Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:04,036
�Largo de aqu�!
2
00:00:04,038 --> 00:00:05,637
�Qu� ha pasado?
3
00:00:05,639 --> 00:00:08,841
Ese idiota me ha preguntado si puede
pagarme con un pu�ado de sellos.
4
00:00:08,843 --> 00:00:10,642
�Sellos? �De los de Correos?
5
00:00:10,644 --> 00:00:13,078
S�, de la oficina de Correos.
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,981
Todav�a los ten�a en
ese est�pido paquete.
7
00:00:15,983 --> 00:00:17,649
�Al menos eran sellos
de esos con la bandera?
8
00:00:17,651 --> 00:00:21,520
M�s bien eran sellos de m�telos
por donde te quepan.
9
00:00:21,522 --> 00:00:24,790
Ya le he dicho que c�mo voy a
comprar comida con eso.
10
00:00:24,792 --> 00:00:27,159
Buscar� a otro.
11
00:00:27,161 --> 00:00:30,162
La mayor�a de la gente merece algo
mejor que lo que tiene en esta vida.
12
00:00:30,164 --> 00:00:32,164
Es un hecho.
13
00:00:32,166 --> 00:00:34,166
Pero yo de verdad que creo
que las cosas pueden mejorar
14
00:00:34,168 --> 00:00:36,668
si lo deseas con mucha fuerza.
15
00:00:36,670 --> 00:00:40,239
Y por eso, creo que podr�a
decirse que soy un optimista.
16
00:00:47,348 --> 00:00:50,516
�Qu� te ha pasado
en la pierna, cari�o?
17
00:00:50,518 --> 00:00:51,950
Un esguince de ligamentos.
18
00:00:51,952 --> 00:00:53,685
�Quieres que te ayude
a estar mejor?
19
00:00:53,687 --> 00:00:57,890
Cincuenta pavos. Si quieres
algo extra subir� el precio.
20
00:00:57,892 --> 00:01:00,159
�Puedo preguntarte algo antes?
21
00:01:00,161 --> 00:01:01,660
�Una pregunta personal?
22
00:01:01,662 --> 00:01:04,430
Claro, cari�o. Dispara.
23
00:01:04,432 --> 00:01:07,332
Si te diera la oportunidad
de salir de todo esto,
24
00:01:07,334 --> 00:01:11,136
de comenzar de nuevo,
�vendr�as conmigo?
25
00:01:11,138 --> 00:01:13,038
�De... de verdad har�as eso?
26
00:01:13,040 --> 00:01:15,240
Claro que lo har�a.
27
00:01:15,242 --> 00:01:16,875
�Por qu�? M�rame.
28
00:01:16,877 --> 00:01:19,645
- Solo soy...
- Ya s� lo que eres.
29
00:01:19,647 --> 00:01:21,213
No importa.
30
00:01:27,188 --> 00:01:29,154
�Irme contigo?
31
00:01:29,156 --> 00:01:31,023
No necesito que me
reformen, cari�o.
32
00:01:31,025 --> 00:01:33,225
Solo necesito los 50 pavos.
33
00:01:41,702 --> 00:01:44,670
Pero todo el optimismo
del mundo no significa nada
34
00:01:44,672 --> 00:01:47,239
si la gente no est� preparada
para ayudarse a s� misma.
35
00:01:50,678 --> 00:01:54,179
S� que lo que hago
est� mal, pero...
36
00:01:54,181 --> 00:01:57,249
No siempre se puede
elegir bien en la vida.
37
00:02:00,187 --> 00:02:04,857
A veces tienes que elegir lo
menos malo entre dos cosas.
38
00:02:10,431 --> 00:02:12,364
Cada vez que hago esto
39
00:02:12,366 --> 00:02:15,634
siento que algo muere
dentro de m�.
40
00:02:15,636 --> 00:02:20,139
Es horrible. No creo que
entend�is lo horrible que es.
41
00:02:20,141 --> 00:02:21,874
Y lo que m�s miedo me da
42
00:02:21,876 --> 00:02:24,443
es que yo tambi�n me voy a
convertir en algo malo
43
00:02:24,445 --> 00:02:26,778
poco a poco, gradualmente,
44
00:02:26,780 --> 00:02:29,148
tan lentamente que ni
siquiera me doy cuenta
45
00:02:29,150 --> 00:02:33,685
hasta que un d�a, de repente,
sea eso todo lo que soy...
46
00:02:33,687 --> 00:02:35,754
Pura maldad.
47
00:02:35,756 --> 00:02:37,256
Nada m�s.
48
00:02:37,746 --> 00:02:39,658
No... no s� bien qu� decir, se�or.
49
00:02:39,660 --> 00:02:42,661
Bueno, esperamos que
diga que s�.
50
00:02:42,663 --> 00:02:44,796
No necesito una respuesta hoy.
51
00:02:44,798 --> 00:02:48,167
A nuestra transici�n a�n
le quedan unos meses.
52
00:02:48,169 --> 00:02:51,170
Solo quer�a asegurarme
de que lo supiera ya.
53
00:02:51,172 --> 00:02:54,173
Ahora mismo su expresi�n es
de desconcierto, agente Prentiss.
54
00:02:54,175 --> 00:02:58,577
Es que... es mucho que pensar...
55
00:02:58,579 --> 00:03:00,779
Directora del FBI.
56
00:03:00,781 --> 00:03:02,514
Bueno, no se lo voy a endulzar.
57
00:03:02,516 --> 00:03:04,116
Es un puesto pol�tico
58
00:03:04,118 --> 00:03:06,618
y el proceso de escrutinio
puede ser extenuante
59
00:03:06,620 --> 00:03:08,620
pero no estar�a en una
lista muy reducida
60
00:03:08,622 --> 00:03:10,122
si no pens�ramos que
puede soportarlo.
61
00:03:10,124 --> 00:03:11,623
Es un honor, se�or.
62
00:03:11,625 --> 00:03:14,059
Y si me permite darle
una opini�n personal,
63
00:03:14,061 --> 00:03:16,628
despu�s de m�s de 100 a�os,
creo ha llegado el momento
64
00:03:16,630 --> 00:03:18,597
de que haya una mujer
dirigiendo el FBI.
65
00:03:20,634 --> 00:03:23,135
Pi�nselo.
66
00:03:23,137 --> 00:03:25,637
Eso s�, hasta que tenga la respuesta
67
00:03:25,639 --> 00:03:28,006
voy a pedirle que esto
sea algo confidencial.
68
00:03:28,008 --> 00:03:30,576
Por supuesto. Gracias, se�or.
69
00:03:30,578 --> 00:03:32,044
Muy bien.
70
00:03:36,150 --> 00:03:38,850
Cuenta, �por qu� no dices nada?
�Qu� tal en Nueva Orleans?
71
00:03:38,852 --> 00:03:40,686
Ha sido estupendo.
72
00:03:40,688 --> 00:03:43,188
Los ni�os han podido
conocer a sus primos,
73
00:03:43,190 --> 00:03:45,591
Will ha reconectado con
toda su familia
74
00:03:45,593 --> 00:03:48,327
y yo he comido tantas ostras
75
00:03:48,329 --> 00:03:50,596
que estoy segura de que dentro
de m� est�n creciendo perlas.
76
00:03:50,598 --> 00:03:54,166
Es m�s probable que te est�
creciendo dentro vibrio vulnificus.
77
00:03:54,168 --> 00:03:55,667
Es una contaminaci�n bacteriana
78
00:03:55,669 --> 00:03:57,069
provocada por comer
marisco crudo.
79
00:03:57,071 --> 00:03:59,171
Solo en Estados Unidos se
dan 52.000 casos al a�o.
80
00:03:59,173 --> 00:04:01,974
Se me hab�a olvidado que est�
aqu� la polic�a del humor.
81
00:04:01,976 --> 00:04:04,610
Ign�rale. Para eso es
el zumo de lim�n.
82
00:04:04,612 --> 00:04:07,312
Estrujas uno de esos y
mata a todas las bacterias.
83
00:04:07,314 --> 00:04:09,248
Me alegra tanto que no
seas mi m�dico.
84
00:04:09,250 --> 00:04:11,683
Muy bien, ha sido asqueroso
y voy a cambiar de tema.
85
00:04:11,685 --> 00:04:14,219
�Pod�is guardarme un secreto?
86
00:04:14,221 --> 00:04:16,421
�l s�, yo no.
87
00:04:16,423 --> 00:04:17,689
D�noslo igualmente.
88
00:04:17,691 --> 00:04:21,960
La oficina de all� tiene
una vacante.
89
00:04:21,962 --> 00:04:23,695
El trabajo es m�o si lo quiero.
90
00:04:23,697 --> 00:04:25,430
- �En Nueva Orleans?
- S�.
91
00:04:25,432 --> 00:04:26,698
Espera. �Te marchas?
92
00:04:26,700 --> 00:04:28,600
No sab�a que estuvieras
buscando otro trabajo.
93
00:04:28,602 --> 00:04:32,604
No lo estoy. Pusieron mi nombre
en la lista all� hace tiempo,
94
00:04:32,606 --> 00:04:34,906
hace a�os y se me hab�a
olvidado completamente
95
00:04:34,908 --> 00:04:39,211
pero al parecer, ahora
aparezco como candidata.
96
00:04:39,213 --> 00:04:41,380
�Por qu�... ? No s� qu�
pensar de todo esto.
97
00:04:41,382 --> 00:04:42,914
Deber�a alegrarme por ti
98
00:04:42,916 --> 00:04:46,151
pero eso significa que no vas
a estar aqu� con nosotros.
99
00:04:46,153 --> 00:04:48,787
�Y qu� vamos a hacer si
no est�s aqu� con nosotros?
100
00:04:48,789 --> 00:04:51,623
Y es Emily. Tenemos un caso.
101
00:04:53,160 --> 00:04:55,227
Esta conversaci�n no
ha terminado.
