> 00:11:49,177 (Chorgesang) 118 00:12:04,208 --> 00:12:07,792 Was wollen Sie von mir? - Wissen Sie das nicht? 119 00:12:07,917 --> 00:12:11,967 Ich kann es mir denken. Meine Erbschaft? - Genau. 120 00:12:12,083 --> 00:12:16,259 Ich hab nur ein paar Dollar in der Tasche. - Ich kann warten. 121 00:12:17,292 --> 00:12:20,296 Also gut. Was verlangen Sie? 122 00:12:20,417 --> 00:12:24,502 Was bieten Sie? - Wenn Sie mich sofort ins Hotel bringen, 123 00:12:24,583 --> 00:12:27,712 werde ich keine Anzeige erstatten! 124 00:12:27,958 --> 00:12:33,886 Ich fürchte, Sie verkennen Ihre Lage, Ms. Wanda Merville. Nehmen Sie Platz. 125 00:12:39,458 --> 00:12:43,213 Nein! Was soll das? Was machen Sie mit mir? 126 00:12:55,625 --> 00:12:58,048 Nein! Nein! 127 00:12:58,125 --> 00:13:01,129 Bitte hören Sie doch! Ich... 128 00:13:01,500 --> 00:13:04,049 Nein! Nein! 129 00:13:04,167 --> 00:13:07,171 Nicht weiter! Hören Sie auf! 130 00:13:07,458 --> 00:13:10,177 Nein! Nicht weiter! 131 00:13:11,250 --> 00:13:14,220 Nein! Nein, nicht weiter! 132 00:13:14,583 --> 00:13:17,712 Ich... ich tue, was Sie wollen! Nein! 133 00:13:26,125 --> 00:13:28,002 Ich... 134 00:13:28,958 --> 00:13:31,928 ich tue... was Sie wollen. 135 00:13:52,458 --> 00:13:58,670 Unser neuer Zögling wurde ohnmächtig. - Steht nicht rum! Geht an eure Arbeit! 136 00:14:31,167 --> 00:14:33,044 Hey. Du. 137 00:14:38,000 --> 00:14:39,627 Hey. 138 00:14:44,625 --> 00:14:48,675 Ich hab gesagt, ihr sollt an eure Arbeit gehen! 139 00:14:51,000 --> 00:14:55,176 Welche Neigung wollen Sie mit Ihrer Brutalität verdrängen? Diese? 140 00:15:00,250 --> 00:15:02,969 Geh an deine Arbeit. 141 00:15:03,875 --> 00:15:07,925 (Anthony) In diesem Augenblick, es war genau 8.32 Uhr, 142 00:15:08,125 --> 00:15:12,210 traf die zweite Panzerbrigade unter dem Befehl von General Perkins 143 00:15:12,292 --> 00:15:16,377 auf dem Gefechtsfeld ein. Sie fand eine verworrene Lage vor. 144 00:15:16,458 --> 00:15:20,543 Verworren? Wieso war sie verworren? - Das steht hier so, Sir. 145 00:15:20,625 --> 00:15:24,710 Als ich auf dem Gefechtsfeld eintraf, war die Lage völlig übersichtlich. 146 00:15:24,792 --> 00:15:29,343 Wir waren auf der Flucht. Die Schlacht war verloren, so sah es aus! 147 00:15:29,417 --> 00:15:31,966 Bis ich eingriff! 148 00:15:32,083 --> 00:15:35,212 Ich warf alle Panzer nach vorn! 149 00:15:35,667 --> 00:15:39,422 Und feuerte aus allen Rohren! Bumm, Bumm! 150 00:15:39,542 --> 00:15:43,718 Richtig, Marjorie. Bleib stehen! Du bist der Gegner! 151 00:15:44,375 --> 00:15:48,084 Hinter dir liegt Tobruk. Ich komme von hier. 152 00:15:48,167 --> 00:15:52,252 Sandwolken. Der Wind von Westen. - Von Osten, Edward. 153 00:15:52,333 --> 00:15:56,418 Wieso denn von Osten? - Bis jetzt kam er immer von Osten, 154 00:15:56,500 --> 00:16:00,084 wenn du die Geschichte erzählt hast. - Von Osten? 155 00:16:00,208 --> 00:16:05,135 Ja! Außerdem ist hinter mir nicht Tobruk, sondern Emily mit dem Tee. 156 00:16:05,208 --> 00:16:09,338 Klappen Sie die Schlacht zu, Anthony. - Jawohl, Mylady. 157 00:16:09,417 --> 00:16:14,674 Sagte ich wirklich immer "von Osten"? - Wir haben den Krieg gewonnen, Edward. 158 00:16:14,875 --> 00:16:16,798 Begnüge dich also damit. (Türklingel) 159 00:16:16,875 --> 00:16:20,379 Wer kommt denn? - Wir erwarten doch Archie zum Tee. 160 00:16:20,458 --> 00:16:24,543 Natürlich, der unvermeidliche Sir John! Diese Playboy-Spätlese. 161 00:16:24,625 --> 00:16:30,837 Edward, jetzt werd ich aber gleich böse! Denk daran, du bist auch kein Twen mehr. 162 00:16:31,625 --> 00:16:37,052 Danke schön. Guten Tag, liebste Marjorie! Guten Tag, General. Ich... 163 00:16:38,167 --> 00:16:42,252 Oh... Mensch, ist die heiß! Die ist aber sehr heiß! Ist die neu? 164 00:16:42,333 --> 00:16:45,382 Ja! - Leider hab ich sie nur halbtags. 165 00:16:45,458 --> 00:16:49,042 Sie versorgt noch ihren kranken Vater. - So? 166 00:16:49,167 --> 00:16:53,252 Fummele nicht mit den Blumen herum. Die sollen doch wohl für mich sein. 167 00:16:53,333 --> 00:16:56,382 Ja. Entschuldige bitte. - Setz dich. 168 00:16:56,458 --> 00:17:00,543 Danke. Wieso sind wir noch allein? - Du wunderst dich, wo Wanda ist. 169 00:17:00,625 --> 00:17:03,253 Sie hat sich noch nicht gemeldet. - Nanu? Sie müsste doch in London sein. 170 00:17:03,417 --> 00:17:08,878 Na und? Warum soll sie sich denn melden? Sie erbt ja das Vermögen meines Bruders. 171 00:17:08,958 --> 00:17:13,008 Wenn man dich hört, könnte man glauben... - Danke! 172 00:17:13,125 --> 00:17:15,969 Du gönnst dem Mädchen das Erbe nicht. - Tu ich auch nicht, verdammt! 173 00:17:16,208 --> 00:17:22,375 Eine halbe Million Pfund ist viel Geld! - Du bist heute wirklich unausstehlich! 174 00:17:22,500 --> 00:17:26,585 Hab ich Recht oder nicht, Archie? - Weißt du, ein junges, hübsches Mädchen, 175 00:17:26,667 --> 00:17:30,752 dem das Glück so in den Schoß fällt... - Wer sagt dir, dass sie hübsch ist? 176 00:17:30,833 --> 00:17:34,918 Mein Gefühl... Auf alle Fälle werd ich mich um sie kümmern. 177 00:17:35,000 --> 00:17:38,049 Schließlich ist sie ja eure Nichte. 178 00:17:38,125 --> 00:17:42,210 Oh, David! Das ist aber nett, dass du dich freimachen konntest. 179 00:17:42,292 --> 00:17:46,377 Sir John kennst du ja. - Aber natürlich. Sir John. Lieber Onkel. 180 00:17:46,458 --> 00:17:49,507 Rühren! - Waren Sie auch beim Militär? 181 00:17:49,583 --> 00:17:53,087 Ich war auch in Tobruk, Sir John. - Als Kaplan. 182 00:17:53,167 --> 00:17:57,252 Auch auf dem Schlachtfeld Gottes kann man Siege erringen, lieber Onkel. 183 00:17:57,333 --> 00:18:00,917 Apropos: Wie geht es Ihren Schäflein, Reverend? 184 00:18:01,042 --> 00:18:05,127 Seine kleine Herde macht ihm viel Freude, wenn auch manches schwarze Lämmchen 185 00:18:05,208 --> 00:18:09,293 darunter ist, dessen Gedanken noch allzu weltlicher Natur sind. 186 00:18:09,375 --> 00:18:12,424 Ach, Geschwätz! - Das ist kein Geschwätz. 187 00:18:12,500 --> 00:18:16,585 Das ist sogar hochinteressant. - Und seltsam zugleich. 188 00:18:16,667 --> 00:18:20,752 Denn gerade diese hat Luzifer besonders anziehend und wohlgestaltet gemacht. 189 00:18:20,833 --> 00:18:24,918 So? Also wenn ich Ihnen da irgendwie behilflich sein kann, 190 00:18:25,000 --> 00:18:28,925 ich hab 'ne ganze Menge Erfahrungen! - Ach, David, 191 00:18:29,000 --> 00:18:32,129 Wanda hat sich noch nicht gemeldet. 192 00:18:32,917 --> 00:18:37,002 Pardon, ich möchte zu Miss Wanda Merville. - Rechtsanwalt Stone? 193 00:18:37,083 --> 00:18:40,132 Ja. - Zimmer 312. Sie werden erwartet. 194 00:18:40,208 --> 00:18:42,085 Danke. 195 00:18:56,875 --> 00:19:00,379 Ja, bitte? - Guten Morgen, Miss Merville. 196 00:19:00,458 --> 00:19:03,507 Guten Morgen. - Haben Sie gut geschlafen? 197 00:19:03,583 --> 00:19:06,587 Großartig, danke. - Bravo. 198 00:19:08,333 --> 00:19:12,418 Oh, Verzeihung, ich habe mich wohl in der Tür geirrt. 199 00:19:12,500 --> 00:19:16,585 Aber Mr. Stone, was haben Sie denn? - Ich wollte zu Miss Merville. 200 00:19:16,667 --> 00:19:19,796 Das bin ich. - Das ist ein Scherz. 201 00:19:19,958 --> 00:19:23,087 Aber nein. Wollen Sie meinen Pass sehen? 202 00:19:23,625 --> 00:19:26,344 Hier. Bitte. 203 00:19:31,708 --> 00:19:35,793 Das ist Miss Mervilles Pass. Aber Sie sind nicht Wanda Merville. 204 00:19:35,875 --> 00:19:39,960 Wer sagt, dass die Dame, die sich gestern bei Ihnen als Miss Merville ausgab, 205 00:19:40,042 --> 00:19:44,127 nicht eine Betrügerin war? - Ich kenne Miss Merville persönlich. 206 00:19:44,208 --> 00:19:48,338 Mr. Stone, von nun an bin ich für Sie Wanda Merville! Haben Sie verstanden? 