All language subtitles for DAU.Katya.Tanya.2020.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-CMYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,007 --> 00:00:28,008 Here, we do have Dostoyevsky 2 00:00:29,007 --> 00:00:30,017 Wait, no, it's "The Brothers Karamazov" 3 00:00:30,020 --> 00:00:33,023 - I've been meaning to read that - I need to register you then 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,004 - Of course - Are you registered? 5 00:00:40,007 --> 00:00:41,018 Your full name? 6 00:00:41,020 --> 00:00:43,007 Aleksandr Ivanovich 7 00:00:43,008 --> 00:00:45,002 - Ivanovich - Ivanovich 8 00:00:46,000 --> 00:00:52,022 The date is 29.10.1942 9 00:00:53,018 --> 00:00:57,003 - I used to dream of other things. - What things? 10 00:01:01,001 --> 00:01:03,023 They were naive childish dreams 11 00:01:06,008 --> 00:01:10,018 About things that were light, pure, kind... 12 00:01:11,022 --> 00:01:13,009 About... 13 00:01:24,006 --> 00:01:27,023 "Farewell. God knows when we shall meet again" 14 00:01:28,002 --> 00:01:31,001 "There's a faint, cold fear coursing through my veins" 15 00:01:31,002 --> 00:01:33,021 "It's almost freezing up the heat of life" 16 00:01:33,022 --> 00:01:37,001 "I'll call them back again to comfort me" 17 00:01:37,003 --> 00:01:39,023 "Nurse. What is she going to do here?" 18 00:01:40,007 --> 00:01:45,007 "My dismal scene I needs must act alone. Come, vial" 19 00:01:45,019 --> 00:01:48,002 "What if this mixture do not work at all?" 20 00:01:48,003 --> 00:01:50,003 "Shall I be married then tomorrow morning?" 21 00:01:50,005 --> 00:01:54,003 "No, no: this shall forbid it: lie thou there" 22 00:01:54,005 --> 00:01:57,004 "What if it be a poison, which the friar" 23 00:01:57,008 --> 00:02:00,002 "Subtly hath ministred to have me dead" 24 00:02:00,003 --> 00:02:02,023 "Lest in this marriage he should be dishounour'd" 25 00:02:03,018 --> 00:02:05,023 "Because he married me before to Romeo?" 26 00:02:06,003 --> 00:02:09,003 "I fear it is: and yet, methinks, it should not" 27 00:02:09,008 --> 00:02:11,009 "For he hath still been tried a holy man" 28 00:02:11,011 --> 00:02:15,003 "How if, when I am laid into the tomb..." 29 00:02:54,003 --> 00:02:56,011 - Alright then, just make any move - Any move? 30 00:02:56,019 --> 00:02:58,018 Let's go with that 31 00:02:58,021 --> 00:03:00,007 You have to do something 32 00:03:00,009 --> 00:03:03,023 But I understand that move. If I do what you tell me... 33 00:03:04,007 --> 00:03:07,007 No, I'm not forcing you 34 00:03:07,011 --> 00:03:09,018 - What's important is... - What's important? 35 00:03:09,023 --> 00:03:13,004 It's important to make a choice and evaluate... 36 00:03:14,019 --> 00:03:16,021 The consequences, for example 37 00:03:17,006 --> 00:03:20,007 - Does this only apply to chess? - To everything 38 00:03:22,003 --> 00:03:24,008 It's a general principle 39 00:03:25,019 --> 00:03:27,022 Let's go like this 40 00:03:47,002 --> 00:03:48,022 Where's the Big Dipper? 41 00:03:52,003 --> 00:03:54,011 And there are stars we never see... 42 00:03:54,023 --> 00:03:57,007 You can only see them from the other side 43 00:03:57,009 --> 00:04:01,021 Sometimes what we see is actually an explosion that happened a few million years ago 44 00:04:01,023 --> 00:04:03,011 Yes, I know 45 00:04:03,019 --> 00:04:08,004 So what we're looking at could be from the distant past 46 00:04:08,006 --> 00:04:13,003 - So we're watching the past? - We're watching the past. Yes, exactly 47 00:04:14,000 --> 00:04:15,007 Beautiful, isn't it? 48 00:04:32,023 --> 00:04:34,011 See you tomorrow 49 00:04:46,023 --> 00:04:49,023 See you in the morning? 50 00:04:52,022 --> 00:04:54,007 See you 51 00:04:56,019 --> 00:04:59,018 I'll see you off 52 00:05:00,009 --> 00:05:03,001 with my eyes 53 00:05:03,009 --> 00:05:05,001 Alright 54 00:05:43,023 --> 00:05:47,011 When you're constantly getting news about people 55 00:05:48,017 --> 00:05:51,009 Friends or friends being killed 56 00:05:51,011 --> 00:05:55,004 While you're sitting here doing calculations... 57 00:05:55,006 --> 00:05:59,023 You don't want it any more. All you want is to grab a gun and go 58 00:06:02,000 --> 00:06:04,003 Stay here 59 00:06:54,008 --> 00:06:58,002 The war won't last forever. The war can't last forever 60 00:07:06,023 --> 00:07:09,009 What does last forever? 61 00:07:10,018 --> 00:07:12,007 Love 62 00:07:54,000 --> 00:07:57,009 "Shall I not then be stifled in the vault" 63 00:07:57,017 --> 00:08:00,018 "To whose foul mouth no healthsome air breathes in" 64 00:08:01,003 --> 00:08:04,002 "And there die strangled ere my Romeo comes?" 65 00:08:04,004 --> 00:08:07,007 "Or, if I live, is it not very like" 66 00:08:07,010 --> 00:08:09,018 "The horrible conceit of death and night" 67 00:08:09,022 --> 00:08:11,022 "Together with the terror of the place" 68 00:08:12,000 --> 00:08:14,009 "As in a vault, an ancient receptacle" 69 00:08:14,011 --> 00:08:17,004 "Where, for these many hundred years, the bones" 70 00:08:18,007 --> 00:08:22,003 "Of all my buried ancestors are packed" 71 00:08:22,006 --> 00:08:26,006 "Where bloody Tybalt, yet but green in earth" 72 00:08:26,007 --> 00:08:28,023 "Lies festering in his shroud: where, as they say" 73 00:08:29,002 --> 00:08:31,009 "At some hours in the night spirits resort" 74 00:10:29,017 --> 00:10:31,023 My first meeting 75 00:10:35,008 --> 00:10:37,003 I'm looking forward to it 76 00:11:15,001 --> 00:11:16,017 Katya 77 00:11:19,007 --> 00:11:21,007 Come outside, let's go for a walk 78 00:11:27,022 --> 00:11:32,011 There's a dry flower in the vase 79 00:11:35,004 --> 00:11:38,003 Why am I carrying it? What's the reason? 80 00:11:39,001 --> 00:11:41,018 Can you walk up the stairs please 81 00:12:13,021 --> 00:12:16,003 How are you getting on? 82 00:12:17,003 --> 00:12:19,009 - How am I getting on? - Yes 83 00:12:21,021 --> 00:12:23,022 It varies 84 00:12:24,009 --> 00:12:27,018 - Meaning? - Life can vary a lot 85 00:12:27,021 --> 00:12:31,011 I can't say I live in a certain way. What do you mean? 86 00:12:32,019 --> 00:12:34,020 Are you happy? 