102
00:04:57,164 --> 00:04:59,464
No he dicho que fuera
a aceptarlo.
103
00:04:59,466 --> 00:05:01,900
Lo siento.
104
00:05:01,902 --> 00:05:04,102
El subdirector no te ha dado
mucha ca�a, �verdad?
105
00:05:04,104 --> 00:05:07,072
No, solo los golpes
habituales. �Pen�lope?
106
00:05:07,074 --> 00:05:09,608
La raci�n de rareza de hoy
nos llega por gentileza
107
00:05:09,610 --> 00:05:12,878
de Beaumont, Texas, en donde
un empresario, Tom Mitchell,
108
00:05:12,880 --> 00:05:15,113
fue encontrado anoche
en el vertedero.
109
00:05:15,115 --> 00:05:17,082
El forense dice que llevaba
ah� al menos tres d�as.
110
00:05:17,084 --> 00:05:20,018
A principios de esta semana, el cad�ver
de una prostituta, Elizabeth McBride
111
00:05:20,020 --> 00:05:21,119
fue encontrado en una zanja
112
00:05:21,121 --> 00:05:23,055
a menos de un kil�metro
y medio del vertedero.
113
00:05:23,057 --> 00:05:25,123
�Por qu� pensamos que los
asesinatos est�n relacionados?
114
00:05:25,125 --> 00:05:29,027
Porque a ambos le faltaba
la lengua y las orejas...
115
00:05:29,029 --> 00:05:30,796
Y las manos... Y que
alguien diga algo
116
00:05:30,798 --> 00:05:32,397
para que yo pueda
dejar de pensar en...
117
00:05:32,399 --> 00:05:34,733
No parece que vaya
a ser el final de esto.
118
00:05:34,735 --> 00:05:37,936
En las �ltimas 48 horas, Toby Stemple,
un reputado abogado local
119
00:05:37,938 --> 00:05:40,472
y otra prostituta, Cindy Wilson
tambi�n han desaparecido.
120
00:05:40,474 --> 00:05:42,140
Hombres acaudalados y
prostitutas callejeras.
121
00:05:42,142 --> 00:05:44,409
Este sudes est� atacando a dos
tipos de v�ctimas distintas.
122
00:05:44,411 --> 00:05:46,645
Quiz� los hombres fueran
clientes de las mujeres.
123
00:05:46,647 --> 00:05:47,879
Esto podr�a ser venganza.
124
00:05:47,881 --> 00:05:50,649
O alguien que lo desaprueba,
un justiciero moral.
125
00:05:50,651 --> 00:05:53,151
S�, manos, orejas, lenguas.
126
00:05:53,153 --> 00:05:54,753
La mutilaci�n es tosca.
127
00:05:54,755 --> 00:05:56,388
Con suerte, ser�a toda post-mortem.
128
00:05:56,390 --> 00:06:00,592
Antes, durante o despu�s, esto es
personal cortes por donde cortes.
129
00:06:00,594 --> 00:06:02,961
Perd�n por la expresi�n.
130
00:06:02,963 --> 00:06:05,263
Bueno, vamos a ello.
Despegamos en 20 minutos.
131
00:06:05,737 --> 00:06:09,101
Dadme el m�rito por intentar
hacer lo correcto
132
00:06:09,103 --> 00:06:12,604
pero ten�is que encontrarme.
133
00:06:12,606 --> 00:06:14,339
Ten�is que detenerme.
134
00:06:16,143 --> 00:06:17,676
Por favor.
135
00:06:46,687 --> 00:06:52,671
Criminal Minds 15x08
Family Tree
136
00:07:10,132 --> 00:07:15,584
Sincronizaci�n y traducci�n:
ilse & menoyos
137
00:07:18,359 --> 00:07:19,999
Un proverbio escoc�s dice:
138
00:07:20,073 --> 00:07:23,427
Hablan de que bebo pero
nunca de la sed que tengo.
139
00:07:23,727 --> 00:07:27,628
La victimolog�a entre Tom Mitchell
y Elizabeth McBride
140
00:07:27,630 --> 00:07:29,230
no podr�a ser m�s distinta.
141
00:07:29,232 --> 00:07:31,933
�l era un acaudalado y respetado
miembro de la comunidad,
142
00:07:31,935 --> 00:07:33,734
iba a la iglesia y entrenaba al equipo
de baloncesto de su hijo.
143
00:07:33,736 --> 00:07:35,036
Ella, por otra parte,
144
00:07:35,038 --> 00:07:37,705
tiene la triste trayectoria familiar
de una joven problem�tica
145
00:07:37,707 --> 00:07:39,573
con adicciones y �pocas
viviendo en la calle.
146
00:07:39,575 --> 00:07:41,742
Les quit� la lengua y las orejas.
147
00:07:41,744 --> 00:07:45,246
�Hablamos de no escuchar la
maldad y hablar malvadamente?
148
00:07:45,248 --> 00:07:46,781
Pero deja los ojos.
149
00:07:46,783 --> 00:07:48,482
�Le parece bien lo de ver
con ojos malvados?
150
00:07:48,484 --> 00:07:51,085
Chicos, ten�amos raz�n al preocuparnos
por lo que nos ten�a preocupados.
151
00:07:51,087 --> 00:07:53,120
La polic�a acaba de encontrar los
cad�veres de los dos desaparecidos.
152
00:07:53,122 --> 00:07:54,255
�D�nde?
153
00:07:54,257 --> 00:07:55,656
Bueno, el abogado, Toby Stemple
154
00:07:55,658 --> 00:07:57,291
fue encontrado en una
incineradora abandonada
155
00:07:57,293 --> 00:08:01,295
y Cindy Wilson estaba enterrada
en el bosque como la otra mujer.
156
00:08:01,297 --> 00:08:03,197
En lo relativo a las partes
del cuerpo
157
00:08:03,199 --> 00:08:05,066
basta decir que la segunda
parte es igual a la primera.
158
00:08:05,068 --> 00:08:07,034
Bueno, hay un gran contraste
entre c�mo se deshace de ellos
159
00:08:07,036 --> 00:08:08,436
seg�n la victimolog�a.
160
00:08:08,438 --> 00:08:10,538
A las mujeres las entierra con
cuidado en sitios aislados.
161
00:08:10,540 --> 00:08:13,040
A los hombres los deja en sitios
p�blicos como si fueran basura.
162
00:08:13,042 --> 00:08:14,875
S�, hay una desproporci�n
importante en el odio.
163
00:08:14,877 --> 00:08:17,178
Luke, Spence, id a la
oficina del forense.
164
00:08:17,180 --> 00:08:19,146
JJ, Tara, a ver si alguna otra
chica que trabaje en la calle
165
00:08:19,148 --> 00:08:20,548
tiene algo que a�adir.
166
00:08:20,550 --> 00:08:23,050
Matt, t� habla con las
familias de los hombres.
167
00:08:23,052 --> 00:08:25,786
Dave y yo nos instalaremos
con la polic�a local.
168
00:08:28,224 --> 00:08:31,459
Hemos buscado en las denuncias de
desaparecidos de los �ltimos meses
169
00:08:31,461 --> 00:08:33,594
a ver si alguien m�s
llamaba la atenci�n.
170
00:08:33,596 --> 00:08:35,096
�Le suenan las v�ctimas?
171
00:08:35,098 --> 00:08:36,497
Cindy y Liz s�.
172
00:08:36,499 --> 00:08:38,632
Estaban aqu� continuamente
por prostituci�n.
173
00:08:38,634 --> 00:08:40,501
Eran buenas chicas con
un gran coraz�n.
174
00:08:40,503 --> 00:08:43,337
Simplemente... hab�an
elegido un camino dif�cil.
175
00:08:43,339 --> 00:08:45,272
�Qu� hay de los hombres?
176
00:08:45,274 --> 00:08:47,942
No, se�or, pero ambos
ten�an dinero
177
00:08:47,944 --> 00:08:50,745
y ven�an de familias
antiguas en la zona.
178
00:08:50,747 --> 00:08:53,247
El clan Mitchell y el clan Stemple
179
00:08:53,249 --> 00:08:55,683
llevan desde siempre
en Beaumont.
180
00:08:55,685 --> 00:08:57,084
Pueden instalarse aqu�.
181
00:08:57,086 --> 00:08:58,953
- Perfecto. Gracias.
- De nada.
182
00:08:58,955 --> 00:09:00,187
Disculpen.
183
00:09:00,189 --> 00:09:01,822
Jefe, tiene que ver esto.
184
00:09:06,896 --> 00:09:08,262
�Ha llegado por correo?
185
00:09:08,264 --> 00:09:10,698
No. Uno de nuestros agentes
par� a tomar un caf�
186
00:09:10,700 --> 00:09:12,800
y estaba en el cap� de su
coche patrulla cuando sali�.
187
00:09:12,802 --> 00:09:14,268
Busquemos huellas.
188
00:09:17,473 --> 00:09:19,807
Ambas orejas.
189
00:09:19,809 --> 00:09:23,044
Pero solo se llev� una
mano de cada v�ctima,
190
00:09:23,046 --> 00:09:24,612
la mano izquierda.
191
00:09:24,614 --> 00:09:26,213
Por suerte para ellas, las
v�ctimas ya estaban muertas
192
00:09:26,215 --> 00:09:27,715
cuando les cortaron
esos miembros.
193
00:09:27,717 --> 00:09:29,717
Entonces probablemente no
nos enfrentemos a un s�dico.
194
00:09:29,719 --> 00:09:31,652
�Ha podido determinar
la causa de la muerte?
195
00:09:31,654 --> 00:09:33,821
Las mujeres estrangulaci�n
manual,
196
00:09:33,823 --> 00:09:35,322
los hombres murieron
por m�ltiples pu�aladas.
197
00:09:35,324 --> 00:09:37,825
No es f�cil desarticular
una mano de la mu�eca.
198
00:09:37,827 --> 00:09:39,460
�Muestra alguna habilidad
quir�rgica?