207 00:19:48,417 --> 00:19:53,002 Nein! Aber ich benachrichtige am besten die Polizei, und zwar gleich von hier. 208 00:19:53,125 --> 00:19:57,210 Dann teilen Sie der Polizei gleich mit, welche Unterschlagungen Sie 209 00:19:57,292 --> 00:20:01,377 als Vermögensverwalter von Lord Perkins begangen haben. 210 00:20:01,458 --> 00:20:05,634 Unterschlagungen? Ich? - Ja, Sie! Hier sind die Unterlagen. 211 00:20:06,667 --> 00:20:09,716 Wer sind Sie? - Das erfahren Sie später. 212 00:20:09,792 --> 00:20:13,877 Was ich für meinen Mandanten tat, hielt sich streng an die Steuergesetze! 213 00:20:13,958 --> 00:20:17,087 Wenn auch die Grenzen der Legalität... 214 00:20:21,875 --> 00:20:26,051 Ich bringe Sie um, wenn Sie nicht tun, was ich Ihnen sage. 215 00:20:29,167 --> 00:20:32,296 Haben Sie verstanden? - Ja, Sir, aber... 216 00:20:32,708 --> 00:20:35,712 Sie weigern sich? - Ja, Sir. 217 00:20:38,625 --> 00:20:41,094 Ich meine, nein, Sir. 218 00:20:41,167 --> 00:20:45,297 Sie fahren mit der Dame zum Notar und lassen ihre Unterschrift beglaubigen. 219 00:20:45,375 --> 00:20:48,379 Ich denk ja nicht dran! 220 00:20:50,417 --> 00:20:53,421 Verstehen wir uns jetzt? 221 00:20:59,125 --> 00:21:01,219 Ja, Sir. 222 00:21:09,042 --> 00:21:12,626 Ihr seid zu laut. - Weißt du, wer sie ist? 223 00:21:12,750 --> 00:21:16,254 Ich will nichts wissen. - Wie heißt der Anwalt? 224 00:21:16,333 --> 00:21:18,131 Stone. - Und die Telefonnummer? 225 00:21:18,208 --> 00:21:19,209 Jane, misch dich da nicht ein. 226 00:21:22,583 --> 00:21:26,668 Also, Mayfair 6725. - Jane, denk an Kitty und Alice. 227 00:21:26,750 --> 00:21:30,835 Die wollten was tun und kamen nie wieder. - Ja, wir sollten vorsichtiger sein. 228 00:21:30,917 --> 00:21:35,002 Dann kommen wir hier nie mehr raus. Ich kann und will nicht mehr. 229 00:21:35,083 --> 00:21:38,087 Ich riskier's. - Jane. 230 00:21:58,583 --> 00:22:00,677 (Spannende Musik) 231 00:22:02,750 --> 00:22:04,844 (Uhr schlägt) 232 00:22:23,583 --> 00:22:25,677 (Spannende Musik) 233 00:22:58,250 --> 00:23:00,344 (Klingelt) 234 00:23:14,625 --> 00:23:18,710 Rechtsanwalt Stone! Wer spricht? - Hören Sie, Mr. Stone. 235 00:23:18,792 --> 00:23:21,921 Ich ruf im Auftrag von Wanda Merville an. 236 00:23:22,958 --> 00:23:24,835 Hallo! 237 00:23:25,500 --> 00:23:28,219 Hallo! Hallo! 238 00:23:30,250 --> 00:23:32,924 Nein! Nein! Nein! 239 00:23:33,458 --> 00:23:36,132 Hilfe! Hilfe! Hilfe! 240 00:23:39,917 --> 00:23:44,718 Stone, ich warne Sie! Sie hörten nichts, es rief Sie niemand an. 241 00:23:46,083 --> 00:23:50,964 Denken Sie dran: Wir erwarten die Papiere. Sie haben noch 24 Stunden Zeit. 242 00:23:51,083 --> 00:23:53,757 Keine Minute länger. 243 00:24:06,208 --> 00:24:09,212 (Türklingel) Ist offen! 244 00:24:18,333 --> 00:24:23,260 Wer ist da? Oh, Verzeihung, Sir John... - Hopkins! Warum melden Sie sich nicht? 245 00:24:23,375 --> 00:24:27,460 Seit Stunden versuche ich vergeblich, Sie telefonisch zu erreichen! 246 00:24:27,542 --> 00:24:30,546 Pardon, Sir. - Was ist? 247 00:24:33,208 --> 00:24:36,792 Lassen Sie den Blödsinn! Das tut man nicht. 248 00:24:36,917 --> 00:24:42,128 Ich hab heut meinen Waschtag, Sir. Meine Raumpflegerin ist in Urlaub. 249 00:24:42,208 --> 00:24:44,085 Auf Capri. 250 00:24:47,333 --> 00:24:51,042 Hopkins, jetzt hören Sie mal gut zu, ja? - Ja. 251 00:24:53,000 --> 00:24:57,085 Fragen Sie gar nicht, warum ich hier bin? - Ich kann es mir fast denken. 252 00:24:57,167 --> 00:25:01,252 Bitte, halten Sie doch mal. - So geht das nicht weiter, Hopkins. 253 00:25:01,333 --> 00:25:04,337 Der Würger hat... - Ist etwas? 254 00:25:07,125 --> 00:25:10,174 Nein. - Ich bin Junggeselle, Sir John. 255 00:25:10,250 --> 00:25:14,335 Nun kommen Sie mal raus da hinter Ihrer Reizwäsche, die trocknet auch ohne Sie. 256 00:25:14,417 --> 00:25:19,844 Ich hab Ihnen was zu erzählen, hören Sie: Der Würger hat wieder zugeschlagen. 257 00:25:19,917 --> 00:25:24,127 Wieder ein Mädchen. Und wieder erwürgt. - Und wieder ohne jeden Anhaltspunkt, 258 00:25:24,208 --> 00:25:27,291 nehme ich an. - Ja, genauso wie sonst. 259 00:25:27,375 --> 00:25:31,460 Das ist es ja gerade! - Kommen Sie mit ins Leichenschauhaus? 260 00:25:31,542 --> 00:25:34,546 Nein, nein, Hopkins, ich... 261 00:25:34,708 --> 00:25:38,793 ich mache mir nichts aus Mädchen, wenn sie tot sind. 262 00:25:38,875 --> 00:25:41,924 Pathologischer Befund vom 18.05.1966: 263 00:25:42,000 --> 00:25:46,085 Eine Mikro-Untersuchung ergab, dass die Hände bei weiblicher Person 264 00:25:46,167 --> 00:25:50,968 Nummer 3-412-00 jahrelang mit scharfen, zum Teil ätzenden Waschmitteln... 265 00:25:51,083 --> 00:25:54,007 in Berührung gekommen sind. Derartige hautschädigende Mittel... 266 00:25:54,167 --> 00:25:59,549 werden nur noch selten verwendet. Die chemische Zusammensetzung der Mittel 267 00:26:00,417 --> 00:26:02,385 folgt in einem Bericht. - Sagen Sie, Doktor... 268 00:26:03,625 --> 00:26:07,755 Was bedeutet das in der Praxis? - Alle diese Mädchen müssen jahrelang 269 00:26:07,833 --> 00:26:10,882 in einer Wäscherei gearbeitet haben, die so billige Waschmittel benutzt, 270 00:26:10,958 --> 00:26:13,302 dass sie sogar die Epidermis zersetzen. 271 00:26:20,250 --> 00:26:23,299 Der Gegner! Wo bleibt der Gegner? 272 00:26:23,375 --> 00:26:26,424 Er steht jenseits in Gefechtsbereitschaft. 273 00:26:26,500 --> 00:26:30,585 Das ist Befehlsverweigerung, Anthony. Ich bringe Sie vors Kriegsgericht! 274 00:26:30,667 --> 00:26:34,752 So führten wir das Gefecht immer durch. - Ja, nach der dämlichen Studie hier! 275 00:26:34,833 --> 00:26:39,964 Das ist es ja grad! Ich werd Montgomery beweisen, dass diese Studie falsch ist! 276 00:26:40,042 --> 00:26:45,469 Panzer zurück in Ausgangsposition! - Panzer zurück in Ausgangsposition! 277 00:26:46,750 --> 00:26:49,799 Wo bleibt der Wind? - Hier, Sir! 278 00:26:49,875 --> 00:26:53,925 Der Nebel? Wo bleibt der Nebel? - Verzeihung, Sir! 279 00:26:54,625 --> 00:26:57,299 Hatte ich vergessen. 280 00:27:00,875 --> 00:27:04,960 Ich werde Sie strafexerzieren lassen! Sie sind heute nicht bei der Sache. 281 00:27:05,042 --> 00:27:09,127 Ich habe schlecht geschlafen, Sir. - Sie lügen, Anthony. 282 00:27:09,208 --> 00:27:13,293 Sie waren gar nicht in Ihrem Zimmer. - Ich hatte Kopfschmerzen, Sir, 283 00:27:13,375 --> 00:27:18,961 und da ging ich im Park spazieren. - Sie haben neuerdings oft Kopfschmerzen. 284 00:27:19,042 --> 00:27:21,761 Edward! Edward! 285 00:27:21,958 --> 00:27:26,259 Wenn du die Schlacht um Tobruk einen Augenblick unterbrechen würdest, 286 00:27:26,333 --> 00:27:31,169 dann hätte ich eine Überraschung für dich: Archie hat Wanda mitgebracht! 287 00:27:31,250 --> 00:27:35,335 Wanda? Wanda Merville? Hat es dieser alte Bock doch geschafft. 288 00:27:35,417 --> 00:27:38,421 Ich komme. Übung beendet! 289 00:27:41,333 --> 00:27:47,090 Wanda, ich muss Ihnen immer wieder sagen, wie großartig Sie aussehen, zauberhaft! 290 00:27:47,167 --> 00:27:51,252 Danke, Sir John. - Aber doch nicht "Sir John" für Sie. 291 00:27:51,333 --> 00:27:55,418 Alle meine Freunde nennen mich Archie. Auch Ihr Vater. Wir waren befreundet. 292 00:27:55,500 --> 00:27:59,585 Waren im selben Club, pokerten zusammen... - Verzeihung, störe ich? 293 00:27:59,667 --> 00:28:03,797 Ja, ungemein. Ach, jetzt bin ich raus. Wo war ich stehen geblieben? 294 00:28:03,875 --> 00:28:06,503 Beim Pokern. - Ja! 295 00:28:06,583 --> 00:28:11,043 Das ist nicht Donalds Tochter! - Aber Edward, wie kannst du so was sagen? 296 00:28:11,125 --> 00:28:15,255 Keine Ähnlichkeit! Nicht die geringste. - Ich sehe meiner Mutter ähnlich. 