All language subtitles for Darc.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,284 --> 00:00:36,953 ‫"(طوكيو)، 1988" 2 00:01:19,370 --> 00:01:21,498 ‫"دارك" الصغير كان مشغولًا. 3 00:01:22,290 --> 00:01:28,129 ‫السيد "تاغوا" يقول ‫إنه سيعلمني حرفة مهمة. 4 00:01:29,005 --> 00:01:31,424 ‫السيد "تاغوا" كسول جداً. 5 00:01:31,633 --> 00:01:34,302 ‫ما دام ليس مضطراً للعمل ‫فسيقول لك أي شيء. 6 00:01:54,739 --> 00:01:55,990 ‫مرحباً أيها الصغير. 7 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 ‫أتقرأ الكتاب المصور مرة أخرى؟ 8 00:02:04,332 --> 00:02:05,250 ‫"دارك". 9 00:02:14,425 --> 00:02:18,221 ‫أتريد أن تكون بطلًا؟ 10 00:02:35,488 --> 00:02:37,949 ‫- أكنت تعمل بجد؟ ‫- أصلحت المقعد. 11 00:02:39,492 --> 00:02:41,119 ‫أنت ولد رائع يا صغيري. 12 00:02:43,037 --> 00:02:44,372 ‫أحضرت لك شيئاً. 13 00:02:54,799 --> 00:02:55,884 ‫افتحه. 14 00:03:00,555 --> 00:03:01,514 ‫أمي... 15 00:03:02,390 --> 00:03:03,683 ‫إنه رائع. 16 00:03:05,476 --> 00:03:06,519 ‫شكراً لك. 17 00:03:09,063 --> 00:03:10,398 ‫أحبك كثيراً. 18 00:03:26,623 --> 00:03:27,624 ‫سوف... 19 00:03:28,082 --> 00:03:29,083 ‫تفعلين... 20 00:03:29,500 --> 00:03:30,668 ‫ما... 21 00:03:30,752 --> 00:03:31,878 ‫أقوله... 22 00:03:31,961 --> 00:03:32,962 ‫لك! 23 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 ‫أيها الصغير القذر! 24 00:04:02,700 --> 00:04:03,618 ‫أمي! 25 00:04:10,458 --> 00:04:15,171 ‫"(دارك)" 26 00:04:37,151 --> 00:04:37,986 ‫"الرجاء نزع أي غطاء للرأس ‫لأغراض التعرف على الهوية" 27 00:04:44,158 --> 00:04:46,744 ‫"(كاليفورنيا)، بعد مرور 27 عاماً" 28 00:05:00,008 --> 00:05:01,175 ‫إطلاق سراح مبكر. 29 00:05:02,552 --> 00:05:03,469 ‫أأنت فعلت هذا؟ 30 00:05:04,679 --> 00:05:05,513 ‫نعم. 31 00:05:06,889 --> 00:05:08,016 ‫ما زالت الإجابة لا. 32 00:05:08,933 --> 00:05:11,060 ‫حسناً، ليست الوكالة من تطلب. 33 00:05:12,145 --> 00:05:13,730 ‫بل أنا، شخصياً. 34 00:05:13,938 --> 00:05:14,939 ‫لقد أخذوا ابنتي. 35 00:05:15,440 --> 00:05:16,482 ‫الـ"كوغاكاي". 36 00:05:20,611 --> 00:05:21,571 ‫أسمعت ماذا قلت؟ 37 00:05:23,281 --> 00:05:25,450 ‫- أريد إدراك الحافلة. ‫- أخذوا ابنتي. 38 00:05:25,825 --> 00:05:27,201 ‫أنت! هل تسمعني؟ 39 00:05:30,079 --> 00:05:30,913 ‫اللعنة! 40 00:05:44,427 --> 00:05:45,762 ‫أكنت تلعب "كاتشي كاتشي"؟ 41 00:05:50,558 --> 00:05:51,642 ‫ما هذه البطاقة؟ 42 00:05:52,268 --> 00:05:53,102 ‫"جو". 43 00:05:53,186 --> 00:05:55,605 ‫البطاقة الوحيد المستوحاة من الغرب، 44 00:05:56,147 --> 00:05:58,066 ‫وهي عديمة القيمة. 45 00:05:58,316 --> 00:06:01,194 ‫فقط حتى وقت متأخر في اللعبة. 46 00:06:01,944 --> 00:06:04,363 ‫ثم يمكنها تغيير كل شيء. 47 00:06:06,324 --> 00:06:09,702 ‫يجب أن تقضي وقتاً أطول في العمل ‫وأقل في المقامرة. 48 00:06:27,595 --> 00:06:28,513 ‫اسمع. 49 00:06:29,263 --> 00:06:30,431 ‫أيمكنك التوقف قليلًا؟ 50 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 ‫ابنتي ممرضة. 51 00:06:32,725 --> 00:06:33,976 ‫لا علاقة لها بهذا. 52 00:06:34,060 --> 00:06:36,604 ‫كل ذلك الهراء، ‫إنهم يحتجزونها منذ 3 أسابيع الآن. 53 00:06:37,063 --> 00:06:39,190 ‫أتتخيل الجحيم الذي تعانيه؟ 54 00:06:39,774 --> 00:06:40,942 ‫لأنني لن أذهب يا صديقي. 55 00:06:41,192 --> 00:06:43,444 ‫سأبقى في رأسك مثل تمدد وعائي. 56 00:06:47,240 --> 00:06:48,282 ‫إنها عصابة "كوغاكاي". 57 00:06:49,033 --> 00:06:50,326 ‫ماذا بحق الجحيم أستطيع أن أفعل؟ 58 00:06:51,494 --> 00:06:52,745 ‫ماذا أستطيع أن أفعل أنا؟! 59 00:06:56,165 --> 00:06:57,708 ‫لديك جيش من العملاء. 60 00:06:58,501 --> 00:06:59,418 ‫حسناً. 61 00:07:00,253 --> 00:07:03,089 ‫الإنتربول تدخلوا في الأمر الآن، ‫وهم يبحثون عنها. 62 00:07:03,381 --> 00:07:06,425 ‫أين سنجدها بحق الجحيم؟ أخبرني. 63 00:07:08,261 --> 00:07:10,054 ‫آسف، لا أستطيع مساعدتك. 64 00:07:12,181 --> 00:07:13,683 ‫دبرت لك إطلاق سراح مبكر. 65 00:07:13,850 --> 00:07:15,476 ‫ويمكنني أن أعيدك. 66 00:07:41,502 --> 00:07:43,254 ‫تباً! "دارك"! 67 00:07:44,839 --> 00:07:46,507 ‫أنت... 68 00:07:47,592 --> 00:07:48,509 ‫خرجت؟ 69 00:07:49,093 --> 00:07:51,929 ‫نعم، ماذا قلت لك عن المجيء هنا؟ 70 00:07:52,013 --> 00:07:53,431 ‫أظن أن علي تلقينك درساً آخر؟ 71 00:08:14,994 --> 00:08:15,828 ‫تباً! 72 00:08:17,288 --> 00:08:18,206 ‫تباً! 73 00:08:18,372 --> 00:08:20,166 ‫أنت لست شرطياً. 74 00:08:20,333 --> 00:08:22,043 ‫لا تقتربوا من هنا أيها الأوغاد. 75 00:08:23,586 --> 00:08:24,420 ‫تباً! 76 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 ‫أحتفظ بالعربون، حسناً أيها الضخم؟ 77 00:08:34,388 --> 00:08:36,557 ‫"شقق (أوشن بريز)، مفتوح" 78 00:09:00,873 --> 00:09:02,625 ‫لا أصدق هذا. 79 00:09:10,591 --> 00:09:11,759 ‫إلام تنظر؟ 80 00:09:13,427 --> 00:09:14,387 ‫من فضلك! 81 00:09:14,804 --> 00:09:17,515 ‫أتريد الحضور هنا ومساعدتي؟ أم... 82 00:09:18,182 --> 00:09:19,934 ‫رباه! انس الأمر. 83 00:09:31,112 --> 00:09:33,739 ‫أيمكنك أن تحضرها هنا؟ 84 00:09:40,162 --> 00:09:41,497 ‫اتركها، لا بأس. 85 00:09:46,711 --> 00:09:48,796 ‫أتريد جائزة؟ 86 00:09:55,720 --> 00:09:57,263 ‫أيها الجار. 87 00:10:04,103 --> 00:10:04,979 ‫شكراً لك. 88 00:10:37,094 --> 00:10:40,431 ‫أبي، أرجوك، لا... 89 00:10:46,687 --> 00:10:48,230 ‫أتريد أن تبقيها نظيفة؟ 90 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 ‫تعرف ما عليك عمله. 91 00:11:06,666 --> 00:11:09,502 ‫جعة فقط وليس عرضاً للزواج. 92 00:11:12,838 --> 00:11:13,714 ‫شكراً. 93 00:11:14,006 --> 00:11:15,007 ‫إنه يتحدث! 94 00:11:15,508 --> 00:11:16,634 ‫اسمي 95 00:11:16,842 --> 00:11:18,052 ‫"إيفانا موليغان". 96 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 ‫أصدقائي يدعونني "آيفي". 97 00:11:21,013 --> 00:11:23,015 ‫عليك الآن مصافحتي. 98 00:11:24,100 --> 00:11:25,142 ‫"جيك والترز". 99 00:11:26,811 --> 00:11:27,978 ‫يسميني الناس "دارك". 100 00:11:28,521 --> 00:11:29,355 ‫"دارك"؟ 101 00:11:30,189 --> 00:11:31,023 ‫حسناً. 102 00:11:32,817 --> 00:11:33,776 ‫سررت بلقائك. 103 00:12:15,317 --> 00:12:16,527 ‫عندما كانت في الـ5 من عمرها، 104 00:12:17,361 --> 00:12:18,737 ‫وقعت عن أرجوحة. 