87 00:12:36,007 --> 00:12:37,023 - That means no - Sometimes 88 00:12:38,001 --> 00:12:40,018 - I see - I can't say I'm happy all the time 89 00:12:40,021 --> 00:12:44,002 Someone who was happy would reply straight away 90 00:12:45,003 --> 00:12:50,003 I believe there is no happiness without suffering and misfortune 91 00:12:52,007 --> 00:12:53,023 One thing 92 00:12:54,002 --> 00:12:58,004 There must always be something acting as a counterweight 93 00:12:59,023 --> 00:13:01,021 Are you prone to falling in love? 94 00:13:02,001 --> 00:13:03,007 No 95 00:13:03,009 --> 00:13:04,018 No? 96 00:13:04,023 --> 00:13:07,007 - And have you ever loved? - Yes 97 00:13:10,023 --> 00:13:12,022 Loved or were in love? 98 00:13:12,023 --> 00:13:15,011 Loved 99 00:13:19,006 --> 00:13:21,009 And do you like the state of being in love? 100 00:13:21,011 --> 00:13:23,001 Yes 101 00:13:23,019 --> 00:13:26,017 - More than anything in the world? - More than anything in the world 102 00:13:26,020 --> 00:13:29,017 So you are prone to falling in love 103 00:13:29,022 --> 00:13:30,009 No 104 00:13:34,023 --> 00:13:37,008 It seems to me that 105 00:13:38,021 --> 00:13:41,020 it's a severe case of inspiration 106 00:13:41,023 --> 00:13:44,006 That's what being in love is 107 00:13:44,021 --> 00:13:47,018 Because the most incredible moment is the search 108 00:13:49,001 --> 00:13:51,009 - Of course - The most incredible moment 109 00:13:51,011 --> 00:13:54,018 is not when you're making love with a man you like 110 00:13:55,002 --> 00:13:57,018 It's when you're preparing to go on a date 111 00:13:57,020 --> 00:14:00,008 Yes. Prob... Well... 112 00:14:00,021 --> 00:14:03,007 - I don't know - That's why I'm a theorist, you see? 113 00:14:03,010 --> 00:14:04,023 Yes 114 00:14:09,003 --> 00:14:12,021 I'm waiting for a miracle to happen 115 00:14:13,001 --> 00:14:15,009 The French poet Stephane Mallarme once said... 116 00:14:16,021 --> 00:14:19,018 He said: "Come here, my friend" 117 00:14:20,000 --> 00:14:22,002 "I'll show you what hell is" 118 00:14:22,010 --> 00:14:25,007 "Boredom, that's what hell is" 119 00:14:33,021 --> 00:14:35,007 Good evening 120 00:14:35,018 --> 00:14:37,023 What a beautiful wife I have 121 00:14:42,005 --> 00:14:43,008 No checks? 122 00:14:43,011 --> 00:14:45,004 Vasya is also teaching me how to play chess 123 00:14:45,007 --> 00:14:46,007 Is he? 124 00:14:46,009 --> 00:14:47,007 Lena and I played 125 00:14:47,008 --> 00:14:51,003 Why were you held up at work? What were you discussing so long? 126 00:14:51,005 --> 00:14:53,009 Dima suggested it. Very interesting 127 00:14:53,011 --> 00:14:55,006 You're finally home 128 00:14:55,007 --> 00:14:57,004 We'll discuss it tomorrow. Come tomorrow. 129 00:14:57,006 --> 00:14:59,001 Shall I heat up something for you to eat? 130 00:14:59,001 --> 00:15:01,006 You hungry? Shall I heat it up? 131 00:15:02,020 --> 00:15:03,023 Let's try, Dad 132 00:15:03,023 --> 00:15:05,007 Just a second 133 00:15:06,021 --> 00:15:10,001 Let's choose who takes what 134 00:15:11,002 --> 00:15:12,001 Let's flip a coin 135 00:15:12,002 --> 00:15:14,001 Lena's the umpire and a learner 136 00:15:14,003 --> 00:15:15,018 Do you need this, Vasya? 137 00:15:17,004 --> 00:15:18,021 - I can't... - It's alright 138 00:15:18,021 --> 00:15:20,004 Let's flip a coin 139 00:15:20,007 --> 00:15:22,011 No, we won't be flipping anything 140 00:15:22,022 --> 00:15:24,009 Lena, who are you helping? 141 00:15:24,011 --> 00:15:25,022 No one 142 00:15:29,008 --> 00:15:35,002 Katya is really interesting girl. There is something about her 143 00:15:35,020 --> 00:15:37,018 I think she's too thin 144 00:15:38,003 --> 00:15:43,009 I'm not talking about sex. I mean in conversation, dialogue 145 00:15:43,020 --> 00:15:47,008 There's something... You should talk to her 146 00:15:49,007 --> 00:15:50,018 I'd rather 147 00:15:50,021 --> 00:15:52,009 talk to you 148 00:15:52,011 --> 00:15:56,009 Yes, of course. But she's not like the others 149 00:15:57,017 --> 00:15:58,023 [Let's think about this...] 150 00:15:58,023 --> 00:16:00,018 Really 151 00:16:10,006 --> 00:16:13,022 And he still covered our backs 152 00:16:14,000 --> 00:16:15,023 He's from the nobility 153 00:16:19,007 --> 00:16:22,009 He remains an intellectual at heart 154 00:16:22,011 --> 00:16:25,001 But we don't like intellectuals 155 00:16:27,010 --> 00:16:29,002 - Come on - Yes 156 00:16:29,003 --> 00:16:31,009 - Let's do it like this - Go on then 157 00:16:31,011 --> 00:16:33,009 Move your feet left and right 158 00:16:33,011 --> 00:16:36,001 From the left? 159 00:16:36,003 --> 00:16:37,021 I see 160 00:16:38,001 --> 00:16:39,023 And back again? 161 00:16:54,001 --> 00:16:57,009 Controllable choas is what you're used to 162 00:16:57,021 --> 00:17:00,021 And you think that you're in control of it 163 00:17:00,023 --> 00:17:02,023 But uncontrollable chaos 164 00:17:03,002 --> 00:17:05,009 is when your body rejects it 165 00:17:05,011 --> 00:17:07,018 It's like... 166 00:17:08,020 --> 00:17:10,001 Katya 167 00:17:10,003 --> 00:17:12,004 You can't control chaos, it just swallows you up 168 00:17:17,023 --> 00:17:22,007 "Artillerymen, the Motherland calls to us" 169 00:17:25,007 --> 00:17:28,020 I either have to replace the ribbon or repair it 170 00:17:29,002 --> 00:17:30,022 Because it... 171 00:17:31,003 --> 00:17:32,022 It doesn't type? 172 00:17:33,003 --> 00:17:36,020 It types the first line and then just blocks the letters 173 00:17:37,019 --> 00:17:41,011 So you can see where things are, what's not in the library, what we have 174 00:17:41,019 --> 00:17:43,008 That will never be possible 175 00:17:43,011 --> 00:17:45,011 You'll only know what's not in the Library 176 00:17:45,018 --> 00:17:47,018 Never? When I first started 177 00:17:47,019 --> 00:17:49,023 I used to specify where the books were 178 00:17:50,002 --> 00:17:52,007 May I? 179 00:17:52,009 --> 00:17:54,004 So the next day... 180 00:17:55,011 --> 00:17:57,003 Tango? 181 00:17:59,004 --> 00:18:02,018 Are you a scumbag, or do you just look like one in these glasses? 182 00:18:02,019 --> 00:18:04,009 May I try them on? 183 00:18:07,007 --> 00:18:09,008 Do I look like a scumbag? 184 00:18:09,011 --> 00:18:11,021 A little bit 185 00:18:11,023 --> 00:18:13,023 Katya, do I look like a scumbag? 186 00:18:14,000 --> 00:18:16,007 - Like who? - A scumbag 187 00:18:16,021 --> 00:18:20,007 - Because of the glasses - Can I be honest? 188 00:18:20,021 --> 00:18:24,009 - Shall I tell you honestly? - Of course, Katya dear 189 00:18:31,007 --> 00:18:33,007 Exactly. To talent 190 00:18:36,001 --> 00:18:38,023 Talented people don't know how talented they are 191 00:19:17,001 --> 00:19:19,009 Come through. Don't take your shoes off 192 00:19:19,020 --> 00:19:21,022 I won't 193 00:19:22,022 --> 00:19:24,022 Hello. Come through, Katya dear 194 00:19:30,011 --> 00:19:33,004 This is Katya. This is my mother, Valeria Matveevna 195 00:19:33,007 --> 00:19:35,018 This is Nora, Dau's wife 196 00:19:35,023 --> 00:19:37,006 We've met 197 00:19:38,003 --> 00:19:40,004 - What's happened? - Nothing. Why? 198 00:19:40,007 --> 00:19:42,002 Why are you so gloomy? 199 00:19:42,003 --> 00:19:44,018 - Not gloomy, just quiet - No 200 00:19:44,020 --> 00:19:47,009 We were just waiting for you 201 00:19:47,011 --> 00:19:49,018 - Shall we eat? - Are you hungry? 202 00:19:49,022 --> 00:19:51,023 - I wouldn't mind - Are you going to eat? 203 00:19:52,004 --> 00:19:55,011 Yes please. If there's any watermelon left from yesterday that would be great 204 00:19:55,018 --> 00:19:57,018 No, there's no watermelon 205 00:19:57,020 --> 00:19:59,011 I don't know how to work the tap 206 00:19:59,017 --> 00:20:01,009 Yes? Let's try then 207 00:20:02,000 --> 00:20:03,023 Just a bit of salt 208 00:20:04,003 --> 00:20:05,023 Salt? Just a second, I'll bring it 209 00:20:10,008 --> 00:20:11,011 You need salt, yes? 210 00:20:11,018 --> 00:20:14,008 - Here you are, Nora - If possible, yes 211 00:20:16,002 --> 00:20:16,023 Lena 212 00:20:17,004 --> 00:20:18,018 Sit next to me 213 00:20:18,019 --> 00:20:21,003 - Alright - Lena, have a seat 214 00:20:21,009 --> 00:20:23,009 Will you sit here? 215 00:20:24,017 --> 00:20:26,004 What do you want to drink? 