297 00:28:15,333 --> 00:28:19,463 Sie sagte immer: "Gott sei Dank siehst du nicht so aus wie dein Vater." 298 00:28:19,542 --> 00:28:22,625 Verzeihen Sie, Sir. - Das mag sein. 299 00:28:22,708 --> 00:28:26,918 Und "Gott sei Dank" sage ich auch. Ich verrate hier kein Geheimnis: 300 00:28:27,000 --> 00:28:31,460 Ich mochte meinen Bruder nicht. Ein Kaufmann mit Rechenmaschine im Gehirn. 301 00:28:31,542 --> 00:28:34,625 Dafür hinterlässt er auch 500.000 Pfund. 302 00:28:34,708 --> 00:28:37,791 Und was hinterlässt du? - Nichts. 303 00:28:37,875 --> 00:28:40,879 Eben. Setzen wir uns doch. 304 00:28:41,042 --> 00:28:45,172 Wer sind Sie denn? - Inspektor Hopkins. Er brachte mich her. 305 00:28:45,250 --> 00:28:48,333 Kein schöner Beruf, den Sie da haben. 306 00:28:48,417 --> 00:28:54,345 Was bist du für 'n ungezogener Junge, Edward! Nehmen Sie es ihm nicht übel. 307 00:28:54,500 --> 00:28:57,583 Wollen Sie nicht ablegen? - Ach ja. 308 00:28:57,667 --> 00:29:00,671 Portwein, Sir John? - Danke. 309 00:29:03,208 --> 00:29:06,212 Ist noch was? - Die Handschuhe. 310 00:29:06,333 --> 00:29:08,927 Danke, es geht schon so. 311 00:29:09,000 --> 00:29:13,130 Wanda, du kommst am besten zu meinem Mann. Ich habe das Gefühl, 312 00:29:13,208 --> 00:29:17,338 du hast sein Herz bereits gewonnen. - Sagen wir, die erste Feindberührung... 313 00:29:17,417 --> 00:29:23,129 verlief erfolgreich. Was macht das Erbe? - Inspektor, Sie kommen an meine Linke. 314 00:29:23,250 --> 00:29:27,335 Ich habe so gern junge Männer um mich. - Mach mal 'n Punkt, ja? Verzeihung! 315 00:29:28,417 --> 00:29:31,500 Wo ist denn die reizende kleine Emily? 316 00:29:32,417 --> 00:29:35,045 Sie hat etwas für mich zu erledigen. 317 00:29:35,250 --> 00:29:37,719 Hier! Hier steht's ja! 318 00:29:37,958 --> 00:29:43,761 Erlass und Dekret anno 1712 usw. usw. 319 00:29:43,917 --> 00:29:48,593 Hier: Sollte jedoch Selbiges wie in Paragraph 7 bis 13... 320 00:29:48,750 --> 00:29:52,926 Absatz 2-19 zutreffen, so entfällt diese Anmeldepflicht! 321 00:29:53,333 --> 00:29:57,884 Na also! Harold Stone und Unterschlagung, das ist ja dasselbe, 322 00:29:57,958 --> 00:30:01,462 als wenn die Queen Striptease tanzen würde! 323 00:30:01,542 --> 00:30:05,627 Verbinden Sie mich mit Scotland Yard! - Das Telegramm kam eben für Sie. 324 00:30:05,708 --> 00:30:09,793 Ja, lesen Sie's vor. - "Erwarten umgehend Unterlagen: 325 00:30:09,875 --> 00:30:13,960 Testament Perkins. Beerdigung Harold Stone sonst morgen 13 Uhr Zentralfriedhof. 326 00:30:14,042 --> 00:30:18,548 Unterschrift: ein Freund." Ich verbinde Sie jetzt mit Scotland Yard. 327 00:30:19,000 --> 00:30:20,627 Nein! 328 00:30:24,917 --> 00:30:26,464 Nein. 329 00:30:51,667 --> 00:30:53,761 (Telefon) 330 00:31:03,375 --> 00:31:05,252 Aufhören! 331 00:31:16,375 --> 00:31:19,424 Was ist denn? - Lady Perkins rief an. 332 00:31:19,500 --> 00:31:23,550 Die Besichtigung findet schon heute statt. - Wann? 333 00:31:24,542 --> 00:31:27,091 In einer Stunde. 334 00:31:27,833 --> 00:31:29,927 (Gelächter) 335 00:31:32,542 --> 00:31:35,546 Duschen abstellen! Rauskommen! 336 00:31:53,542 --> 00:31:56,671 Was hat das zu bedeuten? - Nichts. 337 00:31:57,708 --> 00:32:01,793 'Ne Besichtigung kommt jeden Monat vor. - Wenn dieses Mal Lady Perkins kommt, 338 00:32:01,875 --> 00:32:05,630 frag ich sie, ob sie was von Jane weiß. - Vorsicht! 339 00:32:06,042 --> 00:32:09,171 Sandra! Hier wird nicht geschwatzt! 340 00:32:10,208 --> 00:32:12,085 Marsch! 341 00:32:22,708 --> 00:32:23,675 Du nicht. 342 00:32:23,833 --> 00:32:27,918 Die Lady ist eine große Wohltäterin der Menschheit. 343 00:32:28,000 --> 00:32:32,085 Nein, ich habe mir nur vorgenommen, den jungen Menschen zu helfen, 344 00:32:32,167 --> 00:32:36,252 die vom rechten Wege abgekommen sind. - Sir John hat mir davon erzählt. 345 00:32:36,333 --> 00:32:40,418 Und mein Mann, der Gute, hat mir dafür Schloss Castlewood überlassen. 346 00:32:40,500 --> 00:32:44,585 Der alte Kasten ist auch sonst zu nichts mehr zu gebrauchen. 347 00:32:44,667 --> 00:32:49,719 Kommst du mit zur Besichtigung, Wanda? Es sind jetzt über 20 Mädchen im Heim. 348 00:32:49,833 --> 00:32:53,918 Nein, so was deprimiert mich. Ich muss sowieso gleich ins Hotel zurück. 349 00:32:54,000 --> 00:32:58,085 Und Sie, Inspektor? - Ein andermal. Ich habe noch zu tun. 350 00:32:58,167 --> 00:33:02,343 Es sind alles Vorbestrafte, Hopkins. - Gefallene Engel. 351 00:33:03,375 --> 00:33:06,094 Wanda ist im Keller. - Tot? 352 00:33:06,167 --> 00:33:08,966 Nein. - Und wenn er's erfährt? 353 00:33:09,042 --> 00:33:13,127 Dieses Risiko müssen wir auf uns nehmen, wenn wir im Spiel bleiben wollen. 354 00:33:13,208 --> 00:33:17,258 Die echte Wanda wird unser Trumpf-Ass! (Signalton) 355 00:33:24,333 --> 00:33:27,337 (Alle) Guten Tag, Lady Perkins. 356 00:33:27,708 --> 00:33:32,509 Nun, Archie, was sagst du? - Ach, entzückend! Wirklich entzückend! 357 00:33:32,833 --> 00:33:37,213 Diesen Kindern muss man doch einfach den Weg in ein neues Leben ebnen. 358 00:33:37,292 --> 00:33:41,047 Ja, muss man, das ist eine lohnende Aufgabe. 359 00:33:41,250 --> 00:33:44,333 Werden die Duschanlagen täglich benutzt? 360 00:33:44,417 --> 00:33:48,547 Jawohl, Mylady. Vor 20 Minuten wurde das letzte Mal geduscht. 361 00:33:48,625 --> 00:33:52,710 (Sir John) Oh, wie schade! - Sie fühlen sich doch alle wohl hier? 362 00:33:52,792 --> 00:33:55,921 Jawohl, Lady Perkins. - Wie schön! 363 00:33:56,583 --> 00:33:59,712 Ja, das wär dann wohl alles. - Schade. 364 00:34:00,083 --> 00:34:03,212 Darf ich Sie etwas fragen, Mylady? 365 00:34:03,292 --> 00:34:07,047 Ja. Ja, natürlich. Sehr gern, mein Kind. 366 00:34:07,375 --> 00:34:11,460 Ein Mädchen, Jane Cowler, ist seit gestern verschwunden. 367 00:34:11,542 --> 00:34:15,627 Ja, wir haben Jane wegen besonders guter Führung vorzeitig entlassen. 368 00:34:15,708 --> 00:34:18,757 Aber das... - Und jetzt, liebe Kinder, 369 00:34:18,833 --> 00:34:22,918 singen wir unserer verehrten Lady Perkins zum Abschied noch ein Wanderlied. 370 00:34:23,000 --> 00:34:27,085 Wem Gott will rechte Gunst erweisen. Zwei... drei... 371 00:34:27,167 --> 00:34:29,261 (Schrei) 372 00:34:32,375 --> 00:34:35,959 Was war das? Da hat doch ein Mensch geschrien! 373 00:34:36,083 --> 00:34:40,168 Ein Neuzugang, Mylady. Ein trauriger Fall. - Wie heißt das Mädchen? 374 00:34:40,250 --> 00:34:43,299 Vanderbilt. - Patsy Vanderbilt, Mylady. 375 00:34:43,375 --> 00:34:47,460 Ich möchte das Mädchen sehen. - Ja, die möchte ich auch sehen. 376 00:34:47,542 --> 00:34:51,627 Ich gehe sie holen. - Wie steht es mit der Disziplin, David? 377 00:34:51,708 --> 00:34:54,757 Gibt es Klagen? - Nein, Tante Marjorie. 378 00:34:54,833 --> 00:34:58,918 Die Mädchen sind artig und folgsam, nur... - Was "nur", David? 379 00:34:59,000 --> 00:35:03,710 Manchmal wünschte ich mir, sie wären mir gegenüber aufgeschlossener und freier. 380 00:35:03,792 --> 00:35:07,968 Aber das kann man wohl nicht verlangen. - Oh doch, das kann man sehr wohl. 381 00:35:43,792 --> 00:35:48,343 Hier ist sie, Mylady. - Warum haben Sie so geschrien, mein Kind? 382 00:35:48,417 --> 00:35:52,502 Ich fürchte, Mylady, das Mädchen ist in diesem Zustand nicht ansprechbar. 383 00:35:52,583 --> 00:35:56,668 Typisches Symptom einer Süchtigen. Absolut typisch. 384 00:35:56,750 --> 00:35:59,754 Das ist doch alles gelegen! 385 00:36:05,750 --> 00:36:08,754 Warum warst du im Gefängnis? 386 00:36:09,292 --> 00:36:13,001 Na komm, sag's Lady Perkins. - Wegen Meineid. 