All language subtitles for Crime.Story.S01E04.The.Saint.Louis.Book.Of.Blues

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,810 Chicago 1963 2 00:00:03,760 --> 00:00:09,244 Chicagon poliisin suurrikosyksik�n p��llikk�, komisario Torello - 3 00:00:09,320 --> 00:00:13,239 viritti ansan j�rjest�jen ulko- puoliselle rikolliselle, Ray Lucalle 4 00:00:13,240 --> 00:00:19,600 Luca p��si pakoon. Turhautuneena Torello oli v�h�ll� murhata h�net 5 00:00:19,720 --> 00:00:24,681 Torello kuitenkin jatkaa h�nen jahtaamistaan 6 00:00:24,920 --> 00:00:30,450 Mafiaj�rjest�n p�� Manny Weisbord kiinnitt�� huomiota Lucaan 7 00:00:30,640 --> 00:00:38,001 Siksi Luca p��tt�� siirty� katurikollisuudesta j�rjest�n johtoon 8 00:00:38,480 --> 00:00:43,771 H�nest� tulee Phil Bartolin alainen eik� h�n en�� osallistu ry�st�ihin - 9 00:00:44,280 --> 00:00:48,888 vaan l�hett�� muut tekem��n varkaudet ja murrot 10 00:00:49,640 --> 00:00:55,124 Ry�st�st� tulee murha, kun joukon j�sen Noonan tappaa rouva Novakin 11 00:00:55,360 --> 00:00:59,285 Torello ja h�nen yksikk�ns� alkavat painostaa Lucaa - 12 00:00:59,360 --> 00:01:02,199 ja t�m�n on luovutettava tappaja poliisille 13 00:01:02,200 --> 00:01:08,560 Luovutettu ei ollut Holman vaan Noonan joka kuoli takaa-ajossa 14 00:01:08,920 --> 00:01:14,051 Torello keskittyy nyt Holmaniin, joka on ainoa linkki Lucaan 15 00:01:15,080 --> 00:01:19,679 Luca valmistelee ehdotustaan maan- laajuisesta vedonly�ntiverkostosta - 16 00:01:19,680 --> 00:01:21,879 jonka p��maja olisi Las Vegasissa 17 00:01:21,880 --> 00:01:26,807 Manny Weisbord ratkaisee, nouseeko Luca valtaan 18 00:01:27,440 --> 00:01:29,568 Murharyhm� jatkuu 19 00:01:31,600 --> 00:01:36,891 Sinulla on loistopaikka, Phil, mutta sin� sy�t kaikki tulosi 20 00:01:38,680 --> 00:01:42,079 Sin� sijoitat taloihin, min� sijoitan ruokaan 21 00:01:42,080 --> 00:01:45,359 Kun tulee huonot ajat, yrit�p� sy�d� tiilt� 22 00:01:45,360 --> 00:01:50,366 H�n on saanut viimeisen sanan jo 30 vuotta. - Tulemme toimeen 23 00:01:51,240 --> 00:01:54,519 Hy�rit niin kuin entisin� aikoina, Phil 24 00:01:54,520 --> 00:01:59,367 Uutta verta, uusia ajatuksia. Poika on sinulle hyv�ksi. - H�n on fiksu 25 00:02:00,280 --> 00:02:05,280 Max kertoi suunnitelmastanne. - Se on vain sellainen ajatus 26 00:02:05,440 --> 00:02:10,810 Siit� oli jo kustannus- arvioitakin. Kerro tarkemmin 27 00:02:13,480 --> 00:02:16,324 Herra Weisbord 28 00:02:17,760 --> 00:02:19,888 Phil 29 00:02:28,320 --> 00:02:30,971 Se toimii n�in 30 00:02:31,760 --> 00:02:35,970 Miehemme ilmoittaa New Yorkista meille Nevadaan - 31 00:02:36,120 --> 00:02:44,323 ett� Cassius Clayn puolesta on vetoja 4,2 miljoonaa, suhde 5:3 32 00:02:45,080 --> 00:02:48,687 Koska meill� on yhteys kaikkialle maahan - 33 00:02:48,880 --> 00:02:53,319 voimme heti sijoittaa Clayhin 4,2 miljoonaa suhteella 3:5 34 00:02:53,320 --> 00:02:58,087 Emme yrit� voittaa emmek� h�vit�, meill� ei ole mit��n riski� 35 00:02:59,200 --> 00:03:03,330 Otamme vain osuutemme. Kaksi prosenttia joka summasta - 36 00:03:03,560 --> 00:03:08,851 joka on sijoitettu laittomaan vedonly�ntiin jossain p�in maata 37 00:03:14,840 --> 00:03:20,210 T�m� ei ehk� edes ole laitonta. - Ei juuri olekaan 38 00:03:20,360 --> 00:03:24,365 Me vain v�lit�mme laittomasti ly�dyt vedot - 39 00:03:24,560 --> 00:03:29,487 osavaltioon jossa vedonly�nti on laillista. - Mik� on hankaluus? 40 00:03:31,800 --> 00:03:35,399 Meid�n on hankittava itsellemme vedonv�litysfirma - 41 00:03:35,400 --> 00:03:38,688 joka on alalla tunnustettu ja luotettu 42 00:03:38,880 --> 00:03:45,525 Ganzilla ja Hartmanilla on Nevadan paras. - River Downs 43 00:03:45,960 --> 00:03:50,602 Ganzin-retkua en halua tavata. - Saisiko h�net Chicagoon? 44 00:03:51,240 --> 00:03:53,319 Fosse saisi 45 00:03:53,320 --> 00:03:57,962 En luota Fosseen. - Minulla on Johnnyyn hyv�t v�lit 46 00:03:58,240 --> 00:04:02,689 Pyyd� sitten h�nt� kutsumaan Ganz ja Hartman Chicagoon 47 00:04:03,440 --> 00:04:05,761 Kysyn onko h�n halukas 48 00:04:07,120 --> 00:04:10,283 K�ske h�nt�! 