All language subtitles for Code Name - Emerald (Jonathan Sanger, 1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,308 --> 00:00:26,227 *** NOME C�DIGO: "ESMERALDA" *** 2 00:02:33,923 --> 00:02:35,754 Abril de 1944. Segunda Guerra Mundial ... 3 00:02:35,954 --> 00:02:41,018 Apenas algumas semanas antes da invas�o estritamente secreta dos Aliados na Fran�a ocupada pelos nazistas. 4 00:02:41,218 --> 00:02:43,936 Os nazistas estavam desesperados para capturar um "Overlord" 5 00:02:44,136 --> 00:02:49,025 - que era o codinome de alguns ingleses e americanos que sabiam a data e o local da invas�o planejada para - 6 00:02:49,225 --> 00:02:53,313 o in�cio de junho, na costa da Normandia, na Fran�a. 7 00:02:54,105 --> 00:02:59,899 At� o momento, todas as tentativas dos nazistas em capturar um "Overlord" falharam. 8 00:03:02,611 --> 00:03:05,280 Berlin. A sede da S.S. 9 00:03:39,017 --> 00:03:49,443 N�o � um aceit�vel Ernts, nossa incapacidade em colocar nossas m�os em um "Overlord" falharam. 10 00:03:50,695 --> 00:03:51,863 Eu tentei seis vezes. 11 00:03:52,318 --> 00:03:57,596 Estou preparando um relat�rio para o Reichsf�hrer Himmler, com os respons�veis por essas falhas. 12 00:03:57,949 --> 00:04:03,538 N�o me venha com amea�as, capturar um "Overlord", creio eu, � da compet�ncia da SS. 13 00:04:04,288 --> 00:04:06,707 Eu sou um militar do ex�cito, n�o um S.S. 14 00:04:07,501 --> 00:04:14,424 O ex�rcito controla nossos agentes na Inglaterra. Seu pessoal falhou. 15 00:04:16,468 --> 00:04:18,103 Eu acho que � tudo que preciso saber. 16 00:04:18,303 --> 00:04:20,135 Muito bem senhores. 17 00:04:22,011 --> 00:04:24,306 - Heil, Hitler. - Heil, Hitler. 18 00:04:39,486 --> 00:04:46,911 Eu acho que � um enigma para Ritter, achar que o Ex�rcito � respons�vel e n�o os SS. 19 00:04:50,452 --> 00:04:53,998 Ele faz tudo, v� tudo, mas n�o diz nada. 20 00:04:55,124 --> 00:04:58,879 Foi voc� quem me ensinou o velho lema. 21 00:05:00,881 --> 00:05:08,094 - Jurgen, Ritter se reportar� a Himmler. - � a pura verdade, Walter. 22 00:05:08,470 --> 00:05:12,650 Os Aliados em breve realizar�o um ensaio geral para a invas�o do Canal. 23 00:05:12,850 --> 00:05:16,516 Saber�amos de tudo se capturarmos um �Overload�. 24 00:05:17,767 --> 00:05:22,272 A hora e o local onde isso ocorrer�, Jurgen. � disso que precisamos. 25 00:05:22,481 --> 00:05:27,027 Seja paciente, temos um agente infiltrado no Servi�o de Informa��es Aliado. 26 00:05:27,444 --> 00:05:32,573 Seu nome de c�digo � "ESMERALDA". Trabalhe nisso agora. 27 00:05:33,741 --> 00:05:36,035 Muito bom, Bom arremesso. 28 00:05:37,620 --> 00:05:43,830 Voc� est� pronto, Nicolas? Lance agora, muito bom! 29 00:05:44,414 --> 00:05:49,712 - Aquele � o ianque? - Sim, o nome dele � Gus Lang, ele � da O.S.S. 30 00:05:50,087 --> 00:05:56,928 Os alem�es pensam que ele � um deles, eles o recrutaram em 34 na Universidade de Yale, eu acho. 31 00:05:57,470 --> 00:06:02,267 Voc� acha que � bom? A julgar pelo seu passado, ele � o melhor agente duplo que temos. 