105 00:12:20,739 --> 00:12:21,949 ‫ودخلت في غيبوبة. 106 00:12:22,700 --> 00:12:25,578 ‫مرت بضعة أيام، ثم فتحت عينيها، 107 00:12:25,870 --> 00:12:28,956 ‫ونظرت إلي وقالت ‫"أنا آسفة يا أبي." 108 00:12:32,418 --> 00:12:33,294 ‫آسفة. 109 00:12:35,463 --> 00:12:36,338 ‫أنت بصحة جيدة. 110 00:12:36,422 --> 00:12:38,883 ‫لست بحاجة إلى هذا. ‫لست بحاجة لعمله لأجل ابنتي. 111 00:12:40,384 --> 00:12:42,011 ‫عليك أن تفعله لأجل أمك. 112 00:12:44,346 --> 00:12:45,264 ‫أمي! 113 00:12:48,767 --> 00:12:49,768 ‫تعال يا عزيزي. 114 00:12:50,769 --> 00:12:51,854 ‫أمسكوا بهما! 115 00:12:52,021 --> 00:12:53,772 ‫أمسكوا بهما الاثنين! 116 00:12:53,898 --> 00:12:55,191 ‫ابتعدوا عن الطريق! 117 00:13:26,597 --> 00:13:27,473 ‫- أمي! ‫- اذهب. 118 00:13:30,726 --> 00:13:31,644 ‫أمي! 119 00:13:35,648 --> 00:13:36,982 ‫ستحصل على العدالة. 120 00:13:38,609 --> 00:13:39,777 ‫أريد أن يتم إيقافها. 121 00:13:41,445 --> 00:13:42,655 ‫أريد أن يتم إيقافها. 122 00:13:44,823 --> 00:13:48,285 ‫لا أحد يذهب إلى المافيا اليابانية. 123 00:13:55,751 --> 00:13:56,752 ‫"كاغياما". 124 00:13:59,880 --> 00:14:01,423 ‫"توشيو كاغياما". 125 00:14:02,424 --> 00:14:03,801 ‫أتتذكر ذلك الوجه؟ 126 00:14:12,226 --> 00:14:13,185 ‫أمي! 127 00:14:15,646 --> 00:14:18,065 ‫هو الذي أمر بخطفها ودبر كل شيء. 128 00:14:18,148 --> 00:14:19,108 ‫"عصابة (كوغاكاي)، (اليابان)، الزعيم" 129 00:14:19,191 --> 00:14:21,151 ‫إنه ابنه، الزعيم. 130 00:14:26,615 --> 00:14:27,950 ‫اذهب يا صغيري، اذهب. 131 00:14:28,868 --> 00:14:30,077 ‫أيتها القذرة! 132 00:14:30,953 --> 00:14:31,829 ‫أمي! 133 00:14:31,912 --> 00:14:33,038 ‫هذا يكفي. 134 00:14:47,386 --> 00:14:48,888 ‫لا! 135 00:14:54,518 --> 00:14:55,936 ‫عالم صغير، صحيح؟ 136 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 ‫لماذا أخذوها؟ 137 00:15:05,112 --> 00:15:07,823 ‫لأن قنبلة قطعت ساقي، سقطت ثم عدت. 138 00:15:07,907 --> 00:15:09,491 ‫"شرطي خارق يهزم عصابة الاتجار بالبشر ‫التابعة للمافيا اليابانية" 139 00:15:09,575 --> 00:15:10,659 ‫يريدون السيطرة علي. 140 00:15:12,202 --> 00:15:13,537 ‫لذا أخذوها. 141 00:15:14,413 --> 00:15:15,831 ‫هذا الأمر لا يتعلق بي. 142 00:15:17,041 --> 00:15:19,209 ‫لا يهمني ما يحدث لي. 143 00:15:21,921 --> 00:15:23,297 ‫إنه يتعلق بابنتي. 144 00:16:08,175 --> 00:16:09,969 ‫أيها الوغد. 145 00:16:10,803 --> 00:16:12,096 ‫دعني. 146 00:16:12,888 --> 00:16:15,057 ‫استدع الشرطة. 147 00:16:48,966 --> 00:16:50,092 ‫بحق الجحيم! 148 00:16:56,432 --> 00:16:57,349 ‫مرحباً. 149 00:16:58,809 --> 00:17:02,771 ‫كدت لا أميزك، لست سيىء المظهر. 150 00:17:03,105 --> 00:17:04,565 ‫- أتحتاجين مساعدة؟ ‫- لا. 151 00:17:07,067 --> 00:17:08,569 ‫أنا ماهر في استعمال المطرقة. 152 00:17:08,777 --> 00:17:11,780 ‫أتظن أن هذا الرف علق نفسه بنفسه؟ 153 00:17:14,783 --> 00:17:17,619 ‫أستطيع الخروج معك لشرب القهوة. 154 00:17:18,495 --> 00:17:19,413 ‫وداعاً يا "آيفي". 155 00:17:27,046 --> 00:17:28,756 ‫هناك راكب دراجة اسمه "برونسون". 156 00:17:29,006 --> 00:17:30,424 ‫"توشيو" يريد قتله. 157 00:17:30,758 --> 00:17:32,843 ‫لكنهم يخفونه في مكان ما. 158 00:17:45,898 --> 00:17:47,357 ‫ها نحن ذا. 159 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 ‫"شيغيرو كاغياما". 160 00:17:54,031 --> 00:17:55,491 ‫ابن "توشيو". 161 00:17:57,701 --> 00:18:00,245 ‫يعتبر وصمة عار على اسم العائلة. 162 00:18:02,289 --> 00:18:05,042 ‫"شيغ" الصغير سيحاول إثبات كفاءته 163 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 ‫في عيني والده. 164 00:18:07,628 --> 00:18:09,755 ‫"شيغيرو" يحتاج لمساعدة. 165 00:18:21,100 --> 00:18:22,184 ‫جاء دورك. 166 00:18:24,853 --> 00:18:26,271 ‫أتعرفون من أنا؟ 167 00:18:26,563 --> 00:18:27,397 ‫ابتعد! 168 00:18:28,232 --> 00:18:31,235 ‫أنت وغد قذر يحاول سرقتنا. 169 00:18:39,034 --> 00:18:41,620 ‫- سأدفع لك ما اتفقنا عليه. ‫- لا، لقد تضاعف الثمن. 170 00:18:41,787 --> 00:18:42,621 ‫تباً لك! 171 00:18:43,831 --> 00:18:45,040 ‫انتظر، اهدأ، حسناً. 172 00:18:45,791 --> 00:18:46,750 ‫تباً! 173 00:18:47,292 --> 00:18:49,336 ‫من أنت بحق الجحيم؟ أمسكوا به. 174 00:18:50,045 --> 00:18:51,964 ‫من أنت بحق الجحيم أيها الوغد؟ 175 00:18:52,172 --> 00:18:53,590 ‫أتعرف مع من تعبث؟ 176 00:18:54,925 --> 00:18:56,552 ‫- هيا. ‫- دعونا نقضي عليه. 177 00:18:56,635 --> 00:18:58,512 ‫أيها الوغد الغبي. 178 00:19:28,250 --> 00:19:29,835 ‫أين "برونسون"؟ 179 00:19:29,918 --> 00:19:31,378 ‫أين هو؟ 180 00:19:54,359 --> 00:19:55,485 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 181 00:19:56,862 --> 00:19:58,947 ‫أنت، انتظر. 182 00:20:00,032 --> 00:20:02,159 ‫كان ذلك رائعاً. 183 00:20:02,326 --> 00:20:04,828 ‫جدياً، أنا مدين لك. ‫دعني أدعوك لمشروب. 184 00:20:04,995 --> 00:20:07,080 ‫- علي الذهاب لمكان ما. ‫- هيا. 185 00:20:07,206 --> 00:20:08,624 ‫مشروب فقط. 186 00:20:08,999 --> 00:20:09,917 ‫وحديث. 187 00:20:11,251 --> 00:20:14,546 ‫إذا لم يعجبك ما أقوله ‫اذهب واحتفظ بالنقود. 188 00:20:21,887 --> 00:20:23,180 ‫لماذا كنت مسجوناً؟ 189 00:20:25,057 --> 00:20:26,058 ‫أي مرة؟ 190 00:20:26,558 --> 00:20:28,310 ‫جدياً، لماذا؟ 191 00:20:29,436 --> 00:20:30,520 ‫أنا عصبي جداً، 192 00:20:31,146 --> 00:20:32,189 ‫ولا أحب الحمقى. 193 00:20:32,814 --> 00:20:33,982 ‫وهذا ليس مزيجاً جيداً. 194 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 ‫هل سبق أن قتلت أحداً؟ 195 00:20:39,863 --> 00:20:40,864 ‫ليس رسمياً. 196 00:20:43,825 --> 00:20:46,119 ‫أنا أعمل في شيء ما، وقد تفيدني. 197 00:20:46,620 --> 00:20:47,955 ‫أنت لا تعرف شيئاً عني. 198 00:20:48,413 --> 00:20:49,498 ‫سأتقصى عنك. 199 00:20:49,706 --> 00:20:51,625 ‫لكني أحتاج شخصاً الآن، شخصاً جيداً. 200 00:20:52,125 --> 00:20:53,293 ‫وأعرف أنك جيد. 201 00:20:55,420 --> 00:20:56,630 ‫موافق؟ حسناً. 202 00:20:57,047 --> 00:20:59,174 ‫- أعطني رقمك. ‫- ليس لدي هاتف. 203 00:21:01,385 --> 00:21:02,678 ‫لم أحتجه قط. 204 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 ‫سآخذ هاتفك. 205 00:21:18,527 --> 00:21:20,237 ‫إليك رقمي. 206 00:21:20,779 --> 00:21:22,114 ‫واحذف كل شيء آخر. 207 00:21:22,322 --> 00:21:24,908 ‫- لم نناقش الأجر. ‫- لا تقلق بشأن هذا. 208 00:21:59,192 --> 00:22:01,236 ‫مرحباً، هل قاطعت شيئاً؟ 