199
00:09:39,462 --> 00:09:42,163
Con las mujeres, s�. Si no
habilidad, al menos cuidado.
200
00:09:42,165 --> 00:09:44,098
Las amputaciones fueron
limpias y precisas.
201
00:09:44,100 --> 00:09:46,233
Las amputaciones en los
hombres son mucho m�s toscas.
202
00:09:46,235 --> 00:09:47,868
�Alguna herida defensiva?
203
00:09:47,870 --> 00:09:49,737
No. Aunque los hombres ten�an
traumatismos por golpes
204
00:09:49,739 --> 00:09:52,106
en la parte de atr�s
de la cabeza.
205
00:09:54,210 --> 00:09:55,743
Los atac� por sorpresa.
206
00:09:55,745 --> 00:09:57,111
No hay heridas como
esas en las mujeres
207
00:09:57,113 --> 00:09:59,146
pero en ambos an�lisis toxicol�gicos
aparecieron sedantes.
208
00:09:59,148 --> 00:10:01,082
Dado su historial de
abuso de sustancias
209
00:10:01,084 --> 00:10:03,017
va a ser dif�cil determinar
con absoluta seguridad
210
00:10:03,019 --> 00:10:04,518
si el sudes las drog� o no.
211
00:10:04,520 --> 00:10:05,719
Podr�an haberse automedicado
212
00:10:05,721 --> 00:10:07,154
como parte de su rutina diaria.
213
00:10:07,156 --> 00:10:09,123
Una cosa m�s... las mujeres
estaban desnudas
214
00:10:09,125 --> 00:10:11,258
pero no mostraban s�ntoma
alguno de agresi�n sexual.
215
00:10:11,260 --> 00:10:14,261
Y su enterramiento es lo que supongo
que podr�an llamar ceremonial.
216
00:10:14,263 --> 00:10:15,596
�En qu� sentido?
217
00:10:15,598 --> 00:10:17,398
Estaban envueltas en
una s�bana blanca
218
00:10:17,400 --> 00:10:19,333
y enterradas bocabajo.
219
00:10:20,570 --> 00:10:23,270
�Una s�bana blanca? Podr�a
ser s�mbolo de pureza.
220
00:10:23,272 --> 00:10:25,639
�Intentaba restaurar
su inocencia perdida?
221
00:10:25,641 --> 00:10:27,875
Bueno, he hablado con las viudas
de Tom Mitchel y Toby Stemple
222
00:10:27,877 --> 00:10:30,277
y ambas juran que jam�s se
ir�an con una prostituta.
223
00:10:30,279 --> 00:10:33,280
Bueno, nunca lo hacen
hasta que lo hacen.
224
00:10:33,282 --> 00:10:34,782
He llamado a Kayla Jackson.
225
00:10:34,784 --> 00:10:37,284
Trabajaba en la calle
con Cindy Wilson.
226
00:10:37,286 --> 00:10:40,788
Vio al sudes con ella el d�a
en que Cindy desapareci�.
227
00:10:40,790 --> 00:10:43,023
Esta es su descripci�n.
228
00:10:43,025 --> 00:10:45,693
Kayla dice que ten�a
tan buen aspecto
229
00:10:45,695 --> 00:10:47,361
que le provoc� escalofr�os.
230
00:10:51,701 --> 00:10:54,802
No, no, espera. Alto. Para.
Mam�. Ese no era el acuerdo.
231
00:10:54,804 --> 00:10:58,539
Corey acept� pagar la mitad
y no me ha mandado un c�ntimo.
232
00:10:58,541 --> 00:11:01,242
No s� c�mo puedes
defenderle, en serio.
233
00:11:04,280 --> 00:11:06,981
Lo siento. �Quiere otra?
234
00:11:06,983 --> 00:11:09,650
No, gracias. Estoy bien.
235
00:11:09,652 --> 00:11:11,252
�Va todo bien?
236
00:11:11,254 --> 00:11:12,620
Cr�ame, no quiere saberlo.
237
00:11:12,622 --> 00:11:15,089
Claro que s�. Cu�ntemelo.
238
00:11:15,091 --> 00:11:18,259
Es lo mismo de siempre.
239
00:11:18,261 --> 00:11:20,561
Mi ex se fue a Florida y me
dej� un mont�n de facturas,
240
00:11:20,563 --> 00:11:22,096
facturas que acumul� �l.
241
00:11:22,098 --> 00:11:24,798
Y ahora, mi propia madre
se pone de su parte.
242
00:11:24,800 --> 00:11:26,167
Eso no est� bien.
243
00:11:26,169 --> 00:11:29,270
A mi ex se le da muy bien
hacerse la v�ctima.
244
00:11:29,272 --> 00:11:32,873
Siento incordiarle con
mis problemas.
245
00:11:32,875 --> 00:11:36,911
Se supone que son las camareras
quienes escuchan problemas ajenos.
246
00:11:36,913 --> 00:11:39,079
La familia lo es todo.
247
00:11:40,683 --> 00:11:43,050
Sin familia, nada tiene sentido.
248
00:11:46,822 --> 00:11:48,822
�Quiere comprar un coche?
249
00:11:48,824 --> 00:11:52,293
S�, s�. Mi camioneta se
atasca en el barro.
250
00:11:52,295 --> 00:11:55,129
La cabina est� muy baja.
251
00:11:55,131 --> 00:11:58,299
- �Qu� tal?
- Bien. �Qu� tal t�?
252
00:12:12,181 --> 00:12:14,248
�Eh! �Buena suerte!
253
00:12:14,250 --> 00:12:18,452
Con la camioneta. Buena
suerte con la camioneta.
254
00:12:18,454 --> 00:12:21,088
Dadme el m�rito de intentar
hacer lo correcto
255
00:12:21,090 --> 00:12:23,757
pero ten�is que encontrarme.
256
00:12:23,759 --> 00:12:26,093
Ten�is que detenerme.
257
00:12:26,095 --> 00:12:27,494
Por favor.
258
00:12:27,496 --> 00:12:28,862
�Han llegado los resultados?
259
00:12:28,864 --> 00:12:31,365
S�. Sin sorpresas.
Los forenses confirman
260
00:12:31,367 --> 00:12:33,867
que la sangre de los pendientes
pertenece a Cindy Wilson.
261
00:12:33,869 --> 00:12:36,770
Y por desgracia, sus huellas
no est�n en el sistema.
262
00:12:36,772 --> 00:12:40,207
Bueno, deber�amos emitir el
contenido de esta grabaci�n.
263
00:12:40,209 --> 00:12:43,344
La voz es suficientemente distintiva
como para que alguien la reconozca.
264
00:12:47,516 --> 00:12:52,052
Buen ojo. Esa entr� justo ayer.
265
00:12:52,054 --> 00:12:54,288
Bo Zachary.
266
00:12:54,290 --> 00:12:56,523
�Qu� me va a costar que
compre este veh�culo hoy?
267
00:12:56,525 --> 00:12:58,559
Bueno, en realidad no estoy
aqu� para comprar un coche.
268
00:12:58,561 --> 00:13:01,929
- �Ah no?
- No, yo...
269
00:13:01,931 --> 00:13:03,530
He venido a ense�arle algo.
270
00:13:03,532 --> 00:13:04,732
�El qu�?
271
00:13:04,734 --> 00:13:06,233
Es de Lydia.
272
00:13:06,235 --> 00:13:09,737
Lydia Parris. Se acuerda
de ella, �verdad?
273
00:13:09,739 --> 00:13:11,238
No voy a leer eso.
274
00:13:11,240 --> 00:13:14,341
Bueno, le dir� qu� dice.
275
00:13:14,343 --> 00:13:16,443
Esa noche, hace 31 a�os,
276
00:13:16,445 --> 00:13:19,146
bajo el gran roble,
277
00:13:19,148 --> 00:13:21,749
los dos concibieron un ni�o...
278
00:13:21,751 --> 00:13:23,317
Un peque�o.
279
00:13:25,087 --> 00:13:26,820
Ese ni�o era yo.
280
00:13:29,492 --> 00:13:30,991
Han pasado muchos a�os, yo...
281
00:13:30,993 --> 00:13:34,762
Eso no importa. Nunca es tarde
para arreglar las cosas.
282
00:13:36,265 --> 00:13:38,599
�Qu� puedo hacer para eso?
283
00:13:38,601 --> 00:13:40,334
�C�mo podr�a...?
284
00:13:41,937 --> 00:13:45,506
Bueno, �qu� me dice si le digo
que demos una vuelta con �l?
285
00:14:01,290 --> 00:14:03,724
No se ha recuperado ninguno
de los miembros amputados.
286
00:14:03,726 --> 00:14:05,392
�Qu� hace este tipo con ellos?
287
00:14:05,394 --> 00:14:07,695
Normalmente yo dir�a
que son trofeos
288
00:14:07,697 --> 00:14:10,698
pero es mucha carne para
tenerla en casa.
289
00:14:10,700 --> 00:14:12,700
Probablemente son trofeos
concebidos para exhibirlos.
290
00:14:12,702 --> 00:14:14,234
S� �pero exhibirlos d�nde?
291
00:14:14,236 --> 00:14:16,503
Bueno, los hombres ten�an sobre
unos 50 a�os, pero las mujeres
292
00:14:16,505 --> 00:14:18,772
ten�an como 25 a�os menos.
293
00:14:18,774 --> 00:14:21,408
Lo que hace m�s improbable que
las mujeres sean sustitutas.
294
00:14:21,410 --> 00:14:23,010
O hay alguna confusi�n en
la mente del sudes sobre
295
00:14:23,012 --> 00:14:24,345
lo que las mujeres representan.
296
00:14:24,347 --> 00:14:26,146
Elizabeth y Cindy podr�an representar
cosas distintas para �l.
297
00:14:26,148 --> 00:14:28,682
Bueno, cambi� a otra generaci�n
con Cindy Wilson.