216 00:20:26,007 --> 00:20:27,009 I'm having lemonade 217 00:20:30,020 --> 00:20:32,018 You're in check 218 00:20:33,002 --> 00:20:35,022 - Lena, where did Granny go? [- I'm here] 219 00:20:36,009 --> 00:20:38,023 Why are you sitting there? Come join us 220 00:20:39,010 --> 00:20:42,008 - Let me get you a chair - I don't need a chair 221 00:20:42,017 --> 00:20:43,023 All the chairs are there 222 00:20:44,002 --> 00:20:47,018 Vasya, how are you doing? Have you beaten Dad yet? 223 00:20:47,021 --> 00:20:49,017 The game's in full swing 224 00:20:49,017 --> 00:20:51,007 So where did you find Katya? 225 00:20:55,001 --> 00:20:56,021 In this life 226 00:20:57,004 --> 00:20:59,023 - No, I mean... - At the Institute, or just now? 227 00:21:00,003 --> 00:21:02,007 Now, at the Institute 228 00:21:02,008 --> 00:21:04,011 In D1 229 00:21:04,023 --> 00:21:06,018 What were you doing there, Katya? 230 00:21:07,020 --> 00:21:10,004 Nothing, we were just sitting there 231 00:21:10,006 --> 00:21:12,022 talking to our physicists 232 00:21:15,017 --> 00:21:17,009 - Was it interesting? - Yes 233 00:21:17,021 --> 00:21:20,003 What kind of subjects are you interested in? 234 00:21:22,019 --> 00:21:24,007 Various subjects 235 00:21:24,011 --> 00:21:26,009 - I don't understand - You don't? 236 00:21:27,010 --> 00:21:29,009 - Katya is... - Eternal subjects 237 00:21:29,010 --> 00:21:31,009 The subjects of art, of love 238 00:21:31,017 --> 00:21:33,021 Art of love? In physics? 239 00:21:33,023 --> 00:21:36,003 Love and art are everywhere 240 00:21:36,007 --> 00:21:38,003 Otherwise 241 00:21:38,022 --> 00:21:40,018 there wouldn't be... 242 00:21:40,023 --> 00:21:43,004 - I wonder if... - People don't tend to do 243 00:21:43,021 --> 00:21:45,023 what's not supported by an emotion 244 00:21:46,006 --> 00:21:48,018 If it can't be expressed emotionally 245 00:21:48,021 --> 00:21:50,023 True. And who... 246 00:21:51,003 --> 00:21:53,023 That's why I'm so happy to see their love for what they do 247 00:21:54,011 --> 00:21:56,006 It's good to see 248 00:21:57,007 --> 00:21:59,022 - True - Even though I myself 249 00:22:00,000 --> 00:22:01,023 have nothing to do with physics 250 00:22:02,017 --> 00:22:04,020 - Vasya - It's alright 251 00:22:05,019 --> 00:22:08,011 We're almost equal. I'm only winning by one pawn 252 00:22:08,022 --> 00:22:11,001 - Thank you, Lena dear - Dad, Vasya 253 00:22:11,004 --> 00:22:14,003 Why are you standing over there, Gran? Why don't you sit somewhere 254 00:22:14,008 --> 00:22:16,009 - Come join us, Mum - Yes, coming 255 00:22:16,011 --> 00:22:18,011 Are you setting it up again? 256 00:22:18,023 --> 00:22:21,006 - Katya dear - Yes? 257 00:22:22,001 --> 00:22:24,008 - Have you eaten? - I will eat 258 00:22:25,001 --> 00:22:29,001 - You will, or you still are? - I will have more later 259 00:22:35,018 --> 00:22:37,020 Time to retreat 260 00:22:51,007 --> 00:22:54,004 - What's the matter? - I don't feel comfortable 261 00:22:55,005 --> 00:22:56,009 Why? 262 00:22:57,005 --> 00:22:58,020 She's your wife, and I... 263 00:22:58,022 --> 00:23:00,004 So what? 264 00:23:03,003 --> 00:23:05,002 When I got married 265 00:23:06,003 --> 00:23:08,004 I told her 266 00:23:10,021 --> 00:23:13,007 I told her: you know, I don't want to do it 267 00:23:13,008 --> 00:23:15,008 Not unless I remain free. I really do love her 268 00:23:15,009 --> 00:23:17,004 - I know - We're very close 269 00:23:18,011 --> 00:23:21,011 You know, I can't close my heart and stop falling in love 270 00:23:21,021 --> 00:23:23,021 Excuse me, guys, but 271 00:23:24,008 --> 00:23:26,003 let's go in at least 272 00:23:26,006 --> 00:23:28,001 Why don't you make up your mind 273 00:23:28,002 --> 00:23:29,023 No, I'm going 274 00:23:30,011 --> 00:23:32,023 - Let me talk to her - No, let's go home, you can talk there 275 00:23:35,023 --> 00:23:37,021 - Shall we, Katya? - No 276 00:23:41,019 --> 00:23:43,009 - Goodbye - You know what? 277 00:23:44,009 --> 00:23:46,004 You don't have to come 278 00:23:46,007 --> 00:23:48,003 But you must listen to me 279 00:23:48,008 --> 00:23:50,003 I think it's only polite 280 00:23:50,011 --> 00:23:52,018 I can listen to you here 281 00:23:53,004 --> 00:23:54,023 Katya, let's just go in 282 00:23:55,006 --> 00:23:57,023 Seriously. Let's go in and you'll just finish the conversation 283 00:23:58,006 --> 00:23:59,023 Then Dau will see you off 284 00:24:01,011 --> 00:24:04,007 Standing here, outside is just not right 285 00:24:04,008 --> 00:24:06,018 - Why not? - For one thing, there are cars driving around 286 00:24:06,020 --> 00:24:08,004 and we are standing in the road 287 00:24:12,002 --> 00:24:13,003 Shall we go in? 288 00:24:17,011 --> 00:24:20,001 Nora, could you chuck me my cigarettes? 289 00:24:21,001 --> 00:24:23,007 Dau, I have cigarettes 290 00:24:44,011 --> 00:24:46,004 You know what? 291 00:24:49,003 --> 00:24:51,009 It's very hard for me to have this conversation 292 00:24:51,011 --> 00:24:53,011 I find it hard too 293 00:24:54,005 --> 00:24:56,003 Because 294 00:24:56,022 --> 00:24:58,011 on the one hand 295 00:25:06,000 --> 00:25:08,018 dreams should remain dreams 296 00:25:10,020 --> 00:25:12,020 On the other hand, you can't be... 297 00:25:13,003 --> 00:25:14,023 How can I put it? 298 00:25:15,006 --> 00:25:17,003 You can't be 299 00:25:19,000 --> 00:25:20,023 a coward 300 00:25:23,007 --> 00:25:26,007 But if you start a revolution you have to stay very alert 301 00:25:26,010 --> 00:25:28,008 to make sure you don't end up with 302 00:25:28,009 --> 00:25:33,011 a totalitarian set-up like you were fighting before 303 00:25:35,019 --> 00:25:37,009 See what I mean? 304 00:25:38,023 --> 00:25:40,023 If we, you and I... 305 00:25:41,019 --> 00:25:43,021 If I weren't married 306 00:25:44,023 --> 00:25:46,020 and you became my wife 307 00:25:47,000 --> 00:25:48,023 and we had children 308 00:25:49,011 --> 00:25:51,011 there's a chance that we could 309 00:25:51,011 --> 00:25:53,007 start that revolution and stay in love 310 00:25:53,009 --> 00:25:55,009 for the rest of our lives 311 00:25:55,011 --> 00:25:57,018 We would never look at another man 312 00:25:57,023 --> 00:26:00,007 or woman, and would never dream of anything else 313 00:26:00,009 --> 00:26:03,011 because this would shine so bright... 314 00:26:03,022 --> 00:26:05,009 It's a possibility 315 00:26:05,011 --> 00:26:07,011 We're always hoping for this 316 00:26:08,004 --> 00:26:11,004 But mostly 317 00:26:11,008 --> 00:26:14,007 what we observe shows us the opposite 318 00:26:14,010 --> 00:26:17,009 that people want change 319 00:26:17,019 --> 00:26:20,011 There's a scientist who says we change so quickly 320 00:26:20,018 --> 00:26:25,004 that we should change our names every week 321 00:26:27,019 --> 00:26:30,008 Where is my youth? 