32 00:06:02,476 --> 00:06:07,564 Os alem�es o chamam de "esmeralda" e agora voc� cuida dele. 33 00:06:07,773 --> 00:06:09,775 Voc� quer um pouco de ch�? 34 00:06:13,733 --> 00:06:16,069 Capit�o Lang, � a sua vez. 35 00:06:20,907 --> 00:06:23,019 At� mais pessoal, eu tenho que rebater. 36 00:07:04,195 --> 00:07:08,989 - Ol�, Esmeralda. - Ol�, Callaghan. 37 00:07:09,823 --> 00:07:14,536 Esta manh�, a not�cia � especial. Ou teremos que implorar por isso. 38 00:07:14,870 --> 00:07:19,049 - Os de Berlim n�o gostam de chantagem. - Conversa, � s� o que sabem fazer. 39 00:07:19,249 --> 00:07:22,584 - N�o � verdade. - Muito bem, se voc� prefere assim. 40 00:07:23,126 --> 00:07:26,547 - Falaremos novamente em breve. - Espere. 41 00:07:27,339 --> 00:07:32,052 - Eu aceito uma doa��o de 4.OOO libras. - Imposs�vel. 42 00:07:32,428 --> 00:07:36,219 Cada centavo chegar� aos �rf�os, Eu prometo a voc�. 43 00:07:38,722 --> 00:07:42,434 Vamos, Patrick, este n�o � o seu dinheiro. 44 00:07:45,604 --> 00:07:49,065 Haver� um exerc�cio na costa sudoeste de Devon. 45 00:07:49,775 --> 00:07:54,029 Um avi�o com dois passageiros chegar� a ba�a de Devon e seguir� para o sul. 46 00:07:54,905 --> 00:08:00,253 Sua miss�o � proteger um navio de carga, de algu�m importante: Um "Overlord". 47 00:08:00,453 --> 00:08:03,620 - Voc� nos enganou uma vez. - Voc�s esqueceram o dinheiro. 48 00:08:07,873 --> 00:08:09,929 Aqui senhor, est�o esperando por voc�. 49 00:08:20,802 --> 00:08:25,473 - Ol� Coronel. - Voc� teve uma tarde agrad�vel? 50 00:08:26,933 --> 00:08:31,643 Contei a hist�ria a Patrick e ele ficou impressionado com "um Overlord" a bordo. 51 00:08:32,519 --> 00:08:35,605 Ele se sentiu t�o feliz que me deu, 4.OOO libras. 52 00:08:36,356 --> 00:08:40,118 - 4.OOO para qu�? - Eu deveria ter pedido 4 milh�es. 53 00:08:40,318 --> 00:08:45,874 Ele acha que saber� quando ser� o dia "D", assim que capturar nosso falso �overload�, ficar� furioso. 54 00:08:46,449 --> 00:08:53,081 O problema � que teremos que oferecer a eles um navio, como isca. 55 00:08:53,790 --> 00:08:58,457 - Claro, n�o haver� �Overlord� a bordo, - Nenhum �overload�? 56 00:09:02,210 --> 00:09:03,295 Quantas pessoas? 57 00:09:05,881 --> 00:09:12,928 Eles v�o enviar um esquadr�o de intercepta��o. � um pre�o que pagamos, mas necess�rio. 58 00:09:13,220 --> 00:09:14,805 E quem decide isso? 59 00:09:20,895 --> 00:09:24,618 Temos que dar aos nazistas esse barco, Eu tenho que proteger algu�m. 60 00:09:25,525 --> 00:09:33,904 Algu�m de Berlim, nosso homem-chave. N�o podemos perd�-lo. 61 00:09:37,993 --> 00:09:41,455 Inglaterra, o caminho para Devon, 28 de abril. 62 00:09:49,463 --> 00:09:56,425 - Deve ser Calais, a que dist�ncia fica do canal? - 30 milhas. 63 00:09:56,967 --> 00:10:01,305 - Ser� Calais, porque eles n�o esperam isso. - Claro. 64 00:10:01,805 --> 00:10:06,101 Hitler concentrar� suas for�as na fronteira O idiota acredita que somos tolos. 