298
00:14:28,684 --> 00:14:30,684
�Sexualiz� una figura maternal?
299
00:14:30,686 --> 00:14:32,753
Eso explicar�a lo de
enterrarlas bocabajo.
300
00:14:32,755 --> 00:14:34,221
Siente remordimientos.
301
00:14:34,223 --> 00:14:36,256
Bueno, este sudes est� llevando
lo de sentir culpa a otro nivel.
302
00:14:36,258 --> 00:14:39,326
Envi� una grabaci�n a la polic�a
pidiendo que le detengamos.
303
00:14:39,328 --> 00:14:42,396
Acabo de recibir una llamada de
un concesionario de coches.
304
00:14:42,398 --> 00:14:45,733
El due�o se llev� a un cliente a un
paseo de prueba hace tres horas.
305
00:14:45,735 --> 00:14:47,668
No ha vuelto.
306
00:14:53,481 --> 00:14:55,721
El vendedor de coches
no es mi padre
307
00:14:56,145 --> 00:14:58,145
�pero qu� otra cosa pod�a hacer?
308
00:14:58,147 --> 00:15:01,715
Me siento mal y me culpo
309
00:15:01,717 --> 00:15:05,219
pero es solo porque mi voluntad
no se ha cumplido lo suficiente.
310
00:15:05,221 --> 00:15:10,724
No me he comprometido por completo
al poder de visualizaci�n.
311
00:15:10,726 --> 00:15:13,227
Aunque cada vez soy m�s fuerte...
312
00:15:13,229 --> 00:15:14,995
m�s fuerte y mejor.
313
00:15:14,997 --> 00:15:17,231
Lo que significa que
para capturarme
314
00:15:17,233 --> 00:15:19,299
tendr�is que ser m�s
fuertes y mejores tambi�n.
315
00:15:21,737 --> 00:15:23,470
Me pregunto si podr�is.
316
00:15:28,932 --> 00:15:30,932
Se lo agradezco. Espero que
ayude a encontrarle.
317
00:15:30,934 --> 00:15:32,500
Gracias.
318
00:15:34,070 --> 00:15:37,004
Al parecer, Bo Zachary
era un hombre grande,
319
00:15:37,006 --> 00:15:38,506
Metro noventa y unos
100 kilos de peso.
320
00:15:38,508 --> 00:15:40,508
No es f�cil sorprender
a alguien as�.
321
00:15:40,510 --> 00:15:42,610
El sudes debi� tener un arma
para poder controlarle.
322
00:15:42,612 --> 00:15:45,246
Parece que se ci�e a su
patr�n de alternar v�ctimas...
323
00:15:45,248 --> 00:15:46,848
empresario, prostituta.
324
00:15:46,850 --> 00:15:50,284
Salvo que los otros dos
hombres eran ricos
325
00:15:50,286 --> 00:15:54,322
y seg�n su empleado, Bo estaba
teniendo dificultad para pagar.
326
00:15:54,324 --> 00:15:57,925
As� que el dinero no forma parte
del criterio de selecci�n del sudes.
327
00:15:57,927 --> 00:15:59,260
�Cu�l es?
328
00:15:59,262 --> 00:16:01,863
Tom Mitchell y Toby Stemple
329
00:16:01,865 --> 00:16:03,765
proven�an de familias que llevaban
aqu� mucho tiempo �no es as�?
330
00:16:03,767 --> 00:16:05,767
S�. Creo que 65 a�os
es bastante tiempo.
331
00:16:05,769 --> 00:16:08,002
Esto no tiene nada que
ver con la riqueza.
332
00:16:08,004 --> 00:16:11,773
Todos estos hombres tienen
ra�ces profundas aqu�.
333
00:16:11,775 --> 00:16:13,975
Se llaman �rboles madre.
334
00:16:13,977 --> 00:16:16,410
Env�an nutrientes para
sembrar a su alrededor.
335
00:16:16,412 --> 00:16:19,914
Pod�is ver por qu� es
mi altar, �no es as�?
336
00:16:19,916 --> 00:16:21,816
Gracias.
337
00:16:21,818 --> 00:16:24,418
Ha llamado Jennifer. Al
parecer, el sujeto
338
00:16:24,420 --> 00:16:27,421
ataca a hombres que provienen del
Mayflower versi�n Beaumont.
339
00:16:27,423 --> 00:16:28,656
�Algo nuevo?
340
00:16:28,658 --> 00:16:30,858
Dice de todo.
341
00:16:30,860 --> 00:16:34,595
Dice soy d�bil, soy fuerte.
Detenedme, no me deteng�is.
342
00:16:34,597 --> 00:16:37,231
Es lo mismo que lo de cambiar
entre tipos de v�ctimas.
343
00:16:37,233 --> 00:16:39,867
Est� claro que ve estos
asesinatos como parejas,
344
00:16:39,869 --> 00:16:41,669
no individuos, sino mitades
de un todo
345
00:16:41,671 --> 00:16:43,137
�pero c�mo encajan
estas mitades?
346
00:16:43,139 --> 00:16:45,006
Un grupo est� enraizado
en la comunidad.
347
00:16:45,008 --> 00:16:46,607
El otro es algo marginal.
348
00:16:46,609 --> 00:16:49,443
Y el sudes habla continuamente
de este �rbol como de un altar.
349
00:16:49,445 --> 00:16:50,878
Lo ha dicho varias veces.
350
00:16:50,880 --> 00:16:52,580
La referencia a la iglesia
tiene sentido para m�
351
00:16:52,582 --> 00:16:54,182
si el sudes est� castigando
a sus v�ctimas
352
00:16:54,184 --> 00:16:55,716
por sus deslices morales.
353
00:16:55,718 --> 00:16:58,719
Podr�a estar utilizando iconograf�a
religiosa para justificar sus asesinatos.
354
00:16:58,721 --> 00:17:01,556
Muy bien, �qu� m�s ocurre
delante de un altar?
355
00:17:01,558 --> 00:17:03,391
Pensemos en lo que hace con
las v�ctimas femeninas.
356
00:17:03,393 --> 00:17:06,394
Las envuelve en algo blanco
y corta su mano izquierda.
357
00:17:06,396 --> 00:17:08,696
Esa mano es en la que tradicionalmente
se lleva el anillo de casada.
358
00:17:08,698 --> 00:17:10,398
Amputar la lengua podr�a
simbolizar
359
00:17:10,400 --> 00:17:13,134
silenciar los votos
matrimoniales.
360
00:17:13,136 --> 00:17:16,904
�Y si el sudes ve a estas
mujeres como novias?
361
00:17:16,906 --> 00:17:19,841
El sujeto desconocido que
buscamos es un var�n blanco
362
00:17:19,843 --> 00:17:22,076
de entre 25 y 35 a�os.
363
00:17:22,078 --> 00:17:24,912
Est� en buena forma f�sica,
se desplaza y es organizado.
364
00:17:24,914 --> 00:17:27,148
Este sudes ataca a dos
tipos de v�ctimas...
365
00:17:27,150 --> 00:17:28,916
Prostitutas y empresarios
366
00:17:28,918 --> 00:17:31,953
que provienen de familias antiguas
y muy vinculadas con la comunidad.
367
00:17:31,955 --> 00:17:33,621
Este individuo es �nico
en tanto en cuanto
368
00:17:33,623 --> 00:17:35,256
ha contactado directamente
con nosotros
369
00:17:35,258 --> 00:17:39,060
y parece tener un genuino deseo
de que pongamos fin a sus cr�menes
370
00:17:39,062 --> 00:17:40,928
dado que su compulsi�n
no se lo permite.
371
00:17:40,930 --> 00:17:42,864
Partes de las grabaciones
372
00:17:42,866 --> 00:17:44,565
han sido hechas p�blicas.
373
00:17:44,567 --> 00:17:47,134
Cualquiera que crea que
reconoce la voz
374
00:17:47,136 --> 00:17:48,903
debe contactar con
nosotros de inmediato.
375
00:17:48,905 --> 00:17:51,606
Aunque caza y secuestra a
sus v�ctimas en p�blica,
376
00:17:51,608 --> 00:17:53,741
los asesinatos casi
seguro que los lleva a cabo
377
00:17:53,743 --> 00:17:55,643
en zonas remotas y aisladas.
378
00:17:55,645 --> 00:17:57,712
Ciertos aspectos rituales
de los asesinatos
379
00:17:57,714 --> 00:18:00,848
nos llevan a creer que el
sudes intenta recrear
380
00:18:00,850 --> 00:18:03,217
o quiz� intenta burlarse
de una boda real.
381
00:18:03,219 --> 00:18:05,152
Dada la victimolog�a, la ira
de este sujeto
382
00:18:05,154 --> 00:18:07,755
probablemente proviene de ser
fruto de un matrimonio que acab�
383
00:18:07,757 --> 00:18:10,391
por la infidelidad del padre
con una prostituta.
384
00:18:10,393 --> 00:18:13,895
Dado que una de las prostitutas parece
ser la sustituta de una madre
385
00:18:13,897 --> 00:18:19,166
otra posibilidad es que �l sea
hijo de una prostituta.
386
00:18:19,168 --> 00:18:22,970
Hacemos hincapi� en la necesidad
de tener mucha precauci�n
387
00:18:22,972 --> 00:18:24,372
y extremo cuidado en la comunidad
388
00:18:24,374 --> 00:18:26,908
especialmente aquellos similares a
los dos tipos de v�ctimas.
389
00:18:26,910 --> 00:18:28,809
Las patrullas de polic�a
estar�n por las calles
390
00:18:28,811 --> 00:18:30,411
en zonas en las que
las prostitutas y clientes
391
00:18:30,413 --> 00:18:31,979
frecuentan con asiduidad.
392
00:18:31,981 --> 00:18:34,415
Esta rueda de prensa es
para las fuerzas del orden
393
00:18:34,417 --> 00:18:36,217
los medios y la poblaci�n
394
00:18:36,219 --> 00:18:40,554
pero tambi�n nos dirigimos a
quien ha cometido estos cr�menes.