322 00:26:30,011 --> 00:26:32,017 If dreams can never come true 323 00:26:33,005 --> 00:26:36,011 at least they're a recipe for happiness 324 00:26:38,018 --> 00:26:41,023 To be a clairvoyant of dreams 325 00:26:42,004 --> 00:26:44,008 - Excuse me - Sure 326 00:26:44,017 --> 00:26:47,001 I thought I'd bring you some wine 327 00:26:47,005 --> 00:26:49,009 - Thank you, Nora dear - Thank you 328 00:26:55,011 --> 00:26:57,004 Here's your cognac 329 00:26:57,005 --> 00:27:00,008 No thanks you, darling. I'd like some tea 330 00:27:01,010 --> 00:27:04,007 And some wine for you. I'll leave you the bottle 331 00:27:06,001 --> 00:27:07,021 Thank you 332 00:27:08,004 --> 00:27:10,007 Do you want tea? 333 00:27:12,019 --> 00:27:15,018 - Yes. Would you like some, Katya? - No 334 00:27:34,021 --> 00:27:36,023 I'm going for a walk 335 00:27:46,021 --> 00:27:48,021 - Are you waiting for something? - No 336 00:27:50,004 --> 00:27:52,003 I was smoking 337 00:27:54,017 --> 00:27:56,003 Do you have any more smokes? 338 00:27:56,004 --> 00:27:57,017 Yes, of course 339 00:27:58,023 --> 00:28:00,023 Shall we go and sit down somewhere? 340 00:28:06,009 --> 00:28:08,011 Listen, Katya 341 00:28:10,022 --> 00:28:15,018 You are unlike any of the girls my Dau was interested in before 342 00:28:18,003 --> 00:28:20,018 What I wanted to talk to you about was... 343 00:28:22,003 --> 00:28:25,001 It really hurts me 344 00:28:26,000 --> 00:28:29,009 Do you want to try it with him? 345 00:28:32,018 --> 00:28:34,007 Thanks 346 00:28:38,023 --> 00:28:40,018 I can't promise anything 347 00:28:41,001 --> 00:28:42,017 He's a complex person 348 00:28:42,022 --> 00:28:44,004 Honestly, I just... 349 00:28:44,008 --> 00:28:46,009 You're just curious, aren't you? 350 00:28:46,021 --> 00:28:49,002 You want to see what'll to happen next 351 00:28:49,003 --> 00:28:50,018 You just can't leave it 352 00:28:50,022 --> 00:28:53,001 I keep thinking about him, that's why... 353 00:28:54,011 --> 00:28:56,004 That's why I talk to him 354 00:28:56,011 --> 00:28:57,023 and spend time with him 355 00:28:58,000 --> 00:28:59,004 sometimes 356 00:28:59,011 --> 00:29:00,018 But 357 00:29:02,005 --> 00:29:06,004 when I come to work I think I might see him in the evening 358 00:29:07,017 --> 00:29:09,008 I keep thinking about it 359 00:29:20,017 --> 00:29:22,004 Are you sure you need this? 360 00:29:22,006 --> 00:29:23,023 How do I know? 361 00:29:24,000 --> 00:29:25,022 If you don't know yet 362 00:29:26,011 --> 00:29:28,009 I'd like to ask you to leave it 363 00:29:33,003 --> 00:29:35,022 If I could leave it I would have done it back there 364 00:29:36,006 --> 00:29:39,009 Back then, the day we first met 365 00:29:41,000 --> 00:29:43,009 But I didn't leave it 366 00:30:59,018 --> 00:31:02,018 I just saved your life 367 00:31:02,019 --> 00:31:05,003 - And mine - Yours? 368 00:31:05,005 --> 00:31:08,023 Oh, mine? And yours then. Ours 369 00:31:19,021 --> 00:31:23,004 I really like your hands 370 00:31:38,003 --> 00:31:40,004 Where are you going? 371 00:31:59,011 --> 00:32:00,023 I'm falling 372 00:32:07,000 --> 00:32:09,009 If only you knew how much 373 00:32:10,011 --> 00:32:13,007 I longed for this moment. To be with you 374 00:32:50,011 --> 00:32:52,007 - Lydia - Yes? 375 00:32:52,008 --> 00:32:54,017 Have you eaten? 376 00:32:55,003 --> 00:32:59,023 - Perhaps you'd like some borscht too? - I'm not hungry, Nora 377 00:33:09,018 --> 00:33:12,011 - There is no air in here - Air? Yes, no air... 378 00:33:20,006 --> 00:33:22,022 Why do I want both to reject you 379 00:33:22,023 --> 00:33:25,009 and let you in. Why? 380 00:33:27,023 --> 00:33:29,009 Dear friend 381 00:33:29,011 --> 00:33:30,011 Hello 382 00:33:30,011 --> 00:33:32,008 Hello. How are you? 383 00:33:32,010 --> 00:33:33,006 Fine 384 00:33:33,021 --> 00:33:35,007 - Could I..? - Whatever you need 385 00:33:35,007 --> 00:33:38,003 I'll take care of everything 386 00:33:39,022 --> 00:33:41,022 - Do you know Katya? - Yes 387 00:33:42,017 --> 00:33:44,009 Head of the library? 388 00:33:44,011 --> 00:33:47,004 - Yes - It is very nice to meet you 389 00:33:47,020 --> 00:33:49,007 - Likewise - Yes 390 00:33:51,003 --> 00:33:53,003 Katya, one second 391 00:33:55,003 --> 00:33:58,011 I have a big problem 392 00:33:58,017 --> 00:34:01,018 and I need your help 393 00:34:01,023 --> 00:34:03,007 My pleasure 394 00:34:03,010 --> 00:34:08,001 Except, I don't know, I feel little awkward 395 00:34:10,021 --> 00:34:12,003 [A delicate issue?] 396 00:34:12,005 --> 00:34:13,017 [Very] 397 00:34:34,003 --> 00:34:35,017 Slava 398 00:34:36,003 --> 00:34:37,020 Get up 399 00:34:38,019 --> 00:34:40,017 Get dressed 400 00:34:41,011 --> 00:34:43,008 One, two, three, four 401 00:34:43,010 --> 00:34:45,007 five, six, seven, eight 402 00:34:45,010 --> 00:34:47,017 nine, ten, eleven, twelve 403 00:34:47,019 --> 00:34:49,023 thirteen, fourteen fifteen, sixteen 404 00:34:50,001 --> 00:34:51,023 seventeen, eighteen nineteen, twenty 405 00:34:52,001 --> 00:34:54,018 Ready or not, here I come 406 00:34:55,011 --> 00:34:56,018 Not here 407 00:34:57,022 --> 00:34:58,023 There is no one here 408 00:35:00,007 --> 00:35:01,009 Well 409 00:35:01,023 --> 00:35:02,023 No, there's no... 410 00:35:03,019 --> 00:35:04,018 Right 411 00:35:06,023 --> 00:35:08,017 We found Grandma 412 00:35:17,001 --> 00:35:20,018 Why did you meow? That's no fun 413 00:35:22,007 --> 00:35:23,004 Scared? 414 00:36:14,003 --> 00:36:16,006 Show me your knickers 415 00:36:21,003 --> 00:36:22,017 Why? 416 00:36:23,019 --> 00:36:25,007 Why not? 417 00:36:25,011 --> 00:36:28,008 You're not afraid to show me your soul 418 00:36:30,010 --> 00:36:33,002 Knickers are less intimate than the soul 419 00:36:42,008 --> 00:36:43,004 Actually 420 00:36:45,022 --> 00:36:48,011 The time probably hasn't come yet 421 00:36:48,023 --> 00:36:52,023 The time when you can say, I am going to live 422 00:36:54,008 --> 00:36:57,008 At the moment you are waiting and watching 423 00:36:57,008 --> 00:37:00,011 You're not fully involved in it, you're just an observer 424 00:37:02,006 --> 00:37:03,023 Because you are afraid 425 00:37:08,017 --> 00:37:09,018 You know 426 00:37:10,009 --> 00:37:12,009 every step in life is wrong 427 00:37:17,021 --> 00:37:20,009 But at a distance 428 00:37:22,010 --> 00:37:25,022 at a point where different things cross 429 00:37:25,022 --> 00:37:28,004 it can seem right 430 00:37:28,020 --> 00:37:31,006 And vice versa 431 00:37:33,007 --> 00:37:35,021 Everything's right here 432 00:37:36,005 --> 00:37:38,007 but at a distance it's wrong 433 00:38:30,004 --> 00:38:31,003 Save my life 434 00:38:50,018 --> 00:38:51,018 - Hello - Hello 435 00:38:51,020 --> 00:38:53,020 We're playing lazybones 436 00:38:53,021 --> 00:38:55,008 Hello, we're playing lazybones 437 00:38:55,010 --> 00:38:57,011 - Hello - Who did you bring? 