387 00:36:13,083 --> 00:36:17,168 Dann würde ich aber mit meinen Äußerungen vorsichtiger sein. 388 00:36:17,250 --> 00:36:21,335 Warum ist dieses arme Geschöpf bei uns? - Sie gehörte zu einem Rauschgiftring 389 00:36:21,417 --> 00:36:25,502 und wurde dann selber süchtig. - Ist denn der Handel mit Rauschgift... 390 00:36:25,583 --> 00:36:29,668 in England erlaubt? - Natürlich nicht! Im Gegenteil, 391 00:36:29,750 --> 00:36:34,381 er wird streng bestraft. Nur, wo wir ein Loch zustopfen, öffnet sich ein anderes. 392 00:36:34,500 --> 00:36:38,585 Wie schlecht ist unsere Welt geworden, mein Gott! Komm, David. 393 00:36:38,667 --> 00:36:42,376 Archie, bitte, komm. - Ja, ja, gehen wir. 394 00:36:43,875 --> 00:36:46,924 Laura! - Alle ziehen sich jetzt um! 395 00:36:47,000 --> 00:36:50,129 Es wird sofort weitergearbeitet! 396 00:36:57,208 --> 00:37:00,917 Was haben Sie denn mit ihr gemacht? - Spritze. 397 00:37:01,750 --> 00:37:05,926 Sie werden mir langsam unheimlich, Allan. - Umso besser. 398 00:37:11,792 --> 00:37:15,842 Was? Was wollt ihr von mir? - Das fragst du noch? 399 00:37:24,292 --> 00:37:28,377 Du Biest! Du Verräterin! Du weißt, wo Jane geblieben ist. 400 00:37:28,458 --> 00:37:34,670 Und auch, wo alle anderen geblieben sind. - Ich weiß es nicht. Ich schwöre es! 401 00:37:35,750 --> 00:37:37,627 Du lügst! 402 00:37:47,000 --> 00:37:51,176 Hier! Damit hast du uns verraten. - Das ist nicht wahr! 403 00:38:08,625 --> 00:38:11,629 Das könnt ihr nicht tun! 404 00:38:19,958 --> 00:38:22,962 Auseinander! Los, auseinander! 405 00:38:28,542 --> 00:38:31,671 Das wird dich teuer zu stehen kommen. 406 00:38:49,917 --> 00:38:53,046 Komm, mein Kind, hab keine Angst. 407 00:38:55,375 --> 00:38:57,252 Mörder! 408 00:39:01,833 --> 00:39:04,837 In 5 Minuten ist alles unten! 409 00:39:13,667 --> 00:39:15,761 (Spannende Musik) 410 00:39:26,333 --> 00:39:29,337 Los, kommen Sie raus! Schnell! 411 00:39:29,458 --> 00:39:32,177 Los, schnell! 412 00:39:42,833 --> 00:39:47,384 Sie hätten doch ein Taxi nehmen sollen. Irgendjemand hat wohl etwas gegen mich. 413 00:39:47,458 --> 00:39:51,543 Oder gegen Sie. - Wer sollte denn was gegen mich haben? 414 00:39:51,625 --> 00:39:54,344 Weiß man's? 415 00:40:15,792 --> 00:40:21,720 Da vertraut man sich einmal der Polizei an und schon passiert 'n Unglück! 416 00:40:22,875 --> 00:40:27,506 Hier. Das Einzige, was heil geblieben ist. Ziehen Sie die schmutzigen Handschuhe aus, 417 00:40:27,625 --> 00:40:31,710 ich halte die Tasche so lang. - Wollen Sie, dass ich mir... 418 00:40:31,792 --> 00:40:36,548 auch noch die Hände schmutzig mache? - Oh nein, auf keinen Fall! 419 00:40:41,167 --> 00:40:45,252 Mrs. Tyndal? Viola ist zu Ihnen unterwegs. Ich musste sie hier rausnehmen. 420 00:40:45,333 --> 00:40:49,884 Ich hoffe, Sie können sie brauchen. - Sicher! Immer her mit hübschen Mädchen. 421 00:40:49,958 --> 00:40:54,134 Das Geschäft geht ausgezeichnet! - Mal sehen, was sich machen lässt. 422 00:40:55,167 --> 00:40:59,252 Wo bleibt denn Hopkins so lange? - Das weiß ich nicht, Sir. Er rief nur an, 423 00:40:59,333 --> 00:41:03,418 er würde Ms. Merville ins Hotel bringen. - Geht's darum, hübsche junge Mädchen... 424 00:41:03,500 --> 00:41:07,585 spazieren zu fahren, haben die Herren lnspektoren plötzlich sehr viel Zeit! 425 00:41:07,667 --> 00:41:10,716 Dem mache ich Beine! - Ihr Tee, Sir John. 426 00:41:10,792 --> 00:41:13,796 Danke schön, mein Kind. 427 00:41:16,583 --> 00:41:20,668 Hallo? CH 6935, bitte melden! CH 6935, bitte melden! 428 00:41:20,750 --> 00:41:23,799 Sir John... - Unterbrechen Sie mich nicht! 429 00:41:23,875 --> 00:41:27,004 CH 6935, bitte melden! - Hier CH 6935. 430 00:41:27,583 --> 00:41:30,587 Na endlich! Was ist... 431 00:41:33,250 --> 00:41:36,299 Wie schön! Fein, dass Sie da sind. 432 00:41:36,375 --> 00:41:39,879 Aber immer erst muss man sich echauffieren. 433 00:41:39,958 --> 00:41:44,043 An meine Gesundheit denken Sie wohl gar nicht? Fein. Was gibt es Neues? 434 00:41:44,125 --> 00:41:48,210 Ich wundere mich, Sir. - Sie wundern sich? Danke sehr, mein Kind. 435 00:41:48,292 --> 00:41:52,377 Und worüber wundern Sie sich? - Ich wundere mich, warum Miss Merville 436 00:41:52,458 --> 00:41:57,589 nie ihre Handschuhe auszieht. Und darüber, warum sie am 12. hier in der Oper war, 437 00:41:57,667 --> 00:42:01,422 obwohl sie ja erst am 16. aus New York ankam. 438 00:42:03,000 --> 00:42:06,755 Ach, das ist eine... Wie sehen Sie denn aus? 439 00:42:08,083 --> 00:42:12,259 Oh, ich glaube, ich werde wieder mal einen Waschtag einlegen müssen. 440 00:42:29,500 --> 00:42:33,585 Es ist möglich, hier rauszukommen. - Glaubst du wirklich? 441 00:42:33,667 --> 00:42:37,752 Ich weiß es, ein Mädchen hat's geschafft. - Um Himmels willen, sei vorsichtig! 442 00:42:37,833 --> 00:42:42,009 Vielleicht habe ich Glück. Wenn nicht, denk mal an mich, falls du rauskommst. 443 00:42:44,167 --> 00:42:46,044 Laura! 444 00:42:53,000 --> 00:42:56,129 Laura hat schlappgemacht. - Steh auf! 445 00:42:57,708 --> 00:42:59,585 Wasser! 446 00:43:04,208 --> 00:43:08,384 Sie können sich ganz auf mich verlassen, Lady Perkins. 447 00:43:09,583 --> 00:43:12,302 Sie wird es tun. 448 00:43:18,292 --> 00:43:21,262 Lassen Sie uns allein. - Bitte. 449 00:43:28,000 --> 00:43:29,877 Komm her. 450 00:43:34,083 --> 00:43:37,132 Was ist los? - Ich weiß nicht, Sir. 451 00:43:37,208 --> 00:43:41,293 Ist schon wieder gut. Verzeihen Sie. - Wie lange bist du schon bei uns? 452 00:43:41,375 --> 00:43:44,925 Fast 2 Jahre, Sir. - Ich hab deine Akte gelesen. 453 00:43:45,000 --> 00:43:49,426 Du hast dich gut geführt. Die Oberin hat dich als zuverlässig bezeichnet. 454 00:43:49,500 --> 00:43:52,629 Ich habe mir immer Mühe gegeben, Sir. 455 00:43:53,875 --> 00:43:57,004 Möchtest du raus hier? - Ja, Sir. 456 00:43:58,625 --> 00:44:01,629 Es gibt da eine Möglichkeit. 457 00:44:02,292 --> 00:44:04,966 Nur für wenige. 458 00:44:05,792 --> 00:44:09,376 Nur für Mädchen, die so hübsch sind wie du. 459 00:44:09,500 --> 00:44:12,629 Die gelernt haben... Vorschriften... 460 00:44:13,542 --> 00:44:16,136 einzuhalten. - Ja, Sir. 461 00:44:19,125 --> 00:44:23,301 Das Funkbild aus New York ist angekommen, Inspektor. 462 00:44:24,083 --> 00:44:28,168 Können Sie damit was anfangen? - Ja. Das bedeutet, irgendwo in London 463 00:44:28,250 --> 00:44:32,335 gibt es eine echte Wanda Merville, die in größter Gefahr ist. 464 00:44:32,417 --> 00:44:35,421 Wenn sie überhaupt noch lebt. 465 00:44:36,000 --> 00:44:39,584 Hallo, Parker, hören Sie! Am 16. kam im Savoy... 466 00:44:39,708 --> 00:44:44,168 eine Ms. Wanda Merville aus New York an. Lassen Sie sie von 2 Beamten überwachen. 467 00:44:44,250 --> 00:44:48,960 Ich möchte über jeden Schritt dieser Dame unterrichtet werden. Hm? Ja, auch nachts. 468 00:45:08,875 --> 00:45:12,960 Das ist die Neue: Laura. Helft ihr, sie hat noch keine Erfahrung. 469 00:45:13,042 --> 00:45:15,044 Hallo. - Hallo. 470 00:45:15,125 --> 00:45:19,210 Ich sag's noch mal: Jede Verbindung nach draußen ist verboten und wird bestraft! 471 00:45:19,292 --> 00:45:23,377 Das gilt für alle! Habt ihr verstanden? - Ja, Mrs. Tyndal. 472 00:45:23,458 --> 00:45:29,670 Also, marsch nach oben! In einer halben Stunde beginnt der Betrieb. Komm mit! 473 00:45:41,875 --> 00:45:44,594 Hier ist sie. 474 00:45:45,708 --> 00:45:48,427 Wir kennen uns. 475 00:45:49,500 --> 00:45:53,676 Was ist? Hast du die Sprache verloren? - Nein, Reverend. 476 00:45:57,833 --> 00:46:01,918 Du wunderst dich, mich hier zu treffen? - Ja, Reverend. 477 00:46:02,000 --> 00:46:06,085 In meinem Beruf muss man die Höhen und Tiefen des Lebens kennen lernen, 478 00:46:06,167 --> 00:46:10,252 um alles verstehen und vergeben zu können. - Sie kennt ihre Aufgaben schon. 