395
00:18:40,556 --> 00:18:43,224
Nos ha pedido que le detengamos.
396
00:18:43,226 --> 00:18:45,026
Perm�tanos hacerlo.
397
00:18:45,028 --> 00:18:47,228
Esto puede acabar ahora
mismo si usted quiere.
398
00:18:47,769 --> 00:18:50,264
Sinceridad total. El miedo
a los cambios me obliga
399
00:18:50,266 --> 00:18:52,633
a continuar postres helados.
�Qu� necesitas?
400
00:18:52,635 --> 00:18:56,470
Creemos que nuestro sudes es hijo
de una pareja que viv�a en Beaumont.
401
00:18:56,472 --> 00:18:58,072
Dios m�o. �De verdad crees
eso, novato?
402
00:18:58,074 --> 00:19:00,374
Dios m�o. Acaba de acotar
los candidatos
403
00:19:00,376 --> 00:19:02,510
a mill�n doscientas mil personas.
404
00:19:02,512 --> 00:19:04,345
Quien habla es el az�car.
405
00:19:04,347 --> 00:19:07,882
Tambi�n pensamos que su
madre podr�a haber
406
00:19:07,884 --> 00:19:10,284
trabajado como prostituta
en alg�n momento.
407
00:19:10,286 --> 00:19:14,388
Pero pap� probablemente sea parte
de una familia largamente arraigada.
408
00:19:14,390 --> 00:19:15,890
�Mam� y pap� est�n casados?
409
00:19:15,892 --> 00:19:17,892
No estamos seguros. El aspecto
ritual de boda
410
00:19:17,894 --> 00:19:19,226
est� claro en su
modus operandi
411
00:19:19,228 --> 00:19:20,895
pero podr�a ser solo
proyecci�n, �sabes?
412
00:19:20,897 --> 00:19:22,263
Es m�s bien un deseo.
413
00:19:22,265 --> 00:19:24,365
Esto podr�a ser un compromiso
que se acabase cancelando.
414
00:19:24,367 --> 00:19:25,967
Muy bien, estoy en ello.
415
00:19:25,969 --> 00:19:27,268
Por cierto, �JJ est� ah�?
416
00:19:27,270 --> 00:19:28,469
No, �por qu�?
417
00:19:28,471 --> 00:19:30,404
Muy bien, vosotros me
lo hab�is sacado
418
00:19:30,406 --> 00:19:31,839
y yo no os lo he contado
419
00:19:31,841 --> 00:19:33,641
pero est� pensando en aceptar
un nuevo trabajo en Nueva Orleans.
420
00:19:33,643 --> 00:19:35,142
- �Qu�?
- Lo s�, �de acuerdo?
421
00:19:35,144 --> 00:19:38,145
As� que, a partir de este momento
mis labios permanecer�n sellados
422
00:19:38,147 --> 00:19:40,414
pero os he dado esta informaci�n
para que todos hablemos con ella
423
00:19:40,416 --> 00:19:41,916
y la convenzamos de que no.
424
00:19:41,918 --> 00:19:43,751
�Estoy enfadad�sima porque me
hay�is obligado a cont�roslo!
425
00:19:45,088 --> 00:19:46,253
No es culpa m�a, JJ.
426
00:19:46,255 --> 00:19:47,588
Te dije que no se me daba
bien guardar secretos.
427
00:19:47,590 --> 00:19:49,290
Te lo dije. Te lo dije.
428
00:19:49,292 --> 00:19:50,725
�Una cerveza, Shawn? No s�.
429
00:19:50,727 --> 00:19:53,427
Creo que es mejor que no.
�Estoy de broma!
430
00:19:53,429 --> 00:19:54,762
�Qu� tal tu mujer?
431
00:19:54,764 --> 00:19:56,430
Tengo que hablar contigo.
432
00:19:56,432 --> 00:19:57,932
Muy bien. Dame dos segundos.
433
00:19:57,934 --> 00:20:00,301
No. Tengo que hablar
contigo ahora mismo.
434
00:20:00,303 --> 00:20:02,803
�Oye! �Eres muy bruto!
435
00:20:02,805 --> 00:20:04,739
Esto te va a sonar a locura
436
00:20:04,741 --> 00:20:06,774
pero hay un sitio muy
cerca, en el bosque.
437
00:20:06,776 --> 00:20:09,944
Hay un �rbol que no se parece a
ninguno que hayas visto antes.
438
00:20:09,946 --> 00:20:13,948
Fue all� donde fui concebido y...
439
00:20:13,950 --> 00:20:15,549
Lo siento. Por c�mo me
est�s mirando s�
440
00:20:15,551 --> 00:20:17,952
que voy demasiado r�pido as�
que, permite que vaya m�s lento.
441
00:20:17,954 --> 00:20:22,990
No fue un error que
nos conoci�ramos,
442
00:20:22,992 --> 00:20:25,960
que me hablases de tu familia
incluso antes de saber qui�n eres.
443
00:20:25,962 --> 00:20:27,194
Tengo que volver al trabajo.
444
00:20:27,196 --> 00:20:31,599
No. No me est�s escuchando.
445
00:20:31,601 --> 00:20:34,468
Ven conmigo... Ahora.
446
00:20:34,470 --> 00:20:35,970
�De qu� hablas?
447
00:20:35,972 --> 00:20:37,571
No puedo irme. Es mi trabajo.
448
00:20:37,573 --> 00:20:39,774
Olvida esto. De lo que hablo
449
00:20:39,776 --> 00:20:41,175
es mucho m�s que esto.
450
00:20:41,177 --> 00:20:45,179
Estoy hablando de la oportunidad
de volver a empezar de nuevo.
451
00:20:47,183 --> 00:20:49,283
�C�mo s� que puedo
confiar en ti?
452
00:20:49,285 --> 00:20:52,420
M�rame.
453
00:20:52,422 --> 00:20:55,423
Nunca intentar�a enga�arte,
454
00:20:55,425 --> 00:20:57,491
no con esto.
455
00:20:58,928 --> 00:21:00,494
Un nuevo comienzo.
456
00:21:08,471 --> 00:21:10,805
Muy bien, t�o. Hora de irte.
457
00:21:10,807 --> 00:21:12,273
Gracias, Nick.
458
00:21:12,275 --> 00:21:13,340
Espera, �qu�?
459
00:21:13,342 --> 00:21:15,342
He dicho que es hora de irte.
460
00:21:15,344 --> 00:21:18,345
Venga, vete. �Sal!
461
00:21:18,347 --> 00:21:20,081
�Qu� haces?
462
00:21:34,664 --> 00:21:37,031
Si vuelves a asomar por
aqu� llamar� a la polic�a.
463
00:21:51,247 --> 00:21:53,781
Sigues siendo la mejor, preciosa.
464
00:21:55,751 --> 00:21:57,384
�Qu� tienes, Garc�a?
465
00:21:57,386 --> 00:22:00,921
He buscado los certificados de
nacimiento en Beaumont.
466
00:22:00,923 --> 00:22:02,890
Entre 1987 y 1992 nacieron
20.000 ni�os.
467
00:22:02,892 --> 00:22:05,159
Pero cuando aplicas la norma
de y un pepino de Garc�a,
468
00:22:05,161 --> 00:22:06,794
los n�meros bajan considerablemente.
469
00:22:06,796 --> 00:22:08,729
�Ley de y un pepino?
470
00:22:08,731 --> 00:22:11,432
Cuando deber�a haber mucha
informaci�n sobre alguien
471
00:22:11,434 --> 00:22:12,933
o algo pero no encuentras
ni un pepino
472
00:22:12,935 --> 00:22:15,436
lo que hay es un diamante
en bruto y entonces indagas.
473
00:22:15,438 --> 00:22:17,571
El diamante esta vez es...
474
00:22:17,573 --> 00:22:20,341
En 1989 una chica de 16 a�os
475
00:22:20,343 --> 00:22:21,942
llam�mosla chica X....
476
00:22:21,944 --> 00:22:23,277
Se qued� embarazada de
padre desconocido...
477
00:22:23,279 --> 00:22:24,645
Llam�mosle chico X.
478
00:22:24,647 --> 00:22:26,046
Ella ten�a historial de
problemas con las drogas.
479
00:22:26,048 --> 00:22:28,249
Fue detenida dos veces
por prostituci�n.
480
00:22:28,251 --> 00:22:29,583
�Conocemos su nombre?
481
00:22:29,585 --> 00:22:31,085
Todav�a no. Ambos eran menores
482
00:22:31,087 --> 00:22:32,953
as� que, esos registros
est�n sellados.
483
00:22:32,955 --> 00:22:35,089
Beaumont es una ciudad
de un tama�o considerable.
484
00:22:35,091 --> 00:22:36,390
No puede ser el �nico nacimiento
485
00:22:36,392 --> 00:22:38,792
durante esa �poca que
llamase la atenci�n.
486
00:22:38,794 --> 00:22:40,561
Correcto as� que, segu� el dinero.
487
00:22:40,563 --> 00:22:42,463
La chica X pidi� ayudas,
488
00:22:42,465 --> 00:22:43,998
much�simas ayudas.
489
00:22:44,000 --> 00:22:45,466
Obviamente, pens� que
las iba a recibir.
490
00:22:45,468 --> 00:22:47,835
Los padres del chico X eran ricos.
491
00:22:47,837 --> 00:22:49,203
Eso fue lo que pens� yo.
492
00:22:49,205 --> 00:22:52,506
Y... los registros sellados
est�n siendo, mientras
493
00:22:52,508 --> 00:22:54,041
Garc�a habla, desbloqueados.
494
00:22:54,043 --> 00:22:56,010
El nombre de la chica
es... Lydia Parris.
495
00:22:56,012 --> 00:22:57,411
�Sabemos d�nde est� ahora?