209 00:22:01,611 --> 00:22:04,197 ‫لا، أنا أتمرن عندما أشعر بالضجر. 210 00:22:05,782 --> 00:22:07,242 ‫لا بد أنك تضجر كثيراً. 211 00:22:08,160 --> 00:22:12,372 ‫أنا مشغولة الليلة، ‫لذلك فكرت أن نتناول عشاءً مبكراً. 212 00:22:12,914 --> 00:22:16,710 ‫لكن من دون ألاعيب، ‫نحن جاران، هل تفهمني؟ 213 00:22:17,336 --> 00:22:19,212 ‫- نعم. ‫- حسناً. 214 00:22:25,677 --> 00:22:27,012 ‫إذن، واضح أنك... 215 00:22:28,472 --> 00:22:31,058 ‫...لا تحب العلاقات الاجتماعية. 216 00:22:31,224 --> 00:22:33,602 ‫وهذه ليست مشكلة لي، ‫أستطيع التحدث عن اثنين. 217 00:22:33,685 --> 00:22:36,980 ‫لكن كونك سجين سابق قد يكون مشكلة. 218 00:22:37,397 --> 00:22:40,358 ‫إن كنت سُجنت بسبب الإساءة ‫إلى نساء أو أطفال، 219 00:22:40,692 --> 00:22:43,195 ‫فسأذهب وسآخذ طعامي معي. 220 00:22:44,654 --> 00:22:47,783 ‫لكن حقاً، ‫لا أظن أن هناك كائن في الحياة أحط 221 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 ‫من مضطهدي الأبرياء. 222 00:22:50,494 --> 00:22:51,661 ‫لن أجادلك في هذا. 223 00:22:54,456 --> 00:22:55,290 ‫حسناً. 224 00:22:56,917 --> 00:22:58,085 ‫حسناً، رائع. 225 00:23:00,087 --> 00:23:01,004 ‫فلنأكل. 226 00:23:01,713 --> 00:23:04,925 ‫سأحضر أطباقاً وربما ملاعق وسكاكين. 227 00:23:05,884 --> 00:23:06,885 ‫لا توجد أطباق. 228 00:23:07,135 --> 00:23:09,846 ‫أظن أنه ليس لديك مفتاح زجاجات إذن؟ 229 00:23:10,472 --> 00:23:11,765 ‫ليس لديك، حسناً. 230 00:23:17,562 --> 00:23:18,897 ‫حسناً، لا تقلق بشأن هذا. 231 00:23:19,022 --> 00:23:20,690 ‫لا يجدر بي شرب النبيذ على أي حال. 232 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 ‫إذا التقط تلاميذي رائحته في أنفاسي، 233 00:23:23,068 --> 00:23:25,278 ‫فسينتكس نصفهم فوراً في الحصة. 234 00:23:26,154 --> 00:23:27,906 ‫فلتكتف بالبيتزا. 235 00:23:38,083 --> 00:23:38,959 ‫مرحباً. 236 00:23:42,420 --> 00:23:44,172 ‫إذن، ماذا تعمل؟ 237 00:23:44,256 --> 00:23:46,800 ‫عمل يشغلك لدرجة ‫أنك لا تستطيع شراء الأساسيات. 238 00:23:49,302 --> 00:23:50,512 ‫آسف. 239 00:23:53,765 --> 00:23:55,183 ‫"مكالمة واردة، (شيغيرو)" 240 00:23:56,476 --> 00:23:57,310 ‫نعم؟ 241 00:23:58,812 --> 00:23:59,771 ‫أعرف أين. 242 00:24:01,314 --> 00:24:02,149 ‫نعم. 243 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 ‫عملي، علي الذهاب إليه الآن. 244 00:24:08,029 --> 00:24:10,532 ‫- لا بأس، حسناً ‫- أنا آسف. 245 00:24:15,537 --> 00:24:16,788 ‫سنأكلها معاً لاحقاً. 246 00:24:18,582 --> 00:24:19,499 ‫سيسرني ذلك. 247 00:24:20,750 --> 00:24:21,585 ‫حسناً. 248 00:24:22,460 --> 00:24:23,545 ‫إذن، سوف... 249 00:24:24,796 --> 00:24:27,424 ‫استمتع بما تفعله أياً كان. 250 00:24:43,732 --> 00:24:45,734 ‫إنهم 4، المخرج في الجانب الآخر. 251 00:24:46,109 --> 00:24:48,153 ‫هؤلاء الأوغاد قتلوا 3 من رجالي. 252 00:24:55,493 --> 00:24:56,536 ‫أتحمل مسدساً؟ 253 00:24:57,787 --> 00:24:58,914 ‫تعرف كيف تستخدم المسدس شبه الآلي، ‫صحيح؟ 254 00:25:01,333 --> 00:25:02,500 ‫حسناً. 255 00:25:07,380 --> 00:25:08,590 ‫سأتولى الجانب الآخر. 256 00:25:17,224 --> 00:25:18,975 ‫هيا، أريد ورقة البنت. 257 00:25:20,477 --> 00:25:21,561 ‫أنت بنت! 258 00:25:22,646 --> 00:25:24,105 ‫وزع الأوراق فحسب يا "برونسون". 259 00:25:24,397 --> 00:25:26,274 ‫إذا فزت هذه المرة، أنا التالي. 260 00:25:26,358 --> 00:25:29,319 ‫لا تقلقي أيتها الفتاة، ‫لن يلمس حتى الجوانب. 261 00:25:55,428 --> 00:25:56,763 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 262 00:25:57,722 --> 00:25:58,598 ‫اذهبي. 263 00:26:06,523 --> 00:26:08,108 ‫"برونسون"، أهو ياباني؟ 264 00:26:19,536 --> 00:26:21,079 ‫اخرج أيها الوغد. 265 00:26:47,272 --> 00:26:48,565 ‫مت أيها الصيني. 266 00:26:51,860 --> 00:26:54,529 ‫أنا ياباني صيني أيها الوغد. 267 00:26:55,196 --> 00:26:56,448 ‫لا يوجد فرق. 268 00:27:14,591 --> 00:27:17,260 ‫في الأعلى، إنه هناك. 269 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 ‫أبي. 270 00:27:20,388 --> 00:27:22,682 ‫الإمبراطور "توشيو كاغياما". 271 00:27:23,016 --> 00:27:24,517 ‫رجل مهم. 272 00:27:24,976 --> 00:27:27,979 ‫مهم جداً. 273 00:27:52,379 --> 00:27:54,089 ‫افتحوا ملفاتكم. 274 00:28:00,095 --> 00:28:01,930 ‫كما ترون من المخطط، 275 00:28:02,013 --> 00:28:04,015 ‫منذ جئنا إلى "الولايات المتحدة"... 276 00:28:10,647 --> 00:28:13,858 ‫أرجو أن تعذروني على تطفلي أيها السادة. 277 00:28:14,984 --> 00:28:18,780 ‫لدي شيء كنت تبحث عنه بشكل ملح. 278 00:28:25,745 --> 00:28:26,913 ‫أمي. 279 00:28:50,270 --> 00:28:54,149 ‫أتقاطع الاجتماع لأجل هذا؟ 280 00:28:54,649 --> 00:28:57,902 ‫ظننت أنه أمر مهم. ‫فأنت تبحث عنه منذ أسابيع. 281 00:28:58,778 --> 00:29:00,530 ‫وأنا وجدته أخيراً. 282 00:29:00,697 --> 00:29:01,823 ‫أنا 283 00:29:02,157 --> 00:29:03,616 ‫وصديقي الجديد. 284 00:29:04,242 --> 00:29:06,202 ‫"جيك والترز"، هذا أبي، 285 00:29:06,536 --> 00:29:09,414 ‫المحترم "توشيو كاغياما". 286 00:29:12,000 --> 00:29:13,793 ‫أحضرت رجلًا أجنبياً؟ 287 00:29:14,127 --> 00:29:15,920 ‫هل تحريت عنه؟ 288 00:29:17,255 --> 00:29:18,923 ‫أبي يظن أنك جاسوس. 289 00:29:20,175 --> 00:29:22,635 ‫قتلت 3 رجال أمام شاهد. 290 00:29:25,472 --> 00:29:27,599 ‫أتعرف أي وكالة ستوافق على هذا؟ 291 00:29:32,395 --> 00:29:33,980 ‫انتظر في الخارج. 292 00:29:44,616 --> 00:29:45,909 ‫أين عثرت عليه؟ 293 00:29:46,117 --> 00:29:47,577 ‫لقد أنقذ حياتي. 294 00:29:48,244 --> 00:29:49,954 ‫وألا يثير هذا شكوكك؟ 295 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 ‫لقد قتل أمامي. 296 00:29:52,540 --> 00:29:54,918 ‫كما أنهم لن يحاولوا ‫إرسال جاسوس أبيض بيننا. 297 00:29:55,251 --> 00:29:58,087 ‫ربما لأننا لا نتوقع هذا، 298 00:29:58,296 --> 00:30:00,882 ‫فهذا بالضبط ما قد يفعلونه. 299 00:30:01,174 --> 00:30:04,469 ‫هذا الرجل بارع حقاً، لم أر مثله قط. 300 00:30:05,929 --> 00:30:06,971 ‫ثق بي. 301 00:30:08,264 --> 00:30:09,974 ‫هذه المرة فقط. 302 00:30:15,522 --> 00:30:18,525 ‫تذكر هذا. 303 00:30:19,901 --> 00:30:22,529 ‫لا تتحدث عن شيء مهم أمامه. 304 00:30:23,363 --> 00:30:24,322 ‫بالطبع. 