65 00:10:06,518 --> 00:10:12,648 Claro que o tenente sabe o que faz, ele organizou tudo para esta noite. 66 00:10:13,816 --> 00:10:16,539 Acho que ele sabe exatamente onde isso acontecer�. 67 00:10:17,403 --> 00:10:23,738 - Claro, n�o h� nenhum movimento sem mim. - O tenente Wheeler sabe de tudo. 68 00:10:24,572 --> 00:10:30,120 Por exemplo, em quantas temporadas Babe Ruth fez 40 bases? 69 00:10:30,704 --> 00:10:31,504 Treze. 70 00:10:32,998 --> 00:10:34,541 Essa � f�cil. 71 00:10:35,291 --> 00:10:41,339 - Quantas vezes Bambino pontuou em uma partida? - Setenta e tr�s. 72 00:10:43,383 --> 00:10:45,761 Isso n�o significa nada. 73 00:10:45,969 --> 00:10:52,138 O importante � que, Babe acertou 714 lances e ningu�m ir� igual�-lo. 74 00:10:59,313 --> 00:11:02,316 Certo coronel, quer me dizer por que me tirou da cama? 75 00:11:06,527 --> 00:11:11,698 O comando aliado cancelou a atividade naval na �rea. Incluindo o nosso ataque. 76 00:11:12,032 --> 00:11:18,085 Em vez disso, eles realizaram um ataque real, com um avi�o secreto em Utah Beach, ele foi derrubado. 77 00:11:18,285 --> 00:11:23,749 Voc� quer dizer que o comando aliado, n�o sabia o que est�vamos fazendo? 78 00:11:25,167 --> 00:11:28,471 Era uma miss�o que ningu�m poderia conhecer, nem mesmo o Comando. 79 00:11:28,671 --> 00:11:31,642 Se a Informa��o Aliada funciona assim, Hitler nem precisa se dar ao trabalho. 80 00:11:31,842 --> 00:11:34,511 Mas h� algo mais. 81 00:11:35,429 --> 00:11:40,641 Os sobreviventes relataram que algu�m foi retirado da �gua pelos alem�es. 82 00:11:41,183 --> 00:11:48,771 � por isso que estamos em um caminh�o para Devon, para dar a impress�o de que eles t�m um "Overlord". 83 00:11:49,105 --> 00:11:51,566 Temos um novo plano. 84 00:11:52,984 --> 00:11:54,736 Aqui mais, para cole��o senhor. 85 00:12:10,167 --> 00:12:25,387 Tem mais 16 corpos, coloque-os em outro caminh�o. 86 00:12:48,406 --> 00:12:51,701 Como J�lio reagiu a isso? 87 00:12:52,077 --> 00:12:58,331 Ele sabia qual era o risco, mas n�o acho que ele esperasse um desastre. 88 00:13:08,962 --> 00:13:13,676 - Coronel, a lista de perdas. - Obrigado. 89 00:13:16,304 --> 00:13:23,978 Rattigan � o �ltimo, exceto um. 90 00:13:27,441 --> 00:13:30,945 Seu espi�o "esmeralda" funcionou muito bem. 91 00:13:31,737 --> 00:13:36,113 Consegui quatro prisioneiros, tr�s n�o s�o oficiais e sim soldados rasos. 92 00:13:36,780 --> 00:13:40,659 - E o quarto? - Se recusou a dar seu nome e patente. 93 00:13:41,076 --> 00:13:48,459 Mas, sob interrogat�rio, nosso pessoal descobriu que � o tenente Andrew Wheeler. 94 00:13:49,001 --> 00:13:55,172 Muito jovem, mas um especialista em comunica��o, E sem d�vida, um "Overlord". 95 00:13:55,715 --> 00:14:01,480 Ele ser� levado a Paris para interrogat�rio. 96 00:14:01,680 --> 00:14:05,430 Meus cumprimentos, por outro triunfo seu. 97 00:14:09,600 --> 00:14:12,770 Eu quero que esse seja ... o nosso triunfo. 98 00:14:13,062 --> 00:14:19,284 Se esse homem for um "Overlord", seu interrogat�rio vai mudar o rumo da guerra, 99 00:14:19,484 --> 00:14:22,612 ambos triunfaremos. 