49 00:04:10,440 --> 00:04:13,159 H�n on alaisemme 50 00:04:13,160 --> 00:04:18,119 En ole pit�nyt asetta 40 vuoteen, mutta jos Fosse alkaa kiemurrella - 51 00:04:18,120 --> 00:04:24,401 k�yttelen sit� ep�r�im�tt� ja viel�p� mielihyvin 52 00:04:38,920 --> 00:04:42,402 MURHARYHM� 53 00:05:48,360 --> 00:05:52,445 T�m� Noonan surmasi vaimonne. - Oletteko varma? 54 00:05:52,880 --> 00:05:55,611 Niin varma kuin yleens� voin olla 55 00:06:00,320 --> 00:06:05,451 Luulin ett� t�m� hetki olisi nautinnollisempi. Tappaja on kuollut 56 00:06:08,920 --> 00:06:11,810 Iloon ei ole syyt� 57 00:06:12,240 --> 00:06:17,121 He olisivat saaneet vied� mit� tahansa. Olisin antanut kaiken 58 00:06:19,760 --> 00:06:24,004 Kerron teille tiedon, jotta ette voi lukea lehdist� 59 00:06:24,200 --> 00:06:27,682 Emme anna julkista lausuntoa. - Miksi ette? 60 00:06:28,560 --> 00:06:32,039 Noonan oli pieni osa suurta rikollisryhmittym�� jota tutkimme 61 00:06:32,040 --> 00:06:36,489 Rikollisilta pit�� salata, ett� yhdist�mme heid�t murhaan 62 00:06:37,240 --> 00:06:40,528 Mielest�ni teill� on oikeus tiet�� t�m� 63 00:06:40,840 --> 00:06:44,162 Toivon ett� pid�tte sen omana tietonanne 64 00:06:44,600 --> 00:06:48,400 Hyv� on, komisario 65 00:06:49,040 --> 00:06:54,171 Kiitos luottamuksesta. Pid�n tiedon salassa 66 00:06:54,920 --> 00:06:58,686 Toivotan mets�stysonnea 67 00:06:59,760 --> 00:07:02,161 N�kemiin 68 00:07:06,440 --> 00:07:09,125 ENTINEN VANKI KUOLI TAKAA-AJOSSA 69 00:07:10,880 --> 00:07:14,521 Hauska n�hd� taas. - Samat sanat 70 00:07:15,360 --> 00:07:18,603 Onko jokin vialla? - Kaikki hyvin 71 00:07:19,560 --> 00:07:22,559 Mit� kuuluu? - Hyv��. Ent� teille? 72 00:07:22,560 --> 00:07:24,519 Hyv�� vain 73 00:07:24,520 --> 00:07:30,527 Oletteko selvitt�nyt ongelmat miesyst�v�nne kanssa? - Olen kyll� 74 00:07:32,880 --> 00:07:35,042 N�hd��n taas 75 00:07:35,680 --> 00:07:37,648 N�kemiin, Michael 76 00:07:46,080 --> 00:07:51,166 Mit� mies sanoi? - Kun el�m� on puoliksi p��ttynyt, mit� voi sanoa? 77 00:07:52,040 --> 00:07:53,883 Menen soittamaan 78 00:08:26,520 --> 00:08:30,570 Huonekalut. Schaffel. - Olen Torello. Kysyn p�yt��ni 79 00:08:30,760 --> 00:08:34,810 Tehdas on edelleen lakossa. - Jotakin on keksitt�v� 80 00:08:35,000 --> 00:08:40,530 P�yt� sotkee el�m�ni, eik� se ole oikein. - Saatte sen kun se tulee 81 00:08:40,720 --> 00:08:45,362 Minulle ei ruoka maistu, juon enemm�n ja riitelen vaimon kanssa 82 00:08:46,040 --> 00:08:51,331 Eik� se merkitse teille mit��n? - P�yt�� on tuskin viel� edes tehty 83 00:08:51,960 --> 00:08:58,730 Se on p�yt�, ei Vatikaanin kappeli! - Enk� min� ole paavi. Eik� sytyt�? 84 00:09:00,240 --> 00:09:05,565 K�yt�t kovaa kielt�. Oletko el�kkeell� mafiasta vai? 85 00:09:06,440 --> 00:09:09,728 Minun rinnallani se joukko on kissimirrej� 86 00:09:13,520 --> 00:09:17,799 Eik� nainen halunnutkaan ymm�rt��? - Kaikki pahalla p��ll� 87 00:09:17,800 --> 00:09:21,407 Esit�n teille vakavan kysymyksen 88 00:09:22,920 --> 00:09:25,571 Olenko min� reilu mies? 89 00:09:26,320 --> 00:09:29,005 Ihan totta. Olenko? 90 00:09:29,800 --> 00:09:31,802 Olet sin� 91 00:09:32,200 --> 00:09:35,010 Sinulla on hyv� maine 92 00:09:35,360 --> 00:09:40,366 Miten sitten yksi tyyppi voi pilata el�m�ni? 93 00:09:43,800 --> 00:09:47,850 Taas se p�yt�! - P�yt�, juuri niin 94 00:09:49,280 --> 00:09:51,319 Levy ja nelj� jalkaa 95 00:09:51,320 --> 00:09:55,519 Se sotkee kotioloni. Riitelen vaimon kanssa jatkuvasti 96 00:09:55,520 --> 00:10:00,359 Ei mies voi pit�� sek� p�yt�� ett� rahoja. - H�n pit�� silti 97 00:10:00,360 --> 00:10:04,888 Ota rauhallisesti. H�n tekee sinusta raivohullun 98 00:10:08,360 --> 00:10:10,601 Totta puhut 99 00:10:12,040 --> 00:10:15,647 Miksi minun pit�isi raivota? 