496
00:22:57,413 --> 00:22:58,913
Todav�a no pero lo sabremos.
497
00:22:58,915 --> 00:23:01,015
�Indica de d�nde sac� el dinero?
498
00:23:01,017 --> 00:23:02,750
No, pero lo consigui�.
499
00:23:02,752 --> 00:23:05,986
Antes de tener el ni�o, Lydia
ped�a dinero para las drogas.
500
00:23:05,988 --> 00:23:08,722
Despu�s, madre e hijo se mudaron
a Houston, viviendo bien...
501
00:23:08,724 --> 00:23:10,224
Nuevo coche, bonito apartamento.
502
00:23:13,996 --> 00:23:15,429
�Seguro que est�s bien?
503
00:23:15,431 --> 00:23:18,866
S�, s�, ese tipo era un tarado
pero era inofensivo.
504
00:23:18,868 --> 00:23:20,935
Oye Nick, �puedes echarme una mano?
505
00:23:20,937 --> 00:23:22,469
Ten cuidado, �de acuerdo?
506
00:23:22,471 --> 00:23:24,004
Est� bien.
507
00:23:35,685 --> 00:23:37,952
Me has salvado la vida. Gracias.
508
00:23:40,456 --> 00:23:41,956
�Qu� tienes, Pen�lope?
509
00:23:41,958 --> 00:23:46,260
Tengo la triste conclusi�n
de la saga Lydia Parris.
510
00:23:46,262 --> 00:23:48,462
La vida no mejor� para ella
una vez dej� Beaumont.
511
00:23:48,464 --> 00:23:49,964
�Qu� pas�?
512
00:23:49,966 --> 00:23:52,299
M�s de lo mismo... Drogas,
alcohol, vida en la calle.
513
00:23:52,301 --> 00:23:54,401
Muri� de cirrosis hace tres
meses en Galveston.
514
00:23:54,403 --> 00:23:56,403
Ah� est� el detonante.
�Qu� hay de su hijo?
515
00:23:56,405 --> 00:23:57,905
Sigo intentando localizarle.
516
00:23:57,907 --> 00:23:59,873
Se fue de casa pronto
y desapareci�.
517
00:23:59,875 --> 00:24:01,242
�Y el padre?
518
00:24:01,244 --> 00:24:02,710
El chico X sigue siendo
el chico X.
519
00:24:02,712 --> 00:24:04,144
El dinero compra el anonimato.
520
00:24:04,146 --> 00:24:05,980
Os llamar� cuando tenga m�s.
521
00:24:12,321 --> 00:24:14,421
S�. Ese es el tipo.
522
00:24:14,423 --> 00:24:16,924
�Y el nombre de la camarera
es Becky Silverman?
523
00:24:16,926 --> 00:24:18,425
Miren, ha ocurrido algo malo.
524
00:24:18,427 --> 00:24:19,927
Su coche sigue en el aparcamiento.
525
00:24:19,929 --> 00:24:21,929
Su bolso en el suelo.
No responde al tel�fono.
526
00:24:21,931 --> 00:24:23,297
�Y dice que tuvo un encontronazo
con este hombre
527
00:24:23,299 --> 00:24:24,698
esa misma tarde?
528
00:24:24,700 --> 00:24:26,367
Ese tipo llevaba viniendo
al bar unos d�as.
529
00:24:26,369 --> 00:24:27,935
- Becky dec�a que estaba loco.
- �Y eso?
530
00:24:27,937 --> 00:24:31,338
Hablaba de un �rbol
que ten�an que ir a ver.
531
00:24:31,340 --> 00:24:33,474
�Pero hasta hace unos d�as
532
00:24:33,476 --> 00:24:34,942
no hab�an visto nunca
a ese hombre?
533
00:24:34,944 --> 00:24:37,544
No. Becky dice que estaba
mirando una revista de coches.
534
00:24:37,546 --> 00:24:39,213
Que necesitaba una camioneta
que pudiera ir sobre el barro.
535
00:24:39,215 --> 00:24:41,615
�Barro? �Ha llovido hace poco?
536
00:24:41,617 --> 00:24:43,917
Llevamos con sequ�a meses.
537
00:24:54,397 --> 00:24:55,963
Venga.
538
00:25:02,204 --> 00:25:04,004
�Por favor! �Por favor,
no me hagas da�o!
539
00:25:05,908 --> 00:25:07,875
Est� aqu� al lado.
540
00:25:07,877 --> 00:25:09,410
Voy a ense��rtelo.
541
00:25:09,412 --> 00:25:13,981
Y luego volveremos aqu�
y nos prepararemos.
542
00:25:19,455 --> 00:25:23,757
El sitio a donde lleva a sus
v�ctimas debe estar aislado,
543
00:25:23,759 --> 00:25:26,660
un sitio en el que sabe que
nadie les va a molestar.
544
00:25:26,662 --> 00:25:28,929
Hay muchos sitios as� por aqu�.
545
00:25:28,931 --> 00:25:31,665
A un par de kil�metros de
aqu� ya todo es campo.
546
00:25:31,667 --> 00:25:34,935
Al parecer, necesita una camioneta
que pueda atravesar el barro
547
00:25:34,937 --> 00:25:36,437
pero lleva semanas sin llover.
548
00:25:36,439 --> 00:25:38,906
S�, bueno esto es el
condado de Bayou, recuerden.
549
00:25:38,908 --> 00:25:42,710
Hay zonas que cada a�o son
propensas a inundarse.
550
00:25:42,712 --> 00:25:44,878
�Qu� zonas?
551
00:25:44,880 --> 00:25:47,514
Al sureste de...
552
00:25:49,952 --> 00:25:52,586
�No te he hecho nada!
553
00:25:52,588 --> 00:25:54,388
�Venga!
554
00:25:54,390 --> 00:25:56,557
Eh, eh, eh, es aqu�.
555
00:25:58,894 --> 00:26:03,230
Oye, oye, es nuestro sitio.
�De acuerdo?
556
00:26:03,232 --> 00:26:05,666
Podemos volver a empezar.
557
00:26:05,668 --> 00:26:08,969
�De acuerdo? Los dos solos.
558
00:26:26,598 --> 00:26:27,931
Estas son las zonas
de inundaci�n.
559
00:26:27,933 --> 00:26:29,466
He enviado una copia a Garc�a.
560
00:26:29,468 --> 00:26:32,168
Deben ser 70 u 80 kil�metros cuadrados.
Tenemos que reducirlo.
561
00:26:32,170 --> 00:26:35,105
Muy bien, pensemos. Imaginemos
que eres el chico X.
562
00:26:35,107 --> 00:26:36,640
Eres de una familia importante
563
00:26:36,642 --> 00:26:38,441
pero tu novia es alguien que
lleva una vida marginal.
564
00:26:38,443 --> 00:26:40,543
�A d�nde ir�as con ella?
565
00:26:40,545 --> 00:26:43,647
No puedes arriesgarte a que te vean.
Te marchar�as fuera de lo transitado.
566
00:26:43,649 --> 00:26:45,882
S�, pero no a cualquier sitio.
567
00:26:45,884 --> 00:26:49,286
A un sitio que conozcas, a
un sitio que controles.
568
00:26:49,288 --> 00:26:50,954
Probablemente, que la
familia del chico posea.
569
00:26:52,391 --> 00:26:54,457
- Garc�a.
- Lo s�, lo s�, lo s�.
570
00:26:54,459 --> 00:26:56,226
Tengo el mapa de inundaciones
pero hay mucho entre lo que nadar.
571
00:26:56,228 --> 00:26:58,395
Perd�n, pero Rossi me ha pegado
la man�a de los juegos de palabras.
572
00:26:58,397 --> 00:27:00,397
Acota la b�squeda a la tierra
que haya sido de la misma familia
573
00:27:00,399 --> 00:27:04,034
durante al menos, tres
generaciones.
574
00:27:04,036 --> 00:27:07,737
Eso ayuda much�simo.
575
00:27:07,739 --> 00:27:10,573
Las que est�n m�s cerca
de los l�mites de la ciudad...
576
00:27:10,575 --> 00:27:12,409
Son ranchos de los Crawford,
Stanford y Bowman.
577
00:27:12,411 --> 00:27:13,944
Mira los historiales familiares
578
00:27:13,946 --> 00:27:15,445
a ver si hay algo raro.
579
00:27:15,447 --> 00:27:18,315
Por favor, d�jame marchar. No
se lo dir� a nadie. �Te lo juro!
580
00:27:18,317 --> 00:27:21,685
�Ves ese �rbol? Ah� fue
donde comenc�.
581
00:27:21,687 --> 00:27:25,422
Un sitio como este...
582
00:27:25,424 --> 00:27:27,991
Deber�a ser la cosa m�s
bella del mundo...
583
00:27:29,461 --> 00:27:30,994
Como t�.
584
00:27:42,441 --> 00:27:46,009
�Por qu� has puesto eso ah�?
585
00:27:46,011 --> 00:27:47,610
Para honrar lo que ocurri�.
586
00:27:47,612 --> 00:27:48,912
�Qu�?
587
00:27:48,914 --> 00:27:52,382
Juntar lo que siempre
debi� estar junto
588
00:27:52,384 --> 00:27:54,117
pero no lo estaba.
589
00:27:54,119 --> 00:27:57,153
Mira, todo lo que mi madre
quer�a era tener una familia.
590
00:27:58,457 --> 00:28:00,457
Aunque no era lo suficientemente
buena para �l.
591
00:28:02,394 --> 00:28:05,061
Pero los �rboles, ellos...
592
00:28:05,063 --> 00:28:07,063
Sienten cosas.
593
00:28:07,065 --> 00:28:08,531
Se regeneran.
594
00:28:10,035 --> 00:28:11,301
S� a lo que suena esto.
595
00:28:11,303 --> 00:28:13,870
�No! �No! �No me toques!
596
00:28:13,872 --> 00:28:16,806
�Has o�do lo que te he dicho?