100 00:14:27,242 --> 00:14:30,287 Paris, pris�o de Vincennes, 1� de maio. 101 00:14:58,770 --> 00:15:09,819 Wheeler, Andrew Robert. Se formou na Universidade do Texas aos 17 anos. 102 00:15:10,653 --> 00:15:16,868 Engenheiro eletrico, foi nomeado tenente aos 22 anos. 103 00:15:17,786 --> 00:15:21,499 Coordena a sess�o de comunica��es de r�dio. 104 00:15:22,166 --> 00:15:25,511 Por que diabos demos isso aos alem�es? 105 00:15:25,711 --> 00:15:30,462 Seria melhor focar que o tenente Wheeler � uma isca. 106 00:15:30,837 --> 00:15:34,257 Talvez. 107 00:15:34,758 --> 00:15:41,554 T�mido, introvertido, brilhante, Ele assume riscos. 108 00:15:42,097 --> 00:15:45,683 Mas acho que ele pode ceder a alta press�o. 109 00:15:54,110 --> 00:16:02,698 Acho que sei como contar com a coragem desse garoto para salvar nosso pesco�o, coronel. 110 00:16:05,659 --> 00:16:09,787 Talvez possamos adicionar alguns problemas m�dicos ao arquivo dele. 111 00:16:10,747 --> 00:16:13,675 Algo como um problema de cora��o. 112 00:16:13,875 --> 00:16:18,222 Dif�cil de confirmar ap�s o exame, mas que pode impedi-los de torturar! 113 00:16:18,422 --> 00:16:21,425 E voc� n�o acha que isso parecer� suspeito? 114 00:16:21,675 --> 00:16:27,261 Possivelmente, mas acredito que os alem�es ir�o acreditar em n�s. 115 00:16:33,308 --> 00:16:40,280 Pelo que li do seu prontu�rio m�dico, um interrogat�rio da Gestapo pode mat�-lo. 116 00:16:40,480 --> 00:16:47,580 Um homem sob tortura diz o que for necess�rio para acabar com a tortura, � �bvio. 117 00:16:47,780 --> 00:16:52,498 Acredito que um interrogat�rio conjunto seja a melhor solu��o. 118 00:16:52,698 --> 00:16:56,001 Um interrogat�rio normal � a melhor ideia. 119 00:16:56,201 --> 00:17:00,589 O interrogat�rio real ser� feito por um agente disfar�ado, 120 00:17:00,789 --> 00:17:02,633 quem ser� o prisioneiro que gradualmente ganhar� sua confian�a. 121 00:17:02,833 --> 00:17:06,428 Tem que ser um agente brit�nico ou americano. 122 00:17:06,628 --> 00:17:09,515 Que tal seu agente �esmeralda�? 123 00:17:09,715 --> 00:17:12,801 N�o, ele est� preso em Londres. 124 00:17:15,471 --> 00:17:21,015 Jurgen, voc� me contou que o capit�o Lang, n�o � apenas "o esmeralda". 125 00:17:21,390 --> 00:17:25,613 � tamb�m agente da intelig�ncia brit�nica, e passa informa��es falsas, n�o �? 126 00:17:26,479 --> 00:17:30,483 Agora, suponha que enviemos uma mensagem falsa para a Inglaterra, 127 00:17:31,275 --> 00:17:36,621 com um c�digo que sabemos que eles quebraram, um que pode ser facilmente interceptado. 128 00:17:36,821 --> 00:17:40,075 E que for�aria mandarem o agente "esmeralda" para Paris. 129 00:17:40,492 --> 00:17:45,797 Tudo o que precisamos fazer � esperar os brit�nicos entrega-lo para n�s. 130 00:17:45,997 --> 00:17:50,290 Acho que a viagem a Paris s� pode ser uma feliz coincid�ncia. 131 00:17:51,208 --> 00:17:52,176 Bem planejada. 