438 00:38:59,006 --> 00:39:01,017 - You lose - Why? 439 00:39:01,019 --> 00:39:03,017 Because you blinked 440 00:39:03,019 --> 00:39:04,023 Hi Katya 441 00:39:05,006 --> 00:39:08,018 Vasya is going to finish the last line and then we'll read our masterpiece 442 00:39:12,003 --> 00:39:13,002 Dad 443 00:39:13,003 --> 00:39:16,001 It doesn't matter if we're watching or not. Keep writing 444 00:39:16,018 --> 00:39:18,022 Just don't make any comments, Lena 445 00:39:20,009 --> 00:39:23,004 - What do you mean, comments? - About what Vasya is writing 446 00:39:23,010 --> 00:39:25,021 Come here, come to me 447 00:39:26,021 --> 00:39:28,006 How are you doing? Not tired, are you? 448 00:39:28,007 --> 00:39:30,001 - No - Great 449 00:39:30,003 --> 00:39:32,004 See, it's better to have lots of different games 450 00:39:32,007 --> 00:39:34,018 - Right, Lena? - Yes 451 00:39:36,018 --> 00:39:38,011 - Would you like some Borjomi, Katya? - No thanks 452 00:39:48,003 --> 00:39:50,021 Dad, you won't be able to fold it 453 00:39:51,000 --> 00:39:54,001 Wait, I'm just thinking how to 454 00:39:54,003 --> 00:39:56,001 What? 455 00:39:57,003 --> 00:39:59,018 One moment. This is an interesting set-up 456 00:40:02,011 --> 00:40:05,003 One moment 457 00:40:05,023 --> 00:40:08,023 Look, how beautiful. What is it? 458 00:40:10,007 --> 00:40:13,009 - We tried - Looks like buckwheat with chicken 459 00:40:13,019 --> 00:40:16,006 - That's it - Delicious 460 00:40:17,017 --> 00:40:19,018 Right, we have no time for this now 461 00:40:21,023 --> 00:40:23,022 - One moment. Yes, Dau? - Come on, sit down 462 00:40:25,003 --> 00:40:27,017 - Here. Read it again if you like - Can I talk to you? 463 00:40:28,005 --> 00:40:30,004 Yes, alright 464 00:40:30,007 --> 00:40:33,008 - Dau, come with me a second - Would you like some champagne? 465 00:40:33,021 --> 00:40:35,020 - I've already had some wine - Wine? 466 00:40:35,021 --> 00:40:37,007 - Red? - I think it's best not to mix them 467 00:40:37,007 --> 00:40:39,007 Very well. Lyosha 468 00:40:39,020 --> 00:40:41,022 One moment, Nora, I'll open it for you now 469 00:40:41,023 --> 00:40:43,023 So? 470 00:40:44,001 --> 00:40:46,008 You can talk and open it at the same time 471 00:40:46,010 --> 00:40:48,020 Yes, I can talk and open it at the same time 472 00:40:50,008 --> 00:40:53,001 Pass me the corkscrew, please 473 00:40:54,011 --> 00:40:56,020 Nora, can we talk for a second? 474 00:40:57,003 --> 00:40:57,018 Yes 475 00:40:59,009 --> 00:41:00,007 Here's the cockscrew 476 00:41:00,007 --> 00:41:01,009 There 477 00:41:02,011 --> 00:41:03,003 Here 478 00:41:05,003 --> 00:41:07,022 - Can I say something? - Yes 479 00:41:08,021 --> 00:41:11,007 I want to sleep with Katya 480 00:41:15,022 --> 00:41:17,020 How about the three of us together? 481 00:41:17,021 --> 00:41:20,003 - But where will I sleep? - Together 482 00:41:20,004 --> 00:41:22,022 We'll just sleep. Nothing else 483 00:41:25,003 --> 00:41:27,003 You'll stay won't you? 484 00:41:28,000 --> 00:41:30,004 Does it bother you? 485 00:41:31,006 --> 00:41:33,007 Let's have a try 486 00:41:34,007 --> 00:41:36,009 If you don't want to, just say 487 00:41:37,010 --> 00:41:39,023 But I know that you want to 488 00:41:40,008 --> 00:41:42,007 I want her to be near me 489 00:41:43,019 --> 00:41:45,018 And I want you to be near me 490 00:41:46,008 --> 00:41:48,007 I will be 491 00:41:53,009 --> 00:41:55,011 And what does Katya want? 492 00:41:55,017 --> 00:41:57,009 She won't agree to it 493 00:41:57,011 --> 00:41:59,011 She might 494 00:42:00,002 --> 00:42:03,002 - We'll have to ask here - Shall we bet on it? Fifty rubles 495 00:42:04,019 --> 00:42:06,023 I put a hundred on her agreeing 496 00:42:07,008 --> 00:42:09,023 I put a hundred on her not agreeing. Let's go 497 00:42:15,008 --> 00:42:17,018 That one was a 1947 edition 498 00:42:20,009 --> 00:42:23,017 I'm afraid this might be later, you know 499 00:42:26,019 --> 00:42:30,003 Let's try to find it, unless it's been edited out 500 00:42:30,004 --> 00:42:32,020 - Lyosha, what are you looking for? - There was a wonderful sentence 501 00:42:32,020 --> 00:42:35,003 Very funny 502 00:42:39,001 --> 00:42:41,007 One moment. If it's here I'll find it 503 00:42:41,007 --> 00:42:42,023 Lyosha, can we talk while you're looking for it? 504 00:42:42,023 --> 00:42:44,022 Yes, talk amongst yourselves while I look for it 505 00:42:45,022 --> 00:42:47,001 Go on, talk 506 00:42:47,001 --> 00:42:49,011 - It's impossible - Katya? 507 00:42:50,001 --> 00:42:52,011 We have Alexey's permission. Yes? 508 00:42:55,019 --> 00:42:58,018 Do you want to stay here to sleep with us today? 509 00:42:59,021 --> 00:43:02,008 To sleep in our bed, the three of us together 510 00:43:02,009 --> 00:43:04,011 Do you want to? 511 00:43:07,004 --> 00:43:09,002 Why not? 512 00:43:10,006 --> 00:43:12,007 Maybe you shouldn't actually 513 00:43:13,019 --> 00:43:16,003 Why? Are you scared? 514 00:43:16,003 --> 00:43:19,009 You scared of your own suggestion? 515 00:43:20,007 --> 00:43:22,004 - No, no. Very well - No 516 00:43:22,005 --> 00:43:24,018 Did you expect me to say "no" and run away? 517 00:43:24,020 --> 00:43:26,021 - Wonderful. Great - Good 518 00:43:27,008 --> 00:43:30,002 Katya, sorry, do you mind if Dau and I have a quick word? 519 00:43:30,003 --> 00:43:32,009 - Go ahead, of course - Thanks 520 00:43:39,006 --> 00:43:42,004 Perhaps someone else could spend the night wih us too 521 00:43:43,000 --> 00:43:45,008 Something's not right here 522 00:43:49,008 --> 00:43:51,003 Who knows who better 523 00:43:55,007 --> 00:43:57,023 - Yes, Mum? - You know 524 00:43:58,000 --> 00:43:59,023 I expect we'll head off to bed now 525 00:44:00,008 --> 00:44:03,009 You're off to bed? Well, sure, the children are tired 526 00:44:04,010 --> 00:44:06,017 Just let them play for a bit 527 00:44:06,018 --> 00:44:08,023 because the children definitely won't sleep with this music on 528 00:44:09,002 --> 00:44:12,003 They can listen for a bit and then head off to bed 529 00:45:28,017 --> 00:45:30,018 Just look how handsome you are 530 00:45:31,020 --> 00:45:32,020 - Almost like Apollo - My God. Like Apollo 531 00:45:32,022 --> 00:45:34,022 Why are you hiding? 532 00:45:34,023 --> 00:45:37,004 - Am I undressed? Am I? - One second.Yes you are 533 00:45:37,007 --> 00:45:40,007 - Well that's that - Ah, that's how it is? Very well 534 00:45:41,002 --> 00:45:43,023 Lyosha, wait. Katya and I will only undress to a Pushkin poem 535 00:45:44,001 --> 00:45:45,023 Yes, Pushkin 536 00:45:46,008 --> 00:45:48,022 - It can't be any other way - Alright 537 00:45:48,023 --> 00:45:51,007 Wait, are you going to undress at the same time? 538 00:45:51,007 --> 00:45:53,011 - Don't start yet, Lyosha - Yes, I know. I'll undress 539 00:45:53,017 --> 00:45:55,017 One moment 540 00:45:56,007 --> 00:45:59,008 One second. We didn't agree that you would watch us 541 00:45:59,021 --> 00:46:02,004 - Turn around - Ah, so that's how it is 542 00:46:02,006 --> 00:46:04,006 Precisely 543 00:46:06,011 --> 00:46:09,001 Wait, I'll just find what I want 544 00:46:11,009 --> 00:46:15,021 "We must also remember these, for example, The former poet, old Panzebitter" 545 00:46:16,004 --> 00:46:19,021 "Our right and honest priest, And the merchant Ritter" 546 00:46:20,001 --> 00:46:22,009 "Rezanov, the great Russian confectioner" 547 00:46:22,023 --> 00:46:25,007 "All Orthodox Christians from the city of St Peter" 548 00:46:25,017 --> 00:46:27,017 "The late Jupiter" 549 00:46:28,002 --> 00:46:30,002 "We must remember, we really must" 550 00:46:30,008 --> 00:46:32,008 "The Moscow Poet Veliashev" 551 00:46:32,023 --> 00:46:35,008 "His Excellency, General Ivashev" 552 00:46:35,020 --> 00:46:38,018 "And your cousin and my cousin in general" 553 00:46:40,002 --> 00:46:42,018 "Walter Scott