100 00:10:21,760 --> 00:10:24,001 N�hd��n, pojat 101 00:10:31,400 --> 00:10:34,722 Kyll� se siit� tokenee. - Niin 102 00:10:41,280 --> 00:10:47,162 Toisaalta h�nen silmiss��n oli tuttu katse. L�hdet��n! 103 00:10:47,960 --> 00:10:55,242 Etk� ole paavi? Sytyt�n sinulle silti kynttil�n. - Mike, mit� sin�? 104 00:10:55,720 --> 00:10:58,769 Etk� tied� mik� on tuhopoltto? 105 00:11:01,240 --> 00:11:05,519 Selvit�n jutun nyt. El�m�ni menee p�in prinkkalaa 106 00:11:05,520 --> 00:11:07,159 P�yt� se vain on 107 00:11:07,160 --> 00:11:10,960 Voisit joutua vankilaan tuollaisesta. Ota sytk�risi 108 00:11:12,280 --> 00:11:14,567 L�hdet��n kotiin 109 00:11:15,000 --> 00:11:19,210 T�m� on minulle uskonnollinen kokemus! 110 00:11:19,960 --> 00:11:22,645 Mene autoon 111 00:11:27,040 --> 00:11:29,281 Avaa ovi 112 00:11:34,960 --> 00:11:38,726 Aja h�net kotiin. - Hullu mies 113 00:11:43,240 --> 00:11:45,004 Ei ole avaimia 114 00:12:05,400 --> 00:12:11,009 Emme ole viel� avanneet. - Olette te. Se oli l�hell� jo illalla 115 00:12:11,480 --> 00:12:15,405 Saimme puhelun. Kyseess� on ammattilainen 116 00:12:15,800 --> 00:12:20,010 Tuollaista seuraa yleens� kun asiakasta huijataan 117 00:12:20,320 --> 00:12:23,847 Liikkeenne haluttiin luultavasti polttaa 118 00:12:24,080 --> 00:12:30,008 Se ei j�� t�h�n. Ensi kerralla voi k�yd� hassummin 119 00:12:32,360 --> 00:12:35,762 No kovanaama, joko saan p�yt�ni? 120 00:12:40,960 --> 00:12:44,328 En l�yt�nyt... - Sulje silm�si 121 00:12:44,840 --> 00:12:47,969 Mit�? - Pid� kiinni 122 00:12:53,440 --> 00:12:55,841 Avaa nyt 123 00:12:58,360 --> 00:13:02,490 Michael! Tuo on v��r� p�yt� 124 00:13:04,520 --> 00:13:09,082 Mit�? - Emme tilanneet tuollaista p�yt�� 125 00:13:10,600 --> 00:13:17,165 P�yt� silti. Sopii ruokailuun, ja sen p��ll� voi vaihtaa lampun 126 00:13:17,680 --> 00:13:20,081 Julie rakas... 127 00:13:21,760 --> 00:13:24,206 Rakastan sinua 128 00:13:25,600 --> 00:13:33,644 Kyse on Frank Holmanista. Ymp�ri maata on tehty asuntory�st�j� 129 00:13:34,400 --> 00:13:38,719 Kramerin pyynn�st� tutkimme, kuka v�litti Novakilta ry�stetyn saaliin 130 00:13:38,720 --> 00:13:43,601 T�m� on etsim�mme ry�st�j�. Uskotte siis ett� tekij� on Holman 131 00:13:44,120 --> 00:13:48,284 suoranaista n�ytt�� ei ole. - Ei ole juuri meill�k��n 132 00:13:48,800 --> 00:13:55,490 Holman ampui Texasissa hammas- l��k�ri�. Olkap��st� saimme luodin 133 00:13:55,600 --> 00:14:00,766 H�n oli her�tt�nyt miehen, ampunut ja k�skenyt avata kassakaapin 134 00:14:01,920 --> 00:14:04,079 Luoti on ainoa todisteemme 135 00:14:04,080 --> 00:14:08,961 Voisimme saada Holmanin yhdess� kiinni. - Sopii meille 136 00:14:09,800 --> 00:14:14,124 Miten yhdistitte Holmanin Novakin ry�st��n? - Niin vain k�vi 137 00:14:14,280 --> 00:14:17,443 Salakuuntelullako? - Sama se miten 138 00:14:18,480 --> 00:14:23,281 Oletteko kiinnostuneet Holmanista siksi ett� Weisbord on Chicagossa? 139 00:14:23,440 --> 00:14:28,048 Miksi mainitsitte Weisbordin? - H�n on ollut t��ll� joitain p�ivi� 140 00:14:28,440 --> 00:14:32,570 Noah Ganz ja Johnny Fosse lensiv�t t�nne Vegasista aamulla 141 00:14:33,080 --> 00:14:38,041 Nevadan johtavat vedonv�litt�j�t. Mit� tied�tte heist�? - Mit�s min�? 142 00:14:39,640 --> 00:14:43,959 Mahdatteko jahdata Holmania Novakin ry�st�n vuoksi siksi - 143 00:14:43,960 --> 00:14:50,286 ett� saisitte h�net paljastamaan Ray Lucan? - Kuka? Min�k�? 144 00:14:59,320 --> 00:15:05,601 Ganz istuu joutilaana huoneessaan. Mit� t�m� on? - Odotamme Lucaa 145 00:15:09,160 --> 00:15:14,564 Mit� h�nest� v�li�? Siit� per�kujien rentusta 146 00:15:17,840 --> 00:15:22,004 Ray, saanko esitell�. Johnny Fosse 147 00:15:27,680 --> 00:15:32,208 P��sit viimein menestyksen makuun. - Mit� kuuluu, Johnny? 148 00:15:33,200 --> 00:15:36,443 Onko minulta j��nyt paljon kuulematta? 149 00:15:38,840 --> 00:15:41,571 Ei mit��n 150 00:15:42,600 --> 00:15:47,970 Tahdomme tehd� kauppoja Ganzin kanssa. - En tiennytk��n 151 00:15:54,440 --> 00:15:58,279 Mist� Chicagon toiminnasta h�n voisi olla kiinnostunut? 