All language subtitles for Criminal Minds - 15x08 - Family Tree.1080p.HDTV.x264-LucidTV.Spanish (Spain).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:04,036 �Largo de aqu�! 2 00:00:04,038 --> 00:00:05,637 �Qu� ha pasado? 3 00:00:05,639 --> 00:00:08,841 Ese idiota me ha preguntado si puede pagarme con un pu�ado de sellos. 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,642 �Sellos? �De los de Correos? 5 00:00:10,644 --> 00:00:13,078 S�, de la oficina de Correos. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,981 Todav�a los ten�a en ese est�pido paquete. 7 00:00:15,983 --> 00:00:17,649 �Al menos eran sellos de esos con la bandera? 8 00:00:17,651 --> 00:00:21,520 M�s bien eran sellos de m�telos por donde te quepan. 9 00:00:21,522 --> 00:00:24,790 Ya le he dicho que c�mo voy a comprar comida con eso. 10 00:00:24,792 --> 00:00:27,159 Buscar� a otro. 11 00:00:27,161 --> 00:00:30,162 La mayor�a de la gente merece algo mejor que lo que tiene en esta vida. 12 00:00:30,164 --> 00:00:32,164 Es un hecho. 13 00:00:32,166 --> 00:00:34,166 Pero yo de verdad que creo que las cosas pueden mejorar 14 00:00:34,168 --> 00:00:36,668 si lo deseas con mucha fuerza. 15 00:00:36,670 --> 00:00:40,239 Y por eso, creo que podr�a decirse que soy un optimista. 16 00:00:47,348 --> 00:00:50,516 �Qu� te ha pasado en la pierna, cari�o? 17 00:00:50,518 --> 00:00:51,950 Un esguince de ligamentos. 18 00:00:51,952 --> 00:00:53,685 �Quieres que te ayude a estar mejor? 19 00:00:53,687 --> 00:00:57,890 Cincuenta pavos. Si quieres algo extra subir� el precio. 20 00:00:57,892 --> 00:01:00,159 �Puedo preguntarte algo antes? 21 00:01:00,161 --> 00:01:01,660 �Una pregunta personal? 22 00:01:01,662 --> 00:01:04,430 Claro, cari�o. Dispara. 23 00:01:04,432 --> 00:01:07,332 Si te diera la oportunidad de salir de todo esto, 24 00:01:07,334 --> 00:01:11,136 de comenzar de nuevo, �vendr�as conmigo? 25 00:01:11,138 --> 00:01:13,038 �De... de verdad har�as eso? 26 00:01:13,040 --> 00:01:15,240 Claro que lo har�a. 27 00:01:15,242 --> 00:01:16,875 �Por qu�? M�rame. 28 00:01:16,877 --> 00:01:19,645 - Solo soy... - Ya s� lo que eres. 29 00:01:19,647 --> 00:01:21,213 No importa. 30 00:01:27,188 --> 00:01:29,154 �Irme contigo? 31 00:01:29,156 --> 00:01:31,023 No necesito que me reformen, cari�o. 32 00:01:31,025 --> 00:01:33,225 Solo necesito los 50 pavos. 33 00:01:41,702 --> 00:01:44,670 Pero todo el optimismo del mundo no significa nada 34 00:01:44,672 --> 00:01:47,239 si la gente no est� preparada para ayudarse a s� misma. 35 00:01:50,678 --> 00:01:54,179 S� que lo que hago est� mal, pero... 36 00:01:54,181 --> 00:01:57,249 No siempre se puede elegir bien en la vida. 37 00:02:00,187 --> 00:02:04,857 A veces tienes que elegir lo menos malo entre dos cosas. 38 00:02:10,431 --> 00:02:12,364 Cada vez que hago esto 39 00:02:12,366 --> 00:02:15,634 siento que algo muere dentro de m�. 40 00:02:15,636 --> 00:02:20,139 Es horrible. No creo que entend�is lo horrible que es. 41 00:02:20,141 --> 00:02:21,874 Y lo que m�s miedo me da 42 00:02:21,876 --> 00:02:24,443 es que yo tambi�n me voy a convertir en algo malo 43 00:02:24,445 --> 00:02:26,778 poco a poco, gradualmente, 44 00:02:26,780 --> 00:02:29,148 tan lentamente que ni siquiera me doy cuenta 45 00:02:29,150 --> 00:02:33,685 hasta que un d�a, de repente, sea eso todo lo que soy... 46 00:02:33,687 --> 00:02:35,754 Pura maldad. 47 00:02:35,756 --> 00:02:37,256 Nada m�s. 48 00:02:37,746 --> 00:02:39,658 No... no s� bien qu� decir, se�or. 49 00:02:39,660 --> 00:02:42,661 Bueno, esperamos que diga que s�. 50 00:02:42,663 --> 00:02:44,796 No necesito una respuesta hoy. 51 00:02:44,798 --> 00:02:48,167 A nuestra transici�n a�n le quedan unos meses. 52 00:02:48,169 --> 00:02:51,170 Solo quer�a asegurarme de que lo supiera ya. 53 00:02:51,172 --> 00:02:54,173 Ahora mismo su expresi�n es de desconcierto, agente Prentiss. 54 00:02:54,175 --> 00:02:58,577 Es que... es mucho que pensar... 55 00:02:58,579 --> 00:03:00,779 Directora del FBI. 56 00:03:00,781 --> 00:03:02,514 Bueno, no se lo voy a endulzar. 57 00:03:02,516 --> 00:03:04,116 Es un puesto pol�tico 58 00:03:04,118 --> 00:03:06,618 y el proceso de escrutinio puede ser extenuante 59 00:03:06,620 --> 00:03:08,620 pero no estar�a en una lista muy reducida 60 00:03:08,622 --> 00:03:10,122 si no pens�ramos que puede soportarlo. 61 00:03:10,124 --> 00:03:11,623 Es un honor, se�or. 62 00:03:11,625 --> 00:03:14,059 Y si me permite darle una opini�n personal, 63 00:03:14,061 --> 00:03:16,628 despu�s de m�s de 100 a�os, creo ha llegado el momento 64 00:03:16,630 --> 00:03:18,597 de que haya una mujer dirigiendo el FBI. 65 00:03:20,634 --> 00:03:23,135 Pi�nselo. 66 00:03:23,137 --> 00:03:25,637 Eso s�, hasta que tenga la respuesta 67 00:03:25,639 --> 00:03:28,006 voy a pedirle que esto sea algo confidencial. 68 00:03:28,008 --> 00:03:30,576 Por supuesto. Gracias, se�or. 69 00:03:30,578 --> 00:03:32,044 Muy bien. 70 00:03:36,150 --> 00:03:38,850 Cuenta, �por qu� no dices nada? �Qu� tal en Nueva Orleans? 71 00:03:38,852 --> 00:03:40,686 Ha sido estupendo. 72 00:03:40,688 --> 00:03:43,188 Los ni�os han podido conocer a sus primos, 73 00:03:43,190 --> 00:03:45,591 Will ha reconectado con toda su familia 74 00:03:45,593 --> 00:03:48,327 y yo he comido tantas ostras 75 00:03:48,329 --> 00:03:50,596 que estoy segura de que dentro de m� est�n creciendo perlas. 76 00:03:50,598 --> 00:03:54,166 Es m�s probable que te est� creciendo dentro vibrio vulnificus. 77 00:03:54,168 --> 00:03:55,667 Es una contaminaci�n bacteriana 78 00:03:55,669 --> 00:03:57,069 provocada por comer marisco crudo. 79 00:03:57,071 --> 00:03:59,171 Solo en Estados Unidos se dan 52.000 casos al a�o. 80 00:03:59,173 --> 00:04:01,974 Se me hab�a olvidado que est� aqu� la polic�a del humor. 81 00:04:01,976 --> 00:04:04,610 Ign�rale. Para eso es el zumo de lim�n. 82 00:04:04,612 --> 00:04:07,312 Estrujas uno de esos y mata a todas las bacterias. 83 00:04:07,314 --> 00:04:09,248 Me alegra tanto que no seas mi m�dico. 84 00:04:09,250 --> 00:04:11,683 Muy bien, ha sido asqueroso y voy a cambiar de tema. 85 00:04:11,685 --> 00:04:14,219 �Pod�is guardarme un secreto? 86 00:04:14,221 --> 00:04:16,421 �l s�, yo no. 87 00:04:16,423 --> 00:04:17,689 D�noslo igualmente. 88 00:04:17,691 --> 00:04:21,960 La oficina de all� tiene una vacante. 89 00:04:21,962 --> 00:04:23,695 El trabajo es m�o si lo quiero. 90 00:04:23,697 --> 00:04:25,430 - �En Nueva Orleans? - S�. 91 00:04:25,432 --> 00:04:26,698 Espera. �Te marchas? 92 00:04:26,700 --> 00:04:28,600 No sab�a que estuvieras buscando otro trabajo. 93 00:04:28,602 --> 00:04:32,604 No lo estoy. Pusieron mi nombre en la lista all� hace tiempo, 94 00:04:32,606 --> 00:04:34,906 hace a�os y se me hab�a olvidado completamente 95 00:04:34,908 --> 00:04:39,211 pero al parecer, ahora aparezco como candidata. 96 00:04:39,213 --> 00:04:41,380 �Por qu�... ? No s� qu� pensar de todo esto. 97 00:04:41,382 --> 00:04:42,914 Deber�a alegrarme por ti 98 00:04:42,916 --> 00:04:46,151 pero eso significa que no vas a estar aqu� con nosotros. 99 00:04:46,153 --> 00:04:48,787 �Y qu� vamos a hacer si no est�s aqu� con nosotros? 