Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,130 --> 00:00:18,870
Sir.
2
00:00:19,470 --> 00:00:20,280
Yes, Narang?
3
00:00:26,170 --> 00:00:26,930
What the fuck!
4
00:00:30,280 --> 00:00:31,150
Fuck!
5
00:00:32,870 --> 00:00:34,830
It was me who tipped
that fucking Ashwini Rao
6
00:00:34,950 --> 00:00:36,220
that one of them
must have infiltrated us
7
00:00:36,340 --> 00:00:38,140
and the fucker put me on surveillance?
8
00:00:38,260 --> 00:00:41,810
Sir, Rajesh, Kabir and
Bala too were under surveillance.
9
00:00:42,550 --> 00:00:44,640
What about that bastard RP?
He's no saint.
10
00:00:45,390 --> 00:00:47,960
Sir, these are what
we got from your office.
11
00:00:48,220 --> 00:00:49,710
Our men are in your house right now.
12
00:00:49,830 --> 00:00:53,460
AC shaft, flower vase, landline,
they are finding bugs everywhere.
13
00:01:03,600 --> 00:01:07,180
Sir, this cannot be the only copy.
14
00:01:08,120 --> 00:01:09,200
There is bound to be another copy
15
00:01:09,850 --> 00:01:13,730
with the one who executed
this unofficial surveillance.
16
00:01:14,180 --> 00:01:15,230
There's only one person who can do it.
17
00:01:15,350 --> 00:01:16,120
Max.
18
00:01:16,340 --> 00:01:17,240
Find the bastard.
19
00:01:17,360 --> 00:01:18,160
Sir.
20
00:02:26,020 --> 00:02:27,440
- Check that room.
- Yes, Sir.
21
00:02:27,560 --> 00:02:28,300
You check over there.
22
00:02:47,710 --> 00:02:48,630
Found him?
23
00:02:49,040 --> 00:02:50,500
Let's go, let's go.
24
00:02:50,810 --> 00:02:52,660
The bastard managed to escape.
25
00:03:10,850 --> 00:03:13,100
Max. Max, stop.
26
00:03:13,310 --> 00:03:15,390
Mahesh Ramachandran,
ex surveillance RAW.
27
00:03:15,510 --> 00:03:17,270
Employee code RT3389.
28
00:03:17,390 --> 00:03:19,300
You have been conducting
unofficial surveillance.
29
00:03:19,420 --> 00:03:21,140
RP gave you the name Max.
30
00:03:21,260 --> 00:03:22,850
I'm RP's friend, get in.
31
00:04:22,750 --> 00:04:23,670
Nostalgia?
32
00:04:27,430 --> 00:04:28,940
We thought we should bring you here.
33
00:04:29,350 --> 00:04:30,630
It'll be a good change for you.
34
00:04:30,750 --> 00:04:34,980
And of course, you'll get
a chance to go down the memory lane.
35
00:04:37,870 --> 00:04:40,160
Riyaaz, do you think,
36
00:04:40,810 --> 00:04:42,840
you are the only one working for RAW?
37
00:04:43,390 --> 00:04:45,060
We are only fucking here to get...
38
00:04:45,320 --> 00:04:49,340
You thought we won't find this place?
39
00:04:55,210 --> 00:05:00,860
You know your best friend
Rajesh was under surveillance?
40
00:05:02,420 --> 00:05:04,000
On Ashwini Sir's orders.
41
00:05:05,450 --> 00:05:10,050
So, you still have
a small lifeline left.
42
00:05:12,030 --> 00:05:13,200
Phone a friend.
43
00:05:15,040 --> 00:05:15,880
Max.
44
00:05:17,510 --> 00:05:20,780
Why Zorawar, isn't Max your best friend?
45
00:05:21,510 --> 00:05:22,990
He isn't taking your calls anymore?
46
00:05:24,410 --> 00:05:26,090
Why do I have a feeling
that you are more interested
47
00:05:26,210 --> 00:05:30,010
in knowing about yourself
than about Rajesh from Max.