597
00:28:16,808 --> 00:28:18,375
Esta es nuestra oportunidad
598
00:28:18,377 --> 00:28:20,443
de enmendar lo que se hizo mal.
599
00:28:20,445 --> 00:28:22,479
Est�s loco.
600
00:28:24,416 --> 00:28:27,417
T� no eres distinta, �verdad?
601
00:28:27,419 --> 00:28:30,420
No es demasiado tarde.
Ll�vame de vuelta.
602
00:28:30,422 --> 00:28:33,623
T� no eres distinta.
Pens� que lo eras.
603
00:28:35,060 --> 00:28:36,393
Pero no lo eres.
604
00:28:36,395 --> 00:28:38,028
Tienes una enfermedad pero
no puedes conseguir ayuda.
605
00:28:38,030 --> 00:28:39,729
Te ayudar� a conseguir ayuda.
606
00:28:39,731 --> 00:28:41,931
No.
607
00:28:41,933 --> 00:28:43,466
Tuviste tu oportunidad.
608
00:28:46,004 --> 00:28:47,537
�Qu� est� pasando?
609
00:28:47,539 --> 00:28:49,873
Pedimos a Garc�a que buscase
cosas raras. Puede que tenga algo.
610
00:28:49,875 --> 00:28:51,708
Billy Crawford.
611
00:28:51,710 --> 00:28:52,909
�Es nuestro sudes?
612
00:28:52,911 --> 00:28:55,412
El padre de nuestro sudes.
El chico X.
613
00:28:55,414 --> 00:28:59,015
Hace 30 a�os Billy era conocido
como un ni�o rico
614
00:28:59,017 --> 00:29:00,884
que se juntaba con Lydia.
615
00:29:00,886 --> 00:29:02,552
En la misma �poca en que
ella se qued� embarazada
616
00:29:02,554 --> 00:29:05,488
a �l lo enviaron a un
internado en Connecticut.
617
00:29:05,490 --> 00:29:07,390
La familia pag� a la chica
y la historia termin�.
618
00:29:07,392 --> 00:29:08,725
�Sabemos d�nde est� Billy?
619
00:29:08,727 --> 00:29:10,560
Muri� de c�ncer hace cinco a�os.
620
00:29:10,562 --> 00:29:12,362
As� que, con la reciente
muerte de Lydia
621
00:29:12,364 --> 00:29:15,432
el sudes se ha quedado hu�rfano.
622
00:29:15,434 --> 00:29:16,900
Y ha vuelto a Beaumont,
donde todo empez�
623
00:29:16,902 --> 00:29:18,134
para intentar arreglarlo.
624
00:29:18,136 --> 00:29:20,904
La familia posee un rancho
a las afueras de la ciudad.
625
00:29:20,906 --> 00:29:23,406
Casi todo es bosque pero Garc�a tiene
una foto por sat�lite de un claro
626
00:29:23,408 --> 00:29:25,408
con un �rbol muy grande.
627
00:29:25,410 --> 00:29:29,412
�Socorro! �Qu� alguien me ayude!
628
00:29:29,414 --> 00:29:32,482
Grita lo que quieras.
Aqu� no hay nadie.
629
00:29:35,754 --> 00:29:38,421
Muy bien, hagamos lo que
has dicho en el �rbol.
630
00:29:38,423 --> 00:29:40,090
Empecemos de nuevo.
631
00:29:40,092 --> 00:29:44,094
No, est�s asustada. La gente
asustada dir�a cualquier cosa.
632
00:29:51,736 --> 00:29:54,504
Tengo que encontrar
una rama para ti.
633
00:30:19,464 --> 00:30:22,031
�Alto! �FBI!
634
00:30:41,720 --> 00:30:43,052
�T�relo!
635
00:30:44,990 --> 00:30:46,489
Maldita sea.
636
00:30:56,568 --> 00:30:59,869
�Qu� ha pasado? He
escuchado disparos.
637
00:30:59,871 --> 00:31:01,538
Una �ltima oportunidad.
638
00:31:01,540 --> 00:31:03,439
V�monos ahora, juntos.
639
00:31:03,441 --> 00:31:05,041
Eso es.
640
00:31:08,680 --> 00:31:10,446
De acuerdo.
641
00:31:10,448 --> 00:31:11,781
�Qu�?
642
00:31:11,783 --> 00:31:14,484
He dicho que de acuerdo.
Hag�moslo.
643
00:31:14,486 --> 00:31:16,419
Buen, �c�mo s� que...?
644
00:31:16,421 --> 00:31:18,521
B�same.
645
00:31:29,467 --> 00:31:32,769
�Me crees ahora?
646
00:31:32,771 --> 00:31:34,470
S�.
647
00:31:34,472 --> 00:31:35,838
�S�!
648
00:31:40,478 --> 00:31:42,145
Te quiero.
649
00:31:42,147 --> 00:31:45,848
Te quiero desde el momento
en que te vi.
650
00:31:56,261 --> 00:31:57,994
�Qu�?
651
00:32:02,434 --> 00:32:06,002
�Qu� est� ocurriendo? �Qu� pasa?
652
00:32:07,939 --> 00:32:09,505
�Qu� pasa?
653
00:32:30,462 --> 00:32:32,962
Dave, �est�s bien?
654
00:32:32,964 --> 00:32:35,298
S�.
655
00:32:35,300 --> 00:32:37,467
Matt vio una caba�a
cerca de la colina.
656
00:32:37,469 --> 00:32:39,969
Deber�amos ir a ayudar.
657
00:32:39,971 --> 00:32:43,473
Esto no iba acabar de
ninguna otra forma.
658
00:32:43,475 --> 00:32:44,974
Lo s�.
659
00:33:05,493 --> 00:33:08,328
De acuerdo. Adi�s.
660
00:33:09,798 --> 00:33:12,966
Becky Silverman est� conmocionada
pero se pondr� bien.
661
00:33:12,968 --> 00:33:15,501
Rossi dice que la polic�a encontr�
m�s grabaciones en la caba�a.
662
00:33:15,503 --> 00:33:17,136
S�, s�, las tenemos.
663
00:33:17,138 --> 00:33:19,305
Vamos a llevarlas a Qu�ntico.
664
00:33:19,307 --> 00:33:21,641
Podr�an arrojar luz sobre los
asesinatos de los que no sabemos nada.
665
00:33:21,643 --> 00:33:24,143
Ese �rbol ten�a muchas
m�s partes del cuerpo
666
00:33:24,145 --> 00:33:25,478
de las que sac� de cinco v�ctimas.
667
00:33:25,480 --> 00:33:27,146
Oiremos esas grabaciones ma�ana.
668
00:33:27,148 --> 00:33:30,850
Creo que todos hemos tenido
suficiente por hoy.
669
00:33:36,524 --> 00:33:39,325
Hola. �Puedo molestarte
un momento?
670
00:33:39,327 --> 00:33:41,094
Por favor.
671
00:33:41,096 --> 00:33:43,229
Hay un rumor por ah�...
672
00:33:43,231 --> 00:33:45,598
Pen�lope.
673
00:33:45,600 --> 00:33:48,468
�Nueva Orleans es algo que
est�s pensando seriamente?
674
00:33:48,470 --> 00:33:50,403
No lo s�.
675
00:33:50,405 --> 00:33:52,272
Ha surgido de repente.
676
00:33:52,274 --> 00:33:54,607
Pero cr�eme, no voy a hacer nada
677
00:33:54,609 --> 00:33:56,242
sin consult�rtelo todo
antes a ti.
678
00:33:56,244 --> 00:33:58,611
Ser�an afortunados de tenerte.
679
00:33:58,613 --> 00:34:04,617
Pero hay algo que deber�as
tener en cuenta.
680
00:34:04,619 --> 00:34:07,620
S� yo cambiase de puesto,
681
00:34:07,622 --> 00:34:10,223
te tengo en mis planes para
que seas la jefa de unidad.
682
00:34:10,225 --> 00:34:12,659
Espera. �Est�s...?
683
00:34:12,661 --> 00:34:18,231
No. Al menos no hasta que
lo consulte todo contigo.
684
00:34:18,233 --> 00:34:22,201
Pero quer�a que lo supieras para
que sopeses tus opciones.
685
00:34:23,638 --> 00:34:25,204
Eso es todo.
686
00:34:28,043 --> 00:34:30,143
Emily...
687
00:34:30,145 --> 00:34:33,646
Gracias.
688
00:34:33,648 --> 00:34:35,715
Significa mucho para m�
lo que has dicho.
689
00:34:43,091 --> 00:34:44,924
No estoy loco.
690
00:34:44,926 --> 00:34:49,662
Conozco a esa gente. No
son mis verdaderos padres.
691
00:34:49,664 --> 00:34:51,764
Pero lo raro es que
692
00:34:51,766 --> 00:34:55,368
a veces fingirlo no es tan
bueno como la verdad.
693
00:34:55,370 --> 00:34:57,670
Es mejor.
694
00:34:57,672 --> 00:34:59,105
�Algo interesante?
695
00:34:59,107 --> 00:35:00,740
Es raro.
696
00:35:00,742 --> 00:35:03,109
Por una parte, el sujeto estaba
torturado por los remordimientos
697
00:35:03,111 --> 00:35:05,611
y viviendo el peor infierno
que puedas imaginar
698
00:35:05,613 --> 00:35:09,615
pero al segundo es como si viviera
un cuento de hadas lleno de
699
00:35:09,617 --> 00:35:11,884
maravillas y diversi�n.
700
00:35:11,886 --> 00:35:13,619
La grabaci�n anterior reflejaba
justo la misma dualidad.
701
00:35:13,621 --> 00:35:16,789
Estaba dividido por una profunda
fisura psicol�gica y emocional.
702
00:35:16,791 --> 00:35:20,626
S� pero no era esquizofr�nico
y ni siquiera un psic�pata.