132 00:17:52,376 --> 00:17:57,756 O coronel Peters se referiu a isso, como um �s na manga. 133 00:17:58,006 --> 00:17:59,883 Um oficial da intelig�ncia alem�. 134 00:18:00,216 --> 00:18:08,392 Um patriota que acredita que ser� um desastre para as pessoas se n�o houver uma vit�ria nazista. 135 00:18:08,975 --> 00:18:15,403 Voc� combinou fazer parte da equipe de interrogat�rio, que tamb�m inclui o general SS Walter Hoffman. 136 00:18:15,603 --> 00:18:16,937 Ex-oficial do Ex�rcito. 137 00:18:17,354 --> 00:18:24,946 Coronel Jurgen Brausch, oficial em Informa��es do ex�rcito alem�o. 138 00:18:25,196 --> 00:18:28,581 Ent�o h� o coronel Ernst Ritter, da S.S. 139 00:18:28,781 --> 00:18:33,202 Um protegido de Himmler e um fan�tico absoluto contra os judeus. 140 00:18:33,869 --> 00:18:37,832 - Parece que � um bom time. - N�o os subestime, n�o nesse momento. 141 00:18:38,500 --> 00:18:43,960 Eles decidiram continuar em Paris, isso n�o deve ser negligenciado. 142 00:18:45,420 --> 00:18:50,550 Eu entendi Senhor, farei o meu melhor, eu prometo. 143 00:18:51,843 --> 00:18:56,732 Voc� entrar� em contato com um contato franc�s. Algu�m que mant�m comunica��o por r�dio conosco. 144 00:18:56,932 --> 00:18:58,988 Isso parece muito complicado, senhor. 145 00:18:59,643 --> 00:19:02,643 Por que n�o posso me reportar diretamente ao seu homem? 146 00:19:03,105 --> 00:19:06,775 Porque, eu n�o vou te dizer o nome dele. 147 00:19:07,735 --> 00:19:18,117 Capit�o, se voc� for pego e interrogado, n�o poder� dizer o que n�o sabe. 148 00:19:18,784 --> 00:19:24,538 No caso do tenente Wheeler, ele j� tinha detalhes da invas�o antes de voc� chegar. 149 00:19:24,955 --> 00:19:28,093 Se ele falar voc� precisa entrar em contato conosco imediatamente. 150 00:19:28,293 --> 00:19:33,673 E a invas�o ser� imediatamente cancelada. S� espero que n�o seja esse o caso. 151 00:19:34,215 --> 00:19:36,271 Levar� meses para planejar novamente. 152 00:19:36,759 --> 00:19:40,308 Tamb�m acreditamos que, apesar de nossos planos, mais cedo ou mais tarde, 153 00:19:40,508 --> 00:19:46,015 o tenente vai ceder, o que nos leva � �ltima possibilidade ... 154 00:19:46,891 --> 00:19:55,357 Se as coisas derem errado, voc� ter� que eliminar o tenente Wheeler. 155 00:20:55,493 --> 00:20:57,370 Meu nome � Coronel Ernst Ritter. 156 00:21:00,498 --> 00:21:04,999 � normal e educado divulgar o nome e a patente a outro oficial. 157 00:21:06,668 --> 00:21:10,005 At� para um inimigo. 158 00:21:12,007 --> 00:21:17,176 O capit�o Tr�ger est� chateado por n�o conseguir seu nome e posto. 159 00:21:17,885 --> 00:21:22,766 Tr�ger � do ex�rcito, um tipo rom�ntico cheio de id�ias cavalheirescas. 160 00:21:23,767 --> 00:21:26,045 A Conven��o de Genebra e outros curadores. 161 00:21:26,812 --> 00:21:30,645 A SS n�o se importa com essas regras empoeiradas, 162 00:21:31,563 --> 00:21:33,773 Ela as trata com indiferen�a. 163 00:21:34,899 --> 00:21:39,280 Voc� acha que pode lidar com o medo e a dor at� o fim. 164 00:21:40,156 --> 00:21:43,450 Voc� realmente tem muito a aprender. 