Masalsky, Don Miguel" 554 00:49:12,023 --> 00:49:15,002 Dau's hungry. What about you? 555 00:49:15,017 --> 00:49:17,023 - Yes, that's be nice - We have... 556 00:49:18,010 --> 00:49:19,011 Perfect 557 00:49:21,002 --> 00:49:23,023 - I must have gotten it wrong - Me too 558 00:49:25,019 --> 00:49:27,011 Yes, well, what do you know 559 00:49:27,011 --> 00:49:31,002 I don't understand. I did my courses, I served at the Front 560 00:49:31,003 --> 00:49:34,002 I don't understand how it is. You're the Intelligentsia 561 00:49:34,002 --> 00:49:36,011 That girl in Kharkov was a prostitute, that's obvious 562 00:49:36,011 --> 00:49:40,023 You're a nobleman How many children do you have? 563 00:49:41,001 --> 00:49:42,020 A lot 564 00:49:43,000 --> 00:49:45,011 - Really? - Several villages worth 565 00:49:46,011 --> 00:49:49,022 [- You do look like Lenin a bit - I have blue eyes] 566 00:49:49,022 --> 00:49:51,018 [You do look like Lenin] 567 00:49:51,018 --> 00:49:53,007 [That's what saved you] 568 00:49:55,021 --> 00:49:57,017 [I knew straight away] 569 00:49:59,005 --> 00:50:01,018 [- Not that I... - It does save me] 570 00:50:02,003 --> 00:50:03,018 [You know] 571 00:50:03,018 --> 00:50:05,023 [I bet my father worked for your estate] 572 00:50:07,004 --> 00:50:09,011 To Marshal Voroshilov 573 00:50:10,003 --> 00:50:12,002 Better, to the Defenders of Leningrad 574 00:50:12,010 --> 00:50:13,018 and the Defenders of Leningrad 575 00:50:13,023 --> 00:50:16,018 No, Russia was full of roads and fools 576 00:50:17,005 --> 00:50:17,023 Really? 577 00:50:18,002 --> 00:50:18,023 Yes 578 00:50:19,007 --> 00:50:21,023 You should all have been Defenders of Leningrad 579 00:50:22,009 --> 00:50:23,004 with the exception of Karamzin 580 00:50:25,019 --> 00:50:27,009 Even the blind had fought 581 00:50:31,018 --> 00:50:34,008 You are always escaping. Aren't you? 582 00:50:46,023 --> 00:50:49,023 What is it, Katya dear? 583 00:51:32,022 --> 00:51:34,022 - You don't want me, do you? - I do 584 00:51:34,023 --> 00:51:36,023 I don't see that 585 00:51:37,006 --> 00:51:39,006 - What do you mean, I don't? - You don't 586 00:51:42,020 --> 00:51:47,018 You men. Look at what science does to you, just look 587 00:51:56,020 --> 00:51:58,018 No fighting 588 00:53:22,017 --> 00:53:25,006 - Go away, Lyosha - Go? 589 00:54:06,018 --> 00:54:08,018 - It hurts - It hurts? 590 00:54:12,005 --> 00:54:14,004 Again with the crying? 591 00:54:18,002 --> 00:54:20,004 - Stop it - Bring me some water. That's it, enough 592 00:54:41,005 --> 00:54:46,009 Go away. I'm going to kill you. Just go away 593 00:54:48,005 --> 00:54:50,017 Go away 594 00:55:54,001 --> 00:55:55,023 I knew there would be moments like these 595 00:55:56,019 --> 00:55:58,023 But I didn't think it would be you 596 00:56:03,021 --> 00:56:09,018 Perhaps you're hoping to trample on every single one of my dreams 597 00:56:10,008 --> 00:56:11,009 Is that what you want? 598 00:56:24,021 --> 00:56:26,021 And then you came 599 00:56:28,008 --> 00:56:31,011 Like an angel into that world 600 00:56:33,009 --> 00:56:34,023 to save me 601 00:56:37,019 --> 00:56:39,004 when my dreams 602 00:56:41,020 --> 00:56:42,009 were dying 603 00:56:57,001 --> 00:56:59,003 What happened to my dreams 604 00:57:02,005 --> 00:57:06,004 that were gently trying to sleep in your shell? 605 00:57:10,003 --> 00:57:11,007 What happened? 606 00:57:47,008 --> 00:57:48,011 Please leave 607 00:58:05,018 --> 00:58:07,007 Farewell, dear Katya 608 00:58:10,007 --> 00:58:11,002 Farewell 609 00:58:11,023 --> 00:58:12,023 Farewell 610 01:02:19,002 --> 01:02:20,020 How are you preparing for death? 611 01:02:22,023 --> 01:02:25,002 Do you think it's a gift or a release? 612 01:02:28,003 --> 01:02:29,006 Tanya 613 01:02:30,003 --> 01:02:31,009 What does death mean to you? 614 01:02:38,011 --> 01:02:40,018 Death? Liberation 615 01:02:41,004 --> 01:02:42,018 From what? 616 01:02:42,021 --> 01:02:44,004 From everything 617 01:02:44,007 --> 01:02:47,003 And what do you want to liberate yourself from? Your daughter? 618 01:02:48,023 --> 01:02:52,007 I'm talking about what you actually have in your life 619 01:02:56,007 --> 01:02:57,023 Ephemeral love? 620 01:02:58,000 --> 01:03:00,007 Is that what you want to liberate yourself from? 621 01:03:08,017 --> 01:03:10,002 Tanya 622 01:03:13,007 --> 01:03:15,008 What I actually have 623 01:03:15,009 --> 01:03:18,001 I would never define it as ephemeral love 624 01:03:18,003 --> 01:03:21,001 - Alright - If it's not reciprocal, it doesn't mean 625 01:03:23,005 --> 01:03:26,018 Did you do anything to make it reciprocal? 626 01:03:30,003 --> 01:03:33,007 Did you use your imagination? 627 01:03:33,009 --> 01:03:35,009 Your female intuition? 628 01:03:40,023 --> 01:03:43,022 It's no way to live 629 01:03:45,001 --> 01:03:48,011 That's not a decision in favour of living a wholehearted, fully-fledged life 630 01:03:49,007 --> 01:03:51,007 To be happy for just a few days 631 01:03:54,023 --> 01:03:56,003 Am I wrong? 632 01:03:58,011 --> 01:04:03,002 I wonder whether there are people who are always happy 633 01:04:07,007 --> 01:04:09,008 Are you ever happy? 634 01:04:12,021 --> 01:04:15,007 - I can be happy - I want to know what you 635 01:04:15,008 --> 01:04:17,018 No, I can be happy. Are you ever happy? 636 01:04:17,019 --> 01:04:18,009 Yes 637 01:04:28,005 --> 01:04:32,007 "Dressed for the road, the Tsar departed, The Tsarina, tender-hearted" 638 01:04:32,011 --> 01:04:37,017 "At the window sat alone, Wishing he would hurry home" 639 01:04:37,020 --> 01:04:41,008 "Day and night she sat and waited, Gazing till her dedicated" 640 01:04:41,008 --> 01:04:44,011 "eyes grew weak from overstrain Gazing at the empty plain" 641 01:04:44,011 --> 01:04:49,018 "One fond glance at him she darted, Gasped for joy with thin lips parted" 642 01:04:49,021 --> 01:04:55,004 "Then fell back upon her bed And by prayer-time was lying dead" 643 01:04:55,007 --> 01:05:00,006 "Long the Tsar sat lonely, brooding But he, too, was only human" 644 01:05:00,018 --> 01:05:05,023 "Tears for one sad year he shed And then another woman wed" 645 01:05:06,017 --> 01:05:11,004 "She, if one be strictly truthful Was born a Tsarina youthful" 646 01:05:11,007 --> 01:05:16,002 "Slim, tall, fair to look upon, Clever, witty and so on" 647 01:05:16,007 --> 01:05:18,020 "But she was... sur" 648 01:05:18,023 --> 01:05:21,004 "surly" 649 01:05:21,007 --> 01:05:25,002 "Stubborn, haughty, wilful, jealous" 650 01:05:26,005 --> 01:05:30,008 "Only with this looking-glass would she In a pleasant humour be" 651 01:05:31,001 --> 01:05:33,023 "Many times a day she'd greet it And..." 652 01:05:36,011 --> 01:05:38,009 And... I have forgotten 653 01:05:38,011 --> 01:05:39,018 What a memory 654 01:05:39,020 --> 01:05:42,021 Tatyana, what a wonderful child you have 655 01:05:47,001 --> 01:05:50,007 - Mummy, will you tell me the story? - Of course 656 01:05:50,008 --> 01:05:52,018 And you'll take me to the zoo? 657 01:05:53,003 --> 01:05:55,018 - And to the zoo - You'll even buy me ice-cream? 658 01:05:55,021 --> 01:05:57,023 - Yes - You'll definitely tell me a story? 