479 00:46:10,333 --> 00:46:14,884 Gut, dann tu deine Pflicht. Und bedenke: Die Freude, die du Anderen schenkst, 480 00:46:14,958 --> 00:46:18,007 kehrt in dein eigenes Herz zurück. 481 00:46:18,083 --> 00:46:20,802 Verschwinde. 482 00:46:42,667 --> 00:46:45,796 Hallo, Inspektor. - Hallo, Sergeant. 483 00:46:46,583 --> 00:46:50,759 Sie ist eben reingegangen. Allein. - Danke, Sergeant. 484 00:47:02,000 --> 00:47:06,176 Ich habe was ganz Bezauberndes für Sie. Kommen Sie. 485 00:47:11,875 --> 00:47:13,752 Moment! 486 00:47:14,708 --> 00:47:16,551 Danke. 487 00:47:24,542 --> 00:47:26,920 Seit wann werden meine Anordnungen nicht mehr befolgt? 488 00:47:28,083 --> 00:47:30,506 Ich hab dir ausdrücklich verboten, hierher zu kommen, Gladys! 489 00:47:30,750 --> 00:47:32,627 Sie werden mir dafür dankbar sein. 490 00:47:32,958 --> 00:47:37,088 Mach's nicht so spannend, rede! - Ihre Emily, die Sie ja so schätzen, 491 00:47:37,167 --> 00:47:41,297 hat mir ein verlockendes Angebot gemacht. Soll ich weiterreden? 492 00:47:41,375 --> 00:47:45,460 Mach keinen Quatsch! Red schon! - Sie hat etwas herausgefunden. 493 00:47:45,542 --> 00:47:49,672 Was, sagte sie nicht. Aber sie bot mir an, mit ihr halbe-halbe zu machen. 494 00:47:49,750 --> 00:47:52,799 Warum gerade dir? - Dumme Frage! 495 00:47:52,875 --> 00:47:56,459 Sie braucht sie als falsche Wanda Merville. 496 00:47:56,583 --> 00:47:59,632 Was soll ich tun? Das Angebot annehmen? 497 00:47:59,708 --> 00:48:03,758 Wenn dir dein Leben nichts mehr wert ist, bitte. 498 00:48:07,000 --> 00:48:11,085 Wie kommt denn Laura hierher? - Das geht dich nichts an! 499 00:48:11,167 --> 00:48:15,252 Seid ihr verrückt? Die ist unzuverlässig! - Halt den Mund! 500 00:48:15,333 --> 00:48:19,418 Es hat keiner nach deiner Meinung gefragt. - Aber wenn ich euch sage... 501 00:48:19,500 --> 00:48:22,504 Sei still! Das war ein Fehler. 502 00:48:22,875 --> 00:48:25,879 Wer hat ihn begangen? 503 00:48:26,792 --> 00:48:30,296 Ich hatte keine Ahnung. Ich dachte, sie... 504 00:48:30,375 --> 00:48:35,802 Manche Menschen sollten nicht denken! Schade, Allan, wirklich schade. 505 00:48:35,958 --> 00:48:39,087 Das hätten Sie nicht tun sollen. 506 00:48:42,417 --> 00:48:45,341 Gehen Sie jetzt. Alle beide. 507 00:49:06,375 --> 00:49:09,379 Was ist los? - Hopkins! 508 00:49:19,042 --> 00:49:20,919 Los, weg! 509 00:49:47,000 --> 00:49:51,130 Benimm dich nicht so ungeschickt! Es sind doch genug Gäste da. 510 00:49:51,208 --> 00:49:55,418 Alle diese Leute sind nur gekommen, um 3 Dinge zu tun: trinken, spielen 511 00:49:55,500 --> 00:49:58,629 oder nach oben gehen. Also los! 512 00:50:01,167 --> 00:50:06,094 Hallo, Mrs. Tyndal. How you doing? - Oh, der Lordrichter persönlich. 513 00:50:09,042 --> 00:50:13,172 Kann ich Ihnen helfen? Wollen Sie spielen? - Nein, danke. 514 00:50:13,250 --> 00:50:16,379 Etwas trinken? - Oh ja, sehr gern. 515 00:50:16,542 --> 00:50:20,592 Ich darf Sie sicher einladen. - Natürlich, Sir. 516 00:50:29,875 --> 00:50:32,344 Vielen Dank. 517 00:50:32,417 --> 00:50:36,172 Wollen wir uns nicht setzen? - Ja, bitte. 518 00:50:36,250 --> 00:50:39,379 Was trinkt man denn hier? - Champagner! 519 00:50:39,667 --> 00:50:42,295 Hausmarke "Mekka", was? 520 00:50:47,625 --> 00:50:49,502 Pardon! 521 00:51:00,833 --> 00:51:05,009 Wissen Sie, mit wem Laura am Tisch sitzt? - Bin ich allwissend? 522 00:51:05,083 --> 00:51:08,212 Mit Inspektor Hopkins von Scotland Yard! 523 00:51:09,500 --> 00:51:12,049 Oh, Verzeihung! 524 00:51:12,208 --> 00:51:16,384 Lange machen Sie das wohl noch nicht? - Doch. Doch. 525 00:51:17,042 --> 00:51:22,173 Lügen können Sie nicht. Und sehr glücklich sehen Sie auch nicht aus. Warum nicht? 526 00:51:22,250 --> 00:51:26,426 Suchen Sie jemanden? - Ja. Eine junge Dame, etwa Ihre Größe. 527 00:51:27,167 --> 00:51:31,343 Dunkelblond, lange Haare, hübsch. Sehr hübsch sogar. 528 00:51:31,542 --> 00:51:35,297 Sie kam allein hier rein. Prost. - Prost. 529 00:51:36,750 --> 00:51:39,754 Sind Sie von der Polizei? - Ja. 530 00:51:41,000 --> 00:51:44,584 Man hält mich hier fest, gegen meinen Willen. 531 00:51:44,708 --> 00:51:48,417 Ich hab Ihnen etwas Wichtiges zu sagen. - Pst! 532 00:51:50,292 --> 00:51:52,169 Später. 533 00:51:52,625 --> 00:51:56,801 Ja. Tut mir Leid, mein Schatz. Vielleicht ein andermal. Hier. 534 00:51:57,208 --> 00:52:00,257 Machen Sie sich 'n vergnügten Abend. 535 00:52:00,333 --> 00:52:04,418 Irgendwelche Klagen, Sir? - Oh, nein, nein! Ganz im Gegenteil. 536 00:52:04,500 --> 00:52:08,585 Das dachte ich mir, unsere Gäste sind alle sehr zufrieden. Pardon, Ihr Name? 537 00:52:08,667 --> 00:52:12,752 Inspektor Hopkins von Scotland Yard. - Unser Betrieb ist lizenziert, Sir. 538 00:52:12,833 --> 00:52:17,384 Nehmen Sie keinen Anstoß an meinem Beruf. Ein Inspektor ist eben auch nur ein Mann. 539 00:52:17,458 --> 00:52:20,177 Guten Abend. 540 00:52:25,333 --> 00:52:27,210 Komm mit. 541 00:52:32,625 --> 00:52:35,674 Was hast du dem Mann gesagt? - Nichts. 542 00:52:35,750 --> 00:52:38,799 Worüber habt ihr geredet? - Das Übliche. 543 00:52:38,875 --> 00:52:42,960 Ach, lassen Sie sie! - Wollen Sie mir sagen, das war Zufall? 544 00:52:43,042 --> 00:52:47,377 Als was hat er sich vorgestellt? - Als Inspektor Hopkins von Scotland Yard. 545 00:52:47,458 --> 00:52:51,634 Und ich sage Ihnen, das war kein Zufall. So was rieche ich! 546 00:52:52,208 --> 00:52:54,882 Los, Schluss machen! 547 00:52:59,958 --> 00:53:04,088 Verehrte Damen und Herren! Wie wir soeben durch einen Gewährsmann erfahren, 548 00:53:04,167 --> 00:53:08,297 führt die Polizei heute eine Razzia durch. Wir bitten Sie, den Club in Ihrem... 549 00:53:08,375 --> 00:53:14,587 eigenen Interesse sofort zu verlassen. Unsere Notausgänge stehen für Sie bereit. 550 00:53:17,583 --> 00:53:22,510 Sir John! Zwischen den Morden des Würgers, dem Verschwinden der echten Wanda Merville 551 00:53:22,625 --> 00:53:26,710 und dem Nachtlokal "Mekka" besteht ein Zusammenhang. Ich kann es beweisen! 552 00:53:26,792 --> 00:53:30,877 Wenn ich einen Durchsuchungsbefehl fürs "Mekka" bekomme! 553 00:53:30,958 --> 00:53:35,043 Das tu ich ungern! Gut, Sie sollen sehen, dass ich ein Mann der Tat bin. 554 00:53:35,125 --> 00:53:37,219 Ich riskier's. 555 00:53:46,250 --> 00:53:49,254 (Klopfen) Aufmachen! Polizei! 556 00:53:49,708 --> 00:53:51,585 Aufmachen! 557 00:53:51,792 --> 00:53:55,968 Laura, die nichts sagte! Ihr Inspektor, der nichts merkte! Bravo! 558 00:53:58,042 --> 00:54:02,127 Nichts gesagt hast du, nein? Hörst du, was sich da draußen tut? 559 00:54:02,208 --> 00:54:06,293 Ja, das hör ich! Endlich! Die Polizei! Scotland Yard! Jetzt seid ihr dran! 560 00:54:06,375 --> 00:54:11,506 Jetzt geht es euch an den Kragen! Ihr bekommt eure Quittung! Ihr Mörder! 561 00:54:11,583 --> 00:54:14,257 Nimm sie mit, los! 562 00:54:29,667 --> 00:54:33,342 Los, nach oben! - Ich hab's doch gewusst. 563 00:54:33,458 --> 00:54:37,543 Ich hab's doch gewusst. Sie sind ein Unglücksvogel! 564 00:54:37,625 --> 00:54:41,710 Wo wollen Sie hin, Sir John? - Meine Entlassung einreichen! 565 00:54:41,792 --> 00:54:43,886 (Laura schreit) 566 00:54:46,417 --> 00:54:49,136 Aufmachen! Polizei! 567 00:54:58,542 --> 00:55:02,718 Ist das das Mädchen? - Ja. Die Mordkommission verständigen! 568 00:55:03,083 --> 00:55:05,802 Ja, Sergeant! 569 00:55:08,875 --> 00:55:11,549 Was suchen Sie? 570 00:55:13,167 --> 00:55:15,841 Was suchen Sie? 571 00:55:16,792 --> 00:55:19,511 Was suchen Sie? 572 00:55:33,292 --> 00:55:35,795 Um Gottes willen! 