48
00:05:34,270 --> 00:05:39,150
Forensics has traced back the
source of the blast to a hard disk,
49
00:05:39,610 --> 00:05:42,810
which was in your
best friend Rajesh's bag.
50
00:05:43,080 --> 00:05:43,850
Just telling you.
51
00:05:43,970 --> 00:05:44,430
What?
52
00:05:46,680 --> 00:05:47,880
That's not possible.
53
00:05:48,080 --> 00:05:50,530
You think I care a flying
fuck whether you believe me or not?
54
00:05:51,830 --> 00:05:54,240
You think I'll put my
faith in you instead of Rajesh?
55
00:05:54,440 --> 00:05:55,270
Of course.
56
00:05:56,700 --> 00:05:59,580
Because I know,
you purposely gave him this task.
57
00:06:00,150 --> 00:06:00,920
He must have thought,
58
00:06:01,040 --> 00:06:03,110
"He saved me in Pakistan,
it's the least I can do for him."
59
00:06:04,220 --> 00:06:06,650
You need to call Ajay Bakshi right now.
60
00:06:08,520 --> 00:06:10,070
What the fuck...
Are you for real?
61
00:06:10,590 --> 00:06:12,890
We have you in our custody and...
62
00:06:13,170 --> 00:06:15,350
You think you are in a
position to make deal with us?
63
00:06:15,920 --> 00:06:17,180
Are you fucking mad?
64
00:06:17,300 --> 00:06:18,010
Make that call.
65
00:06:20,150 --> 00:06:21,300
Make that call.
66
00:06:31,700 --> 00:06:32,510
Max?
67
00:06:33,550 --> 00:06:34,400
RP.
68
00:06:35,530 --> 00:06:36,610
Meet you.
69
00:06:39,140 --> 00:06:40,160
See you.
70
00:06:45,390 --> 00:06:48,390
Sir, we won't be able to trace the call.
71
00:06:48,510 --> 00:06:49,360
He must have disposed off the SIM card.
72
00:06:49,480 --> 00:06:51,180
Fucking ass...
73
00:06:52,100 --> 00:06:54,910
Sir, I thought you work for RAW.
74
00:06:55,880 --> 00:06:56,960
I'm sure you can figure out.
75
00:06:57,080 --> 00:06:59,270
Don't you fucking... just don't.
Take him away.
76
00:07:20,750 --> 00:07:22,160
It feels so nice, doesn't it?
77
00:07:22,280 --> 00:07:24,180
We made the right choice by coming here.
78
00:07:28,130 --> 00:07:30,130
Mr. and Mrs. Sinha.
We have a booking.
79
00:07:30,250 --> 00:07:31,350
Just a sec.
80
00:07:31,840 --> 00:07:32,970
Non smoking room.
81
00:07:33,090 --> 00:07:33,900
Yes.
Yes, Sir.
82
00:07:34,020 --> 00:07:35,780
- Can I have your IDs please?
- Please.
83
00:07:37,510 --> 00:07:38,490
Here.
84
00:07:39,130 --> 00:07:40,350
- Here you go.
- Thank you.
85
00:07:42,760 --> 00:07:43,610
Okay, Sir.
86
00:07:43,730 --> 00:07:44,680
Thank you so much.
87
00:07:44,800 --> 00:07:45,680
Thank you.
88
00:07:46,240 --> 00:07:47,650
- These are your keys.
- Thank you.
89
00:07:49,070 --> 00:07:49,770
- Come.
- Let's go.
90
00:08:22,400 --> 00:08:23,060
Yes, Sir.
91
00:08:23,180 --> 00:08:27,690
Narang, I want Max alive,
even if this means compromising RP.
92
00:08:27,810 --> 00:08:28,520
Got it?
93
00:08:30,360 --> 00:08:31,090
Yes, Sir.
94
00:08:35,400 --> 00:08:38,770
Couldn't you find any
other fucking place to meet?