100 00:04:48,789 --> 00:04:51,623 Y es Emily. Tenemos un caso. 101 00:04:53,160 --> 00:04:55,227 Esta conversaci�n no ha terminado. 102 00:04:57,164 --> 00:04:59,464 No he dicho que fuera a aceptarlo. 103 00:04:59,466 --> 00:05:01,900 Lo siento. 104 00:05:01,902 --> 00:05:04,102 El subdirector no te ha dado mucha ca�a, �verdad? 105 00:05:04,104 --> 00:05:07,072 No, solo los golpes habituales. �Pen�lope? 106 00:05:07,074 --> 00:05:09,608 La raci�n de rareza de hoy nos llega por gentileza 107 00:05:09,610 --> 00:05:12,878 de Beaumont, Texas, en donde un empresario, Tom Mitchell, 108 00:05:12,880 --> 00:05:15,113 fue encontrado anoche en el vertedero. 109 00:05:15,115 --> 00:05:17,082 El forense dice que llevaba ah� al menos tres d�as. 110 00:05:17,084 --> 00:05:20,018 A principios de esta semana, el cad�ver de una prostituta, Elizabeth McBride 111 00:05:20,020 --> 00:05:21,119 fue encontrado en una zanja 112 00:05:21,121 --> 00:05:23,055 a menos de un kil�metro y medio del vertedero. 113 00:05:23,057 --> 00:05:25,123 �Por qu� pensamos que los asesinatos est�n relacionados? 114 00:05:25,125 --> 00:05:29,027 Porque a ambos le faltaba la lengua y las orejas... 115 00:05:29,029 --> 00:05:30,796 Y las manos... Y que alguien diga algo 116 00:05:30,798 --> 00:05:32,397 para que yo pueda dejar de pensar en... 117 00:05:32,399 --> 00:05:34,733 No parece que vaya a ser el final de esto. 118 00:05:34,735 --> 00:05:37,936 En las �ltimas 48 horas, Toby Stemple, un reputado abogado local 119 00:05:37,938 --> 00:05:40,472 y otra prostituta, Cindy Wilson tambi�n han desaparecido. 120 00:05:40,474 --> 00:05:42,140 Hombres acaudalados y prostitutas callejeras. 121 00:05:42,142 --> 00:05:44,409 Este sudes est� atacando a dos tipos de v�ctimas distintas. 122 00:05:44,411 --> 00:05:46,645 Quiz� los hombres fueran clientes de las mujeres. 123 00:05:46,647 --> 00:05:47,879 Esto podr�a ser venganza. 124 00:05:47,881 --> 00:05:50,649 O alguien que lo desaprueba, un justiciero moral. 125 00:05:50,651 --> 00:05:53,151 S�, manos, orejas, lenguas. 126 00:05:53,153 --> 00:05:54,753 La mutilaci�n es tosca. 127 00:05:54,755 --> 00:05:56,388 Con suerte, ser�a toda post-mortem. 128 00:05:56,390 --> 00:06:00,592 Antes, durante o despu�s, esto es personal cortes por donde cortes. 129 00:06:00,594 --> 00:06:02,961 Perd�n por la expresi�n. 130 00:06:02,963 --> 00:06:05,263 Bueno, vamos a ello. Despegamos en 20 minutos. 131 00:06:05,737 --> 00:06:09,101 Dadme el m�rito por intentar hacer lo correcto 132 00:06:09,103 --> 00:06:12,604 pero ten�is que encontrarme. 133 00:06:12,606 --> 00:06:14,339 Ten�is que detenerme. 134 00:06:16,143 --> 00:06:17,676 Por favor. 135 00:06:46,687 --> 00:06:52,671 Criminal Minds 15x08 Family Tree 136 00:07:10,132 --> 00:07:15,584 Sincronizaci�n y traducci�n: ilse & menoyos 137 00:07:18,359 --> 00:07:19,999 Un proverbio escoc�s dice: 138 00:07:20,073 --> 00:07:23,427 Hablan de que bebo pero nunca de la sed que tengo. 139 00:07:23,727 --> 00:07:27,628 La victimolog�a entre Tom Mitchell y Elizabeth McBride 140 00:07:27,630 --> 00:07:29,230 no podr�a ser m�s distinta. 141 00:07:29,232 --> 00:07:31,933 �l era un acaudalado y respetado miembro de la comunidad, 142 00:07:31,935 --> 00:07:33,734 iba a la iglesia y entrenaba al equipo de baloncesto de su hijo. 143 00:07:33,736 --> 00:07:35,036 Ella, por otra parte, 144 00:07:35,038 --> 00:07:37,705 tiene la triste trayectoria familiar de una joven problem�tica 145 00:07:37,707 --> 00:07:39,573 con adicciones y �pocas viviendo en la calle. 146 00:07:39,575 --> 00:07:41,742 Les quit� la lengua y las orejas. 147 00:07:41,744 --> 00:07:45,246 �Hablamos de no escuchar la maldad y hablar malvadamente? 148 00:07:45,248 --> 00:07:46,781 Pero deja los ojos. 149 00:07:46,783 --> 00:07:48,482 �Le parece bien lo de ver con ojos malvados? 150 00:07:48,484 --> 00:07:51,085 Chicos, ten�amos raz�n al preocuparnos por lo que nos ten�a preocupados. 151 00:07:51,087 --> 00:07:53,120 La polic�a acaba de encontrar los cad�veres de los dos desaparecidos. 152 00:07:53,122 --> 00:07:54,255 �D�nde? 153 00:07:54,257 --> 00:07:55,656 Bueno, el abogado, Toby Stemple 154 00:07:55,658 --> 00:07:57,291 fue encontrado en una incineradora abandonada 155 00:07:57,293 --> 00:08:01,295 y Cindy Wilson estaba enterrada en el bosque como la otra mujer. 156 00:08:01,297 --> 00:08:03,197 En lo relativo a las partes del cuerpo 157 00:08:03,199 --> 00:08:05,066 basta decir que la segunda parte es igual a la primera. 158 00:08:05,068 --> 00:08:07,034 Bueno, hay un gran contraste entre c�mo se deshace de ellos 159 00:08:07,036 --> 00:08:08,436 seg�n la victimolog�a. 160 00:08:08,438 --> 00:08:10,538 A las mujeres las entierra con cuidado en sitios aislados. 161 00:08:10,540 --> 00:08:13,040 A los hombres los deja en sitios p�blicos como si fueran basura. 162 00:08:13,042 --> 00:08:14,875 S�, hay una desproporci�n importante en el odio. 163 00:08:14,877 --> 00:08:17,178 Luke, Spence, id a la oficina del forense. 164 00:08:17,180 --> 00:08:19,146 JJ, Tara, a ver si alguna otra chica que trabaje en la calle 165 00:08:19,148 --> 00:08:20,548 tiene algo que a�adir. 166 00:08:20,550 --> 00:08:23,050 Matt, t� habla con las familias de los hombres. 167 00:08:23,052 --> 00:08:25,786 Dave y yo nos instalaremos con la polic�a local. 168 00:08:28,224 --> 00:08:31,459 Hemos buscado en las denuncias de desaparecidos de los �ltimos meses 169 00:08:31,461 --> 00:08:33,594 a ver si alguien m�s llamaba la atenci�n. 170 00:08:33,596 --> 00:08:35,096 �Le suenan las v�ctimas? 171 00:08:35,098 --> 00:08:36,497 Cindy y Liz s�. 172 00:08:36,499 --> 00:08:38,632 Estaban aqu� continuamente por prostituci�n. 173 00:08:38,634 --> 00:08:40,501 Eran buenas chicas con un gran coraz�n. 174 00:08:40,503 --> 00:08:43,337 Simplemente... hab�an elegido un camino dif�cil. 175 00:08:43,339 --> 00:08:45,272 �Qu� hay de los hombres? 176 00:08:45,274 --> 00:08:47,942 No, se�or, pero ambos ten�an dinero 177 00:08:47,944 --> 00:08:50,745 y ven�an de familias antiguas en la zona. 178 00:08:50,747 --> 00:08:53,247 El clan Mitchell y el clan Stemple 179 00:08:53,249 --> 00:08:55,683 llevan desde siempre en Beaumont. 180 00:08:55,685 --> 00:08:57,084 Pueden instalarse aqu�. 181 00:08:57,086 --> 00:08:58,953 - Perfecto. Gracias. - De nada. 182 00:08:58,955 --> 00:09:00,187 Disculpen. 183 00:09:00,189 --> 00:09:01,822 Jefe, tiene que ver esto. 184 00:09:06,896 --> 00:09:08,262 �Ha llegado por correo? 185 00:09:08,264 --> 00:09:10,698 No. Uno de nuestros agentes par� a tomar un caf� 186 00:09:10,700 --> 00:09:12,800 y estaba en el cap� de su coche patrulla cuando sali�. 187 00:09:12,802 --> 00:09:14,268 Busquemos huellas. 188 00:09:17,473 --> 00:09:19,807 Ambas orejas. 189 00:09:19,809 --> 00:09:23,044 Pero solo se llev� una mano de cada v�ctima, 190 00:09:23,046 --> 00:09:24,612 la mano izquierda. 191 00:09:24,614 --> 00:09:26,213 Por suerte para ellas, las v�ctimas ya estaban muertas 192 00:09:26,215 --> 00:09:27,715 cuando les cortaron esos miembros. 193 00:09:27,717 --> 00:09:29,717 Entonces probablemente no nos enfrentemos a un s�dico. 194 00:09:29,719 --> 00:09:31,652 �Ha podido determinar la causa de la muerte? 