152 00:15:58,280 --> 00:16:02,649 Tahdomme yrityksen Nevadasta. - Olisitte tulleet sitten sinne 153 00:16:03,160 --> 00:16:07,324 P��konttorinne on t��ll�. Oletko unohtanut sen? 154 00:16:08,760 --> 00:16:10,922 Olen 155 00:16:12,600 --> 00:16:17,970 Mik� sin� olet olevinasi? Selit�, Phil. - Ray selitt�� 156 00:16:26,600 --> 00:16:32,369 Ostamme Nevadasta vedonv�litys- firman. - Kysyttek� Ganzin neuvoa? 157 00:16:32,480 --> 00:16:37,407 Emme halua h�nen neuvoaan vaan h�nen vedonv�lityksens� 158 00:16:42,120 --> 00:16:47,160 River Downsinko? - Maksamme huippuhinnan 159 00:16:47,240 --> 00:16:50,961 Ganz ei myy. - Suostuttele h�net 160 00:16:53,920 --> 00:16:58,369 Phil... - Kuuntele Rayta 161 00:16:59,040 --> 00:17:03,519 Weisbord taitaa olla tosissaan kiinnostunut 162 00:17:03,520 --> 00:17:06,444 H�n vannoo t�m�n nimeen 163 00:17:09,320 --> 00:17:13,609 Eik� olekin hassua? - Pakahdun nauruun 164 00:17:27,160 --> 00:17:29,766 Ette voi kirist�� Ganzia 165 00:17:30,320 --> 00:17:35,565 River Downsin toiminnan ydin ei ole Nevadassa vaan Saint Louisissa 166 00:17:36,280 --> 00:17:41,889 Ganz asuu siell� ja h�nell� on kassakaapissaan koodikielinen kirja 167 00:17:43,120 --> 00:17:48,843 Siihen on merkitty kontaktit, vedonv�litt�j�t, vedonly�j�t - 168 00:17:49,440 --> 00:17:55,209 valmentajat, urheilijat, h�nen palkkaamansa ihmiset 169 00:17:56,240 --> 00:17:59,005 Sovitut tasoituspisteet 170 00:18:01,360 --> 00:18:08,050 Se joukko m��r�� Amerikan joka urheilutapahtuman kertoimet 171 00:18:11,200 --> 00:18:18,243 Ilman sit� kirjaa ja Ganzin p��ss� olevia tietoja ei ole mit��n 172 00:18:23,200 --> 00:18:25,931 Ostaisitte tyhj�n rakennuksen 173 00:18:38,560 --> 00:18:43,646 P��t�s on tehty. - Luuleeko kujien kova kundi valtaavansa Nevadan? 174 00:18:45,560 --> 00:18:48,803 Tuoko on liike-edustajamme Las Vegasissa? 175 00:18:50,240 --> 00:18:52,641 Mies on pelle 176 00:18:54,000 --> 00:18:58,403 Yrit� p��tt�� kuka on pomosi. - Sin� et ainakaan 177 00:19:05,520 --> 00:19:08,126 Ganz ei tee kauppoja retkun kanssa 178 00:19:08,600 --> 00:19:12,650 Koeta muistaa kuka sinut Vegasiin l�hetti 179 00:19:20,200 --> 00:19:22,202 Kerron teille yhden asian 180 00:19:22,600 --> 00:19:27,891 Aloitin urani vuonna 1945 kadunkulmassa Las Vegasissa 181 00:19:28,720 --> 00:19:34,568 Asiakkaani olivat rekkakuskeja, karjapaimenia, kotiutettuja joukkoja 182 00:19:35,400 --> 00:19:41,931 Siit� kehittyi 20 vuodessa Nevadan paras vedonv�litys. Veto vedolta! 183 00:19:43,720 --> 00:19:49,762 Se on koko el�m�ni. En myy sit�. - Emme pyyd�k��n myym��n 184 00:19:50,320 --> 00:19:54,530 Laajentuisitte kanssamme. - Laajentumisenne eiv�t kiinnosta! 185 00:19:54,720 --> 00:19:58,805 On uusi aika, herra Ganz. Nyt tarvitaan mukautumiskyky� 186 00:19:59,080 --> 00:20:01,731 �lk�� jaaritelko tuollaisia 187 00:20:02,440 --> 00:20:10,723 Te olette pelkki� renttuja kiilt�viin pukuihin naamioituneina 188 00:20:11,280 --> 00:20:17,049 Tarjoamme kahta miljoonaa dollaria sek� v�hemmist�osakkuutta 189 00:20:17,240 --> 00:20:23,521 Se on antelias tarjous. - Tahdomme puhua siit� kahden 190 00:20:23,760 --> 00:20:28,084 Ei ole mit��n puhuttavaa. On meit� ennenkin yritetty kaapata 191 00:20:28,520 --> 00:20:30,443 Eik�, Max? 192 00:20:30,720 --> 00:20:34,008 Teik�l�isi� hypp�� luonamme v�h�n v�li� 193 00:20:35,960 --> 00:20:40,329 Pureskelemme kaikki muusiksi ja sylk�isemme ulos 194 00:20:41,240 --> 00:20:45,211 Milloin t�m� typeryys p��ttyy! 195 00:20:47,880 --> 00:20:50,565 P��ttyi juuri nyt 196 00:21:00,520 --> 00:21:04,411 Juttelen Philin kanssa. - Pysy t��ll�. Me juttelemme! 197 00:21:16,600 --> 00:21:21,527 Emme ole Las Vegasissa. Hillitse itsesi. - Mit� noista! 198 00:21:23,480 --> 00:21:30,090 Jos nyt l�hdemme pois, se tulee meille kalliiksi. - Heille se tulee 199 00:21:31,720 --> 00:21:36,720 Minulla menee hyvin. En tuhoa kaikkea sinun itsekkyytesi takia 200 00:21:37,720 --> 00:21:41,611 Kaikki mit� sinulla on, on minun ansiotani 201 00:21:42,400 --> 00:21:47,611 Ole j�rkev�, Noah. Mit� me voimme tehd�? 