95
00:08:39,570 --> 00:08:41,160
I don't like Chinese.
96
00:08:41,350 --> 00:08:42,360
How are you doing, Sir?
97
00:08:43,280 --> 00:08:44,580
How are you, Gajju?
98
00:08:44,700 --> 00:08:46,490
- Good, Sir.
- Two by four tom yum.
99
00:08:46,610 --> 00:08:47,150
Yes, Sir.
100
00:08:47,480 --> 00:08:49,660
- Chicken fried rice and Manchurian.
- Right, Sir.
101
00:08:49,780 --> 00:08:52,650
Hey, hello. We'll order our own food.
102
00:08:52,770 --> 00:08:54,490
But you don't like Chinese.
103
00:08:55,290 --> 00:08:56,870
Excuse me, where's the washroom?
104
00:08:56,990 --> 00:08:58,860
- Over there, Sir.
- Already feeling the pressure, huh?
105
00:09:01,200 --> 00:09:03,280
Deepak, keep an eye on him.
106
00:09:03,400 --> 00:09:05,350
Otherwise,
do what Zorawar asked you to do.
107
00:09:06,000 --> 00:09:07,800
If you have the balls that is.
108
00:09:19,620 --> 00:09:21,030
Want me to order something else?
109
00:09:52,150 --> 00:09:52,990
It's alright, guys.
110
00:09:53,110 --> 00:09:54,630
Keep calm and enjoy your food.
111
00:10:02,720 --> 00:10:04,250
Shit!
112
00:10:11,910 --> 00:10:13,810
Bastard doesn't like Chinese.
113
00:10:14,020 --> 00:10:14,900
Gajju.
114
00:10:28,670 --> 00:10:32,290
So you are saying inconsequential
to Zaheer's death,
115
00:10:32,820 --> 00:10:35,050
this attack was on their radar?
116
00:10:35,790 --> 00:10:36,560
Hmm.
117
00:10:37,570 --> 00:10:41,680
Who apart from us knew that
this office is a unit of RAW?
118
00:10:43,460 --> 00:10:44,260
What?
119
00:10:44,970 --> 00:10:48,940
Your words remind
me of the story of a kid
120
00:10:49,750 --> 00:10:55,060
who'd sleep under a
blanket whenever scared.
121
00:10:55,310 --> 00:10:56,850
He thought,
122
00:10:57,330 --> 00:11:01,400
if he can't see the ghost
then the ghost can't see him either.
123
00:11:02,520 --> 00:11:04,240
I think we should meet more often.
124
00:11:04,840 --> 00:11:06,560
I like hanging out with you.
125
00:11:08,620 --> 00:11:11,390
For those who always
have their lives on line,
126
00:11:12,090 --> 00:11:17,020
meet often is just an ambition
not a desire they can't afford.
127
00:11:17,140 --> 00:11:18,280
Amazing.
128
00:11:19,660 --> 00:11:20,750
Well said.
129
00:11:23,380 --> 00:11:28,090
Why Mr. Bakshi, you thought
I won't show up for the feast?
130
00:11:30,160 --> 00:11:31,510
How about some privacy?
131
00:11:32,130 --> 00:11:36,140
She can leave if she wants to.
132
00:11:38,350 --> 00:11:40,370
I am here only to talk to you.
133
00:11:42,060 --> 00:11:44,950
She is one of us, she'll understand.
134
00:11:45,700 --> 00:11:46,520
Right?
135
00:11:54,560 --> 00:11:56,450
It doesn't mention two people.
136
00:11:57,210 --> 00:12:00,760
I know what happened to Ashwini.
137
00:12:04,510 --> 00:12:05,560
Where is Riyaaz?
138
00:12:05,800 --> 00:12:08,060
I don't know what you are talking about.
139
00:12:08,900 --> 00:12:14,680
Well, I am no poet so
I tend to fall short of words.