195 00:09:31,654 --> 00:09:33,821 Las mujeres estrangulaci�n manual, 196 00:09:33,823 --> 00:09:35,322 los hombres murieron por m�ltiples pu�aladas. 197 00:09:35,324 --> 00:09:37,825 No es f�cil desarticular una mano de la mu�eca. 198 00:09:37,827 --> 00:09:39,460 �Muestra alguna habilidad quir�rgica? 199 00:09:39,462 --> 00:09:42,163 Con las mujeres, s�. Si no habilidad, al menos cuidado. 200 00:09:42,165 --> 00:09:44,098 Las amputaciones fueron limpias y precisas. 201 00:09:44,100 --> 00:09:46,233 Las amputaciones en los hombres son mucho m�s toscas. 202 00:09:46,235 --> 00:09:47,868 �Alguna herida defensiva? 203 00:09:47,870 --> 00:09:49,737 No. Aunque los hombres ten�an traumatismos por golpes 204 00:09:49,739 --> 00:09:52,106 en la parte de atr�s de la cabeza. 205 00:09:54,210 --> 00:09:55,743 Los atac� por sorpresa. 206 00:09:55,745 --> 00:09:57,111 No hay heridas como esas en las mujeres 207 00:09:57,113 --> 00:09:59,146 pero en ambos an�lisis toxicol�gicos aparecieron sedantes. 208 00:09:59,148 --> 00:10:01,082 Dado su historial de abuso de sustancias 209 00:10:01,084 --> 00:10:03,017 va a ser dif�cil determinar con absoluta seguridad 210 00:10:03,019 --> 00:10:04,518 si el sudes las drog� o no. 211 00:10:04,520 --> 00:10:05,719 Podr�an haberse automedicado 212 00:10:05,721 --> 00:10:07,154 como parte de su rutina diaria. 213 00:10:07,156 --> 00:10:09,123 Una cosa m�s... las mujeres estaban desnudas 214 00:10:09,125 --> 00:10:11,258 pero no mostraban s�ntoma alguno de agresi�n sexual. 215 00:10:11,260 --> 00:10:14,261 Y su enterramiento es lo que supongo que podr�an llamar ceremonial. 216 00:10:14,263 --> 00:10:15,596 �En qu� sentido? 217 00:10:15,598 --> 00:10:17,398 Estaban envueltas en una s�bana blanca 218 00:10:17,400 --> 00:10:19,333 y enterradas bocabajo. 219 00:10:20,570 --> 00:10:23,270 �Una s�bana blanca? Podr�a ser s�mbolo de pureza. 220 00:10:23,272 --> 00:10:25,639 �Intentaba restaurar su inocencia perdida? 221 00:10:25,641 --> 00:10:27,875 Bueno, he hablado con las viudas de Tom Mitchel y Toby Stemple 222 00:10:27,877 --> 00:10:30,277 y ambas juran que jam�s se ir�an con una prostituta. 223 00:10:30,279 --> 00:10:33,280 Bueno, nunca lo hacen hasta que lo hacen. 224 00:10:33,282 --> 00:10:34,782 He llamado a Kayla Jackson. 225 00:10:34,784 --> 00:10:37,284 Trabajaba en la calle con Cindy Wilson. 226 00:10:37,286 --> 00:10:40,788 Vio al sudes con ella el d�a en que Cindy desapareci�. 227 00:10:40,790 --> 00:10:43,023 Esta es su descripci�n. 228 00:10:43,025 --> 00:10:45,693 Kayla dice que ten�a tan buen aspecto 229 00:10:45,695 --> 00:10:47,361 que le provoc� escalofr�os. 230 00:10:51,701 --> 00:10:54,802 No, no, espera. Alto. Para. Mam�. Ese no era el acuerdo. 231 00:10:54,804 --> 00:10:58,539 Corey acept� pagar la mitad y no me ha mandado un c�ntimo. 232 00:10:58,541 --> 00:11:01,242 No s� c�mo puedes defenderle, en serio. 233 00:11:04,280 --> 00:11:06,981 Lo siento. �Quiere otra? 234 00:11:06,983 --> 00:11:09,650 No, gracias. Estoy bien. 235 00:11:09,652 --> 00:11:11,252 �Va todo bien? 236 00:11:11,254 --> 00:11:12,620 Cr�ame, no quiere saberlo. 237 00:11:12,622 --> 00:11:15,089 Claro que s�. Cu�ntemelo. 238 00:11:15,091 --> 00:11:18,259 Es lo mismo de siempre. 239 00:11:18,261 --> 00:11:20,561 Mi ex se fue a Florida y me dej� un mont�n de facturas, 240 00:11:20,563 --> 00:11:22,096 facturas que acumul� �l. 241 00:11:22,098 --> 00:11:24,798 Y ahora, mi propia madre se pone de su parte. 242 00:11:24,800 --> 00:11:26,167 Eso no est� bien. 243 00:11:26,169 --> 00:11:29,270 A mi ex se le da muy bien hacerse la v�ctima. 244 00:11:29,272 --> 00:11:32,873 Siento incordiarle con mis problemas. 245 00:11:32,875 --> 00:11:36,911 Se supone que son las camareras quienes escuchan problemas ajenos. 246 00:11:36,913 --> 00:11:39,079 La familia lo es todo. 247 00:11:40,683 --> 00:11:43,050 Sin familia, nada tiene sentido. 248 00:11:46,822 --> 00:11:48,822 �Quiere comprar un coche? 249 00:11:48,824 --> 00:11:52,293 S�, s�. Mi camioneta se atasca en el barro. 250 00:11:52,295 --> 00:11:55,129 La cabina est� muy baja. 251 00:11:55,131 --> 00:11:58,299 - �Qu� tal? - Bien. �Qu� tal t�? 252 00:12:12,181 --> 00:12:14,248 �Eh! �Buena suerte! 253 00:12:14,250 --> 00:12:18,452 Con la camioneta. Buena suerte con la camioneta. 254 00:12:18,454 --> 00:12:21,088 Dadme el m�rito de intentar hacer lo correcto 255 00:12:21,090 --> 00:12:23,757 pero ten�is que encontrarme. 256 00:12:23,759 --> 00:12:26,093 Ten�is que detenerme. 257 00:12:26,095 --> 00:12:27,494 Por favor. 258 00:12:27,496 --> 00:12:28,862 �Han llegado los resultados? 259 00:12:28,864 --> 00:12:31,365 S�. Sin sorpresas. Los forenses confirman 260 00:12:31,367 --> 00:12:33,867 que la sangre de los pendientes pertenece a Cindy Wilson. 261 00:12:33,869 --> 00:12:36,770 Y por desgracia, sus huellas no est�n en el sistema. 262 00:12:36,772 --> 00:12:40,207 Bueno, deber�amos emitir el contenido de esta grabaci�n. 263 00:12:40,209 --> 00:12:43,344 La voz es suficientemente distintiva como para que alguien la reconozca. 264 00:12:47,516 --> 00:12:52,052 Buen ojo. Esa entr� justo ayer. 265 00:12:52,054 --> 00:12:54,288 Bo Zachary. 266 00:12:54,290 --> 00:12:56,523 �Qu� me va a costar que compre este veh�culo hoy? 267 00:12:56,525 --> 00:12:58,559 Bueno, en realidad no estoy aqu� para comprar un coche. 268 00:12:58,561 --> 00:13:01,929 - �Ah no? - No, yo... 269 00:13:01,931 --> 00:13:03,530 He venido a ense�arle algo. 270 00:13:03,532 --> 00:13:04,732 �El qu�? 271 00:13:04,734 --> 00:13:06,233 Es de Lydia. 272 00:13:06,235 --> 00:13:09,737 Lydia Parris. Se acuerda de ella, �verdad? 273 00:13:09,739 --> 00:13:11,238 No voy a leer eso. 274 00:13:11,240 --> 00:13:14,341 Bueno, le dir� qu� dice. 275 00:13:14,343 --> 00:13:16,443 Esa noche, hace 31 a�os, 276 00:13:16,445 --> 00:13:19,146 bajo el gran roble, 277 00:13:19,148 --> 00:13:21,749 los dos concibieron un ni�o... 278 00:13:21,751 --> 00:13:23,317 Un peque�o. 279 00:13:25,087 --> 00:13:26,820 Ese ni�o era yo. 280 00:13:29,492 --> 00:13:30,991 Han pasado muchos a�os, yo... 281 00:13:30,993 --> 00:13:34,762 Eso no importa. Nunca es tarde para arreglar las cosas. 282 00:13:36,265 --> 00:13:38,599 �Qu� puedo hacer para eso? 283 00:13:38,601 --> 00:13:40,334 �C�mo podr�a...? 284 00:13:41,937 --> 00:13:45,506 Bueno, �qu� me dice si le digo que demos una vuelta con �l? 285 00:14:01,290 --> 00:14:03,724 No se ha recuperado ninguno de los miembros amputados. 286 00:14:03,726 --> 00:14:05,392 �Qu� hace este tipo con ellos? 287 00:14:05,394 --> 00:14:07,695 Normalmente yo dir�a que son trofeos 288 00:14:07,697 --> 00:14:10,698 pero es mucha carne para tenerla en casa. 289 00:14:10,700 --> 00:14:12,700 Probablemente son trofeos concebidos para exhibirlos. 290 00:14:12,702 --> 00:14:14,234 S� �pero exhibirlos d�nde? 291 00:14:14,236 --> 00:14:16,503 Bueno, los hombres ten�an sobre unos 50 a�os, pero las mujeres 292 00:14:16,505 --> 00:14:18,772 ten�an como 25 a�os menos. 293 00:14:18,774 --> 00:14:21,408 Lo que hace m�s improbable que las mujeres sean sustitutas. 294 00:14:21,410 --> 00:14:23,010 O hay alguna confusi�n en la mente del sudes sobre 295 00:14:23,012 --> 00:14:24,345 lo que las mujeres representan. 