202 00:21:49,480 --> 00:21:52,768 Min�p� kerron 203 00:21:55,120 --> 00:21:58,090 Kutsumme Clevelandin pojat 204 00:22:29,560 --> 00:22:31,324 Mik� on? 205 00:22:31,800 --> 00:22:36,681 Vauva on rauhaton. - Pit�isik� menn� sairaalaan? 206 00:22:37,520 --> 00:22:42,560 T�m� on vain aamupahoinvointia. - Oletko varma? 207 00:22:46,520 --> 00:22:51,242 T�t� on jatkunut kolme p�iv��. Anteeksi ett� her�tin 208 00:22:51,480 --> 00:22:54,529 Kolme p�iv��k� jo? 209 00:22:54,920 --> 00:23:01,371 Se tulee varhain aamulla. Tunnissa olen taas kunnossa 210 00:23:02,080 --> 00:23:06,688 Voisiko se est�� tanssi-illallisia? 211 00:23:07,960 --> 00:23:15,321 Pit�� s��st��. Juhlitaan kotona. - Olemme ansainneet ravintolaillan 212 00:23:19,400 --> 00:23:22,483 Ole kiltti vaimolleni 213 00:23:22,640 --> 00:23:25,211 Pid�n sinua silm�ll�! 214 00:23:27,560 --> 00:23:30,769 Jatka uniasi 215 00:23:40,440 --> 00:23:42,090 Kiitos tiedosta 216 00:23:44,200 --> 00:23:46,202 Muistan palveluksesi 217 00:24:01,360 --> 00:24:03,249 Mik� sinua riivaa? 218 00:24:04,160 --> 00:24:06,003 Ei mik��n 219 00:24:09,800 --> 00:24:12,690 Oletko n�hnyt sen? 220 00:24:12,960 --> 00:24:16,442 Joo. Olen lahjonut yhden poliisin. - Kenet? 221 00:24:19,280 --> 00:24:22,124 Collinsin. - Jaa. Mit� tuossa lukee? 222 00:24:24,480 --> 00:24:26,528 Torello 223 00:24:27,200 --> 00:24:33,128 Kytt� kun kytt�. - ��li�! Torello johtaa suurrikosyksikk�� 224 00:24:33,760 --> 00:24:37,560 Se j�rjesti sinut ansaan. T�n��n teet mit� min� sanon! 225 00:24:43,680 --> 00:24:47,401 Hoida homma ja soita minulle aamulla 226 00:24:56,280 --> 00:24:59,762 Talon vara-avain on k�tketty lintujen altaaseen 227 00:24:59,880 --> 00:25:05,728 Sill� hiljenee tarjoiluhuoneen h�lytinkin. Ket��n ei ole kotona 228 00:25:06,280 --> 00:25:09,807 T�rke�� on muistaa, ett� otat vain kirjan 229 00:25:12,400 --> 00:25:17,281 Mit� jos kirjoja on monta? - Otat ne kaikki 230 00:25:17,880 --> 00:25:21,601 J�t� kaikki muu. Onko selv�? 231 00:25:23,560 --> 00:25:28,248 Kenen talo on? - Sinun ei tarvitse tiet�� 232 00:25:31,760 --> 00:25:37,847 Varastan kirjoja. - Tee se yksin. Tarvitsen Tagliaa t��ll� 233 00:25:38,440 --> 00:25:44,163 �l� sitten tunaroi. T�m� on minulle hyvin t�rke�� 234 00:25:51,480 --> 00:25:54,370 Mikset maksa niin kuin muut? 235 00:25:54,440 --> 00:25:58,968 Maksoin huoralle joka ei tykk�� minusta 236 00:26:27,720 --> 00:26:31,964 Kuin tuli olisi pantu sen h�nn�n alle. - Se l�htee 237 00:26:33,440 --> 00:26:35,204 Niin mekin 238 00:27:48,920 --> 00:27:51,605 Minne h�n kaahaa? - Jonnekin 239 00:27:51,920 --> 00:27:56,642 Soitetaan Mikelle. - Ajetaan ensin v�h�n edelle 240 00:27:57,360 --> 00:28:01,160 H�n n�kisi ett� olemme poliiseja. Jotain on keksitt�v� 241 00:28:42,000 --> 00:28:45,686 Ganz on ottanut yhteytt� Detroitiin ja Clevelandiin 242 00:28:45,840 --> 00:28:48,241 Hakee apuvoimia meit� vastaan 243 00:28:51,360 --> 00:28:57,129 Olen valmiina vastaiskuun. - Et tee iskuja ket��n vastaan 244 00:28:59,920 --> 00:29:02,002 Ensin neuvottelemme 245 00:29:02,480 --> 00:29:06,087 Se on ��nett�m�mp��. Parempaa asioiden hoitoa 246 00:29:06,880 --> 00:29:11,044 Neuvottelemme ensin ja katsomme sitten 247 00:31:08,000 --> 00:31:11,971 Poliisip��llikk� Grady. - Komisario Torello Chicagosta 248 00:31:12,280 --> 00:31:14,408 Nousin vuoteesta t�m�n takia 249 00:31:19,120 --> 00:31:21,088 Olen suurrikosyksik�st� 250 00:31:21,160 --> 00:31:24,687 Seurasitteko suurrikollistanne Saint Louisiin? - Kyll� 251 00:31:25,160 --> 00:31:29,370 Frank Holmania, asuu Diplomat- motellissa. Mieheni tarkkailevat 252 00:31:33,520 --> 00:31:35,807 Hutchins, tulkaa t�nne 253 00:31:36,600 --> 00:31:41,003 H�n kytkeytyy asuntomurron yhteydess� tehtyyn surmaan 254 00:31:41,480 --> 00:31:46,008 Miksi ette pid�tt�neet Illinoisissa? - Se olisi ollut h�tik�ity� 255 00:31:46,520 --> 00:31:51,401 Mit� h�n t��ll� tekee? - Tapaa kai jonkun ja saa aikaan ik�vyyksi� 256 00:31:52,040 --> 00:31:56,125 L�htek�� Torellon miesten avuksi Diplomat-motelliin. - Tulen mukaan 257 00:31:56,320 --> 00:32:01,724 Tullessaan h�n ajoi Richmond Hillin esikaupungissa. Mit� tied�tte siit�? 