573 00:55:37,000 --> 00:55:39,094 (Spannende Musik) 574 00:55:49,500 --> 00:55:53,676 Oh, eine Luft ist das hier, pfui Deibel! Parfum de Kanal! 575 00:55:54,708 --> 00:55:59,464 Sie bleiben besser hier, Sir John. - Nein! Kommen Sie! Mir nach! 576 00:56:24,708 --> 00:56:27,837 Hop... Hopkins! Sind Sie da? - Sir John! 577 00:56:30,125 --> 00:56:32,799 Hopkins! Hop... 578 00:56:35,333 --> 00:56:37,210 Sir John! 579 00:56:43,125 --> 00:56:45,844 Sir John! Sir John! 580 00:56:54,792 --> 00:56:57,796 Sir John! Was ist los? 581 00:56:59,917 --> 00:57:02,921 Was ist passiert? - Ich glaube, 582 00:57:03,542 --> 00:57:07,718 ich hab eben dem Tod in die Augen gesehen. - Sie meinen, dem Würger. 583 00:57:28,458 --> 00:57:32,543 Wo bin ich? - Brandon Street, Eastend London, England. 584 00:57:32,625 --> 00:57:36,710 Ich brauche ein Taxi. - Wieso? Gehen Sie doch wieder runter 585 00:57:36,792 --> 00:57:42,253 und nehmen Sie die U-Bahn. Geht schneller. - Was haben Sie für 'n Ton mir gegenüber? 586 00:57:42,333 --> 00:57:45,416 Wissen Sie nicht, wer ich bin? - Nein. 587 00:57:45,500 --> 00:57:48,629 Dann sag ich's Ihnen auch nicht. 588 00:57:52,125 --> 00:57:55,834 Emily! Verbinden Sie mich mit Scotland Yard. 589 00:57:57,625 --> 00:58:01,334 Das würde ich Ihnen nicht raten, Mr. Stone. 590 00:58:03,917 --> 00:58:08,047 Warum nicht? - Sie wissen, in welcher Lage Sie sind. 591 00:58:08,125 --> 00:58:11,254 Oder ist Ihnen Ihr Leben so wenig wert? 592 00:58:11,542 --> 00:58:15,627 Woher wissen Sie das? - Haben Sie das Telegramm vergessen? 593 00:58:15,708 --> 00:58:19,793 Das Telegramm. - Ja. Ich mache Ihnen einen Vorschlag: 594 00:58:19,875 --> 00:58:26,338 Sie zahlen mir 10 % vom Erbe und ich mach die Leute, die Sie bedrohen, unschädlich! 595 00:58:27,375 --> 00:58:30,379 Und wie, wenn ich fragen darf? 596 00:58:38,250 --> 00:58:41,254 Was... was wollen Sie? 597 00:58:53,875 --> 00:58:58,460 Interessant, Emily. Ich wusste gar nicht, dass Sie so vielseitig sind. 598 00:58:58,875 --> 00:59:03,255 Die Polizei muss ihn gesehen haben. Das ist ein unverzeihlicher Fehler. 599 00:59:03,333 --> 00:59:08,544 Der Mann ist unnütz. Und er gefährdet uns. Das muss sofort erledigt werden, Allan! 600 00:59:13,667 --> 00:59:16,716 Sie haben's gehört! Ist er unten? - Ja. 601 00:59:16,792 --> 00:59:19,841 Und die Mädchen? - Im Schlafsaal. 602 00:59:19,917 --> 00:59:22,591 Ich? - Ja, Sie. 603 00:59:37,917 --> 00:59:39,794 Harry! 604 00:59:52,208 --> 00:59:54,085 Harry! 605 00:59:54,292 --> 00:59:56,386 Tut mir Leid! 606 01:00:23,458 --> 01:00:27,543 Es ist gefährlich, hier nicht mehr gebraucht zu werden. 607 01:00:27,625 --> 01:00:30,754 Kann ich Ihnen nicht widersprechen. 608 01:01:07,208 --> 01:01:09,302 (Spannende Musik) 609 01:01:27,583 --> 01:01:30,666 Was ist? - Kleiner Betriebsunfall. 610 01:01:30,750 --> 01:01:34,926 Die Oberin fällt aus. Der Bucklige war schneller. Erwürgt! 611 01:01:37,417 --> 01:01:41,467 Das ändert natürlich die Situation. Auch für Sie. 612 01:01:42,042 --> 01:01:46,127 Wenn Sie mitziehen wollen, können Sie an Stelle der Oberin einsteigen. 613 01:01:46,208 --> 01:01:48,757 Wie viel? - 100.000 Pfund. 614 01:01:48,875 --> 01:01:52,960 Dafür verkauf ich meine Seligkeit! - Also abgemacht. Im Schlafsaal... 615 01:01:53,042 --> 01:01:57,127 ist ein Mädchen, Wanda Merville. Holen Sie sie möglichst unauffällig her. 616 01:01:57,208 --> 01:02:01,293 Wird sie mir gehorchen? - Die Oberin ist auf Erholungsurlaub. 617 01:02:01,375 --> 01:02:04,504 Sie sind ihre Vertretung. - Gut. 618 01:02:08,667 --> 01:02:10,590 Erledigt. 619 01:02:16,333 --> 01:02:19,382 Hast du mit Allan gesprochen? - Ja. 620 01:02:19,458 --> 01:02:22,507 Ist alles in Ordnung? - Hoffentlich. 621 01:02:22,583 --> 01:02:26,759 Was ist, Anthony? Sie können gehen. - Jawohl, Mylady. 622 01:02:28,917 --> 01:02:31,921 Gib mir 'n Whisky. Pur. 623 01:02:32,042 --> 01:02:36,127 Stell dir vor, Sir John wäre auf die Idee gekommen, 624 01:02:36,208 --> 01:02:40,293 den Fall aufzugreifen! - Das wäre nicht gut für unser Renommee. 625 01:02:40,375 --> 01:02:45,085 Aber ich hab alles in Ordnung gebracht. - Ich wusste, dass du zuverlässig bist. 626 01:02:45,292 --> 01:02:49,047 Miss Merville, dass Sie noch am Leben sind... 627 01:02:50,708 --> 01:02:53,336 verdanken Sie mir. - Uns. 628 01:02:53,458 --> 01:02:57,543 Es ist mir völlig egal, wem ich das verdanke! Ich weiß nur eins: 629 01:02:57,625 --> 01:03:02,756 Wenn ich noch länger hier eingesperrt bin, werd ich verrückt oder ich bringe mich um! 630 01:03:02,833 --> 01:03:07,384 Da wir beides nicht wollen, möchte ich Ihnen ein faires Angebot machen. 631 01:03:07,458 --> 01:03:12,589 Hören Sie zu, Sie sind ein kluges Mädchen. Mrs. Tyndal wird Sie an einen Ort bringen, 632 01:03:12,667 --> 01:03:15,671 wo Sie absolut sicher sind. 633 01:03:15,792 --> 01:03:19,968 Sobald wir das Geld in Händen haben, sind Sie frei. 634 01:03:20,542 --> 01:03:24,627 Aber Allan, der Spielclub ist aufgeflogen. Gut, das schadet uns nichts. 635 01:03:24,708 --> 01:03:28,793 Nur, wie kam der Inspektor dahinter? Hat er mich gesehen? 636 01:03:28,875 --> 01:03:33,426 Du brauchst keine Angst zu haben, Gladys. - Wirklich nicht, Allan? Bist du ehrlich? 637 01:03:33,500 --> 01:03:37,676 Aber ja doch, mein Schatz. Ich werde dich doch nicht belügen. 638 01:03:37,792 --> 01:03:41,968 Glaub mir, bis die Polizei dahinter kommt, sind wir längst über alle Berge. 639 01:03:46,583 --> 01:03:49,712 Warten Sie hier vor der Tür, Sergeant. 640 01:03:51,583 --> 01:03:54,553 Erwartest du jemand? - Nein. 641 01:03:54,750 --> 01:03:57,720 Frag, wer da ist. - Wer ist da? 642 01:03:58,042 --> 01:04:00,716 Polizei, öffnen Sie! 643 01:04:02,000 --> 01:04:06,506 Verlier jetzt nicht die Nerven. Nimm dich zusammen. Geh schon. 644 01:04:06,583 --> 01:04:09,712 Eine Sekunde! Ich... ich komme schon. 645 01:04:12,625 --> 01:04:16,710 Ach, Sie sind es, Inspektor. Guten Tag. Das ist aber eine Überraschung. 646 01:04:16,792 --> 01:04:21,593 Stimmt. Es hat keinen Sinn zu leugnen, Miss Gardner. So heißen Sie doch. 647 01:04:21,667 --> 01:04:26,548 Wir besitzen ein Funkfoto der echten Wanda Merville. Setzen Sie sich. 648 01:04:26,625 --> 01:04:30,710 Sie werden verstehen, dass ich nun einige Fragen an Sie habe. 649 01:04:30,792 --> 01:04:34,376 Zunächst mal: In welchem Auftrag arbeiten Sie? 650 01:04:34,500 --> 01:04:38,585 Und wer ist der Mann auf diesem Foto? - Das ist ein Bekannter. 651 01:04:38,667 --> 01:04:42,752 Sonst weiß ich nicht, was Sie meinen. - Hören Sie zu, Miss Gardner: 652 01:04:42,833 --> 01:04:45,882 Wenn Sie vernünftig sind und gestehen, 653 01:04:45,958 --> 01:04:50,043 kommen Sie vielleicht als Kronzeugin mit einem blauen Auge davon. 654 01:04:50,125 --> 01:04:52,127 Versprechen? - Hm. 655 01:04:52,208 --> 01:04:54,757 Er heißt Allan Davis. 656 01:05:01,667 --> 01:05:04,671 Kümmern Sie sich um sie! 657 01:05:18,333 --> 01:05:23,089 Er muss über die Feuerleiter sein! Verständigen Sie Scotland Yard! 658 01:05:30,833 --> 01:05:35,009 Sergeant Morgan hier, das Morddezernat bitte. Ja, ich warte. 659 01:05:41,167 --> 01:05:45,798 Sergeant Morgan. Hallo, Freunde. Hier ist ein netter, süßer, kleiner Mord passiert. 660 01:06:31,167 --> 01:06:35,252 Was ist los, Davis? Sind Sie im Begriff, sich aus dem Staub zu machen? 661 01:06:35,333 --> 01:06:39,463 Ja. Das rate ich Ihnen auch! Hopkins kann jede Minute hier sein, er weiß alles. 662 01:06:39,542 --> 01:06:43,672 Was ist passiert? - Gladys ist tot. Ich hab sie erschossen. 663 01:06:43,750 --> 01:06:47,380 Man wollte sie verhaften. - Ausgezeichnet. 