296 00:14:24,347 --> 00:14:26,146 Elizabeth y Cindy podr�an representar cosas distintas para �l. 297 00:14:26,148 --> 00:14:28,682 Bueno, cambi� a otra generaci�n con Cindy Wilson. 298 00:14:28,684 --> 00:14:30,684 �Sexualiz� una figura maternal? 299 00:14:30,686 --> 00:14:32,753 Eso explicar�a lo de enterrarlas bocabajo. 300 00:14:32,755 --> 00:14:34,221 Siente remordimientos. 301 00:14:34,223 --> 00:14:36,256 Bueno, este sudes est� llevando lo de sentir culpa a otro nivel. 302 00:14:36,258 --> 00:14:39,326 Envi� una grabaci�n a la polic�a pidiendo que le detengamos. 303 00:14:39,328 --> 00:14:42,396 Acabo de recibir una llamada de un concesionario de coches. 304 00:14:42,398 --> 00:14:45,733 El due�o se llev� a un cliente a un paseo de prueba hace tres horas. 305 00:14:45,735 --> 00:14:47,668 No ha vuelto. 306 00:14:53,481 --> 00:14:55,721 El vendedor de coches no es mi padre 307 00:14:56,145 --> 00:14:58,145 �pero qu� otra cosa pod�a hacer? 308 00:14:58,147 --> 00:15:01,715 Me siento mal y me culpo 309 00:15:01,717 --> 00:15:05,219 pero es solo porque mi voluntad no se ha cumplido lo suficiente. 310 00:15:05,221 --> 00:15:10,724 No me he comprometido por completo al poder de visualizaci�n. 311 00:15:10,726 --> 00:15:13,227 Aunque cada vez soy m�s fuerte... 312 00:15:13,229 --> 00:15:14,995 m�s fuerte y mejor. 313 00:15:14,997 --> 00:15:17,231 Lo que significa que para capturarme 314 00:15:17,233 --> 00:15:19,299 tendr�is que ser m�s fuertes y mejores tambi�n. 315 00:15:21,737 --> 00:15:23,470 Me pregunto si podr�is. 316 00:15:28,932 --> 00:15:30,932 Se lo agradezco. Espero que ayude a encontrarle. 317 00:15:30,934 --> 00:15:32,500 Gracias. 318 00:15:34,070 --> 00:15:37,004 Al parecer, Bo Zachary era un hombre grande, 319 00:15:37,006 --> 00:15:38,506 Metro noventa y unos 100 kilos de peso. 320 00:15:38,508 --> 00:15:40,508 No es f�cil sorprender a alguien as�. 321 00:15:40,510 --> 00:15:42,610 El sudes debi� tener un arma para poder controlarle. 322 00:15:42,612 --> 00:15:45,246 Parece que se ci�e a su patr�n de alternar v�ctimas... 323 00:15:45,248 --> 00:15:46,848 empresario, prostituta. 324 00:15:46,850 --> 00:15:50,284 Salvo que los otros dos hombres eran ricos 325 00:15:50,286 --> 00:15:54,322 y seg�n su empleado, Bo estaba teniendo dificultad para pagar. 326 00:15:54,324 --> 00:15:57,925 As� que el dinero no forma parte del criterio de selecci�n del sudes. 327 00:15:57,927 --> 00:15:59,260 �Cu�l es? 328 00:15:59,262 --> 00:16:01,863 Tom Mitchell y Toby Stemple 329 00:16:01,865 --> 00:16:03,765 proven�an de familias que llevaban aqu� mucho tiempo �no es as�? 330 00:16:03,767 --> 00:16:05,767 S�. Creo que 65 a�os es bastante tiempo. 331 00:16:05,769 --> 00:16:08,002 Esto no tiene nada que ver con la riqueza. 332 00:16:08,004 --> 00:16:11,773 Todos estos hombres tienen ra�ces profundas aqu�. 333 00:16:11,775 --> 00:16:13,975 Se llaman �rboles madre. 334 00:16:13,977 --> 00:16:16,410 Env�an nutrientes para sembrar a su alrededor. 335 00:16:16,412 --> 00:16:19,914 Pod�is ver por qu� es mi altar, �no es as�? 336 00:16:19,916 --> 00:16:21,816 Gracias. 337 00:16:21,818 --> 00:16:24,418 Ha llamado Jennifer. Al parecer, el sujeto 338 00:16:24,420 --> 00:16:27,421 ataca a hombres que provienen del Mayflower versi�n Beaumont. 339 00:16:27,423 --> 00:16:28,656 �Algo nuevo? 340 00:16:28,658 --> 00:16:30,858 Dice de todo. 341 00:16:30,860 --> 00:16:34,595 Dice soy d�bil, soy fuerte. Detenedme, no me deteng�is. 342 00:16:34,597 --> 00:16:37,231 Es lo mismo que lo de cambiar entre tipos de v�ctimas. 343 00:16:37,233 --> 00:16:39,867 Est� claro que ve estos asesinatos como parejas, 344 00:16:39,869 --> 00:16:41,669 no individuos, sino mitades de un todo 345 00:16:41,671 --> 00:16:43,137 �pero c�mo encajan estas mitades? 346 00:16:43,139 --> 00:16:45,006 Un grupo est� enraizado en la comunidad. 347 00:16:45,008 --> 00:16:46,607 El otro es algo marginal. 348 00:16:46,609 --> 00:16:49,443 Y el sudes habla continuamente de este �rbol como de un altar. 349 00:16:49,445 --> 00:16:50,878 Lo ha dicho varias veces. 350 00:16:50,880 --> 00:16:52,580 La referencia a la iglesia tiene sentido para m� 351 00:16:52,582 --> 00:16:54,182 si el sudes est� castigando a sus v�ctimas 352 00:16:54,184 --> 00:16:55,716 por sus deslices morales. 353 00:16:55,718 --> 00:16:58,719 Podr�a estar utilizando iconograf�a religiosa para justificar sus asesinatos. 354 00:16:58,721 --> 00:17:01,556 Muy bien, �qu� m�s ocurre delante de un altar? 355 00:17:01,558 --> 00:17:03,391 Pensemos en lo que hace con las v�ctimas femeninas. 356 00:17:03,393 --> 00:17:06,394 Las envuelve en algo blanco y corta su mano izquierda. 357 00:17:06,396 --> 00:17:08,696 Esa mano es en la que tradicionalmente se lleva el anillo de casada. 358 00:17:08,698 --> 00:17:10,398 Amputar la lengua podr�a simbolizar 359 00:17:10,400 --> 00:17:13,134 silenciar los votos matrimoniales. 360 00:17:13,136 --> 00:17:16,904 �Y si el sudes ve a estas mujeres como novias? 361 00:17:16,906 --> 00:17:19,841 El sujeto desconocido que buscamos es un var�n blanco 362 00:17:19,843 --> 00:17:22,076 de entre 25 y 35 a�os. 363 00:17:22,078 --> 00:17:24,912 Est� en buena forma f�sica, se desplaza y es organizado. 364 00:17:24,914 --> 00:17:27,148 Este sudes ataca a dos tipos de v�ctimas... 365 00:17:27,150 --> 00:17:28,916 Prostitutas y empresarios 366 00:17:28,918 --> 00:17:31,953 que provienen de familias antiguas y muy vinculadas con la comunidad. 367 00:17:31,955 --> 00:17:33,621 Este individuo es �nico en tanto en cuanto 368 00:17:33,623 --> 00:17:35,256 ha contactado directamente con nosotros 369 00:17:35,258 --> 00:17:39,060 y parece tener un genuino deseo de que pongamos fin a sus cr�menes 370 00:17:39,062 --> 00:17:40,928 dado que su compulsi�n no se lo permite. 371 00:17:40,930 --> 00:17:42,864 Partes de las grabaciones 372 00:17:42,866 --> 00:17:44,565 han sido hechas p�blicas. 373 00:17:44,567 --> 00:17:47,134 Cualquiera que crea que reconoce la voz 374 00:17:47,136 --> 00:17:48,903 debe contactar con nosotros de inmediato. 375 00:17:48,905 --> 00:17:51,606 Aunque caza y secuestra a sus v�ctimas en p�blica, 376 00:17:51,608 --> 00:17:53,741 los asesinatos casi seguro que los lleva a cabo 377 00:17:53,743 --> 00:17:55,643 en zonas remotas y aisladas. 378 00:17:55,645 --> 00:17:57,712 Ciertos aspectos rituales de los asesinatos 379 00:17:57,714 --> 00:18:00,848 nos llevan a creer que el sudes intenta recrear 380 00:18:00,850 --> 00:18:03,217 o quiz� intenta burlarse de una boda real. 381 00:18:03,219 --> 00:18:05,152 Dada la victimolog�a, la ira de este sujeto 382 00:18:05,154 --> 00:18:07,755 probablemente proviene de ser fruto de un matrimonio que acab� 383 00:18:07,757 --> 00:18:10,391 por la infidelidad del padre con una prostituta. 384 00:18:10,393 --> 00:18:13,895 Dado que una de las prostitutas parece ser la sustituta de una madre 385 00:18:13,897 --> 00:18:19,166 otra posibilidad es que �l sea hijo de una prostituta. 386 00:18:19,168 --> 00:18:22,970 Hacemos hincapi� en la necesidad de tener mucha precauci�n 387 00:18:22,972 --> 00:18:24,372 y extremo cuidado en la comunidad 388 00:18:24,374 --> 00:18:26,908 especialmente aquellos similares a los dos tipos de v�ctimas. 