All language subtitles for Crackdown (2020) Hindi - S01E08 - Voot - WEBRip - AAC - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,870 --> 00:00:21,830 If Zorawar was just a means to an end then why kill Ananya. 2 00:00:24,500 --> 00:00:26,670 So you think you are RAW now? 3 00:00:27,670 --> 00:00:29,750 You will soon unite with Ananya. 4 00:00:30,500 --> 00:00:31,830 Ask her yourself. 5 00:00:32,830 --> 00:00:35,670 You think you can hide this? 6 00:00:36,870 --> 00:00:39,120 They can't do shit even if they find out. 7 00:00:41,080 --> 00:00:44,080 We entered their base and killed their agents. 8 00:00:45,080 --> 00:00:46,500 What did they do? 9 00:00:47,290 --> 00:00:49,250 If you had the courage, you'd have done the job yourself. 10 00:00:49,580 --> 00:00:51,080 You wouldn't have used an innocent soul. 11 00:00:51,210 --> 00:00:52,620 An innocent soul? 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,710 Do you know what Zina means? 13 00:00:57,210 --> 00:00:58,540 Adultery. 14 00:00:58,960 --> 00:00:59,710 Hmm. 15 00:01:01,040 --> 00:01:04,420 Ananya committed adultery. 16 00:01:05,870 --> 00:01:07,870 It is a sin according to Islamic law. 17 00:01:08,710 --> 00:01:11,830 You can assume that Allah chose me to punish her. 18 00:01:14,000 --> 00:01:16,210 Please don't involve Rajesh into this. 19 00:01:16,460 --> 00:01:18,000 I won't. 20 00:01:19,460 --> 00:01:20,870 But you will have to. 21 00:01:31,750 --> 00:01:33,250 Put it in Rajesh's bag. 22 00:01:35,920 --> 00:01:37,040 What is it? 23 00:01:39,250 --> 00:01:42,000 You are wasting time asking questions. 24 00:01:42,080 --> 00:01:47,040 It won't take me long to tell Rajesh about you and Zorawar. 25 00:01:53,210 --> 00:01:55,710 I don't want Rajesh to get into any kind of trouble. 26 00:01:55,830 --> 00:01:58,620 Rajesh would be so touched by your love. 27 00:02:00,790 --> 00:02:04,250 But I cannot guarantee who would be in trouble 28 00:02:04,370 --> 00:02:09,960 when he finds out that the child you are carrying isn't his. 29 00:02:12,210 --> 00:02:14,080 Rajesh won't get into trouble. 30 00:02:15,040 --> 00:02:17,670 Assume that you are doing this for yourself. 31 00:02:19,920 --> 00:02:21,370 So? 32 00:02:23,000 --> 00:02:24,290 Choice is yours. 33 00:02:27,580 --> 00:02:30,580 Many more Indians will die with you today. 34 00:02:32,290 --> 00:02:34,790 And they will still not be able to do anything. 35 00:03:17,500 --> 00:03:18,870 What's the status, Narang? 36 00:03:19,040 --> 00:03:22,790 Sir, we've alerted the beats cops at every signal and police station. 37 00:03:23,080 --> 00:03:25,790 And we've also asked for the live feed of the streets. 38 00:03:26,080 --> 00:03:27,670 I want her car tracked ASAP! 39 00:03:27,920 --> 00:03:28,670 I'm on it, Sir. 40 00:03:28,870 --> 00:03:29,870 Bloody, Divya. 41 00:03:30,750 --> 00:03:31,710 We don't know that yet. 42 00:03:31,830 --> 00:03:33,670 Un-fucking believable. You're still defending her? 43 00:03:33,920 --> 00:03:36,580 One sec, Sir. Let's backtrack a little. 44 00:03:37,210 --> 00:03:39,040 How did Tariq know that we were together? 45 00:03:39,420 --> 00:03:40,710 How many people knew that? 46 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Divya? 47 00:03:42,330 --> 00:03:46,120 She doesn't even have phone since the time she escaped your guys. 48 00:03:46,250 --> 00:03:47,960 - How long does it take to get a phone? - One second, Sir. 49 00:03:48,040 --> 00:03:49,500 Please let me finish. 