305 00:30:25,073 --> 00:30:29,327 ‫آمل فقط أن يكون ‫بالبراعة التي تتحدث عنها. 306 00:30:29,410 --> 00:30:31,079 ‫أنا مستعد للمراهنة بحياتي على هذا. 307 00:30:48,555 --> 00:30:49,556 ‫هيا بنا. 308 00:30:56,396 --> 00:30:57,647 ‫أحضر لي "التنينات". 309 00:31:06,155 --> 00:31:07,240 ‫رائع! 310 00:31:08,533 --> 00:31:10,159 ‫هذه البداية فقط. 311 00:31:10,285 --> 00:31:13,580 ‫بقوتك وبذكائي سنبني إمبراطورية. 312 00:31:31,931 --> 00:31:35,059 ‫إذا رأيت شيئاً يعجبك ‫ستكون لك على حساب المحل. 313 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 ‫لدي ذوق محدد. 314 00:31:38,980 --> 00:31:40,607 ‫ليس أنا. 315 00:31:40,940 --> 00:31:43,359 ‫انظر حولك، أنا متأكد أنك ستجد شيئاً. 316 00:32:05,214 --> 00:32:06,049 ‫"شرطة" 317 00:32:45,588 --> 00:32:46,631 ‫أثمة مشكلة؟ 318 00:32:47,840 --> 00:32:49,092 ‫نعم، أنت. 319 00:34:47,794 --> 00:34:50,505 ‫تباً! هل أنت بخير؟ 320 00:34:51,005 --> 00:34:52,048 ‫هل أنت بخير؟ 321 00:34:53,216 --> 00:34:55,218 ‫- شكراً على مساعدتك. ‫- لم أكن أستطيع. 322 00:34:56,052 --> 00:34:57,303 ‫كان اختباراً. 323 00:35:13,778 --> 00:35:14,946 ‫كرجل أجنبي، 324 00:35:15,613 --> 00:35:17,073 ‫لن تكون من المافيا اليابانية أبداً. 325 00:35:17,156 --> 00:35:18,282 ‫أنا هنا لأجل المال فقط. 326 00:35:18,741 --> 00:35:19,992 ‫قم بعملك، 327 00:35:20,701 --> 00:35:22,453 ‫وستُكافأ جيداً. 328 00:35:22,620 --> 00:35:24,205 ‫أنجزت مهمة حتى الآن. 329 00:35:28,209 --> 00:35:29,460 ‫ألم تدفع له؟ 330 00:35:51,566 --> 00:35:52,400 ‫انتظر. 331 00:35:58,906 --> 00:36:01,367 ‫ألحقت أضراراً كثيرة بالنادي. 332 00:36:02,118 --> 00:36:03,744 ‫"كانجي" سيوصلك إلى البيت. 333 00:36:03,828 --> 00:36:05,496 ‫- سأستقل تاكسي. ‫- لا. 334 00:36:06,080 --> 00:36:07,248 ‫أنت تعمل عندنا. 335 00:36:07,790 --> 00:36:09,167 ‫نحن سنوصلك إلى البيت. 336 00:36:25,474 --> 00:36:26,893 ‫اعرف عنه كل ما يمكنك. 337 00:36:27,685 --> 00:36:31,230 ‫هذا الأجنبي يخفي شيئاً ما. 338 00:36:42,533 --> 00:36:43,659 ‫السيد "شيغيرو" أرسلني. 339 00:36:48,414 --> 00:36:51,375 ‫إنهم ينتظرون ليعيدوني في السيارة، ‫أرجوك، إن لم أبق... 340 00:36:54,337 --> 00:36:55,796 ‫يمكنني أن أكون جيدة جداً لك. 341 00:36:56,422 --> 00:36:58,257 ‫سأفعل أشياء تنسيك جروحك. 342 00:36:58,341 --> 00:37:00,426 ‫ادخلي رجاءً. 343 00:37:09,894 --> 00:37:10,978 ‫اجلسي. 344 00:37:16,901 --> 00:37:17,735 ‫ليس لدي مفتاح. 345 00:37:22,406 --> 00:37:23,783 ‫ربما يمكنني المساعدة في هذا. 346 00:37:27,662 --> 00:37:28,496 ‫انتظري. 347 00:37:39,882 --> 00:37:42,051 ‫- أتسمحين لي؟ ‫- رجاءً. 348 00:37:47,098 --> 00:37:48,099 ‫لقد نجح ذلك. 349 00:37:49,225 --> 00:37:51,310 ‫هل هناك احتمال ‫أن تكوني أحضرت كؤوساً معك؟ 350 00:37:52,812 --> 00:37:54,021 ‫ما الداعي لكأس؟ 351 00:38:00,152 --> 00:38:02,488 ‫- إنه رديء جداً. ‫- أتعرفين؟ 352 00:38:03,322 --> 00:38:04,615 ‫سيكون مناسباً مع بيتزا باردة. 353 00:38:08,577 --> 00:38:09,870 ‫هذه الأشياء قد تقتلك. 354 00:38:12,164 --> 00:38:13,124 ‫أنت محقة. 355 00:38:23,009 --> 00:38:24,218 ‫لماذا أنت هنا؟ 356 00:38:26,512 --> 00:38:28,097 ‫لماذا أنت هنا يا "ليسا"؟ 357 00:38:29,640 --> 00:38:30,891 ‫أنا لا أنتقدك. 358 00:38:33,102 --> 00:38:34,729 ‫أمي كانت في هذه الحرفة. 359 00:38:36,856 --> 00:38:37,815 ‫لم يكن لديها خيار. 360 00:38:42,194 --> 00:38:44,447 ‫عائلتي اقترضت نقوداً من السيد "توشيو". 361 00:38:46,574 --> 00:38:47,908 ‫وفشلت تجارتنا. 362 00:38:48,576 --> 00:38:51,037 ‫- وإلى أن يُسدد الدين كله... ‫- ماذا إن اختفيت؟ 363 00:38:51,704 --> 00:38:52,663 ‫وكذلك عائلتك؟ 364 00:38:57,418 --> 00:38:58,836 ‫تحتاج إلى الراحة. 365 00:39:01,672 --> 00:39:02,506 ‫انتظر. 366 00:39:07,261 --> 00:39:09,347 ‫أمي لم تمتلك نقودها الخاصة قط. 367 00:39:10,848 --> 00:39:13,017 ‫اشتر شيئاً جميلًا لنفسك. 368 00:39:40,544 --> 00:39:42,421 ‫هذه البيتزا لي. 369 00:40:01,273 --> 00:40:02,108 ‫ماذا؟ 370 00:40:02,775 --> 00:40:05,486 ‫- أحتاج مزيداً من المعلومات. ‫- أريد أن أعرف أن ابنتي حية. 371 00:40:06,570 --> 00:40:08,239 ‫هذه مشكلة شرطة اليوم. 372 00:40:08,406 --> 00:40:10,157 ‫لا يثقون بالعامة. 373 00:40:13,828 --> 00:40:14,662 ‫أبي؟ 374 00:40:15,246 --> 00:40:16,122 ‫أبي؟ 375 00:40:16,247 --> 00:40:18,499 ‫- "رينيه"، أصغ يا عزيزتي، اسمعيني! ‫- أبي! 376 00:40:22,211 --> 00:40:23,629 ‫نريد أن نعرف من هذا؟ 377 00:40:24,213 --> 00:40:25,506 ‫سأرسل إليك نسخة. 378 00:40:27,633 --> 00:40:30,010 ‫الأفضل أن تفكر جيداً، ‫لأنه إن أصابها مكروه 379 00:40:30,344 --> 00:40:32,096 ‫فسأنال منك، أتسمعني؟ 380 00:40:48,279 --> 00:40:50,072 ‫إذن، تركت أثراً. 381 00:40:51,031 --> 00:40:52,283 ‫العاهرة التي أرسلتها لك. 382 00:40:53,451 --> 00:40:55,035 ‫رأيت كيف كنت تنظر إليها؟ 383 00:40:55,369 --> 00:40:57,788 ‫يبدو أنكم البيض تحبون العرق الأصفر. 384 00:40:58,080 --> 00:41:00,416 ‫لكن معظم الفتيات في النادي ‫كن بيضاوات. 385 00:41:01,459 --> 00:41:02,460 ‫من أين جئن؟ 386 00:41:03,085 --> 00:41:04,545 ‫من كل أنحاء العالم يا صديقي. 387 00:41:05,171 --> 00:41:07,590 ‫لماذا تظننا نعمل في مجال الشحن؟ 388 00:41:08,257 --> 00:41:10,342 ‫- أين تحتفظون بهن؟ ‫- لماذا تسأل؟ 389 00:41:10,551 --> 00:41:12,511 ‫هل تخطط البدء في عمل وحدك؟ 390 00:41:13,262 --> 00:41:14,180 ‫ما رأيك؟ 391 00:41:17,766 --> 00:41:21,479 ‫رأيي أنك ذكي بما يكفي ‫لتعرف ماذا سيحدث لك إن حاولت. 392 00:41:25,900 --> 00:41:27,234 ‫هناك، أوقف السيارة. 393 00:41:28,194 --> 00:41:29,695 ‫بماذا يدين لك هؤلاء الرجال؟ 394 00:41:29,778 --> 00:41:32,573 ‫ليس الكثير من النقود، لكن عدم الاحترام. 395 00:41:32,948 --> 00:41:35,743 ‫تخلف الصينيين عن الدفع ‫يعطي مثالًا سيئاً. 396 00:41:41,207 --> 00:41:43,167 ‫أتعرف ماذا يحب اليابانيون؟ 397 00:41:44,001 --> 00:41:45,586 ‫السوشي والغولف. 398 00:42:05,940 --> 00:42:08,275 ‫انتظر، أرجوك، لم يكن لدينا خيار، ‫لم يكن... 399 00:42:11,987 --> 00:42:13,822 ‫كل شخص لديه خيار. 400 00:42:13,948 --> 00:42:16,450 ‫- لقد أجبرونا. ‫- من الذي أجبركم؟ 401 00:42:16,534 --> 00:42:18,035 ‫عصابة "تريبل إيت". 402 00:42:18,285 --> 00:42:19,745 ‫عصابة "تريبل إيت". 403 00:42:19,912 --> 00:42:21,705 ‫قالوا إنهم سيسيطرون على المنطقة. 