140
00:12:17,470 --> 00:12:22,290
Seems like I'll have to
use the methods I know best.
141
00:12:22,710 --> 00:12:24,590
You are talking to a diplomat.
142
00:12:26,290 --> 00:12:27,840
Don't insult yourself.
143
00:12:27,960 --> 00:12:31,040
You are much more than a diplomat.
144
00:12:31,690 --> 00:12:34,130
Then don't waste your evening
expecting something from me.
145
00:12:36,100 --> 00:12:40,630
Ask the friend you are trying to save.
146
00:12:42,880 --> 00:12:45,450
The rank of the person
in front of me doesn't matter.
147
00:12:46,730 --> 00:12:52,650
The broken ribs and diabetes
that he suffers from are a gift from me.
148
00:12:53,650 --> 00:12:56,000
And what about the return
gift he gave you, did you see it?
149
00:12:56,650 --> 00:12:58,610
I mean partially see it?
150
00:13:12,420 --> 00:13:13,270
Sir!
151
00:13:15,060 --> 00:13:16,060
Long time no see.
152
00:13:16,390 --> 00:13:17,700
What have you done to yourself?
All good?
153
00:13:17,820 --> 00:13:19,020
Being in Delhi?
154
00:13:20,150 --> 00:13:21,080
Iqbal.
155
00:13:22,400 --> 00:13:24,850
Deliver two seekh parathas
and saalan on table number three.
156
00:13:25,200 --> 00:13:28,130
Get going. Make it quick. Hurry.
157
00:14:00,150 --> 00:14:01,350
You look like shit.
158
00:14:01,840 --> 00:14:03,590
Didn't want you to feel left out, buddy.
159
00:14:04,790 --> 00:14:05,660
So?
160
00:14:05,960 --> 00:14:08,050
Zorawar was on Ashwini Sir's list.
161
00:14:08,590 --> 00:14:10,420
At the hall of fame position.
162
00:14:10,630 --> 00:14:11,130
Hmm.
163
00:14:12,660 --> 00:14:14,020
Found anything on him?
164
00:14:14,860 --> 00:14:16,770
Can't say whether
he was involved or not,
165
00:14:16,890 --> 00:14:18,140
but a murder took place,
166
00:14:18,740 --> 00:14:20,700
and I am the only witness.
167
00:14:21,930 --> 00:14:22,910
Who did it?
168
00:14:23,830 --> 00:14:24,980
Kader Kazi.
169
00:14:39,570 --> 00:14:41,040
What the fuck, Narang?
170
00:14:42,630 --> 00:14:43,910
That girl slipped off your hands.
171
00:14:44,210 --> 00:14:46,230
You couldn't catch neither Max nor RP.
172
00:14:46,350 --> 00:14:49,170
Give me one fucking good reason,
why I should work with you?
173
00:14:51,640 --> 00:14:53,110
Don't give me that look, asshole.
174
00:14:53,760 --> 00:14:55,370
Get your fucking act together.
175
00:14:55,810 --> 00:14:58,040
Find all three of them, otherwise,
I swear to God,
176
00:14:58,530 --> 00:15:00,440
no one will be able to find you.
177
00:15:01,200 --> 00:15:02,240
Now fuck off.
178
00:15:04,310 --> 00:15:05,340
Fuck off.
179
00:15:05,930 --> 00:15:07,000
Fuck off!
180
00:15:07,420 --> 00:15:08,110
Sir.
181
00:15:21,870 --> 00:15:22,270
Mr. Narang?
182
00:15:22,390 --> 00:15:22,700
Yes.
183
00:15:22,820 --> 00:15:23,900
Garima here.
184
00:15:24,550 --> 00:15:25,690
Yeah, yeah. Yeah, Ma'am?
185
00:15:25,810 --> 00:15:27,610
Do you have anyone around you?
186
00:15:27,730 --> 00:15:28,540
No, Ma'am.
187
00:15:29,110 --> 00:15:29,670
Why?