165 00:22:00,756 --> 00:22:08,722 Ok amigo, chegamos a Paris. Espero que voc� tenha sorte, aproveite Paris. 166 00:22:23,735 --> 00:22:25,191 7 de maio 167 00:23:32,252 --> 00:23:34,512 � um longo caminho at� Paris? 168 00:23:34,712 --> 00:23:35,879 Sim �. Bom dia. 169 00:23:36,130 --> 00:23:40,718 Sou Andrew, capit�o Lang coloque sua bicicleta l� atr�s. 170 00:24:07,324 --> 00:24:08,700 Permiss�es, por favor. 171 00:24:10,619 --> 00:24:11,453 Obrigado. 172 00:24:23,211 --> 00:24:24,011 Obrigado. 173 00:24:46,523 --> 00:24:55,908 Poimine, Palais Royal, o metr� na primeira hora da manh�, na �ltima fileira. 174 00:24:56,867 --> 00:25:01,620 Seu contato estar� com um jornal franco-alem�o. 175 00:25:02,120 --> 00:25:04,539 O dia nele ser� circulado em vermelho. 176 00:25:29,979 --> 00:25:31,397 - Boa sorte. - Obrigado. 177 00:25:50,162 --> 00:25:51,414 Um t�xi, senhor? 178 00:27:51,474 --> 00:27:53,309 O esmeralda chegou em seguran�a. 179 00:30:47,666 --> 00:30:49,222 Posso ver o jornal um pouco? 180 00:30:53,255 --> 00:30:56,174 - Sim, claro. - Obrigado. 181 00:31:01,805 --> 00:31:05,142 - Voc� sempre l� este jornal? - Na verdade n�o. 182 00:31:09,646 --> 00:31:14,106 - Meu nome � Claire Jouvet. - Eu estava esperando Peter Lorre. 183 00:31:15,608 --> 00:31:18,942 Voc� precisa de algu�m para enviar as mensagens de tel�grafo. 184 00:31:19,695 --> 00:31:23,574 - Eles acharam que eu seria qualificada. - Eles decidiram bem. 185 00:31:24,533 --> 00:31:25,733 Voc� tem fam�lia? 186 00:31:25,933 --> 00:31:30,663 Eu tenho um filho de 5 anos. Enviei-o para ficar com alguns amigos fora do pa�s. 187 00:31:31,163 --> 00:31:33,874 - E seu pai? - N�o est� em Paris. 188 00:31:35,542 --> 00:31:38,921 - H� quanto tempo voc� � casada? - Eu nunca fui casada. 189 00:31:40,919 --> 00:31:46,049 O que voc� faz; Quero dizer, quando n�o finge ser namorada de algu�m. 190 00:31:47,760 --> 00:31:49,094 Sou artista. 191 00:31:50,846 --> 00:31:55,569 - Se acha que n�o sirvo pra voc�, eles encontrar�o outra pessoa. - N�o, est� perfeito. 192 00:31:57,937 --> 00:32:01,106 Eu estarei no jardim, no Palais Royale, Domingo �s 13.OO. 193 00:32:44,851 --> 00:32:46,103 Capit�o Lang. 194 00:32:56,737 --> 00:33:00,074 Bem-vindo a Paris, sente-se e fique � vontade. 195 00:33:00,992 --> 00:33:04,159 Estou bem, coronel, e descansei muito na jornada at� aqui. 196 00:33:04,449 --> 00:33:05,417 Pronto para perguntas. 197 00:33:05,617 --> 00:33:11,374 Ok, eu tenho que lhe dizer, capit�o, voc� n�o se parece com os americanos capturados por n�s. 198 00:33:12,542 --> 00:33:18,963 Eu sou alem�o, para mim americanos, s�o simples agricultores. 199 00:33:23,092 --> 00:33:26,426 Quais s�o seus sentimentos sobre os judeus, norte-americanos? 200 00:33:28,807 --> 00:33:32,107 Judeus conhecidos por mim na Am�rica, eu os considero americanos. 201 00:33:32,307 --> 00:33:37,854 Mas o F�hrer disse que os judeus s�o uma ra�a. Voc� acha que o F�hrer est� errado? 