404 00:42:21,789 --> 00:42:23,749 ‫وأنت صدقتهم؟ 405 00:42:28,337 --> 00:42:30,297 ‫- الصينيون اللعينون! ‫- صندوق النقود. 406 00:42:30,631 --> 00:42:34,843 ‫- خذه، كل ما لدينا لك. ‫- هذا صحيح أيتها العجوز. 407 00:42:40,349 --> 00:42:43,227 ‫ستكون هذه المنطقة دائماً ‫لعصابة "كوغاكاي" أيتها العجوز. 408 00:42:44,311 --> 00:42:45,354 ‫تذكري هذا. 409 00:42:48,774 --> 00:42:50,818 ‫أعتذر على المقاطعة أيها الناس. 410 00:42:57,324 --> 00:42:58,701 ‫استمتعوا بوجباتكم. 411 00:43:01,161 --> 00:43:03,163 ‫يبدو أن علينا الذهاب للصيد. 412 00:43:04,248 --> 00:43:06,959 ‫حان الوقت لزيارة "لي" في "تريبل إيت". 413 00:43:11,589 --> 00:43:15,301 ‫"(تون رين هونغ إنتربرازيس) المحدودة" 414 00:43:47,207 --> 00:43:48,709 ‫أنت! أنت! 415 00:45:00,280 --> 00:45:01,615 ‫الصينيون اللعينون. 416 00:45:19,007 --> 00:45:20,259 ‫أرجوك، أنا لست مسلحاً. 417 00:45:21,760 --> 00:45:22,761 ‫لا يوجد شهود. 418 00:45:49,580 --> 00:45:50,747 ‫أين "لي"؟ 419 00:45:52,416 --> 00:45:53,917 ‫أين "لي" بحق الجحيم؟ 420 00:46:06,430 --> 00:46:07,681 ‫اهدآ أيتها السيدتان. 421 00:46:08,056 --> 00:46:09,433 ‫أنا لا أقتل النساء. 422 00:46:10,684 --> 00:46:11,852 ‫إلا إن كن يستحققن هذا. 423 00:46:12,394 --> 00:46:13,854 ‫- هل تستحقان هذا؟ ‫- لا. 424 00:46:15,189 --> 00:46:16,440 ‫انتهى الأمر إذن. 425 00:46:17,191 --> 00:46:18,066 ‫هيا بنا. 426 00:46:18,775 --> 00:46:19,985 ‫خذ كل ما تستطيع. 427 00:46:37,461 --> 00:46:39,671 ‫سيد "شيغيرو"، سأعود فوراً. 428 00:47:22,130 --> 00:47:23,215 ‫"شيغيرو". 429 00:47:24,091 --> 00:47:26,677 ‫أين صديقك الجديد؟ 430 00:47:26,760 --> 00:47:28,470 ‫في مكان ما هنا. 431 00:47:28,554 --> 00:47:29,972 ‫سيعود بعد قليل. 432 00:47:53,745 --> 00:47:56,832 ‫إذا رأيتك مرة أخرى، سأغرقك في دهونك. 433 00:48:04,006 --> 00:48:05,340 ‫تغرقه في دهونه؟ 434 00:48:06,592 --> 00:48:07,634 ‫هل أنت بخير؟ 435 00:48:08,844 --> 00:48:11,555 ‫من أنت؟ وماذا تفعل هنا حقاً؟ 436 00:48:12,055 --> 00:48:13,348 ‫أبحث عن شخص. 437 00:48:15,350 --> 00:48:16,184 ‫فتاة. 438 00:48:17,853 --> 00:48:19,104 ‫"رينيه لافيك". 439 00:48:21,648 --> 00:48:22,566 ‫كانت هنا. 440 00:48:22,774 --> 00:48:24,234 ‫- كنت آخذ إليها طعامها. ‫- كانت؟ 441 00:48:24,526 --> 00:48:26,028 ‫نقلوها قبل بضعة أيام. 442 00:48:26,486 --> 00:48:27,362 ‫إلى أين؟ 443 00:48:28,196 --> 00:48:29,239 ‫لا أعرف. 444 00:48:30,824 --> 00:48:32,367 ‫لديهم أعمال في كل مكان. 445 00:48:33,368 --> 00:48:35,370 ‫موانىء تحميل، فنادق، بيوت خاصة. 446 00:48:37,247 --> 00:48:38,165 ‫فكري يا "ليسا". 447 00:48:38,457 --> 00:48:40,125 ‫ربما ذكر أحد شيئاً؟ 448 00:48:41,084 --> 00:48:42,252 ‫يجب أن أعثر عليها. 449 00:48:47,049 --> 00:48:48,175 ‫سأحاول البحث عنها. 450 00:48:48,759 --> 00:48:51,345 ‫- إذا عادت إلى هنا سأتصل بك. ‫- كوني حذرة. 451 00:48:53,639 --> 00:48:54,640 ‫وأنت أيضاً. 452 00:48:56,350 --> 00:48:58,727 ‫سيدفعون الكثير لأجل هذه المعلومة. 453 00:49:10,614 --> 00:49:13,283 ‫إذا أعادوا "رينيه" إلى بيت الدعارة ‫ستتصل بي. 454 00:49:13,533 --> 00:49:14,951 ‫ماذا تعني؟ أهذا كل شيء؟ 455 00:49:15,535 --> 00:49:16,828 ‫أهذا كل ما لديك؟ 456 00:49:16,995 --> 00:49:18,288 ‫أتفهم أنه كلما طال بقاؤك هناك 457 00:49:18,372 --> 00:49:20,040 ‫زاد احتمال أن يعرفوا من أنت؟ 458 00:49:20,540 --> 00:49:22,459 ‫إنهم يطرحون الأسئلة الآن. 459 00:49:22,584 --> 00:49:23,919 ‫أخبرهم بما يريدونه. 460 00:49:24,503 --> 00:49:26,505 ‫أنت شرطي ذكي، لا تذكر "اليابان". 461 00:49:27,673 --> 00:49:31,760 ‫رجاءً، يُفترض أن تفعل شيئاً، ‫لذلك أخرجتك. يا إلهي. 462 00:49:32,719 --> 00:49:34,429 ‫يجب أن تفعل شيئاً! 463 00:49:36,431 --> 00:49:37,265 ‫أفعل شيئاً؟ 464 00:49:37,349 --> 00:49:39,601 ‫كم أمامنا من وقت في ظنك؟ 465 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 ‫حسناً؟ 466 00:49:43,271 --> 00:49:45,107 ‫ما معنى هذا؟ حسناً. 467 00:49:48,026 --> 00:49:49,403 ‫حان الوقت لعمل شيء. 468 00:50:20,851 --> 00:50:21,977 ‫هذا كل شيء. 469 00:50:23,478 --> 00:50:25,147 ‫كل ما أمكنني معرفته. 470 00:50:27,107 --> 00:50:28,817 ‫لم تمهلني كثيراً. 471 00:50:30,777 --> 00:50:32,195 ‫هل تختلق الأعذار؟ 472 00:50:33,238 --> 00:50:34,823 ‫هذا يثير ارتيابي. 473 00:50:34,948 --> 00:50:36,074 ‫لا أعذار. 474 00:50:36,658 --> 00:50:37,576 ‫ماذا تريد أن أقول؟ 475 00:50:37,659 --> 00:50:38,785 ‫"سجن (باي إيريا)، (جيك والترز)" 476 00:50:38,869 --> 00:50:40,454 ‫أتريد أن أقول إنه رجل سيىء؟ 477 00:50:41,371 --> 00:50:42,247 ‫حسناً. 478 00:50:42,956 --> 00:50:44,958 ‫إنه رجل سيىء. 479 00:51:55,445 --> 00:51:58,448 ‫لم أتخيل أن لاعب الدفاع الأمريكي ‫يجيد الدعاء هكذا. 480 00:52:07,707 --> 00:52:10,418 ‫"فاسكيس"، نعم، لقد انتهى. 481 00:52:11,378 --> 00:52:14,381 ‫يسقط الكرة قبل الوصول للحافة. 482 00:52:15,632 --> 00:52:17,968 ‫لقد خرج من المباراة، كم هذا مؤسف! 483 00:53:39,507 --> 00:53:40,800 ‫أيها الوغد. 484 00:53:41,217 --> 00:53:43,470 ‫أنت في عداد الأموات. 485 00:53:54,940 --> 00:53:56,107 ‫ابقي هنا. 486 00:54:11,665 --> 00:54:12,791 ‫أنت! 487 00:54:13,500 --> 00:54:14,834 ‫لقد عرفت ذلك. 488 00:54:17,671 --> 00:54:20,924 ‫اطلبي مساعدة. 489 00:54:21,675 --> 00:54:24,636 ‫أتسمعينني يا فتاة؟ 490 00:54:25,136 --> 00:54:28,014 ‫افعلي هذا وسأنسى قرض عائلتك. 491 00:54:28,515 --> 00:54:29,891 ‫عرض جيد. 492 00:54:31,810 --> 00:54:33,645 ‫لو كنت مكانها لقبلت به. 493 00:54:37,399 --> 00:54:38,942 ‫من أنت بحق الجحيم؟ 494 00:54:39,567 --> 00:54:40,694 ‫تذكر الماضي. 495 00:54:44,030 --> 00:54:44,864 ‫"اليابان". 496 00:54:46,074 --> 00:54:46,992 ‫"تشيبا". 497 00:54:47,951 --> 00:54:48,827 ‫زقاق. 498 00:54:53,164 --> 00:54:54,207 ‫عاهرة. 499 00:54:55,750 --> 00:54:56,835 ‫عنقها. 500 00:54:57,752 --> 00:54:59,087 ‫حُز. 501 00:55:00,422 --> 00:55:02,173 ‫كان عمري 8 سنوات. 502 00:55:09,139 --> 00:55:10,265 ‫الولد "دارك"؟ 503 00:55:10,932 --> 00:55:13,268 ‫سأقتلك يا سيد "توشيو". 504 00:55:14,352 --> 00:55:15,812 ‫كلانا نعرف هذا. 505 00:55:16,229 --> 00:55:17,147 ‫إلا إذا... 506 00:55:17,480 --> 00:55:19,524 ‫أخبريني أين "رينيه لافيك". 507 00:55:24,612 --> 00:55:25,613 ‫أين؟ 