188
00:15:29,870 --> 00:15:30,580
Okay.
189
00:15:31,830 --> 00:15:33,030
Please be honest with me.
190
00:15:33,440 --> 00:15:35,680
Is there a suspicion on my husband?
191
00:15:36,850 --> 00:15:38,030
No, but...
192
00:15:38,150 --> 00:15:39,930
Then why were we under surveillance?
193
00:15:40,340 --> 00:15:41,900
On Ashwini Sir's orders.
194
00:15:42,650 --> 00:15:43,700
It was unofficial, Ma'am.
195
00:15:44,050 --> 00:15:44,790
Don't worry.
196
00:15:45,170 --> 00:15:48,500
Okay but what did he suspect?
197
00:15:49,860 --> 00:15:52,210
Ma'am, only Ashwini Sir would know that.
198
00:15:52,570 --> 00:15:54,250
But it was not just on Zorawar Sir.
199
00:15:55,050 --> 00:15:58,810
It was on five people including
Zorawar Sir, Rajesh and Bala.
200
00:15:59,080 --> 00:16:01,540
What... Rajesh?
201
00:16:02,570 --> 00:16:03,150
Ma'am?
202
00:16:04,100 --> 00:16:07,650
And... Ananya's death?
203
00:16:08,260 --> 00:16:09,430
It was a suicide, Ma'am.
204
00:16:10,080 --> 00:16:11,880
Okay.
Um..
205
00:16:12,950 --> 00:16:13,800
Are you all right, Ma'am?
206
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
Yes, my brain doesn't
seem to be working.
207
00:16:17,340 --> 00:16:20,760
Please don't tell my husband
about this conversation.
208
00:16:21,550 --> 00:16:22,140
Sure, Ma'am.
209
00:16:22,360 --> 00:16:23,010
Thank you.
210
00:16:37,600 --> 00:16:39,680
You were very confident
about your training.
211
00:16:40,710 --> 00:16:42,550
You had complete faith in your delegate.
212
00:16:44,290 --> 00:16:45,170
So what happened?
213
00:16:50,140 --> 00:16:56,170
Your bird has only been flapping
wings since it took flight.
214
00:16:57,050 --> 00:16:58,100
Can it even do anything else?
215
00:16:58,220 --> 00:17:00,580
Sir, a hawk doesn't flap wings.
216
00:17:01,710 --> 00:17:04,820
It patiently waits for
the right time to strike.
217
00:17:07,990 --> 00:17:12,840
Your arrogance will be
the cause for your downfall one day.
218
00:17:15,930 --> 00:17:17,250
I have intel from India.
219
00:17:18,510 --> 00:17:19,580
They are hot on trail.
220
00:17:20,830 --> 00:17:23,250
They won't spare that person.
221
00:17:25,760 --> 00:17:28,030
Wars are usually lost
222
00:17:29,280 --> 00:17:33,430
when the regime trusts
rumours more than its soldiers.
223
00:17:38,650 --> 00:17:41,610
Check... and mate.
224
00:17:43,520 --> 00:17:44,600
Be patient.
225
00:17:45,540 --> 00:17:47,200
Time is favouring us.
226
00:18:24,790 --> 00:18:25,480
Yeah?
227
00:18:25,600 --> 00:18:26,680
Can we leave?
228
00:18:27,060 --> 00:18:28,670
Yes, I have taken the permission.
229
00:18:30,570 --> 00:18:32,830
I'll meet you in the parking, okay?
230
00:18:32,950 --> 00:18:34,010
Okay, see you there.
231
00:18:40,460 --> 00:18:41,370
- Hi.
- Oh, hi.
232
00:18:41,700 --> 00:18:42,450
How are you?
233
00:18:42,570 --> 00:18:43,540
Good.
234
00:18:44,450 --> 00:18:45,360
Over here.
235
00:18:48,820 --> 00:18:49,820
- Thank you.
- Thank you.
236
00:18:54,950 --> 00:18:56,530
- Bye-bye.