389 00:18:26,910 --> 00:18:28,809 Las patrullas de polic�a estar�n por las calles 390 00:18:28,811 --> 00:18:30,411 en zonas en las que las prostitutas y clientes 391 00:18:30,413 --> 00:18:31,979 frecuentan con asiduidad. 392 00:18:31,981 --> 00:18:34,415 Esta rueda de prensa es para las fuerzas del orden 393 00:18:34,417 --> 00:18:36,217 los medios y la poblaci�n 394 00:18:36,219 --> 00:18:40,554 pero tambi�n nos dirigimos a quien ha cometido estos cr�menes. 395 00:18:40,556 --> 00:18:43,224 Nos ha pedido que le detengamos. 396 00:18:43,226 --> 00:18:45,026 Perm�tanos hacerlo. 397 00:18:45,028 --> 00:18:47,228 Esto puede acabar ahora mismo si usted quiere. 398 00:18:47,769 --> 00:18:50,264 Sinceridad total. El miedo a los cambios me obliga 399 00:18:50,266 --> 00:18:52,633 a continuar postres helados. �Qu� necesitas? 400 00:18:52,635 --> 00:18:56,470 Creemos que nuestro sudes es hijo de una pareja que viv�a en Beaumont. 401 00:18:56,472 --> 00:18:58,072 Dios m�o. �De verdad crees eso, novato? 402 00:18:58,074 --> 00:19:00,374 Dios m�o. Acaba de acotar los candidatos 403 00:19:00,376 --> 00:19:02,510 a mill�n doscientas mil personas. 404 00:19:02,512 --> 00:19:04,345 Quien habla es el az�car. 405 00:19:04,347 --> 00:19:07,882 Tambi�n pensamos que su madre podr�a haber 406 00:19:07,884 --> 00:19:10,284 trabajado como prostituta en alg�n momento. 407 00:19:10,286 --> 00:19:14,388 Pero pap� probablemente sea parte de una familia largamente arraigada. 408 00:19:14,390 --> 00:19:15,890 �Mam� y pap� est�n casados? 409 00:19:15,892 --> 00:19:17,892 No estamos seguros. El aspecto ritual de boda 410 00:19:17,894 --> 00:19:19,226 est� claro en su modus operandi 411 00:19:19,228 --> 00:19:20,895 pero podr�a ser solo proyecci�n, �sabes? 412 00:19:20,897 --> 00:19:22,263 Es m�s bien un deseo. 413 00:19:22,265 --> 00:19:24,365 Esto podr�a ser un compromiso que se acabase cancelando. 414 00:19:24,367 --> 00:19:25,967 Muy bien, estoy en ello. 415 00:19:25,969 --> 00:19:27,268 Por cierto, �JJ est� ah�? 416 00:19:27,270 --> 00:19:28,469 No, �por qu�? 417 00:19:28,471 --> 00:19:30,404 Muy bien, vosotros me lo hab�is sacado 418 00:19:30,406 --> 00:19:31,839 y yo no os lo he contado 419 00:19:31,841 --> 00:19:33,641 pero est� pensando en aceptar un nuevo trabajo en Nueva Orleans. 420 00:19:33,643 --> 00:19:35,142 - �Qu�? - Lo s�, �de acuerdo? 421 00:19:35,144 --> 00:19:38,145 As� que, a partir de este momento mis labios permanecer�n sellados 422 00:19:38,147 --> 00:19:40,414 pero os he dado esta informaci�n para que todos hablemos con ella 423 00:19:40,416 --> 00:19:41,916 y la convenzamos de que no. 424 00:19:41,918 --> 00:19:43,751 �Estoy enfadad�sima porque me hay�is obligado a cont�roslo! 425 00:19:45,088 --> 00:19:46,253 No es culpa m�a, JJ. 426 00:19:46,255 --> 00:19:47,588 Te dije que no se me daba bien guardar secretos. 427 00:19:47,590 --> 00:19:49,290 Te lo dije. Te lo dije. 428 00:19:49,292 --> 00:19:50,725 �Una cerveza, Shawn? No s�. 429 00:19:50,727 --> 00:19:53,427 Creo que es mejor que no. �Estoy de broma! 430 00:19:53,429 --> 00:19:54,762 �Qu� tal tu mujer? 431 00:19:54,764 --> 00:19:56,430 Tengo que hablar contigo. 432 00:19:56,432 --> 00:19:57,932 Muy bien. Dame dos segundos. 433 00:19:57,934 --> 00:20:00,301 No. Tengo que hablar contigo ahora mismo. 434 00:20:00,303 --> 00:20:02,803 �Oye! �Eres muy bruto! 435 00:20:02,805 --> 00:20:04,739 Esto te va a sonar a locura 436 00:20:04,741 --> 00:20:06,774 pero hay un sitio muy cerca, en el bosque. 437 00:20:06,776 --> 00:20:09,944 Hay un �rbol que no se parece a ninguno que hayas visto antes. 438 00:20:09,946 --> 00:20:13,948 Fue all� donde fui concebido y... 439 00:20:13,950 --> 00:20:15,549 Lo siento. Por c�mo me est�s mirando s� 440 00:20:15,551 --> 00:20:17,952 que voy demasiado r�pido as� que, permite que vaya m�s lento. 441 00:20:17,954 --> 00:20:22,990 No fue un error que nos conoci�ramos, 442 00:20:22,992 --> 00:20:25,960 que me hablases de tu familia incluso antes de saber qui�n eres. 443 00:20:25,962 --> 00:20:27,194 Tengo que volver al trabajo. 444 00:20:27,196 --> 00:20:31,599 No. No me est�s escuchando. 445 00:20:31,601 --> 00:20:34,468 Ven conmigo... Ahora. 446 00:20:34,470 --> 00:20:35,970 �De qu� hablas? 447 00:20:35,972 --> 00:20:37,571 No puedo irme. Es mi trabajo. 448 00:20:37,573 --> 00:20:39,774 Olvida esto. De lo que hablo 449 00:20:39,776 --> 00:20:41,175 es mucho m�s que esto. 450 00:20:41,177 --> 00:20:45,179 Estoy hablando de la oportunidad de volver a empezar de nuevo. 451 00:20:47,183 --> 00:20:49,283 �C�mo s� que puedo confiar en ti? 452 00:20:49,285 --> 00:20:52,420 M�rame. 453 00:20:52,422 --> 00:20:55,423 Nunca intentar�a enga�arte, 454 00:20:55,425 --> 00:20:57,491 no con esto. 455 00:20:58,928 --> 00:21:00,494 Un nuevo comienzo. 456 00:21:08,471 --> 00:21:10,805 Muy bien, t�o. Hora de irte. 457 00:21:10,807 --> 00:21:12,273 Gracias, Nick. 458 00:21:12,275 --> 00:21:13,340 Espera, �qu�? 459 00:21:13,342 --> 00:21:15,342 He dicho que es hora de irte. 460 00:21:15,344 --> 00:21:18,345 Venga, vete. �Sal! 461 00:21:18,347 --> 00:21:20,081 �Qu� haces? 462 00:21:34,664 --> 00:21:37,031 Si vuelves a asomar por aqu� llamar� a la polic�a. 463 00:21:51,247 --> 00:21:53,781 Sigues siendo la mejor, preciosa. 464 00:21:55,751 --> 00:21:57,384 �Qu� tienes, Garc�a? 465 00:21:57,386 --> 00:22:00,921 He buscado los certificados de nacimiento en Beaumont. 466 00:22:00,923 --> 00:22:02,890 Entre 1987 y 1992 nacieron 20.000 ni�os. 467 00:22:02,892 --> 00:22:05,159 Pero cuando aplicas la norma de y un pepino de Garc�a, 468 00:22:05,161 --> 00:22:06,794 los n�meros bajan considerablemente. 469 00:22:06,796 --> 00:22:08,729 �Ley de y un pepino? 470 00:22:08,731 --> 00:22:11,432 Cuando deber�a haber mucha informaci�n sobre alguien 471 00:22:11,434 --> 00:22:12,933 o algo pero no encuentras ni un pepino 472 00:22:12,935 --> 00:22:15,436 lo que hay es un diamante en bruto y entonces indagas. 473 00:22:15,438 --> 00:22:17,571 El diamante esta vez es... 474 00:22:17,573 --> 00:22:20,341 En 1989 una chica de 16 a�os 475 00:22:20,343 --> 00:22:21,942 llam�mosla chica X.... 476 00:22:21,944 --> 00:22:23,277 Se qued� embarazada de padre desconocido... 477 00:22:23,279 --> 00:22:24,645 Llam�mosle chico X. 478 00:22:24,647 --> 00:22:26,046 Ella ten�a historial de problemas con las drogas. 479 00:22:26,048 --> 00:22:28,249 Fue detenida dos veces por prostituci�n. 480 00:22:28,251 --> 00:22:29,583 �Conocemos su nombre? 481 00:22:29,585 --> 00:22:31,085 Todav�a no. Ambos eran menores 482 00:22:31,087 --> 00:22:32,953 as� que, esos registros est�n sellados. 483 00:22:32,955 --> 00:22:35,089 Beaumont es una ciudad de un tama�o considerable. 484 00:22:35,091 --> 00:22:36,390 No puede ser el �nico nacimiento 485 00:22:36,392 --> 00:22:38,792 durante esa �poca que llamase la atenci�n. 486 00:22:38,794 --> 00:22:40,561 Correcto as� que, segu� el dinero. 487 00:22:40,563 --> 00:22:42,463 La chica X pidi� ayudas, 488 00:22:42,465 --> 00:22:43,998 much�simas ayudas. 489 00:22:44,000 --> 00:22:45,466 Obviamente, pens� que las iba a recibir. 490 00:22:45,468 --> 00:22:47,835 Los padres del chico X eran ricos. 