508 00:55:29,200 --> 00:55:31,453 ‫حسناً، حسناً. 509 00:55:35,874 --> 00:55:36,916 ‫إنها... 510 00:55:38,877 --> 00:55:41,463 ‫كان لدى والدتك حركات جيدة. 511 00:55:56,269 --> 00:55:58,980 ‫أيها الأحمق اللعين! 512 00:56:00,648 --> 00:56:04,194 ‫ما كنا لنخبئها في مكان عام. 513 00:56:39,145 --> 00:56:40,188 ‫"جيك". 514 00:56:47,403 --> 00:56:48,530 ‫كان عليك أن تغادري. 515 00:56:49,155 --> 00:56:50,281 ‫كدت أفعل. 516 00:56:51,991 --> 00:56:53,243 ‫إنهم يعرفون أنني هنا. 517 00:56:54,327 --> 00:56:55,578 ‫لا يمكنك أن تتركني. 518 00:56:57,664 --> 00:56:59,916 ‫سيعذبونني حتى أخبرهم بكل شيء ‫ثم يقتلونني. 519 00:57:02,669 --> 00:57:03,503 ‫"ليسا". 520 00:57:06,798 --> 00:57:07,632 ‫افعل هذا. 521 00:57:11,136 --> 00:57:12,095 ‫افعل. 522 00:57:14,264 --> 00:57:15,181 ‫أرجوك. 523 00:57:49,883 --> 00:57:50,842 ‫تعال معنا. 524 00:57:56,264 --> 00:57:57,432 ‫هذه بندقية كبيرة. 525 00:57:57,974 --> 00:57:58,933 ‫إنه عالم كبير. 526 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 ‫إنهم شركاء في العمل. 527 00:58:01,436 --> 00:58:04,022 ‫إنهم مزعجون، أريد أن يذهبوا. 528 00:58:04,481 --> 00:58:06,399 ‫الزعيم في طريقه من "اليابان". 529 00:58:07,275 --> 00:58:08,485 ‫"شيغيرو" بحاجة إليك. 530 00:58:10,361 --> 00:58:11,613 ‫انتظروا في الخارج. 531 00:58:12,363 --> 00:58:14,282 ‫البندقية ثقيلة جداً أيها الرجال. 532 00:58:15,116 --> 00:58:16,993 ‫قد تنطلق في أي لحظة. 533 00:58:31,799 --> 00:58:33,593 ‫أنت وغد كتوم. 534 00:58:34,594 --> 00:58:37,180 ‫والناس الذين تخالطهم، 535 00:58:38,014 --> 00:58:39,474 ‫يدلون على أمور كثيرة. 536 00:58:52,862 --> 00:58:54,822 ‫- أين "شيغيرو"؟ ‫- سيكون معنا قريباً. 537 00:59:02,330 --> 00:59:03,414 ‫مرة أخرى. 538 00:59:04,374 --> 00:59:06,251 ‫أين رُسمت هذه الأوشام؟ 539 00:59:16,469 --> 00:59:18,221 ‫أخبرني من أرسلك أيها الأجنبي. 540 00:59:19,597 --> 00:59:21,391 ‫هل اكتشف "توشيو" أمرك؟ 541 00:59:22,392 --> 00:59:23,726 ‫ألهذا قتلته؟ 542 00:59:26,646 --> 00:59:27,814 ‫اضربه. 543 00:59:28,189 --> 00:59:29,190 ‫أقوى. 544 00:59:31,776 --> 00:59:33,111 ‫أقوى. 545 00:59:34,320 --> 00:59:36,155 ‫مرة أخرى. 546 00:59:38,241 --> 00:59:39,284 ‫اخرج. 547 00:59:40,577 --> 00:59:42,579 ‫إنه لا يعمل لديك. 548 00:59:42,662 --> 00:59:43,746 ‫اخرج. 549 00:59:44,998 --> 00:59:46,833 ‫اخرج وإلا أخصيتك. 550 00:59:51,504 --> 00:59:53,006 ‫من أحضره إلى هنا؟ 551 00:59:53,840 --> 00:59:54,799 ‫أنا. 552 00:59:55,049 --> 00:59:57,719 ‫من وضعك مسؤولًا؟ 553 00:59:58,219 --> 00:59:59,387 ‫انظر إلى أوشامه. 554 01:00:00,221 --> 01:00:02,056 ‫إنه ليس من يزعم. 555 01:00:02,181 --> 01:00:03,683 ‫كنت أعرف هذا. 556 01:00:04,517 --> 01:00:06,185 ‫إنه أحد أسباب تعييني له. 557 01:00:06,269 --> 01:00:07,729 ‫ما أدراك أنت؟ 558 01:00:08,104 --> 01:00:10,356 ‫أنت وُلدت في "أمريكا". 559 01:00:11,482 --> 01:00:12,525 ‫أنا كنت مساعد "توشيو". 560 01:00:13,610 --> 01:00:15,945 ‫كان صديقي. 561 01:00:16,904 --> 01:00:18,531 ‫كان أبي. 562 01:00:20,658 --> 01:00:25,747 ‫وكان يندم على ذلك كل يوم. 563 01:00:31,711 --> 01:00:34,297 ‫كنت كلب أبي المدلل. 564 01:00:35,131 --> 01:00:37,759 ‫مجرد مترجم لا أكثر. 565 01:00:38,551 --> 01:00:40,428 ‫السبب الوحيد لعدم قتلي لك... 566 01:00:40,511 --> 01:00:43,264 ‫هو أن جدي سيريد أن يعرف ‫أين كنت عندما قُتل أبي. 567 01:00:58,237 --> 01:00:59,322 ‫سيأخذك إلى البيت. 568 01:01:00,615 --> 01:01:01,574 ‫و"جيك"، 569 01:01:02,033 --> 01:01:03,159 ‫لا تبتعد. 570 01:01:03,660 --> 01:01:05,662 ‫لدينا أنا وأنت الكثير نناقشه. 571 01:02:15,356 --> 01:02:17,233 ‫ماذا عن العاهرة؟ 572 01:02:19,902 --> 01:02:22,447 ‫من الغريب أنها الوحيدة التي بقيت حية. 573 01:02:22,613 --> 01:02:23,990 ‫كانت فاقدة الوعي. 574 01:02:24,157 --> 01:02:28,244 ‫اتصلت بنا حالما أفاقت. 575 01:02:28,619 --> 01:02:31,330 ‫لماذا كانت ستفعل هذا لو أنها متورطة؟ 576 01:02:31,414 --> 01:02:33,040 ‫- الأجنبي هو... ‫- ليس مرة أخرى. 577 01:02:34,041 --> 01:02:37,628 ‫لقد فعل كل ما طلبناه منه. 578 01:02:37,920 --> 01:02:38,963 ‫لأجل المال. 579 01:02:39,756 --> 01:02:44,469 ‫- ماذا لو عرض عليه أحدهم أكثر؟ ‫- مثل من؟ 580 01:02:44,761 --> 01:02:46,012 ‫كفى. 581 01:02:47,430 --> 01:02:49,432 ‫إن كان الأجنبي بريء، 582 01:02:49,515 --> 01:02:52,059 ‫فهناك شخص آخر قام بالهجوم. 583 01:02:54,312 --> 01:02:55,271 ‫"شيغيرو". 584 01:02:56,439 --> 01:02:59,817 ‫اعرف من فعل ذلك لتبرىء ساحته. 585 01:03:00,193 --> 01:03:01,235 ‫"كانجي"، 586 01:03:01,444 --> 01:03:05,782 ‫عندما ينتهي هذا، ‫أريد أن أعرف كيف مات "توشيو" 587 01:03:05,990 --> 01:03:09,619 ‫بينما أنت مسؤول عن حمايته. 588 01:03:10,328 --> 01:03:11,621 ‫وكلاكما، 589 01:03:12,079 --> 01:03:13,456 ‫تذكرا هذا جيداً. 590 01:03:15,208 --> 01:03:17,627 ‫نحن المافيا اليابانية. 591 01:03:18,753 --> 01:03:23,132 ‫ليس هناك أحد أهم من العائلة. 592 01:03:41,567 --> 01:03:43,653 ‫أظن أنك مدين لي بتفسير. 593 01:03:49,742 --> 01:03:51,035 ‫يا إلهي! 594 01:03:52,119 --> 01:03:53,204 ‫ماذا حدث لك؟ 595 01:03:54,038 --> 01:03:55,456 ‫تظهر الكدمات علي بسهولة. 596 01:03:58,000 --> 01:04:00,169 ‫أنت وغد، تعال هنا. 597 01:04:04,090 --> 01:04:05,967 ‫دعني أتحدث إلى الشرطي. 598 01:04:08,803 --> 01:04:13,266 ‫هذا الشرطي لي، ابحث عن مصدر لك. 599 01:04:14,058 --> 01:04:16,394 ‫تحدث بالإنجليزية أيها الوغد. 600 01:04:18,229 --> 01:04:20,106 ‫ليس هناك شخص أهم 601 01:04:20,189 --> 01:04:21,691 ‫من العائلة. 602 01:04:40,835 --> 01:04:41,669 ‫أخبرني. 603 01:04:41,794 --> 01:04:44,672 ‫ثقي بي يا "آيفي"، ‫الأفضل ألا تعرفي هذا. 604 01:04:47,466 --> 01:04:48,426 ‫أريد أن أعرف. 605 01:04:55,433 --> 01:04:56,976 ‫لقد اختطفوا شخصاً. 606 01:04:58,311 --> 01:05:00,813 ‫- وأنا أحاول العثور عليها. ‫- لماذا يجب أن تفعل أنت هذا؟ 607 01:05:00,897 --> 01:05:04,025 ‫- لم لا يذهبون إلى الشرطة؟ ‫- لأنها ابنة شرطي. 608 01:05:05,610 --> 01:05:06,569 ‫وهو قد لجأ لي. 609 01:05:10,114 --> 01:05:13,659 ‫- يجب أن أذهب، علي الذهاب هناك. ‫- حسناً. 610 01:05:13,951 --> 01:05:16,329 ‫لا أعرف إن كنت تستطيع ‫مساعدة أحد الآن. 611 01:05:16,412 --> 01:05:18,331 ‫لا تكن أحمق، هيا. 612 01:05:22,293 --> 01:05:23,544 ‫تعال هنا. 613 01:05:30,343 --> 01:05:31,552 ‫"آيفي"... 