664 01:06:47,500 --> 01:06:52,006 Das passt genau in meine Rechnung. - Was für eine Rechnung? Was soll das? 665 01:06:52,083 --> 01:06:56,133 Sind Sie verrückt? - Setzen Sie sich hin, Allan! 666 01:07:01,917 --> 01:07:06,878 Ich werde Ihnen meine Rechnung erklären. Wer hat mit Gladys verhandelt? Sie! 667 01:07:06,958 --> 01:07:12,886 Wer hat die falschen Papiere besorgt? Sie! Wen werden die Mädchen hier belasten? Sie! 668 01:07:12,958 --> 01:07:16,667 Und nun zu mir, Allan. Was hab ich getan? 669 01:07:17,208 --> 01:07:21,384 Erbauungsstunden abgehalten. Ich habe nie etwas gewusst! 670 01:07:21,750 --> 01:07:25,880 Und Lady Perkins? - Lassen Sie die Lady aus dem Spiel. 671 01:07:25,958 --> 01:07:28,837 Nicht schlecht ausgedacht. 672 01:07:28,917 --> 01:07:32,501 Aber es gibt jemanden, der Sie belasten wird. 673 01:07:32,625 --> 01:07:35,299 Miss Wanda Merville. 674 01:07:35,375 --> 01:07:37,252 Die Echte. 675 01:07:37,667 --> 01:07:40,796 Sie haben Sie leben lassen? Wo ist sie? 676 01:07:41,333 --> 01:07:45,213 Stecken Sie das Ding weg. Damit spielt man nicht. 677 01:07:45,292 --> 01:07:49,468 Also, wo ist sie? - Im Bootshaus. Die Tyndal bewacht sie. 678 01:07:49,875 --> 01:07:55,803 Schade, Allan. Und in einer so günstigen Situation begehen Sie Selbstmord. 679 01:07:58,000 --> 01:08:02,085 Was begehe ich? - An diesem Tisch wird man Sie finden. 680 01:08:02,167 --> 01:08:06,252 Sie haben sich erschossen, weil Sie keinen Ausweg mehr wussten. 681 01:08:06,333 --> 01:08:08,006 Amen. 682 01:09:07,417 --> 01:09:09,511 (Spannende Musik) 683 01:09:29,750 --> 01:09:35,962 Bleiben Sie endlich stehen! Sie machen mich ja verrückt mit dem Herumgelaufe. 684 01:10:31,792 --> 01:10:33,886 (Spannende Musik) 685 01:10:54,375 --> 01:10:57,504 Jetzt weiß ich, was ihr vorhabt. 686 01:10:58,292 --> 01:11:02,468 Zuerst wollt ihr das Geld... und dann bringt ihr mich um. 687 01:11:04,542 --> 01:11:09,969 Ihr seid nicht nur Erpresser, ihr seid Mörder. Ganz gemeine Mörder! 688 01:11:18,833 --> 01:11:21,507 Du bleibst hier! 689 01:11:35,125 --> 01:11:36,752 Nein. 690 01:11:37,208 --> 01:11:38,835 Nein! 691 01:13:05,500 --> 01:13:07,173 Halt! 692 01:13:13,708 --> 01:13:17,793 Reverend, Sie? - Ja, mein Kind. Wie kommen Sie hierher? 693 01:13:17,875 --> 01:13:23,052 Ein Mann, der Bucklige, hat mich verfolgt! - Da bin ich ja der Retter in der Not. 694 01:13:23,125 --> 01:13:26,880 Haben Sie keine Angst. Ich beschütze Sie. 695 01:13:37,208 --> 01:13:39,302 (Musik) 696 01:13:42,417 --> 01:13:44,511 (Unverständlich) 697 01:13:45,125 --> 01:13:47,844 Ruhe! Pssst...! 698 01:13:48,750 --> 01:13:53,210 Ruhe, meine Damen. Raus können Sie hier vorläufig leider noch nicht. 699 01:13:53,292 --> 01:13:59,004 Wir bekamen heute noch nichts zu essen! - Seit heute früh sind wir eingesperrt! 700 01:13:59,083 --> 01:14:03,634 Alles kommt in Ordnung, dafür sorge ich! Außerdem verspreche ich Ihnen: 701 01:14:03,708 --> 01:14:08,339 Ich persönlich werde jeden einzelnen Fall genauestens überprüfen! 702 01:14:08,458 --> 01:14:10,927 Bravo! - Unser Befreier! 703 01:14:11,000 --> 01:14:13,719 Unser Befreier! 704 01:14:14,125 --> 01:14:20,053 Ach du lieber Gott! Danke, meine Damen! Bitte! Eine nach der anderen, ja? 705 01:14:22,000 --> 01:14:25,129 Meine Damen... meine Damen... oh... 706 01:14:41,792 --> 01:14:44,796 Aufmachen! Aufmachen! 707 01:14:45,208 --> 01:14:47,302 Aufmachen! 708 01:14:47,375 --> 01:14:51,505 Allan Davis tot? - Ja. Und noch was: Die Oberin ist auch... 709 01:14:51,583 --> 01:14:54,302 (Klopfen) Herein! 710 01:14:57,000 --> 01:15:00,129 Die Polizei, Mylady. - Ich lasse bitten. 711 01:15:01,125 --> 01:15:05,210 Verzeih, Marjorie. Wie war das, als Montgomery in Tobruk zu mir sagte... 712 01:15:05,292 --> 01:15:09,798 Lass mich endlich mit Tobruk in Ruhe! - Dann eben nicht! War nur 'ne Frage! 713 01:15:09,917 --> 01:15:11,794 Bitte. 714 01:15:12,000 --> 01:15:17,131 Ich muss dir etwas Schreckliches erzählen, Archie! Aber bitte reg dich nicht auf. 715 01:15:17,208 --> 01:15:20,257 Was ist passiert? - Nun rede doch. 716 01:15:20,333 --> 01:15:25,760 Ja. David berichtet mir soeben, dass Mr. Allan Davis Selbstmord beging. 717 01:15:26,000 --> 01:15:30,631 Und David vermutet in dem Zusammenhang eine fürchterliche Geschichte! 718 01:15:30,750 --> 01:15:34,835 Ich bete zu Gott, dass sie nicht stimmt. - Reverend, ich glaub, es ist besser, 719 01:15:34,917 --> 01:15:39,002 Sie erzählen uns, was Sie wissen. - Ja, Sir! Vor etwa einer halben Stunde 720 01:15:39,083 --> 01:15:43,168 rief mich Allan Davis an und... Ich schicke an dieser Stelle voraus, 721 01:15:43,250 --> 01:15:47,335 dass ich seine Art, das Heim zu führen, seit langem nicht mehr in Ordnung fand. 722 01:15:47,417 --> 01:15:51,502 Warum nicht? - Mr. Davis hielt auf strengste Disziplin. 723 01:15:51,583 --> 01:15:55,668 Aber mit Mitteln, die ich als Geistlicher nicht billigen konnte. 724 01:15:55,750 --> 01:15:59,835 Also, vor einer halben Stunde rief er an! - Ja, er war völlig verzweifelt. 725 01:15:59,917 --> 01:16:04,468 Er sei am Ende. So drückte er sich aus. Ich sollte ihm helfen, zu verschwinden. 726 01:16:04,542 --> 01:16:07,091 Wohin? - Ins Ausland. 727 01:16:07,208 --> 01:16:10,257 Man muss die Flughäfen sperren! - Sir... 728 01:16:10,333 --> 01:16:13,837 Ach so, das ist ja nicht mehr nötig. Weiter. 729 01:16:13,917 --> 01:16:18,002 Ja, ich lehnte selbstverständlich ab. Und daraufhin erzählte er mir... 730 01:16:18,083 --> 01:16:22,168 eine ganz unglaubliche Geschichte. - Und das ist das Tollste, Archie! 731 01:16:22,250 --> 01:16:25,925 Sag es! - In seiner Gewalt sei Wanda Merville. 732 01:16:26,000 --> 01:16:29,584 Die echte Wanda Merville! - Weiter, Reverend. 733 01:16:29,708 --> 01:16:35,169 Mr. Davis ist noch am Telefon. - Ja, und jetzt kommt das Furchtbare: 734 01:16:35,333 --> 01:16:39,509 Ich sagte ihm, ich würde sofort die Polizei verständigen! 735 01:16:39,958 --> 01:16:44,043 Und das mache ich mir eben jetzt zum Vorwurf, Inspektor, 736 01:16:44,125 --> 01:16:47,174 denn daraufhin erschoss er sich. 737 01:16:47,250 --> 01:16:49,127 Nein! - Ja. 738 01:16:50,375 --> 01:16:53,458 Ich hörte den Schuss durch das Telefon. 739 01:16:53,542 --> 01:16:56,546 Es war... es war entsetzlich! 740 01:16:57,208 --> 01:17:01,293 Mylady, wir kommen gerade aus Castlewood. Wir haben alles gesehen, 741 01:17:01,375 --> 01:17:05,460 was der Reverend beschreibt. - Sie kommen von dort? Edward! 742 01:17:05,542 --> 01:17:09,627 Ich höre es, ich bin ja nicht taub! - Leider hat Ihre rührende Geschichte... 743 01:17:09,708 --> 01:17:13,793 einen Schönheitsfehler, Reverend. - Wieso weiß ich das nicht? 744 01:17:13,875 --> 01:17:17,960 Mr. Davis saß am Tisch und schoss sich in Herz. Der Reverend hörte den Schuss 745 01:17:18,042 --> 01:17:20,511 durchs Telefon. - Ja. 746 01:17:20,583 --> 01:17:24,668 Wie schafft es ein Mann, der sich ins Herz schießt, den Hörer wieder aufzulegen? 747 01:17:24,750 --> 01:17:28,334 Er war nicht aufgelegt! - Woher wissen Sie das? 748 01:17:28,458 --> 01:17:31,132 Hände hoch! 749 01:17:44,083 --> 01:17:47,212 Bleiben Sie stehen, Hopkins! Hände hoch! 750 01:17:47,917 --> 01:17:52,093 Werfen Sie das Ding weg. - Stell dich hinter mich, Marjorie. 751 01:18:08,042 --> 01:18:10,716 Haltung, Marjorie! 752 01:18:15,000 --> 01:18:17,719 Sie wünschen, Sir? 753 01:18:31,417 --> 01:18:33,511 (Wanda schreit) 754 01:18:37,792 --> 01:18:39,886 (Klopfen) 755 01:18:41,417 --> 01:18:45,593 Da hat ein Mädchen geschrien! - Was Sie nicht sagen! Kommen Sie mit! 756 01:18:46,583 --> 01:18:48,677 (Wanda schreit) 757 01:18:58,042 --> 01:18:59,669 Los! 758 01:19:01,333 --> 01:19:04,337 Halt! Stehen bleiben! 