491 00:22:47,837 --> 00:22:49,203 Eso fue lo que pens� yo. 492 00:22:49,205 --> 00:22:52,506 Y... los registros sellados est�n siendo, mientras 493 00:22:52,508 --> 00:22:54,041 Garc�a habla, desbloqueados. 494 00:22:54,043 --> 00:22:56,010 El nombre de la chica es... Lydia Parris. 495 00:22:56,012 --> 00:22:57,411 �Sabemos d�nde est� ahora? 496 00:22:57,413 --> 00:22:58,913 Todav�a no pero lo sabremos. 497 00:22:58,915 --> 00:23:01,015 �Indica de d�nde sac� el dinero? 498 00:23:01,017 --> 00:23:02,750 No, pero lo consigui�. 499 00:23:02,752 --> 00:23:05,986 Antes de tener el ni�o, Lydia ped�a dinero para las drogas. 500 00:23:05,988 --> 00:23:08,722 Despu�s, madre e hijo se mudaron a Houston, viviendo bien... 501 00:23:08,724 --> 00:23:10,224 Nuevo coche, bonito apartamento. 502 00:23:13,996 --> 00:23:15,429 �Seguro que est�s bien? 503 00:23:15,431 --> 00:23:18,866 S�, s�, ese tipo era un tarado pero era inofensivo. 504 00:23:18,868 --> 00:23:20,935 Oye Nick, �puedes echarme una mano? 505 00:23:20,937 --> 00:23:22,469 Ten cuidado, �de acuerdo? 506 00:23:22,471 --> 00:23:24,004 Est� bien. 507 00:23:35,685 --> 00:23:37,952 Me has salvado la vida. Gracias. 508 00:23:40,456 --> 00:23:41,956 �Qu� tienes, Pen�lope? 509 00:23:41,958 --> 00:23:46,260 Tengo la triste conclusi�n de la saga Lydia Parris. 510 00:23:46,262 --> 00:23:48,462 La vida no mejor� para ella una vez dej� Beaumont. 511 00:23:48,464 --> 00:23:49,964 �Qu� pas�? 512 00:23:49,966 --> 00:23:52,299 M�s de lo mismo... Drogas, alcohol, vida en la calle. 513 00:23:52,301 --> 00:23:54,401 Muri� de cirrosis hace tres meses en Galveston. 514 00:23:54,403 --> 00:23:56,403 Ah� est� el detonante. �Qu� hay de su hijo? 515 00:23:56,405 --> 00:23:57,905 Sigo intentando localizarle. 516 00:23:57,907 --> 00:23:59,873 Se fue de casa pronto y desapareci�. 517 00:23:59,875 --> 00:24:01,242 �Y el padre? 518 00:24:01,244 --> 00:24:02,710 El chico X sigue siendo el chico X. 519 00:24:02,712 --> 00:24:04,144 El dinero compra el anonimato. 520 00:24:04,146 --> 00:24:05,980 Os llamar� cuando tenga m�s. 521 00:24:12,321 --> 00:24:14,421 S�. Ese es el tipo. 522 00:24:14,423 --> 00:24:16,924 �Y el nombre de la camarera es Becky Silverman? 523 00:24:16,926 --> 00:24:18,425 Miren, ha ocurrido algo malo. 524 00:24:18,427 --> 00:24:19,927 Su coche sigue en el aparcamiento. 525 00:24:19,929 --> 00:24:21,929 Su bolso en el suelo. No responde al tel�fono. 526 00:24:21,931 --> 00:24:23,297 �Y dice que tuvo un encontronazo con este hombre 527 00:24:23,299 --> 00:24:24,698 esa misma tarde? 528 00:24:24,700 --> 00:24:26,367 Ese tipo llevaba viniendo al bar unos d�as. 529 00:24:26,369 --> 00:24:27,935 - Becky dec�a que estaba loco. - �Y eso? 530 00:24:27,937 --> 00:24:31,338 Hablaba de un �rbol que ten�an que ir a ver. 531 00:24:31,340 --> 00:24:33,474 �Pero hasta hace unos d�as 532 00:24:33,476 --> 00:24:34,942 no hab�an visto nunca a ese hombre? 533 00:24:34,944 --> 00:24:37,544 No. Becky dice que estaba mirando una revista de coches. 534 00:24:37,546 --> 00:24:39,213 Que necesitaba una camioneta que pudiera ir sobre el barro. 535 00:24:39,215 --> 00:24:41,615 �Barro? �Ha llovido hace poco? 536 00:24:41,617 --> 00:24:43,917 Llevamos con sequ�a meses. 537 00:24:54,397 --> 00:24:55,963 Venga. 538 00:25:02,204 --> 00:25:04,004 �Por favor! �Por favor, no me hagas da�o! 539 00:25:05,908 --> 00:25:07,875 Est� aqu� al lado. 540 00:25:07,877 --> 00:25:09,410 Voy a ense��rtelo. 541 00:25:09,412 --> 00:25:13,981 Y luego volveremos aqu� y nos prepararemos. 542 00:25:19,455 --> 00:25:23,757 El sitio a donde lleva a sus v�ctimas debe estar aislado, 543 00:25:23,759 --> 00:25:26,660 un sitio en el que sabe que nadie les va a molestar. 544 00:25:26,662 --> 00:25:28,929 Hay muchos sitios as� por aqu�. 545 00:25:28,931 --> 00:25:31,665 A un par de kil�metros de aqu� ya todo es campo. 546 00:25:31,667 --> 00:25:34,935 Al parecer, necesita una camioneta que pueda atravesar el barro 547 00:25:34,937 --> 00:25:36,437 pero lleva semanas sin llover. 548 00:25:36,439 --> 00:25:38,906 S�, bueno esto es el condado de Bayou, recuerden. 549 00:25:38,908 --> 00:25:42,710 Hay zonas que cada a�o son propensas a inundarse. 550 00:25:42,712 --> 00:25:44,878 �Qu� zonas? 551 00:25:44,880 --> 00:25:47,514 Al sureste de... 552 00:25:49,952 --> 00:25:52,586 �No te he hecho nada! 553 00:25:52,588 --> 00:25:54,388 �Venga! 554 00:25:54,390 --> 00:25:56,557 Eh, eh, eh, es aqu�. 555 00:25:58,894 --> 00:26:03,230 Oye, oye, es nuestro sitio. �De acuerdo? 556 00:26:03,232 --> 00:26:05,666 Podemos volver a empezar. 557 00:26:05,668 --> 00:26:08,969 �De acuerdo? Los dos solos. 558 00:26:26,598 --> 00:26:27,931 Estas son las zonas de inundaci�n. 559 00:26:27,933 --> 00:26:29,466 He enviado una copia a Garc�a. 560 00:26:29,468 --> 00:26:32,168 Deben ser 70 u 80 kil�metros cuadrados. Tenemos que reducirlo. 561 00:26:32,170 --> 00:26:35,105 Muy bien, pensemos. Imaginemos que eres el chico X. 562 00:26:35,107 --> 00:26:36,640 Eres de una familia importante 563 00:26:36,642 --> 00:26:38,441 pero tu novia es alguien que lleva una vida marginal. 564 00:26:38,443 --> 00:26:40,543 �A d�nde ir�as con ella? 565 00:26:40,545 --> 00:26:43,647 No puedes arriesgarte a que te vean. Te marchar�as fuera de lo transitado. 566 00:26:43,649 --> 00:26:45,882 S�, pero no a cualquier sitio. 567 00:26:45,884 --> 00:26:49,286 A un sitio que conozcas, a un sitio que controles. 568 00:26:49,288 --> 00:26:50,954 Probablemente, que la familia del chico posea. 569 00:26:52,391 --> 00:26:54,457 - Garc�a. - Lo s�, lo s�, lo s�. 570 00:26:54,459 --> 00:26:56,226 Tengo el mapa de inundaciones pero hay mucho entre lo que nadar. 571 00:26:56,228 --> 00:26:58,395 Perd�n, pero Rossi me ha pegado la man�a de los juegos de palabras. 572 00:26:58,397 --> 00:27:00,397 Acota la b�squeda a la tierra que haya sido de la misma familia 573 00:27:00,399 --> 00:27:04,034 durante al menos, tres generaciones. 574 00:27:04,036 --> 00:27:07,737 Eso ayuda much�simo. 575 00:27:07,739 --> 00:27:10,573 Las que est�n m�s cerca de los l�mites de la ciudad... 576 00:27:10,575 --> 00:27:12,409 Son ranchos de los Crawford, Stanford y Bowman. 577 00:27:12,411 --> 00:27:13,944 Mira los historiales familiares 578 00:27:13,946 --> 00:27:15,445 a ver si hay algo raro. 579 00:27:15,447 --> 00:27:18,315 Por favor, d�jame marchar. No se lo dir� a nadie. �Te lo juro! 580 00:27:18,317 --> 00:27:21,685 �Ves ese �rbol? Ah� fue donde comenc�. 581 00:27:21,687 --> 00:27:25,422 Un sitio como este... 582 00:27:25,424 --> 00:27:27,991 Deber�a ser la cosa m�s bella del mundo... 583 00:27:29,461 --> 00:27:30,994 Como t�. 584 00:27:42,441 --> 00:27:46,009 �Por qu� has puesto eso ah�? 585 00:27:46,011 --> 00:27:47,610 Para honrar lo que ocurri�. 586 00:27:47,612 --> 00:27:48,912 �Qu�? 587 00:27:48,914 --> 00:27:52,382 Juntar lo que siempre debi� estar junto 588 00:27:52,384 --> 00:27:54,117 pero no lo estaba. 589 00:27:54,119 --> 00:27:57,153 Mira, todo lo que mi madre quer�a era tener una familia. 590 00:27:58,457 --> 00:28:00,457 Aunque no era lo suficientemente buena para �l. 591 00:28:02,394 --> 00:28:05,061 Pero los �rboles, ellos... 592 00:28:05,063 --> 00:28:07,063 Sienten cosas. 