614 01:05:32,428 --> 01:05:34,013 ‫أريد أن أخبرك... 615 01:05:36,807 --> 01:05:37,725 ‫أنا آسف. 616 01:05:47,985 --> 01:05:48,986 ‫جبان. 617 01:05:59,705 --> 01:06:01,457 ‫- أين "كانجي"؟ ‫- تباً لـ"كانجي". 618 01:06:01,540 --> 01:06:03,209 ‫- ماذا دهاك؟ ‫- من فعلها؟ 619 01:06:03,459 --> 01:06:04,585 ‫- اخرج. ‫- اهدأ. 620 01:06:04,669 --> 01:06:06,587 ‫- من قتل أبي؟ ‫- عم تتحدث؟ 621 01:06:07,713 --> 01:06:09,465 ‫لا تتظاهر بالغباء أمامي، أنا أحذرك! 622 01:06:09,590 --> 01:06:11,300 ‫- لا أتظاهر بالغباء... ‫- تباً لك! من فعل هذا؟ 623 01:06:12,051 --> 01:06:13,844 ‫لن أسألك مرة أخرى، من؟ 624 01:06:16,055 --> 01:06:16,973 ‫"لي". 625 01:06:19,892 --> 01:06:20,893 ‫"لي". 626 01:06:24,188 --> 01:06:25,231 ‫من عصابة "تريبل إيت". 627 01:06:41,872 --> 01:06:42,915 ‫مستحيل. 628 01:06:43,082 --> 01:06:45,626 ‫لا، لا يمكن، ليس لديه الجرأة. 629 01:06:46,085 --> 01:06:47,962 ‫وماذا إن كان هاجم مقركم؟ 630 01:06:48,421 --> 01:06:49,714 ‫ماذا إن قتل رجالك؟ 631 01:06:49,797 --> 01:06:50,923 ‫ماذا كنت ستفعل؟ 632 01:06:51,007 --> 01:06:53,467 ‫وظيفتك هي أن تمنع الناس من هذا؟ 633 01:06:54,510 --> 01:06:55,553 ‫أيها الأحمق. 634 01:06:55,761 --> 01:06:57,013 ‫إن كنت لا تفعل ذلك، 635 01:06:58,806 --> 01:07:01,183 ‫فلماذا تحتاج إلى ابنتك الساقطة؟ 636 01:07:22,872 --> 01:07:24,248 ‫أأنت متأكد أنه هو؟ 637 01:07:24,832 --> 01:07:25,916 ‫لقد اعترف. 638 01:07:26,542 --> 01:07:28,961 ‫كانت كلماته الأخيرة. 639 01:07:29,420 --> 01:07:31,088 ‫كيف عرفت هذا؟ 640 01:07:31,172 --> 01:07:33,382 ‫كنت أشك فيه منذ البداية. 641 01:07:33,674 --> 01:07:36,594 ‫ورجلنا الشرطي أكد لي هذا. 642 01:07:36,677 --> 01:07:40,264 ‫الرجل ذاته الذي زودنا بملف عن شريكك؟ 643 01:07:40,347 --> 01:07:43,434 ‫هذا صحيح، إنه مفيد جداً. 644 01:07:43,851 --> 01:07:47,521 ‫إذن، صديقك بريء. 645 01:07:48,939 --> 01:07:50,441 ‫كما توقعت. 646 01:07:53,069 --> 01:07:56,572 ‫"شيغيرو"، أحسنت العمل. 647 01:07:58,657 --> 01:08:02,787 ‫أصبحت الرجل الذي كنا نأمله دائماً. 648 01:09:48,350 --> 01:09:50,352 ‫آسف على المقاطعة. 649 01:09:50,769 --> 01:09:52,021 ‫لكن لدينا معلومات أخرى. 650 01:09:53,063 --> 01:09:58,319 ‫كانت هناك معلومات مهمة ‫محذوفة من ملف الشرطي. 651 01:10:03,199 --> 01:10:07,661 ‫سيد "غينزو"، فقط في آخر اللعبة، 652 01:10:08,996 --> 01:10:11,290 ‫من الممكن أن يتغير كل شيء. 653 01:10:22,801 --> 01:10:23,802 ‫مرحباً. 654 01:10:24,428 --> 01:10:25,846 ‫إنه حي. 655 01:10:28,224 --> 01:10:29,725 ‫كيف وصلت هنا؟ 656 01:10:30,392 --> 01:10:31,518 ‫أنت لا تتذكر. 657 01:10:32,353 --> 01:10:34,605 ‫الحبوب التي أعطيتها لك أفقدتك وعيك. 658 01:10:35,105 --> 01:10:36,565 ‫"آيفي"، منذ متى وأنا نائم؟ 659 01:10:38,359 --> 01:10:41,487 ‫- 16 ساعة. ‫- "آيفي"، يجب أن أذهب. 660 01:10:42,279 --> 01:10:43,864 ‫نعم، لأنك تبدو على ما يرام. 661 01:10:46,283 --> 01:10:48,118 ‫"آيفي"، هناك حياة فتاة على المحك. 662 01:10:51,163 --> 01:10:54,166 ‫إذن، ستخاطر بحياتك لتنقذ حياتها. 663 01:11:05,094 --> 01:11:08,889 ‫قيل لي إنك آخر شخص رأى ابني ‫على قيد الحياة. 664 01:11:09,473 --> 01:11:11,976 ‫أخبرينا ماذا حدث بالضبط. 665 01:11:12,893 --> 01:11:14,979 ‫وقبل أن تبدأي، 666 01:11:15,813 --> 01:11:17,064 ‫يجب أن تعرفي 667 01:11:17,523 --> 01:11:20,651 ‫أن هناك رجل في الطريق ‫إلى بيت عائلتك. 668 01:11:36,041 --> 01:11:37,626 ‫أحضرت لك مسكنات أمل. 669 01:11:38,377 --> 01:11:41,297 ‫يُفترض أن تأخذ قرصين، ‫مفعولها قوي جداً. 670 01:11:41,797 --> 01:11:42,965 ‫لذا... 671 01:11:50,014 --> 01:11:51,765 ‫حسناً، أو 6. 672 01:11:53,350 --> 01:11:55,894 ‫- "آيفي"، تعرفين... ‫- لا، أنا آسفة. 673 01:12:00,733 --> 01:12:01,900 ‫هدية استرضاء. 674 01:12:02,276 --> 01:12:04,528 ‫إلا إن كنت تخطط للتطفل على سائق. 675 01:12:12,578 --> 01:12:13,746 ‫عد فحسب. 676 01:12:17,541 --> 01:12:18,542 ‫أعدك. 677 01:12:36,435 --> 01:12:38,395 ‫أرجوك، أرجوك، أرجوك. 678 01:12:44,818 --> 01:12:46,820 ‫كل هذا لأجل امرأة واحدة؟ 679 01:12:47,196 --> 01:12:50,491 ‫امرأتان، إن حسبت أمه. 680 01:12:51,617 --> 01:12:54,661 ‫أحضر لي هذه المرأة. ‫وابحث عن "كانجي" و"شيغيرو". 681 01:13:18,685 --> 01:13:20,145 ‫جدي؟ 682 01:13:32,074 --> 01:13:33,242 ‫- نعم؟ ‫- ثمة مشكلة ما. 683 01:13:33,325 --> 01:13:34,576 ‫شيء ما جعلهم حذرين. 684 01:13:34,660 --> 01:13:36,995 ‫أخبروني للتو بأن أذهب لأخذ ابنتي ‫عند الميناء. 685 01:13:37,121 --> 01:13:38,205 ‫ما معنى هذا؟ 686 01:13:38,330 --> 01:13:39,248 ‫- "لاتيك"... ‫- إنهم يعرفون. 687 01:13:39,331 --> 01:13:41,250 ‫- أين في الميناء؟ ‫- الرصيف 9. 688 01:13:41,333 --> 01:13:43,127 ‫انتظر في الخارج، لا تذهب وحدك. 689 01:13:44,044 --> 01:13:46,046 ‫- أتسمعني يا "لاتيك"؟ ‫- هذا هراء. 690 01:14:13,574 --> 01:14:14,533 ‫أين ابنتي؟ 691 01:14:14,616 --> 01:14:17,369 ‫حذرناك ماذا قد يحدث لها ‫إن كذبت علينا. 692 01:14:17,453 --> 01:14:18,454 ‫أين ابنتي؟ 693 01:14:23,625 --> 01:14:25,085 ‫هل جننت؟ 694 01:14:25,169 --> 01:14:26,753 ‫هل جننت؟ 695 01:14:41,268 --> 01:14:42,561 ‫ابنتي؟ ابنتي؟ 696 01:14:46,815 --> 01:14:48,025 ‫هيا، اسمعوني. 697 01:14:48,442 --> 01:14:49,276 ‫أنزلوها. 698 01:14:51,653 --> 01:14:54,823 ‫- سأخبركم بكل شيء. ‫- نحن نعرف كل شيء. 699 01:15:04,416 --> 01:15:05,459 ‫ابنتي! 700 01:15:10,255 --> 01:15:11,089 ‫أنزلوها. 701 01:15:13,300 --> 01:15:14,259 ‫أنزلوها. 702 01:15:14,468 --> 01:15:15,385 ‫أنزلوها. 703 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 ‫لا! 704 01:16:20,117 --> 01:16:21,785 ‫"رينيه"، والدك أرسلني. 705 01:16:23,245 --> 01:16:24,204 ‫"رينيه". 706 01:16:24,913 --> 01:16:25,956 ‫"رينيه"؟ 707 01:16:28,500 --> 01:16:29,543 ‫"ليسا"! 708 01:16:30,002 --> 01:16:31,044 ‫"ليسا"، 709 01:16:31,253 --> 01:16:32,254 ‫أنا آسف. 710 01:16:38,844 --> 01:16:39,928 ‫سأساعدك. 711 01:16:40,554 --> 01:16:42,431 ‫أخبرتهم، إنهم يعرفون. 712 01:16:42,973 --> 01:16:43,974 ‫أعرف. 713 01:16:45,142 --> 01:16:46,226 ‫لا بأس. 714 01:16:47,477 --> 01:16:49,521 ‫اهربي، هيا. 715 01:16:57,487 --> 01:16:59,615 ‫لقد كذب علي. 716 01:17:00,198 --> 01:17:03,493 ‫طوال هذا الوقت، كان يكذب علي. ‫جعلني أضحوكة. 