659 01:05:58,004 --> 01:06:00,001 - Well, let's go - Good-bye, Comrade Masha 660 01:06:00,003 --> 01:06:02,004 Say goodbye to Katya 661 01:06:03,007 --> 01:06:05,006 Goodbye 662 01:06:06,020 --> 01:06:08,018 See you. Here you go 663 01:06:09,022 --> 01:06:11,020 Good-bye Alexander Viktorovich 664 01:06:12,008 --> 01:06:13,008 Let's go 665 01:06:15,018 --> 01:06:17,002 Let's go, let's go 666 01:06:17,019 --> 01:06:19,003 - Katya, dear - Yes? 667 01:06:19,007 --> 01:06:20,023 Have you got something to read I could borrow? 668 01:06:30,003 --> 01:06:34,018 Mum, I remember you promised to tell me one more fairytale 669 01:06:36,019 --> 01:06:39,020 Let me think what the fairytale could be about 670 01:06:40,005 --> 01:06:43,006 - What fairytale would you like? - Any 671 01:06:44,011 --> 01:06:47,004 - Doesn't matter which one? - No 672 01:06:48,007 --> 01:06:51,003 - Let's sit down - Who should it be about? 673 01:06:51,007 --> 01:06:53,023 I don't know 674 01:06:54,003 --> 01:06:55,021 Are you warm enough? 675 01:06:56,011 --> 01:06:59,004 - How about - Do you need the bathroom? 676 01:06:59,010 --> 01:07:01,011 - No - Sure? 677 01:07:02,010 --> 01:07:04,018 Come on, tell me a story 678 01:07:05,005 --> 01:07:08,002 - What about those arms? - About the arms? 679 01:07:09,007 --> 01:07:11,022 Who do you think could have three arms? 680 01:07:12,006 --> 01:07:14,007 - You don't know? - An octopus has eight 681 01:07:15,004 --> 01:07:16,009 I don't know 682 01:07:16,010 --> 01:07:19,006 Let's try to describe these arms. What are they like? 683 01:07:20,008 --> 01:07:22,018 - They're big - Big 684 01:07:23,001 --> 01:07:23,023 What else? 685 01:07:25,001 --> 01:07:28,001 - Loving - Loving hands? 686 01:07:28,005 --> 01:07:31,006 Well, I guess so, since he's holding something so tight 687 01:07:31,011 --> 01:07:33,009 - They love it, right? - Right 688 01:07:33,009 --> 01:07:34,007 - They love it, right? - Right 689 01:07:34,017 --> 01:07:36,023 The hammer, the brain and the sickle 690 01:08:08,005 --> 01:08:09,016 - Hello - Hello 691 01:08:10,000 --> 01:08:11,006 Hello 692 01:08:14,007 --> 01:08:17,013 - Who's home? - Kaledin and I 693 01:08:32,001 --> 01:08:34,003 Hello 694 01:08:35,006 --> 01:08:38,023 - Is everything alright? - Yes, of course 695 01:08:39,001 --> 01:08:42,012 - Alexey Yurevich decided to have a drink - In solitude? 696 01:08:46,002 --> 01:08:47,008 Trifonov's here 697 01:09:07,012 --> 01:09:10,022 Calm down, why are you reacting like this? 698 01:09:11,000 --> 01:09:12,022 Calm down, relax 699 01:09:13,011 --> 01:09:15,009 Look at you breathe 700 01:09:17,022 --> 01:09:18,016 What? 701 01:09:22,003 --> 01:09:23,002 I don't understand 702 01:09:23,002 --> 01:09:26,006 Get out of here, do you think I want to talk to you? 703 01:09:27,004 --> 01:09:29,006 I don't know what you want, you don't tell me anything 704 01:09:32,000 --> 01:09:36,009 You've said nothing, and I'm trying to understand 705 01:09:36,010 --> 01:09:38,023 you keep avoiding me 706 01:09:40,012 --> 01:09:44,002 When you're silent, I try to understand you through your eyes 707 01:09:45,009 --> 01:09:47,009 Judging by your actions, I must have misunderstood 708 01:09:47,023 --> 01:09:48,023 You did 709 01:09:49,001 --> 01:09:50,004 You see 710 01:09:55,008 --> 01:10:00,002 What do you want, can't you tell me? 711 01:10:00,004 --> 01:10:02,004 I want nothing from you, get out 712 01:10:02,013 --> 01:10:04,004 - Nothing? - Just go 713 01:10:06,004 --> 01:10:07,007 Are you absolutely sure? 714 01:10:07,008 --> 01:10:08,012 Yes 715 01:10:08,014 --> 01:10:10,011 One hundred percent? 716 01:10:14,013 --> 01:10:18,009 Don't confuse your desires with reality, now get out 717 01:10:18,012 --> 01:10:20,023 Go away, this is my bedroom, I'm telling you to go away 718 01:10:21,004 --> 01:10:21,012 Alright 719 01:10:23,005 --> 01:10:23,022 Well then 720 01:10:23,022 --> 01:10:26,008 Otherwise. Go, just go 721 01:10:26,014 --> 01:10:27,016 Otherwise what? 722 01:10:29,008 --> 01:10:31,008 Otherwise I'll go. Just leave 723 01:10:33,016 --> 01:10:35,011 If I'm not wanted I won't insist 724 01:10:36,000 --> 01:10:37,022 Alright, great 725 01:11:11,003 --> 01:11:11,021 Tanya 726 01:11:13,008 --> 01:11:16,002 Would you like your child 727 01:11:16,023 --> 01:11:18,023 to live the same way you do? 728 01:11:19,001 --> 01:11:21,003 - No - Then how? 729 01:11:23,004 --> 01:11:25,020 What do you want her to change? 730 01:11:28,019 --> 01:11:31,007 Shall I say the first thing? So she has no guilt 731 01:11:31,023 --> 01:11:33,023 - Yes - The second? 732 01:11:36,006 --> 01:11:38,022 - For her to love a real person - Yes 733 01:11:40,009 --> 01:11:43,006 But what's stopping you from doing that now? 734 01:11:44,003 --> 01:11:46,002 And being an example to her 735 01:11:46,003 --> 01:11:48,020 so that later, when she grows up, you can talk to her 736 01:11:49,007 --> 01:11:53,023 but based on reality rather than imaginary life and fairy tales 737 01:13:09,011 --> 01:13:14,008 You know, when I read fairytales to my daughter, it feels like I deceive her 738 01:13:21,017 --> 01:13:24,002 When I separated from my husband 739 01:13:27,019 --> 01:13:30,009 at the beginning they saw each other often 740 01:13:33,003 --> 01:13:35,007 Later he started a new family 741 01:13:36,011 --> 01:13:39,002 Another child came along 742 01:13:49,020 --> 01:13:51,017 I feel so guilty towards her 743 01:13:54,022 --> 01:13:56,021 You are not guilty 744 01:13:57,021 --> 01:13:59,001 She has you 745 01:14:03,010 --> 01:14:04,021 I'm not enough for her 746 01:14:05,023 --> 01:14:07,017 She barely sees me 747 01:14:17,010 --> 01:14:19,003 Recently she was drawing 748 01:14:19,022 --> 01:14:20,022 my portrait 749 01:14:21,018 --> 01:14:22,023 and was asking her grandma 750 01:14:23,011 --> 01:14:26,008 what colour my hair was 751 01:14:29,023 --> 01:14:31,020 I feel like you understand me 752 01:15:31,021 --> 01:15:32,020 You're beautiful 753 01:16:30,001 --> 01:16:31,009 I'll fall in love with you 754 01:16:46,007 --> 01:16:47,003 How about we 755 01:16:47,005 --> 01:16:48,004 Calm down 756 01:16:48,007 --> 01:16:49,003 I'm scared 757 01:16:57,017 --> 01:16:58,011 Katya, Katya 758 01:17:06,019 --> 01:17:07,011 What now? 759 01:18:30,019 --> 01:18:34,008 We have an orange. Ever tried tea with orange? 760 01:18:35,011 --> 01:18:37,004 We have a lemon 761 01:18:38,002 --> 01:18:41,001 There's the lemon 762 01:19:26,007 --> 01:19:27,023 Do you want attention? 763 01:19:27,023 --> 01:19:29,023 What do you want? I don't understand 764 01:19:41,017 --> 01:19:43,003 Katya 765 01:19:45,004 --> 01:19:47,004 I don't think you're hearing me 766 01:19:49,004 --> 01:19:51,018 You're right, what then? 767 01:19:51,021 --> 01:19:54,009 What did you say that I didn't hear? 768 01:19:54,019 --> 01:19:56,018 Did you say "Hello, Katya" the next day? 769 01:19:56,019 --> 01:19:59,001 I didn't hear that? 770 01:20:03,004 --> 01:20:05,023 Did you say anything to me the next day? 771 01:20:06,003 --> 01:20:08,011 Or do I just look like a... 772 01:20:08,020 --> 01:20:11,004 What do you think I look like? 773 01:20:11,007 --> 01:20:13,004 Like a piece of tissue or something? 