759 01:19:11,375 --> 01:19:13,218 Hilfe! 760 01:19:18,208 --> 01:19:19,881 Los! 761 01:19:28,375 --> 01:19:31,458 Das ging noch mal gut. - Dieses Schwein! 762 01:19:31,542 --> 01:19:34,671 Benutzt das Mädchen als Kugelfang. Los! 763 01:19:58,458 --> 01:20:00,552 Lebensmüde? 764 01:20:18,833 --> 01:20:21,962 Bringen Sie das Mädchen in Sicherheit! 765 01:20:47,208 --> 01:20:50,178 Das Spiel ist aus, Reverend! 766 01:20:52,833 --> 01:20:55,552 Rien ne vas plus. 767 01:21:20,167 --> 01:21:23,751 Inspektor, was ist das? - Fragen Sie ihn doch! 768 01:21:23,875 --> 01:21:27,379 Abstellen! Abstellen! - Wo denn? Wie denn? 769 01:21:27,458 --> 01:21:30,462 Draußen am Schaltbrett! - Los! 770 01:21:33,708 --> 01:21:36,712 Weg da oder ich schieße! 771 01:21:40,583 --> 01:21:43,712 Stellen Sie ab! Stellen Sie doch ab! 772 01:21:45,417 --> 01:21:47,511 Abstellen! 773 01:21:50,208 --> 01:21:52,302 (Reverend schreit) 774 01:21:59,458 --> 01:22:02,132 Kommen Sie runter. 775 01:22:05,542 --> 01:22:07,636 (Musik) 776 01:22:47,208 --> 01:22:49,302 (Musik) 777 01:23:10,250 --> 01:23:13,254 Der Name ist Harry Winston. 778 01:23:13,375 --> 01:23:16,379 Reißen Sie ihm das Hemd auf. 779 01:23:22,167 --> 01:23:26,673 Liebste Marjorie, ich gestehe dir etwas, wenn du's mir nicht übel nimmst. 780 01:23:26,792 --> 01:23:30,968 Aber Archie, doch nicht jetzt. - Für einen Moment glaubte ich wirklich, 781 01:23:31,042 --> 01:23:34,751 dass du mit der Sache hier was zu tun hast. 782 01:23:35,750 --> 01:23:38,344 Bitte, Sir. 783 01:23:38,417 --> 01:23:42,797 Hopkins, da sind Sie ja endlich! Was ist? Können wir das Halali blasen? 784 01:23:42,875 --> 01:23:46,459 Ich muss Sie sprechen, Sir John. - Reden Sie! 785 01:23:46,583 --> 01:23:49,257 Unter vier Augen. 786 01:23:49,500 --> 01:23:52,470 Entschuldige, Marjorie. 787 01:23:58,042 --> 01:24:00,010 (Unverständlich) 788 01:24:06,625 --> 01:24:08,298 Ja. 789 01:24:08,583 --> 01:24:11,587 Tun Sie Ihre Pflicht. 790 01:24:19,708 --> 01:24:22,382 Lady Perkins? 791 01:24:22,458 --> 01:24:24,335 Wo ist er? 792 01:24:26,167 --> 01:24:28,044 Im Keller. 793 01:24:34,167 --> 01:24:36,295 Panzer halt! 794 01:24:36,375 --> 01:24:39,049 Rohre schwenken! 795 01:24:39,875 --> 01:24:43,630 Doch nicht auf mich, Mensch! Was ist denn? 796 01:24:44,042 --> 01:24:46,136 (Schritte) 797 01:25:00,083 --> 01:25:03,212 Lassen Sie uns allein. - Ja, Sir. 798 01:25:10,750 --> 01:25:14,926 Was hat das alles zu bedeuten, Archie? - Inspektor Hopkins. 799 01:25:15,250 --> 01:25:19,676 Ich hab mich über Sie informiert, General. Seit gestern weiß ich alles. 800 01:25:19,750 --> 01:25:24,381 Aufs Genaueste! Sie handelten damals bei der Schlacht um Tobruk eigenmächtig. 801 01:25:24,500 --> 01:25:28,585 Sie wurden Ihres Postens enthoben. Man verwendete Sie nicht mehr in einem 802 01:25:28,667 --> 01:25:32,752 Frontkommando, sondern übertrug Ihnen die Leitung eines Militärstraflagers. 803 01:25:32,833 --> 01:25:36,918 Eine Demütigung, die Sie kaum ertrugen. Die Öffentlichkeit vergaß sie. 804 01:25:37,000 --> 01:25:41,085 Aber einer hielt diese Demütigung wach und erinnerte Sie immer wieder... 805 01:25:41,167 --> 01:25:45,252 mit Hohn und Spott daran: Ihr Bruder Donald Perkins, der erfolgreiche Kaufmann, 806 01:25:45,333 --> 01:25:49,418 der aus seiner Verachtung für das Militär keinen Hehl machte. 807 01:25:49,500 --> 01:25:53,585 Sie wollten ebenso erfolgreich sein! Aber Sie kannten nur die Methoden... 808 01:25:53,667 --> 01:25:56,716 aus dem Straflager. - Sie phantasieren. 809 01:25:56,792 --> 01:26:00,877 Als Ihr Bruder starb, wollten Sie sich sein Vermögen aneignen, mit Hilfe... 810 01:26:00,958 --> 01:26:04,462 der falschen Wanda Merville. - Sie phantasieren! 811 01:26:04,542 --> 01:26:07,546 Drehen Sie sich um, General! 812 01:26:11,375 --> 01:26:15,505 Das ist Wanda Merville. - Ich kenne dieses Mädchen nicht. 813 01:26:15,583 --> 01:26:20,635 Ich weiß gar nicht, wovon Sie reden. - Dann werde ich's Ihnen sagen. 814 01:26:20,750 --> 01:26:24,835 Sie wollten die Erbin aus der Welt haben. Aber Ihre Komplizen haben Sie betrogen. 815 01:26:24,917 --> 01:26:29,002 Sie ließen Wanda Merville am Leben, nur um sich selbst zu bereichern. 816 01:26:29,083 --> 01:26:32,132 Das ist gelogen! - Aber nicht genug: 817 01:26:32,208 --> 01:26:36,293 Die hübschesten Mädchen aus dem Heim haben Sie in Bordelle verschachert! 818 01:26:36,375 --> 01:26:39,504 Sie sind ja verrückt! - Wie Sie meinen. 819 01:26:43,000 --> 01:26:48,757 In Ihren Akten ist der Bursche erwähnt. Ein Mann, der Ihnen sklavisch ergeben war. 820 01:26:48,875 --> 01:26:54,006 In Kairo war er wegen Mordes angeklagt. Er hatte ein Mädchen erwürgt. 821 01:26:54,083 --> 01:26:59,510 Ihnen verdankt er sein Leben. Der Name dieses Mannes ist Harry Winston! 822 01:27:00,708 --> 01:27:03,427 Sergeant! Los! 823 01:27:11,958 --> 01:27:14,632 Das kennen Sie doch! 824 01:27:17,000 --> 01:27:21,085 Er hat geglaubt, der Reverend wollte ihn umbringen lassen. Er konnte nicht ahnen, 825 01:27:21,167 --> 01:27:25,923 dass Sie den Mordbefehl gaben, nachdem er Ihnen unbequem wurde. 826 01:27:26,375 --> 01:27:27,877 Halt! 827 01:27:43,042 --> 01:27:48,469 Nicht doch, General. Lassen Sie das! Einen Überlebenden brauchen wir. 828 01:27:49,125 --> 01:27:53,380 Seien Sie ein Mann und sehen Sie dem Galgen mutig ins... Auge. 829 01:27:53,458 --> 01:27:58,885 Ich weiß, das ist schlecht formuliert, aber Sie wissen, was ich meine. 830 01:27:59,708 --> 01:28:03,793 Bleiben Sie in England, Miss Merville? Oder gehen Sie nach Amerika zurück? 831 01:28:03,875 --> 01:28:08,005 Ich weiß noch nicht. Erst mal hier raus! Ich hab mit Rechtsanwalt Stone noch 832 01:28:08,083 --> 01:28:12,384 Formalitäten zu erledigen. Er wird sich wundern, weil ich mich nicht meldete. 833 01:28:12,458 --> 01:28:14,756 (Klopfen) Herein! 834 01:28:14,833 --> 01:28:18,463 Guten Morgen, Miss, oder wie Sie heißen mögen. 835 01:28:18,542 --> 01:28:23,548 Ich will nur sagen: Das Spiel ist zu Ende. Die Polizei wird in Kürze hier sein. 836 01:28:23,667 --> 01:28:27,752 Was nun die Unterschlagung betrifft, die Sie mir einreden wollen: 837 01:28:27,833 --> 01:28:33,260 Nach Paragraph 7 Absatz 2-19 stellt das keine strafbare Handlung dar! 838 01:28:34,083 --> 01:28:38,259 Außerdem darf ich Ihre notarielle Unterschriftenbeglaubigung 839 01:28:38,500 --> 01:28:41,504 hiermit... vernichten. 840 01:28:42,792 --> 01:28:46,922 Bitte schön! Meine vornehmste Aufgabe wird es nunmehr sein, 841 01:28:47,000 --> 01:28:51,130 die echte Wanda Merville zu finden, damit sie endlich in den Genuss... 842 01:28:51,208 --> 01:28:55,384 ihres Erbes ko... kommt. - Sprechen Sie weiter, Mr. Stone. 843 01:28:56,417 --> 01:29:00,593 Ich bin die echte Wanda Merville. - Ja, tatsächlich. 844 01:29:02,208 --> 01:29:06,293 Und wer sind Sie? - Inspektor Hopkins von Scotland Yard. 845 01:29:06,375 --> 01:29:10,460 Sie sind schon da? Ist das ein Tempo! Dann steht ja der Überschreibung... 846 01:29:10,542 --> 01:29:14,627 des Testaments nichts mehr im Wege. - Schreiten Sie zur Tat, Mr. Stone. 847 01:29:14,708 --> 01:29:16,335 Ja! 848 01:29:17,375 --> 01:29:22,461 Sonderbar! In diesem Zimmer hier lernte ich neulich ein paar Leute kennen... 849 01:29:22,542 --> 01:29:25,671 merkwürdig, äußerst merkwürdig! 850 01:29:26,708 --> 01:29:30,963 Setzen Sie bloß Ihre Brille wieder auf. - Ja, Sie haben Recht. 851 01:29:31,042 --> 01:29:34,171 Vielleicht lag es daran. Also...76004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.