593 00:28:07,065 --> 00:28:08,531 Se regeneran. 594 00:28:10,035 --> 00:28:11,301 S� a lo que suena esto. 595 00:28:11,303 --> 00:28:13,870 �No! �No! �No me toques! 596 00:28:13,872 --> 00:28:16,806 �Has o�do lo que te he dicho? 597 00:28:16,808 --> 00:28:18,375 Esta es nuestra oportunidad 598 00:28:18,377 --> 00:28:20,443 de enmendar lo que se hizo mal. 599 00:28:20,445 --> 00:28:22,479 Est�s loco. 600 00:28:24,416 --> 00:28:27,417 T� no eres distinta, �verdad? 601 00:28:27,419 --> 00:28:30,420 No es demasiado tarde. Ll�vame de vuelta. 602 00:28:30,422 --> 00:28:33,623 T� no eres distinta. Pens� que lo eras. 603 00:28:35,060 --> 00:28:36,393 Pero no lo eres. 604 00:28:36,395 --> 00:28:38,028 Tienes una enfermedad pero no puedes conseguir ayuda. 605 00:28:38,030 --> 00:28:39,729 Te ayudar� a conseguir ayuda. 606 00:28:39,731 --> 00:28:41,931 No. 607 00:28:41,933 --> 00:28:43,466 Tuviste tu oportunidad. 608 00:28:46,004 --> 00:28:47,537 �Qu� est� pasando? 609 00:28:47,539 --> 00:28:49,873 Pedimos a Garc�a que buscase cosas raras. Puede que tenga algo. 610 00:28:49,875 --> 00:28:51,708 Billy Crawford. 611 00:28:51,710 --> 00:28:52,909 �Es nuestro sudes? 612 00:28:52,911 --> 00:28:55,412 El padre de nuestro sudes. El chico X. 613 00:28:55,414 --> 00:28:59,015 Hace 30 a�os Billy era conocido como un ni�o rico 614 00:28:59,017 --> 00:29:00,884 que se juntaba con Lydia. 615 00:29:00,886 --> 00:29:02,552 En la misma �poca en que ella se qued� embarazada 616 00:29:02,554 --> 00:29:05,488 a �l lo enviaron a un internado en Connecticut. 617 00:29:05,490 --> 00:29:07,390 La familia pag� a la chica y la historia termin�. 618 00:29:07,392 --> 00:29:08,725 �Sabemos d�nde est� Billy? 619 00:29:08,727 --> 00:29:10,560 Muri� de c�ncer hace cinco a�os. 620 00:29:10,562 --> 00:29:12,362 As� que, con la reciente muerte de Lydia 621 00:29:12,364 --> 00:29:15,432 el sudes se ha quedado hu�rfano. 622 00:29:15,434 --> 00:29:16,900 Y ha vuelto a Beaumont, donde todo empez� 623 00:29:16,902 --> 00:29:18,134 para intentar arreglarlo. 624 00:29:18,136 --> 00:29:20,904 La familia posee un rancho a las afueras de la ciudad. 625 00:29:20,906 --> 00:29:23,406 Casi todo es bosque pero Garc�a tiene una foto por sat�lite de un claro 626 00:29:23,408 --> 00:29:25,408 con un �rbol muy grande. 627 00:29:25,410 --> 00:29:29,412 �Socorro! �Qu� alguien me ayude! 628 00:29:29,414 --> 00:29:32,482 Grita lo que quieras. Aqu� no hay nadie. 629 00:29:35,754 --> 00:29:38,421 Muy bien, hagamos lo que has dicho en el �rbol. 630 00:29:38,423 --> 00:29:40,090 Empecemos de nuevo. 631 00:29:40,092 --> 00:29:44,094 No, est�s asustada. La gente asustada dir�a cualquier cosa. 632 00:29:51,736 --> 00:29:54,504 Tengo que encontrar una rama para ti. 633 00:30:19,464 --> 00:30:22,031 �Alto! �FBI! 634 00:30:41,720 --> 00:30:43,052 �T�relo! 635 00:30:44,990 --> 00:30:46,489 Maldita sea. 636 00:30:56,568 --> 00:30:59,869 �Qu� ha pasado? He escuchado disparos. 637 00:30:59,871 --> 00:31:01,538 Una �ltima oportunidad. 638 00:31:01,540 --> 00:31:03,439 V�monos ahora, juntos. 639 00:31:03,441 --> 00:31:05,041 Eso es. 640 00:31:08,680 --> 00:31:10,446 De acuerdo. 641 00:31:10,448 --> 00:31:11,781 �Qu�? 642 00:31:11,783 --> 00:31:14,484 He dicho que de acuerdo. Hag�moslo. 643 00:31:14,486 --> 00:31:16,419 Buen, �c�mo s� que...? 644 00:31:16,421 --> 00:31:18,521 B�same. 645 00:31:29,467 --> 00:31:32,769 �Me crees ahora? 646 00:31:32,771 --> 00:31:34,470 S�. 647 00:31:34,472 --> 00:31:35,838 �S�! 648 00:31:40,478 --> 00:31:42,145 Te quiero. 649 00:31:42,147 --> 00:31:45,848 Te quiero desde el momento en que te vi. 650 00:31:56,261 --> 00:31:57,994 �Qu�? 651 00:32:02,434 --> 00:32:06,002 �Qu� est� ocurriendo? �Qu� pasa? 652 00:32:07,939 --> 00:32:09,505 �Qu� pasa? 653 00:32:30,462 --> 00:32:32,962 Dave, �est�s bien? 654 00:32:32,964 --> 00:32:35,298 S�. 655 00:32:35,300 --> 00:32:37,467 Matt vio una caba�a cerca de la colina. 656 00:32:37,469 --> 00:32:39,969 Deber�amos ir a ayudar. 657 00:32:39,971 --> 00:32:43,473 Esto no iba acabar de ninguna otra forma. 658 00:32:43,475 --> 00:32:44,974 Lo s�. 659 00:33:05,493 --> 00:33:08,328 De acuerdo. Adi�s. 660 00:33:09,798 --> 00:33:12,966 Becky Silverman est� conmocionada pero se pondr� bien. 661 00:33:12,968 --> 00:33:15,501 Rossi dice que la polic�a encontr� m�s grabaciones en la caba�a. 662 00:33:15,503 --> 00:33:17,136 S�, s�, las tenemos. 663 00:33:17,138 --> 00:33:19,305 Vamos a llevarlas a Qu�ntico. 664 00:33:19,307 --> 00:33:21,641 Podr�an arrojar luz sobre los asesinatos de los que no sabemos nada. 665 00:33:21,643 --> 00:33:24,143 Ese �rbol ten�a muchas m�s partes del cuerpo 666 00:33:24,145 --> 00:33:25,478 de las que sac� de cinco v�ctimas. 667 00:33:25,480 --> 00:33:27,146 Oiremos esas grabaciones ma�ana. 668 00:33:27,148 --> 00:33:30,850 Creo que todos hemos tenido suficiente por hoy. 669 00:33:36,524 --> 00:33:39,325 Hola. �Puedo molestarte un momento? 670 00:33:39,327 --> 00:33:41,094 Por favor. 671 00:33:41,096 --> 00:33:43,229 Hay un rumor por ah�... 672 00:33:43,231 --> 00:33:45,598 Pen�lope. 673 00:33:45,600 --> 00:33:48,468 �Nueva Orleans es algo que est�s pensando seriamente? 674 00:33:48,470 --> 00:33:50,403 No lo s�. 675 00:33:50,405 --> 00:33:52,272 Ha surgido de repente. 676 00:33:52,274 --> 00:33:54,607 Pero cr�eme, no voy a hacer nada 677 00:33:54,609 --> 00:33:56,242 sin consult�rtelo todo antes a ti. 678 00:33:56,244 --> 00:33:58,611 Ser�an afortunados de tenerte. 679 00:33:58,613 --> 00:34:04,617 Pero hay algo que deber�as tener en cuenta. 680 00:34:04,619 --> 00:34:07,620 S� yo cambiase de puesto, 681 00:34:07,622 --> 00:34:10,223 te tengo en mis planes para que seas la jefa de unidad. 682 00:34:10,225 --> 00:34:12,659 Espera. �Est�s...? 683 00:34:12,661 --> 00:34:18,231 No. Al menos no hasta que lo consulte todo contigo. 684 00:34:18,233 --> 00:34:22,201 Pero quer�a que lo supieras para que sopeses tus opciones. 685 00:34:23,638 --> 00:34:25,204 Eso es todo. 686 00:34:28,043 --> 00:34:30,143 Emily... 687 00:34:30,145 --> 00:34:33,646 Gracias. 688 00:34:33,648 --> 00:34:35,715 Significa mucho para m� lo que has dicho. 689 00:34:43,091 --> 00:34:44,924 No estoy loco. 690 00:34:44,926 --> 00:34:49,662 Conozco a esa gente. No son mis verdaderos padres. 691 00:34:49,664 --> 00:34:51,764 Pero lo raro es que 692 00:34:51,766 --> 00:34:55,368 a veces fingirlo no es tan bueno como la verdad. 693 00:34:55,370 --> 00:34:57,670 Es mejor. 694 00:34:57,672 --> 00:34:59,105 �Algo interesante? 695 00:34:59,107 --> 00:35:00,740 Es raro. 696 00:35:00,742 --> 00:35:03,109 Por una parte, el sujeto estaba torturado por los remordimientos 697 00:35:03,111 --> 00:35:05,611 y viviendo el peor infierno que puedas imaginar 698 00:35:05,613 --> 00:35:09,615 pero al segundo es como si viviera un cuento de hadas lleno de 699 00:35:09,617 --> 00:35:11,884 maravillas y diversi�n. 700 00:35:11,886 --> 00:35:13,619 La grabaci�n anterior reflejaba justo la misma dualidad. 701 00:35:13,621 --> 00:35:16,789 Estaba dividido por una profunda fisura psicol�gica y emocional. 702 00:35:16,791 --> 00:35:20,626 S� pero no era esquizofr�nico y ni siquiera un psic�pata. 703 00:35:20,628 --> 00:35:23,463 Su modus operandi era bien organizado y eficiente. 