50 00:03:49,790 --> 00:03:50,620 And Max? 51 00:03:51,710 --> 00:03:53,920 But if Max is involved with those terrorists 52 00:03:54,210 --> 00:03:57,750 then why would he show us the video of Ananya's death and expose Kader Kazi? 53 00:03:57,870 --> 00:04:01,210 He's not so stupid that he'd double cross them. 54 00:04:04,000 --> 00:04:08,500 Now that leaves us with the one 55 00:04:08,710 --> 00:04:11,420 who saw us leave your home, together. 56 00:04:14,830 --> 00:04:16,370 Are you on fucking drugs? 57 00:05:01,330 --> 00:05:02,080 Sir. 58 00:05:02,870 --> 00:05:04,540 We have managed to trace your wife's car. 59 00:05:05,710 --> 00:05:07,670 Plot No. 31, Jamia Nagar. 60 00:05:11,120 --> 00:05:12,830 Three people live in this house. 61 00:05:13,620 --> 00:05:15,920 Mohammed Ilham, Ibrahim Ilham, 62 00:05:16,330 --> 00:05:18,460 and a lady, Fawzia. 63 00:05:20,330 --> 00:05:21,420 Fawzia? 64 00:05:23,290 --> 00:05:24,370 You know her? 65 00:05:25,500 --> 00:05:28,460 Fawzia works for us. She too stays in Jamia Nagar. 66 00:05:33,250 --> 00:05:36,620 Divya doesn't know Fawzia so why would she take Garima there? 67 00:05:39,460 --> 00:05:41,330 Who appointed Fawzia, Sir? 68 00:05:42,920 --> 00:05:43,960 Garima. 69 00:05:44,960 --> 00:05:45,830 Hmm. 70 00:05:46,210 --> 00:05:48,080 Had you done a background check on her? 71 00:05:48,580 --> 00:05:50,540 I didn't. Garima must have of course done it. 72 00:05:50,960 --> 00:05:54,670 What do the two brothers, Mohammed and Ibrahim do? 73 00:05:55,620 --> 00:05:57,580 One of them is a maintenance engineer at the airport, 74 00:05:57,790 --> 00:05:59,870 and the other one works in a chemical factory. 75 00:06:02,540 --> 00:06:07,500 Sir, keep your ego and equation on the side for some time. 76 00:06:09,830 --> 00:06:13,290 If I remember clearly, you met Garima at a social gathering. 77 00:06:13,670 --> 00:06:14,920 You two became friends. 78 00:06:15,040 --> 00:06:18,290 And if I am not wrong, she is the one who approached you. 79 00:06:18,870 --> 00:06:21,250 And she wasn't the first girl to have approached me. 80 00:06:21,370 --> 00:06:24,370 Of course Sir, you are a stud. All the girls love you, 81 00:06:24,580 --> 00:06:26,710 but you didn't end up getting married to all of them. 82 00:06:27,120 --> 00:06:28,000 Hmm? 83 00:06:29,120 --> 00:06:30,460 What did she say? 84 00:06:31,120 --> 00:06:32,500 Hmm? What's her story? 85 00:06:32,870 --> 00:06:34,120 What do you mean by what's her story? 86 00:06:34,250 --> 00:06:36,750 She used to work in a software company, 87 00:06:36,870 --> 00:06:38,460 stay with her mother in Goa and... 88 00:06:38,580 --> 00:06:39,920 Have you ever met her mother? 89 00:06:40,710 --> 00:06:41,330 Of course, I have. 90 00:06:41,460 --> 00:06:43,620 She sometimes comes and stays in our house. 91 00:06:43,750 --> 00:06:45,750 In fact, she is taking care my baby right now. 92 00:06:47,580 --> 00:06:50,170 And you believed that she was her mother? 93 00:06:50,290 --> 00:06:51,290 What other option did I have Riyaaz? 94 00:06:51,420 --> 00:06:52,830 Should I have matched their DNA? 95 00:06:52,960 --> 00:06:56,000 Sir, she suddenly quits her job after she gets married. 