202 00:33:46,447 --> 00:33:49,450 General Hoffman, Coronel Brausch. 203 00:33:51,202 --> 00:33:53,996 - Bem vindo. - Prazer em conhec�-lo, capit�o. 204 00:33:55,122 --> 00:33:59,011 Se voc� e Walter permitem, o coronel Ritter e eu temos algo a discutir. 205 00:33:59,832 --> 00:34:05,004 Est� uma manh� maravilhosa, capit�o, voc� me acompanha em uma caminhada? Sim claro. 206 00:34:13,718 --> 00:34:17,973 Meu pai era um homem muito quieto, ele era um mero pastor. 207 00:34:19,433 --> 00:34:23,020 Seu �nico sonho na vida era viajar. 208 00:34:23,562 --> 00:34:27,687 Eu n�o acho que atingiu mais de 200 km al�m de casa por toda a sua vida. 209 00:34:29,689 --> 00:34:31,634 Mas ele era um homem de princ�pios. 210 00:34:33,528 --> 00:34:37,782 Ele era muito ... muito forte por dentro. 211 00:34:41,868 --> 00:34:43,662 Seu pai ainda est� vivo? 212 00:34:45,830 --> 00:34:46,957 Nos Estados Unidos? 213 00:34:50,336 --> 00:34:55,049 - Se voc� n�o quer conversar, eu entendo. - N�o, apenas n�o h� muito a dizer. 214 00:35:04,764 --> 00:35:06,057 Eles s�o como crian�as. 215 00:35:08,893 --> 00:35:12,687 Gus, acho que precisa de uma amiga. 216 00:35:13,604 --> 00:35:15,690 Desfrute de Paris o m�ximo que puder. 217 00:35:16,691 --> 00:35:22,823 - N�o terei tempo, ficarei trancado na pris�o Vincennes. - N�o, voc� ficar� l� apenas algumas horas por dia. 218 00:35:23,570 --> 00:35:28,708 Por sugest�o do coronel Brausch, estamos mantendo o prisioneiro em um programa de desorienta��o. 219 00:35:28,908 --> 00:35:30,876 N�s os movemos de uma cela para outra. 220 00:35:31,076 --> 00:35:35,354 N�s mudamos suas horas de sono, refei��o, interrogat�rio, mudan�as constantes. 221 00:35:35,789 --> 00:35:39,335 N�o h� rotina ou algo para se acostumar. 222 00:35:39,627 --> 00:35:46,759 Ent�o n�s o colocaremos com voc�, um americano, um o�sis de paz e apoio. 223 00:35:48,052 --> 00:35:52,720 Ent�o, novamente o mudamos de cela, 2 horas juntos, 30 sem voc�. 224 00:35:52,928 --> 00:35:57,767 Quando ele te ver novamente, estar� pronto para revelar algo. 225 00:35:58,018 --> 00:36:01,229 - N�o perderemos muito tempo? - � uma estrategia. 226 00:36:02,189 --> 00:36:07,150 Fazendo isso 24 horas por dia, ser� uma quest�o de tempo, nos dir� tudo. 227 00:36:08,276 --> 00:36:11,554 Nesse caso, talvez dev�ssemos perguntar a ele sobre seu pai. 228 00:36:14,533 --> 00:36:16,076 Sim, talvez devamos. 229 00:36:23,038 --> 00:36:25,165 Senhores, acho que � hora de come�ar. 230 00:36:34,216 --> 00:36:41,097 Temos uma agenda cheia de perguntas do interrogat�rio preliminar. 231 00:36:41,890 --> 00:36:44,113 O capit�o Tr�ger come�ar� com um resumo. 232 00:36:44,685 --> 00:36:45,485 Jurgen ... 233 00:36:46,558 --> 00:36:47,476 Senhores ... 234 00:36:51,646 --> 00:36:57,735 O tenente Wheeler foi interrogado 6 vezes em 24 horas por pessoas diferentes. 235 00:36:58,779 --> 00:37:02,164 Todo o processo foi conduzido para maximizar a desorienta��o. 236 00:37:02,364 --> 00:37:06,284 Comida, sono, interrogat�rios ... tudo em intervalos irregulares. 