774 01:20:13,007 --> 01:20:16,004 Why did you come and cry? "Thank you, thank you" 775 01:20:16,007 --> 01:20:18,022 And the next day I don't exist 776 01:20:19,010 --> 01:20:21,018 It's that easy 777 01:20:26,000 --> 01:20:28,008 And again you're silent 778 01:20:36,008 --> 01:20:39,004 I want to be alone, alright? 779 01:20:43,019 --> 01:20:44,018 I see 780 01:21:23,023 --> 01:21:25,023 How are things? 781 01:21:26,000 --> 01:21:28,018 Why are you so upset? 782 01:21:29,002 --> 01:21:30,006 Everything's fine 783 01:21:30,007 --> 01:21:31,011 It's spring 784 01:21:32,001 --> 01:21:33,018 Let's drink to love 785 01:21:39,011 --> 01:21:42,006 It seems the weather has turned for the better 786 01:21:42,009 --> 01:21:44,002 I saw three stars 787 01:21:46,003 --> 01:21:48,004 - To love? - To love 788 01:22:00,019 --> 01:22:02,009 To love 789 01:22:17,021 --> 01:22:19,011 I don't write poems, Kaledin 790 01:22:21,003 --> 01:22:24,003 Whenever I write poems I ... 791 01:22:25,017 --> 01:22:28,007 I may be a clown but 792 01:22:28,007 --> 01:22:30,004 not always 793 01:22:33,011 --> 01:22:36,023 "We'll drink the maiden's rosy breath" 794 01:22:37,002 --> 01:22:42,021 "Filled, perhaps, with plague and death" 795 01:22:42,021 --> 01:22:46,003 [He was complaining they took his lab assistant] 796 01:23:09,019 --> 01:23:13,004 Our staff aren't blind 797 01:23:13,008 --> 01:23:17,009 They see, they hear, they know things 798 01:23:18,021 --> 01:23:20,009 We're already dealing with Katya 799 01:23:20,011 --> 01:23:22,018 But what shall we do with you? 800 01:23:23,009 --> 01:23:25,011 What do you think, Tanya? 801 01:23:26,017 --> 01:23:28,007 What about me and Katya? 802 01:23:28,019 --> 01:23:30,017 You and Katya 803 01:23:30,019 --> 01:23:35,023 have a very good, if slightly unconventional relationship 804 01:23:36,000 --> 01:23:37,023 It's known as "Lesbianism" 805 01:23:38,003 --> 01:23:39,001 What? 806 01:23:39,002 --> 01:23:40,018 People took you away from the table 807 01:23:40,021 --> 01:23:42,011 You're trying to vulgarise it 808 01:23:42,017 --> 01:23:44,011 - I'm doing what? - Vulgarising it 809 01:23:44,018 --> 01:23:46,009 You're saying this to me? 810 01:23:46,011 --> 01:23:48,008 - Love is... - I'm the Party member 811 01:23:48,010 --> 01:23:51,018 Head of the First Department, and you tell me I'm vulgarising something 812 01:23:51,021 --> 01:23:54,002 I'm trying to put everything right 813 01:23:54,003 --> 01:23:56,004 and you're telling me I'm vulgarising it 814 01:24:00,002 --> 01:24:04,023 - This is hopeless. Thick as a brick - "I don't understand" 815 01:24:05,011 --> 01:24:08,004 Is something wrong with you? Why are you smiling? 816 01:24:08,007 --> 01:24:15,023 I think the first thing to be done is to shame you in public 817 01:24:16,003 --> 01:24:18,023 Pasha, we have to save her 818 01:24:19,000 --> 01:24:20,023 Save her from what? 819 01:24:20,023 --> 01:24:23,007 - From this sexual delinquency - Look at the way she's acting 820 01:24:23,009 --> 01:24:26,011 She's beaming from happiness, grinning from ear to ear 821 01:24:27,009 --> 01:24:29,002 What do you mean, save her? 822 01:24:29,003 --> 01:24:32,023 She's good now, she's all sorted. Right, Tanya? 823 01:24:33,001 --> 01:24:34,023 Everything's fine? 824 01:24:35,002 --> 01:24:39,007 We're happy to be in a lesbian relationship? 825 01:24:39,008 --> 01:24:42,003 And we don't care what those around us think 826 01:24:42,008 --> 01:24:44,007 Am I right? Am I? 827 01:24:44,009 --> 01:24:46,011 Is that the way you see it? 828 01:24:47,000 --> 01:24:48,011 It's depravity 829 01:24:48,018 --> 01:24:50,004 You're vulgarising it, Pasha 830 01:24:57,003 --> 01:24:59,009 Shall I give her one, after all? 831 01:25:00,006 --> 01:25:03,007 Shall I box her ears? How's your head, strong enough? 832 01:25:25,003 --> 01:25:27,002 Who dominates in your relationship? 833 01:25:27,003 --> 01:25:30,004 Is it Tanya or you? 834 01:25:31,009 --> 01:25:34,018 Let me tell you what a female penal colony is 835 01:25:34,020 --> 01:25:36,017 It's a world that's been 836 01:25:36,023 --> 01:25:38,017 turned inside out 837 01:25:39,000 --> 01:25:43,004 lesbian relationships, they've been made the norm there 838 01:25:44,006 --> 01:25:48,009 Even if you don't consider yourself a criminal 839 01:25:48,017 --> 01:25:52,018 I'll prove otherwise in just a few minutes. You understand? 840 01:25:54,001 --> 01:25:56,023 What are you, Katya? Go on, tell us, be honest 841 01:25:57,000 --> 01:26:00,011 A dyke or a decent Soviet woman? 842 01:26:02,023 --> 01:26:04,023 Fucking bitch 843 01:26:10,006 --> 01:26:12,007 Proud, are we? 844 01:26:15,018 --> 01:26:18,002 What's the matter, Katya? 845 01:26:19,003 --> 01:26:21,022 What a curious reaction she has 846 01:30:20,001 --> 01:30:22,001 Such a great day, isn't it? 847 01:30:24,022 --> 01:30:26,022 The greatest day ever 848 01:30:46,011 --> 01:30:49,003 What did she do, what do you think? 849 01:30:49,018 --> 01:30:51,018 - I don't know - What would you do? 850 01:30:51,020 --> 01:30:55,020 If you were a little star living so far away 851 01:30:56,004 --> 01:30:59,020 Look, how beautiful she is. You'd live up there, high up in the sky 852 01:31:01,000 --> 01:31:04,003 - I'd fall down - You would fall, wouldn't you? 853 01:31:06,018 --> 01:31:09,011 So she decided to fall down too 854 01:31:10,003 --> 01:31:14,008 She thought that somebody would surely notice her when she was falling 855 01:31:18,001 --> 01:31:21,009 That's what happened, can you imagine? 856 01:31:23,003 --> 01:31:27,023 First she thought about it for a long time, then suddenly she jumped from the sky 857 01:31:28,021 --> 01:31:32,021 While she was flying, we saw a beautiful bright trail 858 01:31:34,011 --> 01:31:36,018 It looked like sparkles 859 01:31:37,009 --> 01:31:41,007 You know, even passers-by paid attention to it 860 01:31:42,011 --> 01:31:45,003 Would you notice that? Of course you would 861 01:31:45,019 --> 01:31:48,018 Look, are there any shooting stars? 862 01:31:48,020 --> 01:31:50,008 Because it's April 863 01:31:51,007 --> 01:31:54,001 - Do you know when stars start to fall? - When? 864 01:31:54,003 --> 01:31:56,006 In the summer 865 01:31:56,019 --> 01:31:58,023 You can see them very clearly in August 866 01:31:59,018 --> 01:32:01,018 A meteor shower 867 01:32:02,011 --> 01:32:04,008 So the star jumped 868 01:32:06,000 --> 01:32:08,002 She fell down and of course she broke to pieces 869 01:32:10,005 --> 01:32:12,020 But at that moment she was noticed 870 01:32:13,022 --> 01:32:16,004 She was very happy 871 01:32:22,009 --> 01:32:25,006 What do you think? Is it a sad or a happy story? 872 01:32:26,007 --> 01:32:28,023 - A happy one - Why? 873 01:32:29,011 --> 01:32:31,009 Because a dream came true 874 01:35:36,019 --> 01:35:40,004 Do you think happiness exists? 875 01:35:43,007 --> 01:35:46,001 When I was little, I would always wait for it 876 01:35:49,019 --> 01:35:52,023 And I thought when I'd grow up 877 01:35:53,010 --> 01:35:55,023 I'd be very happy 878 01:36:01,020 --> 01:36:04,018 Naive childish dreams 61955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.