96 00:06:56,250 --> 00:06:59,040 And I am sure you don't even know where her office is. 97 00:06:59,460 --> 00:07:03,670 Of course, I know. Her office is Ah...CP... no. 98 00:07:05,170 --> 00:07:07,790 Ashwini Sir had kept you under surveillance 99 00:07:07,920 --> 00:07:11,000 because your laptop contains a list of all our agents. 100 00:07:11,080 --> 00:07:12,460 Now ask yourself, 101 00:07:12,580 --> 00:07:16,000 who else apart from you had an access to that laptop? 102 00:07:19,170 --> 00:07:25,500 Sir, I have may have trained a terrorist but you 103 00:07:26,540 --> 00:07:28,710 were probably living with one. 104 00:07:43,920 --> 00:07:45,540 Fawzia, what are you doing? 105 00:07:45,670 --> 00:07:49,080 Fawzia, please, think about your child at least. 106 00:07:49,460 --> 00:07:50,290 Shut up! 107 00:07:59,040 --> 00:08:02,870 The whole of India will get together for your birthday. 108 00:08:06,080 --> 00:08:07,420 Goodbye. 109 00:08:54,040 --> 00:08:55,710 Call for backup, I'm going in. 110 00:09:02,370 --> 00:09:04,120 The entire house is wired with explosives. 111 00:09:26,830 --> 00:09:27,710 Let's go. 112 00:09:56,620 --> 00:09:57,500 Careful. 113 00:10:06,120 --> 00:10:06,870 Yeah, Max? 114 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 RP, Garima Kalra's real name is Mausam Masoud. 115 00:10:12,290 --> 00:10:13,580 Go on. We are listening. 116 00:10:13,710 --> 00:10:16,960 She migrated to London with her parents at the age of 12. 117 00:10:17,290 --> 00:10:21,170 Her parents were simple folks but she got into wrong company. 118 00:10:21,370 --> 00:10:22,370 Radicals? 119 00:10:22,830 --> 00:10:23,540 Indeed. 120 00:10:23,830 --> 00:10:25,710 And she is very active on the dark net. 121 00:10:26,460 --> 00:10:31,000 She shared quite a lot of Jihadi and provocative literature over there. 122 00:10:31,250 --> 00:10:33,580 From being a rock singer, she became an ISI agent, 123 00:10:33,710 --> 00:10:36,500 went to Karachi and married her boyfriend. 124 00:10:37,210 --> 00:10:38,120 His name? 125 00:10:38,830 --> 00:10:40,000 Maqsood Khan. 126 00:10:40,460 --> 00:10:42,460 He died in a blast in Balochistan. 127 00:10:42,580 --> 00:10:43,080 Hmm. 128 00:10:45,420 --> 00:10:46,460 Fine. We'll talk soon. 129 00:10:46,710 --> 00:10:47,040 Okay. 130 00:10:51,290 --> 00:10:53,330 Sir, we need to stop this. 131 00:10:54,710 --> 00:10:56,290 We don't have much time. 132 00:10:56,750 --> 00:10:58,330 Kazi just left. 133 00:10:58,750 --> 00:10:59,870 Kazi? Kazi was in there? 134 00:11:00,000 --> 00:11:00,420 Yes. 135 00:11:00,540 --> 00:11:03,960 He left with Garima just moments before you two arrived. 136 00:11:04,120 --> 00:11:06,460 He was dressed in an army type uniform. 137 00:11:09,330 --> 00:11:10,920 You better fucking make it quick, Narang. 138 00:11:11,040 --> 00:11:14,120 Sir, the body we found at the Regenta belonged to a CISF soldier. 139 00:11:14,540 --> 00:11:16,420 He was only there for an overnight stay. 140 00:11:16,960 --> 00:11:18,500 He was stationed at the airport. 141 00:11:18,830 --> 00:11:20,790 Now it all fucking adds up. Let's go. 142 00:11:39,370 --> 00:11:41,210 Can't we issue a red alert at the airport? 143 00:11:41,330 --> 00:11:42,120 No, Divya. 144 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Their plan is already in motion. 145 00:11:43,370 --> 00:11:47,250 It'll be a disastrous if they learnt that we know. 146 00:11:47,540 --> 00:11:48,920 But we fucking have no clue 147 00:11:49,040 --> 00:11:50,710 whether they are targeting a plane or the airport. 