704 00:35:23,465 --> 00:35:25,631 Podr�a ser que las dos realidades separadas y en conflicto 705 00:35:25,633 --> 00:35:27,033 coexistieran dentro de �l. 706 00:35:27,035 --> 00:35:28,901 S�, casi como si tuviera una vida de fantas�a 707 00:35:28,903 --> 00:35:31,337 que tomase el control de vez en cuando, ya sabes. 708 00:35:31,339 --> 00:35:32,772 Como un mecanismo para afrontarlo todo. 709 00:35:32,774 --> 00:35:33,940 Bueno, estoy impaciente por saber qu� averiguas. 710 00:35:33,942 --> 00:35:35,241 - S�. - Que duermas bien. 711 00:35:35,243 --> 00:35:36,676 Lo mismo digo. 712 00:35:36,678 --> 00:35:39,212 Hay una sensaci�n 713 00:35:39,214 --> 00:35:43,082 que me viene justo antes de saber qu� voy a hacer. 714 00:35:43,084 --> 00:35:46,085 Si supiera c�mo describirla. 715 00:35:48,423 --> 00:35:52,091 Hola. �Sigue en pie lo del campo de tiro ma�ana? 716 00:35:52,093 --> 00:35:55,094 Ahora mismo, todo lo que quiero hacer es volver a casa y beber algo con Krystall. 717 00:35:55,096 --> 00:35:56,596 �Podemos ver qu� pasa ma�ana? 718 00:35:56,598 --> 00:35:57,930 Claro. 719 00:35:57,932 --> 00:35:59,298 �Va todo bien? 720 00:35:59,300 --> 00:36:01,134 S�. 721 00:36:04,039 --> 00:36:07,373 Supongo que estoy un poco agitado. 722 00:36:07,375 --> 00:36:09,242 �Qu� te pasa? 723 00:36:15,116 --> 00:36:19,485 Bueno, estuve todo el vuelo intentando saberlo 724 00:36:19,487 --> 00:36:21,521 pero entonces me di cuenta. 725 00:36:23,124 --> 00:36:26,125 La �ltima vez que persegu� a una sudes por un bosque 726 00:36:26,127 --> 00:36:27,960 casi acabo muerto. 727 00:36:27,962 --> 00:36:29,562 Everett Lynch. 728 00:36:29,564 --> 00:36:32,632 S� que el estr�s post-traum�tico es algo real. 729 00:36:32,634 --> 00:36:35,635 Bien lo sabe dios, lo hemos visto en la guerra. 730 00:36:35,637 --> 00:36:37,136 Por desgracia, as� es. 731 00:36:37,138 --> 00:36:40,139 Pero nunca me hab�a sentido v�ctima, 732 00:36:40,141 --> 00:36:42,575 supongo que porque he vivido la vida un poco... 733 00:36:42,577 --> 00:36:43,943 Arrogantemente. 734 00:36:43,945 --> 00:36:45,211 �Y eso? 735 00:36:45,213 --> 00:36:47,280 Como si fuera inmune al estr�s post-traum�tico. 736 00:36:47,282 --> 00:36:49,582 La mente por encima de los hechos. 737 00:36:49,584 --> 00:36:54,087 Bueno, gracias a Everett Lynch 738 00:36:54,089 --> 00:36:55,688 ya no soy inmune. 739 00:36:55,690 --> 00:36:59,092 Bueno, Lynch ha estado desaparecido desde que mat� a su hija. 740 00:36:59,094 --> 00:37:02,962 Podr�a estar inactivo. Eso ocurre a veces. 741 00:37:02,964 --> 00:37:04,597 BTK, El zod�aco. 742 00:37:04,599 --> 00:37:07,100 No, Lynch no. �l es un tipo distinto de animal. 743 00:37:07,102 --> 00:37:08,568 Creo que ha ajustado su modus operandi 744 00:37:08,570 --> 00:37:10,803 y que no estamos al tanto de lo que est� haciendo. 745 00:37:10,805 --> 00:37:13,606 Bueno, espero que te equivoques. 746 00:37:13,608 --> 00:37:15,975 Pero hay una cosa que todav�a no s�, 747 00:37:15,977 --> 00:37:20,012 �por qu� me dej� con vida? 748 00:37:20,014 --> 00:37:24,750 Est� claro que no fue porque fuera bondadoso. 749 00:37:24,752 --> 00:37:29,288 Lo que importa es que lo hizo y que gracias a eso, 750 00:37:29,290 --> 00:37:34,660 volver�s esta noche a casa con tu gran mujer 751 00:37:34,662 --> 00:37:36,662 y tomar�s un Martini helado. 752 00:37:36,664 --> 00:37:38,164 Eso lo bebe Krystall, no yo. 753 00:37:38,166 --> 00:37:39,432 Ah, claro. 754 00:37:39,434 --> 00:37:40,867 Pero entiendo lo que dices. 755 00:37:40,869 --> 00:37:45,238 Y yo tambi�n voy a volver a casa con una gran mujer 756 00:37:45,240 --> 00:37:47,640 y un mont�n de pa�ales sucios. 757 00:37:49,077 --> 00:37:50,576 Te ver� ma�ana. 758 00:37:50,578 --> 00:37:51,978 Oye. 759 00:37:57,352 --> 00:38:01,220 Tengo entendido que los que juegan en realidad no quieren ganar. 760 00:38:01,222 --> 00:38:05,591 El �nico momento en que se sienten vivos es cuando la oscuridad empieza a 761 00:38:05,593 --> 00:38:08,594 aparecer a su alrededor y parece no haber salida. 762 00:38:08,596 --> 00:38:13,499 Pero la gente como yo sabe que siempre hay una salida. 763 00:38:13,501 --> 00:38:18,371 Lo que haces es ahondar m�s. Ese es el truco. 764 00:38:18,373 --> 00:38:22,175 La �nica forma de salir es profundizar m�s. 765 00:38:25,246 --> 00:38:30,149 �Recuerdas que antes dije que sent�a morir algo dentro cada vez que lo hago? 766 00:38:30,151 --> 00:38:33,719 Bueno, es verdad pero a la vez siento 767 00:38:33,721 --> 00:38:35,955 que algo crece. 768 00:38:35,957 --> 00:38:40,226 Y la forma en que lo hace, la forma en que crece, 769 00:38:40,228 --> 00:38:42,595 no hay nada parecido a eso en lo que la gente llama 770 00:38:42,597 --> 00:38:45,031 el mundo normal. 771 00:38:45,033 --> 00:38:46,632 Y por eso, me dais pena. 772 00:38:48,069 --> 00:38:50,603 Porque una vez que conoces esa sensaci�n, 773 00:38:50,605 --> 00:38:55,441 no quieres que pare. 774 00:39:26,474 --> 00:39:28,107 Aqu� tienes. 775 00:39:28,109 --> 00:39:31,611 Oye, tiene una pinta estupenda. 776 00:39:31,613 --> 00:39:36,115 Bueno, �esto es como te dije que ser�a? 777 00:39:36,117 --> 00:39:37,683 Todo eso y m�s. 778 00:39:38,820 --> 00:39:40,987 �Qu� pasa? 779 00:39:40,989 --> 00:39:43,956 No s�. Es que... 780 00:39:43,958 --> 00:39:47,226 Estoy pensando en mi vida y... 781 00:39:47,228 --> 00:39:49,695 Las cosas que he hecho y qui�n soy. 782 00:39:51,099 --> 00:39:52,698 No me merezco todo esto. 783 00:39:52,700 --> 00:39:54,734 No seas tonto. Claro que s� lo mereces. 784 00:39:56,137 --> 00:39:58,137 En serio que no. 785 00:39:58,139 --> 00:40:03,409 Cari�o, todos hemos hecho cosas que querr�amos haber hecho 786 00:40:03,411 --> 00:40:08,147 de otra forma pero eres el mejor hombre que he conocido... 787 00:40:08,149 --> 00:40:09,715 Y te quiero. 788 00:40:09,717 --> 00:40:11,217 Yo tambi�n te quiero. 789 00:40:16,090 --> 00:40:18,190 As� que, voy a hacer un desayuno delicioso... 790 00:40:18,192 --> 00:40:19,759 De acuerdo. 791 00:40:19,761 --> 00:40:23,362 Y vamos a celebrar esta nueva fase de nuestras vidas juntos. 792 00:40:23,364 --> 00:40:25,898 - Oye. - �Qu�? 793 00:40:25,900 --> 00:40:28,267 Tienes la estructura facial... 794 00:40:28,269 --> 00:40:30,836 m�s bonita que he visto. 795 00:40:30,838 --> 00:40:33,072 �Te hab�a dicho alguien eso? 796 00:40:33,074 --> 00:40:35,174 No. 797 00:40:35,176 --> 00:40:37,843 Es precioso. 798 00:40:39,180 --> 00:40:42,181 Creo que deber�a conservarse dentro de una urna para siempre. 799 00:40:43,618 --> 00:40:45,284 Halagando consigues lo que quieras. 800 00:40:47,121 --> 00:40:48,621 Est� bien. 801 00:40:48,623 --> 00:40:50,122 Voy a... 802 00:40:50,124 --> 00:40:51,691 Muy bien. 803 00:41:01,969 --> 00:41:04,236 Nosotros, los asesinos en serie, somos vuestros hijos, 804 00:41:04,238 --> 00:41:07,440 somos vuestros maridos, estamos en todas partes. 805 00:41:07,442 --> 00:41:10,643 Y ma�ana morir�n m�s hijos vuestros. 806 00:41:10,645 --> 00:41:12,211 Ted Bundy. 807 00:41:13,515 --> 00:41:22,359 Sincronizaci�n y traducci�n: ilse & menoyos 63451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.