258 00:32:01,960 --> 00:32:05,521 Demokraattien tukialuetta. Katsokaa kartasta 259 00:32:06,120 --> 00:32:11,524 Pid�ttek� sormuksestani? - Hieno. Asuuko siell� tunnettuja rikollisia? 260 00:32:11,680 --> 00:32:15,890 Eik� olekin kaunis? Saan sielt� paljon avustuksia 261 00:32:16,720 --> 00:32:22,489 Saint Louis ei tuota tunnettuja rikollisia niin kuin Chicago 262 00:32:23,200 --> 00:32:27,250 Hutchins valvoo tutkimuksianne toimialueellani 263 00:32:28,200 --> 00:32:31,727 Ette ryhdy mihink��n operaatioon ilman lupaani 264 00:32:32,320 --> 00:32:35,085 Luovuttakaa aseenne 265 00:32:36,240 --> 00:32:40,131 Mit�? - Saatte sen takaisin kun l�hdette 266 00:32:46,560 --> 00:32:51,248 Kunnioitan poliisipiiri�nne mutta asettani en anna kenellek��n 267 00:32:52,280 --> 00:32:57,446 Jos vaaditte asettani, l�hdemme saman tien pois 268 00:32:58,000 --> 00:33:02,767 Sen j�lkeen minun ongelmani muuttuvat teid�n ongelmiksenne 269 00:33:03,200 --> 00:33:08,650 Luotan vastuuntuntoonne. �lk�� tuottako pettymyst� 270 00:33:10,200 --> 00:33:12,168 Kiitoksia 271 00:33:20,320 --> 00:33:25,531 Hei, kultaseni. - Onko kaikki hyvin? 272 00:33:26,040 --> 00:33:30,921 Suo anteeksi illallinen. - Mikset soittanut? 273 00:33:31,440 --> 00:33:36,128 Seurasimme er�st� miest� Saint Louisiin. - Siell�k� olet? 274 00:33:36,640 --> 00:33:40,850 Niin. Olen pahoillani illallisen takia. Hyvit�n sen sinulle 275 00:33:46,800 --> 00:33:51,089 Milloin palaat? - En tied�. Ylihuomenna viimeist��n 276 00:33:53,360 --> 00:33:58,400 T�llaista vain sattuu. - Vai sattuu! 277 00:34:11,080 --> 00:34:13,287 H�n tulee 278 00:34:24,160 --> 00:34:26,766 Sairas tyyppi. - Kuvottava 279 00:34:29,240 --> 00:34:31,561 H�n tulee sinne jalan 280 00:34:33,280 --> 00:34:37,080 Mit� h�n aikoo? - Kunpa tiet�isin 281 00:34:39,080 --> 00:34:41,048 Nyt n�kyy 282 00:34:49,400 --> 00:34:52,165 Menee rautakauppaan. - Per��n 283 00:34:52,280 --> 00:34:54,442 Minulla on valtuudet t��ll� 284 00:35:02,120 --> 00:35:04,691 Menen mukaan. - Odota 285 00:35:12,160 --> 00:35:14,367 Tuli ulos 286 00:35:25,640 --> 00:35:30,362 Mit�h�n tavaratilassa on? - Mit� kummaa h�n aikoo? 287 00:35:31,080 --> 00:35:33,686 Seuraamme per�ss� 288 00:35:41,840 --> 00:35:44,969 15 metri� jatkojohtoa 289 00:35:47,320 --> 00:35:50,608 Voisi olla vaikka poraushomma. - Osuit ehk� oikeaan 290 00:35:51,160 --> 00:35:54,164 Apulaispoliisip��llikk� Hutchins! 291 00:35:55,240 --> 00:35:59,802 P��llikk� kutsuu miehet luokseen. - Emme keskeyt� varjostusta 292 00:36:00,120 --> 00:36:03,966 Miest� on seurattava. - L�het�mme toisen ryhm�n tilalle 293 00:36:04,280 --> 00:36:06,044 Kysyk��, miksi 294 00:36:06,440 --> 00:36:11,890 Tahdon teid�t t�nne, komisario. - Mies on uskomaton 295 00:36:25,120 --> 00:36:28,408 Puhuin Kramerin kanssa. Saatte kaiken apumme 296 00:36:28,840 --> 00:36:35,724 Teille on ensin my�nnett�v� toimivalta kaupungin alueella 297 00:36:36,440 --> 00:36:39,842 Hyv� ajatus. - Teemme sen tuolla 298 00:36:51,520 --> 00:36:54,046 ��NEST�K�� POLIISIP��LLIKK� GRADYA 299 00:36:57,960 --> 00:37:02,124 Ensin valtuutusseremonia ja sen j�lkeen pari kysymyst� 300 00:37:02,200 --> 00:37:05,522 P�iv� on historiallinen Saint Louisin poliisille 301 00:37:06,320 --> 00:37:09,847 Seurassamme on komisario Torello Chicagosta 302 00:37:11,160 --> 00:37:13,640 T�m� tulee iltap�iv�painokseen 303 00:37:14,240 --> 00:37:20,043 Olette tervetulleet illan lehdist�paneeliin - 304 00:37:20,360 --> 00:37:24,729 jonka p��aihe t�n��n on nuorisorikollisuus 305 00:37:27,960 --> 00:37:31,169 P��semme etusivulle. - Sin� p��set hengest�si! 306 00:37:32,160 --> 00:37:33,839 Olen rauhallinen 307 