148 00:11:50,830 --> 00:11:52,120 It's all clear now, Sir. 149 00:11:52,920 --> 00:11:56,170 Garima, Fawzia, Kader Kazi, they were all a part of Hamid's plan. 150 00:11:56,500 --> 00:11:57,920 Garima trapped you. 151 00:11:58,040 --> 00:12:00,330 Then Fawzia was sent to your house as a messenger. 152 00:12:00,710 --> 00:12:05,580 Garima blackmailed Ananya into keep the hard disk in Rajesh's bag. 153 00:12:06,540 --> 00:12:09,920 Ananya was the only link that would tie everyone to the blast. 154 00:12:10,290 --> 00:12:12,170 She was the weakest link. 155 00:12:13,000 --> 00:12:14,790 Somewhere I am fucking responsible for all this. 156 00:12:14,920 --> 00:12:15,540 Fuck! 157 00:12:54,670 --> 00:12:55,670 - Hi. - Hi. 158 00:12:58,080 --> 00:13:00,040 Narang, meet us at the airport and 159 00:13:00,170 --> 00:13:02,460 send out our IDs to everyone in the airport. 160 00:13:13,250 --> 00:13:13,830 Narang. 161 00:13:13,960 --> 00:13:14,170 Sir. 162 00:13:14,290 --> 00:13:15,370 Any suspicious activities? 163 00:13:15,500 --> 00:13:17,040 Sir, all departments have been informed. 164 00:13:17,120 --> 00:13:17,960 This way, please. 165 00:13:22,540 --> 00:13:25,210 And you've been cleared to carry your weapons throughout the airport. 166 00:13:25,960 --> 00:13:26,960 You rush to the ATC. 167 00:13:27,040 --> 00:13:29,830 Inform them that we'll need to shut down the airport for a few hours, 168 00:13:29,960 --> 00:13:31,460 without raising an alarm. 169 00:13:31,580 --> 00:13:32,080 Right away. 170 00:13:32,210 --> 00:13:33,620 Divya. Security room. 171 00:13:33,750 --> 00:13:35,750 Monitor all the CCTV footage. 172 00:13:36,500 --> 00:13:38,710 Sir, you go check the flight manifests. 173 00:13:38,960 --> 00:13:40,170 I will go to the runway. 174 00:14:29,750 --> 00:14:30,920 Garima! 175 00:14:40,960 --> 00:14:42,460 Zoom on that, please. 176 00:15:37,330 --> 00:15:38,580 Who is the in-charge here? 177 00:15:39,960 --> 00:15:40,960 Yes? 178 00:15:42,120 --> 00:15:43,420 Listen to me very carefully. 179 00:15:43,750 --> 00:15:45,040 We have an emergency situation here. 180 00:15:45,120 --> 00:15:46,000 Okay. 181 00:15:48,920 --> 00:15:51,250 This is the busiest airport of the country. 182 00:15:51,420 --> 00:15:54,210 We handle 74 flights in an hour. 183 00:15:54,330 --> 00:15:57,210 I know that, but you need to understand that it's an emergency. 184 00:15:57,330 --> 00:16:01,210 No Sir, you need to understand, there are a dozen flights ready to land. 185 00:16:01,330 --> 00:16:03,080 I cannot shut down this airport. 186 00:16:03,210 --> 00:16:04,210 Damn it! 187 00:16:09,330 --> 00:16:10,580 Yes, Narang. What's the update. 188 00:16:10,710 --> 00:16:12,790 Sir, they aren't ready to shut down the airport. 189 00:16:13,040 --> 00:16:14,500 Put the phone on speaker. 190 00:16:15,210 --> 00:16:16,000 Sir wants to talk to you. 191 00:16:16,080 --> 00:16:18,420 Sir, when the terror threat is on ground 192 00:16:18,790 --> 00:16:20,500 why do we need to stop the flights? 193 00:16:20,620 --> 00:16:22,620 Because the terrorist is not inside the airport. 194 00:16:23,330 --> 00:16:26,830 If I were Kazi, I would be at the runway with the birthday candle. 195 00:16:28,920 --> 00:16:29,670 Birthday candle? 196 00:16:29,870 --> 00:16:30,620 Rocket. 197 00:16:31,120 --> 00:16:32,750 Most likely ground to air missile. 