703
00:35:20,628 --> 00:35:23,463
Su modus operandi era bien
organizado y eficiente.
704
00:35:23,465 --> 00:35:25,631
Podr�a ser que las dos realidades
separadas y en conflicto
705
00:35:25,633 --> 00:35:27,033
coexistieran dentro de �l.
706
00:35:27,035 --> 00:35:28,901
S�, casi como si tuviera
una vida de fantas�a
707
00:35:28,903 --> 00:35:31,337
que tomase el control de
vez en cuando, ya sabes.
708
00:35:31,339 --> 00:35:32,772
Como un mecanismo
para afrontarlo todo.
709
00:35:32,774 --> 00:35:33,940
Bueno, estoy impaciente por
saber qu� averiguas.
710
00:35:33,942 --> 00:35:35,241
- S�.
- Que duermas bien.
711
00:35:35,243 --> 00:35:36,676
Lo mismo digo.
712
00:35:36,678 --> 00:35:39,212
Hay una sensaci�n
713
00:35:39,214 --> 00:35:43,082
que me viene justo antes de
saber qu� voy a hacer.
714
00:35:43,084 --> 00:35:46,085
Si supiera c�mo describirla.
715
00:35:48,423 --> 00:35:52,091
Hola. �Sigue en pie lo del
campo de tiro ma�ana?
716
00:35:52,093 --> 00:35:55,094
Ahora mismo, todo lo que quiero hacer es
volver a casa y beber algo con Krystall.
717
00:35:55,096 --> 00:35:56,596
�Podemos ver qu� pasa ma�ana?
718
00:35:56,598 --> 00:35:57,930
Claro.
719
00:35:57,932 --> 00:35:59,298
�Va todo bien?
720
00:35:59,300 --> 00:36:01,134
S�.
721
00:36:04,039 --> 00:36:07,373
Supongo que estoy un
poco agitado.
722
00:36:07,375 --> 00:36:09,242
�Qu� te pasa?
723
00:36:15,116 --> 00:36:19,485
Bueno, estuve todo el vuelo
intentando saberlo
724
00:36:19,487 --> 00:36:21,521
pero entonces me di cuenta.
725
00:36:23,124 --> 00:36:26,125
La �ltima vez que persegu�
a una sudes por un bosque
726
00:36:26,127 --> 00:36:27,960
casi acabo muerto.
727
00:36:27,962 --> 00:36:29,562
Everett Lynch.
728
00:36:29,564 --> 00:36:32,632
S� que el estr�s post-traum�tico
es algo real.
729
00:36:32,634 --> 00:36:35,635
Bien lo sabe dios, lo hemos
visto en la guerra.
730
00:36:35,637 --> 00:36:37,136
Por desgracia, as� es.
731
00:36:37,138 --> 00:36:40,139
Pero nunca me hab�a
sentido v�ctima,
732
00:36:40,141 --> 00:36:42,575
supongo que porque he
vivido la vida un poco...
733
00:36:42,577 --> 00:36:43,943
Arrogantemente.
734
00:36:43,945 --> 00:36:45,211
�Y eso?
735
00:36:45,213 --> 00:36:47,280
Como si fuera inmune
al estr�s post-traum�tico.
736
00:36:47,282 --> 00:36:49,582
La mente por encima de los hechos.
737
00:36:49,584 --> 00:36:54,087
Bueno, gracias a Everett Lynch
738
00:36:54,089 --> 00:36:55,688
ya no soy inmune.
739
00:36:55,690 --> 00:36:59,092
Bueno, Lynch ha estado desaparecido
desde que mat� a su hija.
740
00:36:59,094 --> 00:37:02,962
Podr�a estar inactivo. Eso
ocurre a veces.
741
00:37:02,964 --> 00:37:04,597
BTK, El zod�aco.
742
00:37:04,599 --> 00:37:07,100
No, Lynch no. �l es un tipo
distinto de animal.
743
00:37:07,102 --> 00:37:08,568
Creo que ha ajustado
su modus operandi
744
00:37:08,570 --> 00:37:10,803
y que no estamos al tanto
de lo que est� haciendo.
745
00:37:10,805 --> 00:37:13,606
Bueno, espero que te equivoques.
746
00:37:13,608 --> 00:37:15,975
Pero hay una cosa que
todav�a no s�,
747
00:37:15,977 --> 00:37:20,012
�por qu� me dej� con vida?
748
00:37:20,014 --> 00:37:24,750
Est� claro que no fue
porque fuera bondadoso.
749
00:37:24,752 --> 00:37:29,288
Lo que importa es que
lo hizo y que gracias a eso,
750
00:37:29,290 --> 00:37:34,660
volver�s esta noche a casa
con tu gran mujer
751
00:37:34,662 --> 00:37:36,662
y tomar�s un Martini helado.
752
00:37:36,664 --> 00:37:38,164
Eso lo bebe Krystall, no yo.
753
00:37:38,166 --> 00:37:39,432
Ah, claro.
754
00:37:39,434 --> 00:37:40,867
Pero entiendo lo que dices.
755
00:37:40,869 --> 00:37:45,238
Y yo tambi�n voy a volver
a casa con una gran mujer
756
00:37:45,240 --> 00:37:47,640
y un mont�n de pa�ales sucios.
757
00:37:49,077 --> 00:37:50,576
Te ver� ma�ana.
758
00:37:50,578 --> 00:37:51,978
Oye.
759
00:37:57,352 --> 00:38:01,220
Tengo entendido que los que
juegan en realidad no quieren ganar.
760
00:38:01,222 --> 00:38:05,591
El �nico momento en que se sienten vivos
es cuando la oscuridad empieza a
761
00:38:05,593 --> 00:38:08,594
aparecer a su alrededor y
parece no haber salida.
762
00:38:08,596 --> 00:38:13,499
Pero la gente como yo sabe
que siempre hay una salida.
763
00:38:13,501 --> 00:38:18,371
Lo que haces es ahondar
m�s. Ese es el truco.
764
00:38:18,373 --> 00:38:22,175
La �nica forma de salir
es profundizar m�s.
765
00:38:25,246 --> 00:38:30,149
�Recuerdas que antes dije que sent�a
morir algo dentro cada vez que lo hago?
766
00:38:30,151 --> 00:38:33,719
Bueno, es verdad pero
a la vez siento
767
00:38:33,721 --> 00:38:35,955
que algo crece.
768
00:38:35,957 --> 00:38:40,226
Y la forma en que lo hace,
la forma en que crece,
769
00:38:40,228 --> 00:38:42,595
no hay nada parecido a
eso en lo que la gente llama
770
00:38:42,597 --> 00:38:45,031
el mundo normal.
771
00:38:45,033 --> 00:38:46,632
Y por eso, me dais pena.
772
00:38:48,069 --> 00:38:50,603
Porque una vez que
conoces esa sensaci�n,
773
00:38:50,605 --> 00:38:55,441
no quieres que pare.
774
00:39:26,474 --> 00:39:28,107
Aqu� tienes.
775
00:39:28,109 --> 00:39:31,611
Oye, tiene una pinta estupenda.
776
00:39:31,613 --> 00:39:36,115
Bueno, �esto es como
te dije que ser�a?
777
00:39:36,117 --> 00:39:37,683
Todo eso y m�s.
778
00:39:38,820 --> 00:39:40,987
�Qu� pasa?
779
00:39:40,989 --> 00:39:43,956
No s�. Es que...
780
00:39:43,958 --> 00:39:47,226
Estoy pensando en mi vida y...
781
00:39:47,228 --> 00:39:49,695
Las cosas que he hecho
y qui�n soy.
782
00:39:51,099 --> 00:39:52,698
No me merezco todo esto.
783
00:39:52,700 --> 00:39:54,734
No seas tonto. Claro que
s� lo mereces.
784
00:39:56,137 --> 00:39:58,137
En serio que no.
785
00:39:58,139 --> 00:40:03,409
Cari�o, todos hemos hecho cosas
que querr�amos haber hecho
786
00:40:03,411 --> 00:40:08,147
de otra forma pero eres el
mejor hombre que he conocido...
787
00:40:08,149 --> 00:40:09,715
Y te quiero.
788
00:40:09,717 --> 00:40:11,217
Yo tambi�n te quiero.
789
00:40:16,090 --> 00:40:18,190
As� que, voy a hacer un
desayuno delicioso...
790
00:40:18,192 --> 00:40:19,759
De acuerdo.
791
00:40:19,761 --> 00:40:23,362
Y vamos a celebrar esta nueva
fase de nuestras vidas juntos.
792
00:40:23,364 --> 00:40:25,898
- Oye.
- �Qu�?
793
00:40:25,900 --> 00:40:28,267
Tienes la estructura facial...
794
00:40:28,269 --> 00:40:30,836
m�s bonita que he visto.
795
00:40:30,838 --> 00:40:33,072
�Te hab�a dicho alguien eso?
796
00:40:33,074 --> 00:40:35,174
No.
797
00:40:35,176 --> 00:40:37,843
Es precioso.
798
00:40:39,180 --> 00:40:42,181
Creo que deber�a conservarse
dentro de una urna para siempre.
799
00:40:43,618 --> 00:40:45,284
Halagando consigues lo que quieras.
800
00:40:47,121 --> 00:40:48,621
Est� bien.
801
00:40:48,623 --> 00:40:50,122
Voy a...
802
00:40:50,124 --> 00:40:51,691
Muy bien.
803
00:41:01,969 --> 00:41:04,236
Nosotros, los asesinos en
serie, somos vuestros hijos,
804
00:41:04,238 --> 00:41:07,440
somos vuestros maridos,
estamos en todas partes.
805
00:41:07,442 --> 00:41:10,643
Y ma�ana morir�n m�s
hijos vuestros.
806
00:41:10,645 --> 00:41:12,211
Ted Bundy.
807
00:41:13,515 --> 00:41:22,359
Sincronizaci�n y traducci�n:
ilse & menoyos
63451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.