00:37:33,840 --> 00:37:37,003 Holman on linkkini mafian suuriin hankkeisiin 308 00:37:37,080 --> 00:37:42,007 Ilman tempaustanne olisin selvitt�nyt h�nen tulonsa syyn 309 00:37:42,360 --> 00:37:46,968 Nyt h�n n�kee kuvani lehdess� ja katoaa. - Pid�tt�k�� t�m� mies! 310 00:37:47,240 --> 00:37:49,799 P��synne kongressiin vaarantuu - 311 00:37:49,800 --> 00:37:55,045 jos pid�t�tte ty�t��n tekevi� poliiseja. Suututtaisitte kolleganne 312 00:37:55,760 --> 00:37:59,401 Teit� ei valittaisi en�� edes roskakuskiksi 313 00:37:59,880 --> 00:38:03,168 Miehenne l�hti. - Saatte rajoitetun vapauden toimia 314 00:38:04,040 --> 00:38:07,249 L�hden mukaan. Muistakaa ett� olette alueellani 315 00:38:33,640 --> 00:38:36,246 Gradyn mukaan talon omistaa Noah Ganz 316 00:38:36,560 --> 00:38:39,848 Ganz johtaa vegasilaista River Downsia 317 00:38:40,240 --> 00:38:43,403 Mit� ihmett� Luca aikoo? 318 00:38:43,720 --> 00:38:46,849 Meid�n on saatava se mit� Holman hakee 319 00:38:55,720 --> 00:38:59,008 Tuo pelle virkamerkkeineen pilaa koko operaation 320 00:39:02,120 --> 00:39:06,125 Mit� t�m� on? - Lis�voimia. Kansalaisilla on oikeus tiet�� 321 00:39:06,560 --> 00:39:08,449 L�hden autolle 322 00:39:08,640 --> 00:39:12,690 Autan teit� tulemaan valituksi, jos teette niin kuin sanon 323 00:39:12,800 --> 00:39:14,404 Menemme kahden 324 00:39:15,000 --> 00:39:19,324 Se n�ytt�� paremmalta etusivulla 325 00:40:11,600 --> 00:40:14,763 Eik� me olla tuttuja? 326 00:40:23,600 --> 00:40:25,250 Eik� vain! 327 00:40:26,520 --> 00:40:28,807 N�in t�m� tehd��n 328 00:40:29,480 --> 00:40:31,482 Turha pullikoida 329 00:40:36,240 --> 00:40:39,050 Pid�tt�k�� h�net. - Olette pid�tetty 330 00:40:46,360 --> 00:40:48,328 Hei hei, Frank! 331 00:40:48,840 --> 00:40:53,719 Se on todistusaineistoa laboratoriotutkimuksiin 332 00:40:53,720 --> 00:40:58,328 L�hett�k�� se nimiss�nne Stantonille Chicagon FBI:hin 333 00:40:58,680 --> 00:41:01,160 Hutchins, huolehtikaa miehest� 334 00:41:01,560 --> 00:41:03,688 Min� otan kirjan 335 00:41:20,320 --> 00:41:25,565 Voimme helpottaa el�m��si, Frank. - Hommatkaa huone Hiltonista 336 00:41:25,880 --> 00:41:30,727 Voittaa t�m� kuolemansellin. - Kyse on t��ll� tehdyst� murrosta! 337 00:41:32,120 --> 00:41:36,011 Mit� teitte Ganzin talossa? - Min� ja Ganz ollaan kaverit 338 00:41:37,400 --> 00:41:41,371 Kerro kirjasta. - H�n pyysi hakemaan sen 339 00:41:41,760 --> 00:41:44,604 Pyysik� h�n poraamaan lukon auki? 340 00:41:45,160 --> 00:41:48,209 Olin unohtanut numeroyhdistelm�n 341 00:41:48,800 --> 00:41:52,441 Tavarat l�htev�t Chicagoon FBI:n labraan 342 00:41:52,920 --> 00:41:58,086 Kun ne liitt�v�t sinut Novakin murhaan, istut pian s�hk�tuolissa 343 00:41:58,360 --> 00:42:01,364 Onko poliisien heroiiniannosta lis�tty? 344 00:42:01,680 --> 00:42:05,401 Ei raakoja otteita t�ll� asemalla! Viek�� h�net pois 345 00:42:06,560 --> 00:42:08,847 En puhu tuon aikana 346 00:42:10,920 --> 00:42:15,721 Olin jo kerran sen k�sittelyss�. - Mist� Torellon raivo johtuu? 347 00:42:16,880 --> 00:42:19,690 Sill� ei ole puhtaita jauhoja pussissa 348 00:42:20,280 --> 00:42:26,367 Olin Torellon hommissa, mutta se petti minut. Se seurasi minua t�nne 349 00:42:26,520 --> 00:42:35,884 Mik� oli ty�nne? - Hankin t�rkeit� tietoja Chicagon rikosj�rjest�ist� 350 00:42:36,520 --> 00:42:40,206 Onko Saint Louisissa j�rjest�ytynytt� rikollisuutta? 351 00:42:40,280 --> 00:42:46,526 Taatusti on. Se on t��ll� n�kym�t�n imperiumi 352 00:42:46,920 --> 00:42:51,050 Saint Louis kuhisee j�rjest�ytynytt� rikollisuutta 353 00:42:56,120 --> 00:42:59,044 Olisiko hakaneulaa? Vetoketju levisi 354 00:43:01,480 --> 00:43:04,165 Viek�� huoneeseeni 355 00:43:05,440 --> 00:43:09,161 Poliisissa en ole ollut pitk��n mutta lakimiehen� 15 vuotta 356 00:43:09,680 --> 00:43:12,570 Miest� ei ole vangittu eik� h�nt� syytet� mist��n 357 00:43:12,680 --> 00:43:19,450 Tutkimme oliko h�nell� Ganzin lupa menn� taloon. - Kyse on murhasta! 