198 00:16:32,870 --> 00:16:35,000 A perfect way to blow up an aircraft. 199 00:16:42,080 --> 00:16:43,170 Find out what that noise was. 200 00:16:47,790 --> 00:16:49,750 Sir, someone open fired inside the airport. 201 00:17:01,540 --> 00:17:03,210 Do you think you can do this? 202 00:17:03,500 --> 00:17:05,000 Rest in peace, 203 00:17:05,580 --> 00:17:06,870 Mausam Masoud. 204 00:17:22,120 --> 00:17:23,330 Listen to me very carefully. 205 00:17:23,460 --> 00:17:26,120 Divert the all flights and shut down this airport right now. 206 00:17:53,750 --> 00:17:56,460 You fucking piece of shit. 207 00:17:57,920 --> 00:18:03,040 I would've killed you long back if I'd known who you were. 208 00:18:04,080 --> 00:18:05,500 For your country? 209 00:18:05,620 --> 00:18:06,290 Hmm? 210 00:18:07,500 --> 00:18:12,000 The same country that'll call you a traitor for marrying an extremist. 211 00:18:13,120 --> 00:18:16,500 We aren't that different, Zorawar. 212 00:18:27,960 --> 00:18:29,500 You die to kill. 213 00:18:29,960 --> 00:18:31,210 We die to protect. 214 00:18:41,460 --> 00:18:42,330 Which area is that? 215 00:18:42,460 --> 00:18:43,830 Emergency Area, Ma'am. 216 00:18:47,420 --> 00:18:49,170 Enjoy your martyrdom. 217 00:18:50,290 --> 00:18:52,500 Rest in peace, Zorawar Kalra. 218 00:19:17,460 --> 00:19:18,620 Yes, Narang. 219 00:19:18,750 --> 00:19:20,620 There is a suspicious vehicle movement on the runway. 220 00:19:21,000 --> 00:19:22,330 This vehicle isn't supposed to be here. 221 00:19:22,460 --> 00:19:24,420 I think it could be Kader Kazi, sir. 222 00:19:24,540 --> 00:19:26,330 That fucking asshole. 223 00:19:47,750 --> 00:19:48,460 Stop. 224 00:19:48,830 --> 00:19:50,790 Stop the truck. Stop it. 225 00:20:52,710 --> 00:20:55,750 Come on boys, let's move. Let's move. Fast, fast. 226 00:20:55,870 --> 00:20:58,040 Let's go, let's go. Let's move. 227 00:20:59,330 --> 00:21:01,870 Go, go, go. 228 00:22:41,040 --> 00:22:41,830 You okay? 229 00:22:42,250 --> 00:22:43,710 Yeah. 230 00:22:43,830 --> 00:22:45,920 Go, I will take care of this. 231 00:22:48,670 --> 00:22:50,080 Fucking... 232 00:23:30,420 --> 00:23:31,370 You okay? 233 00:23:31,500 --> 00:23:32,080 Hmm. 234 00:23:33,080 --> 00:23:35,290 You did well. Are you okay? 235 00:23:39,040 --> 00:23:39,830 What's wrong? 236 00:23:40,290 --> 00:23:42,710 Sir, Ace India's plane has suddenly disappeared from the radar. 237 00:23:42,960 --> 00:23:44,170 Last I saw it on the right. 238 00:23:45,120 --> 00:23:46,000 Fuck. 239 00:23:52,620 --> 00:23:53,170 Sir? 240 00:23:53,710 --> 00:23:54,290 Fine. 241 00:23:55,370 --> 00:23:56,920 Garima, she... 242 00:24:03,670 --> 00:24:04,420 Hello? 243 00:24:04,540 --> 00:24:05,830 Well done, Riyaaz Pathan. 244 00:24:07,670 --> 00:24:14,040 But I am sure you are not that stupid to think that we failed. 245 00:24:14,750 --> 00:24:15,790 Goodbye. 246 00:24:20,540 --> 00:24:21,370 Sir. 247 00:24:21,790 --> 00:24:24,790 Ace India's Delhi-Turkey flight has disappeared from the radar. 248 00:24:25,080 --> 00:24:26,330 We are unable to establish any contact. 249 00:25:38,170 --> 00:25:40,330 'Everyone quiet! Shut up!' 250 00:25:40,870 --> 00:25:42,000 'Hey you, what are you staring at?' 251 00:25:42,080 --> 00:25:44,040 'Look away or I'll shoot you.' 252 00:25:44,460 --> 00:25:45,670 'I'll shoot you.' 18144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.