717 01:17:03,827 --> 01:17:06,872 ‫أسرع أيها الغبي، أسرع. 718 01:17:07,331 --> 01:17:08,624 ‫أسرع! 719 01:17:27,434 --> 01:17:28,560 ‫أين هو؟ 720 01:17:31,271 --> 01:17:32,564 ‫أين هو بحق الجحيم؟ 721 01:17:35,233 --> 01:17:37,152 ‫- أين هو؟ ‫- من هو؟ 722 01:17:48,872 --> 01:17:50,332 ‫أين هو بحق الجحيم؟ 723 01:17:50,415 --> 01:17:52,459 ‫إنه ليس هنا. 724 01:18:01,468 --> 01:18:02,678 ‫ابتعد عني. 725 01:18:13,563 --> 01:18:14,731 ‫أخبريني. 726 01:18:15,941 --> 01:18:17,693 ‫أين هو بحق الجحيم؟ 727 01:18:31,540 --> 01:18:32,541 ‫كفى! 728 01:18:33,875 --> 01:18:34,793 ‫لا تفعل! 729 01:18:34,876 --> 01:18:37,796 ‫- لقد دافعت عنك. ‫- ارم السكين. 730 01:18:37,963 --> 01:18:40,882 ‫تلك الأوشام، الليلة التي تقابلنا فيها، 731 01:18:41,216 --> 01:18:43,093 ‫لم تكن محض صدفة، صحيح؟ 732 01:18:44,177 --> 01:18:46,304 ‫- صحيح؟ ‫- دعها تذهب يا "شيغيرو". 733 01:18:46,513 --> 01:18:48,140 ‫إنها جارتي فحسب. 734 01:18:48,890 --> 01:18:49,725 ‫"شيغيرو". 735 01:18:51,601 --> 01:18:54,020 ‫تباً لك ولكل أكاذيبك! 736 01:18:54,604 --> 01:18:55,897 ‫تحرك، أمسك به. 737 01:18:58,066 --> 01:18:59,067 ‫لا فائدة من هذا. 738 01:19:00,152 --> 01:19:03,321 ‫سأكون أنا وأنت فقط. 739 01:19:04,614 --> 01:19:08,243 ‫لن تكون زعيماً أبداً. 740 01:19:09,995 --> 01:19:12,372 ‫أيها الوغد... 741 01:19:13,540 --> 01:19:14,666 ‫افعل هذا. 742 01:19:14,916 --> 01:19:17,627 ‫آخر شيء ستراه ‫سيكون حنجرتها من الداخل. 743 01:19:18,253 --> 01:19:20,922 ‫- كلا! ‫- اجث على ركبتيك أيها القذر. 744 01:19:22,424 --> 01:19:23,383 ‫أمسكوا به. 745 01:19:24,259 --> 01:19:25,719 ‫ضع يديك وراء ظهرك. 746 01:19:26,636 --> 01:19:28,305 ‫"آيفي"، اطمئني. 747 01:19:32,017 --> 01:19:33,226 ‫اطمئني. 748 01:19:34,603 --> 01:19:35,520 ‫"شيغيرو". 749 01:19:40,484 --> 01:19:41,943 ‫إنها بريئة. 750 01:19:42,235 --> 01:19:43,653 ‫سيد "شيغيرو"، 751 01:19:44,488 --> 01:19:45,739 ‫دعها تذهب. 752 01:19:48,992 --> 01:19:49,826 ‫تباً! 753 01:19:56,082 --> 01:19:57,125 ‫لا! 754 01:20:30,659 --> 01:20:31,701 ‫كفى! 755 01:20:34,996 --> 01:20:36,498 ‫ضعوه على الكرسي. 756 01:20:43,088 --> 01:20:44,297 ‫اتركونا. 757 01:20:48,051 --> 01:20:49,636 ‫"شيغيرو"، أنت أيضاً. 758 01:20:50,971 --> 01:20:52,097 ‫أيها الزعيم، أرجوك. 759 01:21:08,321 --> 01:21:09,364 ‫انظر إلي. 760 01:21:22,752 --> 01:21:25,922 ‫كان هناك ولد قبل زمن طويل، 761 01:21:27,299 --> 01:21:29,926 ‫وكانت أمه عاهرة. 762 01:21:31,261 --> 01:21:32,721 ‫السماح له بأن يعيش 763 01:21:32,804 --> 01:21:34,681 ‫كان غلطة. 764 01:21:35,098 --> 01:21:38,852 ‫لا أستطيع تذكر معظم الرجال ‫الذين قتلتهم، 765 01:21:39,436 --> 01:21:40,562 ‫لكن النساء، 766 01:21:41,313 --> 01:21:43,732 ‫هناك شيء مختلف بشأنهن. 767 01:21:47,777 --> 01:21:50,488 ‫أتريد أن تقتلني يا "دارك"؟ 768 01:21:54,951 --> 01:21:56,411 ‫كما قلت، 769 01:21:57,787 --> 01:21:59,414 ‫كان ذلك منذ زمن بعيد. 770 01:22:01,416 --> 01:22:04,252 ‫ورغم هذا، ابني مات في الحاضر. 771 01:22:04,544 --> 01:22:06,087 ‫أحضر القذرة الصغيرة هنا. 772 01:22:08,798 --> 01:22:13,178 ‫إنه ضعيف وطموح، وربما يكون جباناً. 773 01:22:13,678 --> 01:22:17,432 ‫لكن واجبه هو أن ينتقم لموت أبيه. 774 01:22:19,142 --> 01:22:20,477 ‫أيها الزعيم، أنا... 775 01:22:25,273 --> 01:22:29,319 ‫ستأخذه من هنا وتتولى أمره. 776 01:22:33,949 --> 01:22:35,533 ‫دع الأمر لي. 777 01:22:35,617 --> 01:22:38,203 ‫ستأخذ السيد "كيمورو" معك. 778 01:22:39,287 --> 01:22:40,538 ‫مهلًا أيها الزعيم... 779 01:22:40,622 --> 01:22:42,165 ‫افعل ما أقوله. 780 01:22:47,545 --> 01:22:48,755 ‫فهمت. 781 01:24:35,737 --> 01:24:36,821 ‫"جيك" 782 01:24:39,991 --> 01:24:41,034 ‫هيا يا "جيك". 783 01:24:44,913 --> 01:24:47,582 ‫لقد أنقذت حياتك يا "جيك". 784 01:24:48,333 --> 01:24:50,710 ‫أنقذت حياتك. 785 01:24:51,336 --> 01:24:52,504 ‫لدي أموال. 786 01:24:52,712 --> 01:24:54,339 ‫يمكننا أن نؤسس عملًا معاً. 787 01:24:54,714 --> 01:24:57,801 ‫كانت مجرد فتاة، بربك! 788 01:24:59,511 --> 01:25:01,221 ‫"جيك"، أرجوك. 789 01:25:01,471 --> 01:25:02,680 ‫أرجوك، "جيك"! 790 01:25:03,264 --> 01:25:05,475 ‫"جيك"، هيا، أرجوك يا "جيك"! 791 01:25:05,892 --> 01:25:07,435 ‫"جيك"! 792 01:25:07,727 --> 01:25:09,312 ‫أرجوك، أرجوك لا تفعل! 793 01:25:10,063 --> 01:25:11,439 ‫"جيك"، أرجوك! 794 01:25:28,498 --> 01:25:30,125 ‫جهز الرجال. 795 01:26:42,530 --> 01:26:44,365 ‫اخرجوا، تحركوا! 796 01:26:44,824 --> 01:26:46,075 ‫أسرعوا، تحركوا! 797 01:29:12,513 --> 01:29:13,598 ‫"جوو"... 798 01:29:14,974 --> 01:29:17,894 ‫الورقة التي تستطيع تغيير كل شيء. 799 01:29:22,565 --> 01:29:26,110 ‫هل أنت هنا لتنقذ الفتاة؟ 800 01:29:26,736 --> 01:29:28,363 ‫أم لتنتقم لأمك؟ 801 01:29:29,155 --> 01:29:30,865 ‫لم تعد تعرف. 802 01:29:34,118 --> 01:29:35,244 ‫ارمه. 803 01:29:37,830 --> 01:29:39,415 ‫أتريد إنقاذها؟ 804 01:29:39,999 --> 01:29:42,710 ‫أم تركها لينتهي بها المطاف كأمك العاهرة؟ 805 01:29:56,057 --> 01:29:57,850 ‫أنت في عداد الأموات. 806 01:29:58,351 --> 01:29:59,852 ‫فأنه الأمر الآن، 807 01:30:00,103 --> 01:30:01,604 ‫وسأتركها تذهب. 808 01:30:09,821 --> 01:30:10,947 ‫حياتها، 809 01:30:11,572 --> 01:30:12,990 ‫أو حياتك. 810 01:30:48,484 --> 01:30:49,485 ‫أنا آسف. 811 01:30:51,320 --> 01:30:53,739 ‫افعلها وإلا. 812 01:31:16,345 --> 01:31:17,805 ‫بالطبع، 813 01:31:18,347 --> 01:31:20,349 ‫في المكان الذي سأرسلها إليه، 814 01:31:20,850 --> 01:31:23,019 ‫ستتوسل أن تموت. 815 01:31:23,603 --> 01:31:24,770 ‫ستتمنى... 816 01:31:38,409 --> 01:31:39,327 ‫يا سيد. 817 01:31:48,544 --> 01:31:50,922 ‫ابق معي، اصمد. 818 01:31:54,759 --> 01:31:55,718 ‫تنفس. 819 01:31:56,052 --> 01:31:59,639 ‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8... 820 01:32:00,306 --> 01:32:01,557 ‫هيا، تنفس. 821 01:32:06,312 --> 01:32:07,313 ‫يا سيد. 822 01:32:08,064 --> 01:32:12,318 ‫15، 16، 17، 18، ‫19، 20، 21، 22... 823 01:33:20,594 --> 01:33:22,388 ‫ترجمة "بسمة عبد السلام 64316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.