358 00:43:19,680 --> 00:43:22,411 Siit�k��n h�nt� ei syytet� 359 00:43:22,720 --> 00:43:29,808 Jos tahdotte vied� h�net, k�ytt�k�� virkatiet�. - On saatava todisteet 360 00:43:30,320 --> 00:43:33,290 Ei ole v�lineit�. - En ihmettele! FBI:ll� on... 361 00:43:33,760 --> 00:43:36,889 Miksei t�rke�� miest� ole etsittyjen listalla? 362 00:43:37,080 --> 00:43:42,166 Miss� on FBI? T��ll� on vain kova- naamoja Chicagosta. - Kuules, torvi! 363 00:43:42,720 --> 00:43:50,127 Noudatan m��r�yksi�nne, mutta tahdon tehd� ty�t�ni. Onko selv�! 364 00:43:54,800 --> 00:43:56,529 Sopii uskoa 365 00:44:00,080 --> 00:44:05,007 Holman on saatava Chicagoon ja pantava kertoilemaan Lucasta 366 00:44:08,880 --> 00:44:10,723 Stanton tulee 367 00:44:30,720 --> 00:44:33,326 Agentti Stanton Chicagon FBI:sta 368 00:44:33,520 --> 00:44:37,366 Pid�tysm��r�yksen nojalla anon Frank Holmanin luovutusta 369 00:44:37,800 --> 00:44:41,566 Puhuin herra Ganzin kanssa, eik� h�n halua nostaa syytett� 370 00:44:41,880 --> 00:44:46,761 H�n on Chicagossa. H�n tahtoo vain saada omaisuutensa - Ent� Holman? 371 00:44:47,200 --> 00:44:50,568 Toteutamme pyynt�nne jos voimme. - Miss� Holman on? 372 00:44:50,760 --> 00:44:56,688 Syytett� ei ollut. H�net vapautettiin ehdolla, ett� h�n palaa tutkimuksiin 373 00:44:57,440 --> 00:45:02,970 Miksi? - H�n tekee nyt t�it� minulle 374 00:45:04,840 --> 00:45:09,562 H�n hankkii tietoja Saint Louisin j�rjest�ytyneest� rikollisuudesta 375 00:45:10,920 --> 00:45:13,127 Anteeksi 376 00:45:19,680 --> 00:45:21,489 Komisario Torello 377 00:45:29,920 --> 00:45:32,890 J��n palveluksen velkaa 378 00:45:43,560 --> 00:45:48,646 Min� t��ll�. H�ipp�sin juuri Saint Louisista. - Saitko kirjan? 379 00:45:50,160 --> 00:45:53,369 Homma meni pieleen. - Mit�? 380 00:45:53,560 --> 00:45:58,043 Ei ole kirjaa. Palaan sinne. - �l� 381 00:45:58,600 --> 00:46:01,046 Mik� on pahin uhkamme? - Mit� nyt? 382 00:46:02,360 --> 00:46:06,001 Mik� puuskuttaa niskaamme? - Cleveland 383 00:46:07,880 --> 00:46:13,762 Mene Clevelandiin. Sinne tai helvettiin! 384 00:46:14,280 --> 00:46:17,841 Onpas vaihtoehdot... Soitan sielt� sitten 385 00:46:18,720 --> 00:46:21,963 Miss� kirja on? Sano miss� se on! 386 00:46:24,880 --> 00:46:27,884 Torellolla. - Vai Torellolla! 387 00:46:32,640 --> 00:46:36,929 Olen valmiina vastaiskuun. - Ensin neuvottelemme 388 00:46:39,280 --> 00:46:41,760 Tuli ongelma 389 00:46:54,120 --> 00:46:56,487 Tervetuloa Saint Louisiin, Max 390 00:46:56,920 --> 00:46:58,599 Komea talo 391 00:46:58,600 --> 00:47:03,811 Hauskaa ett� voimme keskustella liikeasioista sivistyneesti. - Mist�? 392 00:47:04,000 --> 00:47:05,923 Yhti�kumppanuudesta 393 00:47:08,880 --> 00:47:14,205 Mieheni vie sen yl�kertaan. - Vaikuttavaa. Siivoatko t��ll� itse? 394 00:47:14,680 --> 00:47:17,445 Teen kaiken itse 395 00:47:17,840 --> 00:47:21,447 Tunnet varmaan Lloyd McManusin 396 00:47:22,160 --> 00:47:26,165 H�n tuli Clevelandista asti vain tervehtim��n 397 00:47:28,320 --> 00:47:31,802 Siin� ovat uudet liikekumppanini 398 00:47:36,320 --> 00:47:39,563 Kehtasitte loukata minua Ray Lucalla! 399 00:47:40,960 --> 00:47:45,204 Panitte juoksupojan neuvottelemaan sopimusta 400 00:47:46,320 --> 00:47:50,530 Ette ymm�rr�. Ray on... - Tied�n Raysta kaiken 401 00:47:50,760 --> 00:47:53,445 Viestinne tuli perille 402 00:47:54,360 --> 00:47:58,684 Minullakin on sinulle pari viesti� viet�viksi Mannylle 403 00:47:59,360 --> 00:48:03,365 Ensimm�inen viesti: haluan kirjani takaisin 404 00:48:04,760 --> 00:48:07,286 Mink� kirjan? 405 00:48:08,920 --> 00:48:12,845 Ettet muka tied�! - En tosiaankaan 406 00:48:14,800 --> 00:48:17,326 Toinen viesti tulee t�ss� 407 00:48:20,080 --> 00:48:24,005 Ganz hei! En min� tied� mist��n kirjasta 408 00:48:33,920 --> 00:48:36,969 Mik� ihmeen kirja? 409 00:48:38,800 --> 00:48:41,280 En tajua t�t� 410 00:48:44,520 --> 00:48:46,284 Suomennos: Risto Selin 35458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.