- Bye.
237
00:20:15,380 --> 00:20:16,670
Thank god, you're safe.
238
00:20:24,840 --> 00:20:26,720
I have many questions in my mind,
239
00:20:28,360 --> 00:20:30,760
but for the time being
I just want you to answer one.
240
00:20:40,500 --> 00:20:41,070
Yes?
241
00:20:41,300 --> 00:20:42,330
RP has sent us.
242
00:20:42,540 --> 00:20:43,800
You'll need to come with us.
243
00:21:00,270 --> 00:21:04,630
RP, they're gonna kill me.
they're gonna kill me.
244
00:21:04,940 --> 00:21:06,410
Divya, your voice... hello?
245
00:21:51,730 --> 00:21:53,010
Like you'd said,
246
00:21:53,130 --> 00:21:57,430
I should contact Max if
I ever find myself in trouble.
247
00:21:59,900 --> 00:22:02,220
Divya, was it him?
248
00:22:05,790 --> 00:22:06,630
Yes.
249
00:22:07,090 --> 00:22:07,990
Bastard.
250
00:22:08,490 --> 00:22:10,100
This laptop is untraceable.
251
00:22:10,450 --> 00:22:12,180
A regular contact of mine gave it to me.
252
00:22:12,500 --> 00:22:13,420
Now check this out.
253
00:22:14,200 --> 00:22:15,000
Zoom in.
254
00:22:21,300 --> 00:22:25,240
Like you can recognize Tariq in any disguise,
I can recognize Kazi.
255
00:22:25,890 --> 00:22:27,550
You two have some history?
256
00:22:28,340 --> 00:22:30,930
He's responsible for me leaving RAW.
257
00:22:31,410 --> 00:22:33,520
Not Kazi, Zorawar.
258
00:22:34,540 --> 00:22:37,530
Zorawar made a mistake
in Kazi's failed encounter
259
00:22:37,650 --> 00:22:39,370
but he blamed Max for it.
260
00:22:42,750 --> 00:22:46,280
Kazi being back in the
city and Hamid's last words...
261
00:22:46,560 --> 00:22:50,080
'What's about to happen
isn't dependent on my survival.'
262
00:22:50,200 --> 00:22:51,460
'It will happen anyway.'
263
00:22:51,830 --> 00:22:53,630
'You won't be able
to do anything about it.'
264
00:22:54,530 --> 00:22:56,220
They are definitely connected.
265
00:22:56,720 --> 00:22:57,880
How is that possible?
266
00:22:58,970 --> 00:23:02,240
Kazi was in Pul-e-charkhi
Jail when Hamid died.
267
00:23:02,830 --> 00:23:04,000
For all we know,
268
00:23:04,350 --> 00:23:07,200
he escaped prison
because of Hamid's death.
269
00:23:07,730 --> 00:23:09,810
You mean Hamid's death was a signal?
270
00:23:10,150 --> 00:23:10,930
Hmm.
271
00:23:11,820 --> 00:23:14,780
If Kazi is already in the city
272
00:23:15,160 --> 00:23:17,850
then he must've activated
all his sleeper cells by now,
273
00:23:17,970 --> 00:23:19,790
and must be waiting to strike big.
274
00:23:30,150 --> 00:23:31,540
But why did he kill Ananya?
275
00:23:34,760 --> 00:23:38,080
Unless Zorawar is a traitor.
276
00:23:38,570 --> 00:23:38,850
What?
277
00:23:38,930 --> 00:23:41,410
Then, the failed Kazi encounter,
that also makes sense.
278
00:23:42,130 --> 00:23:44,870
I didn't find anything directly
against Zorawar during the surveillance.
279
00:23:45,170 --> 00:23:47,080
We must have missed something, Max.
280
00:23:48,570 --> 00:23:49,850
Even if we haven't,
281
00:23:50,830 --> 00:23:56,980
all these years of training
makes us even suspect ourselves.
19418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.