237 00:37:06,701 --> 00:37:09,087 Ele era constantemente movido de cela em cela. 238 00:37:09,287 --> 00:37:14,084 �s vezes sozinho, �s vezes tendo um companheiro de cela. 239 00:37:15,249 --> 00:37:18,919 At� agora, Wheeler se recusou a nos dizer seu nome ou posto. 240 00:37:19,419 --> 00:37:23,253 Eu gostaria de ouvir os m�dicos relatando sobre seu problema card�aco. 241 00:37:26,844 --> 00:37:34,310 Relat�rio m�dico da Inglaterra, menciona arritmia card�aca. 242 00:37:36,062 --> 00:37:40,108 - N�o � f�cil de explicar. - Tente. 243 00:37:41,609 --> 00:37:47,653 O cora��o bate em resposta a um impulso el�trico. 244 00:37:48,655 --> 00:37:53,285 Os ventr�culos s�o o local onde esses impulsos passam. 245 00:37:54,035 --> 00:37:55,535 V� direto ao ponto, doutor. 246 00:37:56,119 --> 00:38:02,375 O cora��o pode parar de repente e o paciente, pode morrer. � imprevis�vel. 247 00:38:02,834 --> 00:38:05,972 E qual � a sua conclus�o depois de examinar o prisioneiro? 248 00:38:06,172 --> 00:38:10,045 A arritmia n�o pode ser verificada em um simples exame m�dico. 249 00:38:10,629 --> 00:38:15,426 Somente se confirmar� quando um eletrocardiograma for realizado. 250 00:38:15,718 --> 00:38:20,639 E isso pode acontecer por causa de dor ou medo, por exemplo? 251 00:38:20,974 --> 00:38:27,146 - Qualquer tipo de estresse � um risco. - E o prisioneiro morre neste caso? 252 00:38:27,479 --> 00:38:29,313 Geralmente sim, sem aviso pr�vio. 253 00:38:30,858 --> 00:38:34,858 Que doen�a conveniente esse prisioneiro tem, para um �overload�capturado. 254 00:38:36,238 --> 00:38:39,322 Quais s�o as chances de essas informa��es serem falsas? 255 00:38:40,656 --> 00:38:47,371 Forjar um prontu�rio m�dico, esperando que o inimigo o roubasse? Eu n�o acredito nisso. 256 00:38:51,667 --> 00:38:54,211 � a vez do tenente Frauben agora. 257 00:38:57,339 --> 00:38:59,466 10 de maio 258 00:39:02,052 --> 00:39:07,608 Eu achei que era o sujeito que conserta o ar-condicionado que estava chegando!! Est� muito frio aqui. 259 00:39:14,353 --> 00:39:15,229 Eu sou Gus. 260 00:39:19,399 --> 00:39:27,158 - Como vai voc�? - Eu sobrevivi, mas e voc�? 261 00:39:30,202 --> 00:39:31,119 Estou bem. 262 00:39:34,786 --> 00:39:36,175 Um pouco cansado, talvez. 263 00:39:38,581 --> 00:39:41,793 - N�o me deixam dormir muito. - Nem a mim. 264 00:39:44,380 --> 00:39:49,508 Estes s�o seus m�todos, te acordam, movem voc�, desorientam voc�. 265 00:39:54,471 --> 00:39:55,514 Voc� � de onde. 266 00:40:03,394 --> 00:40:05,062 Voc� vai me fazer adivinhar? 267 00:40:07,148 --> 00:40:10,818 Se eu fosse adivinhar, diria que voc� � do Texas. 268 00:40:13,154 --> 00:40:18,409 Joguei muito poker com caras do Texas. Reconhe�o um mesmo em uma pris�o francesa. 269 00:40:20,035 --> 00:40:24,707 - Estou certo? - Sim, sou de Luvoc. 270 00:40:26,834 --> 00:40:35,631 - Meu nome � Andy, Andy Wheeler. - Prazer em conhec�-lo. 271 00:40:49,935 --> 00:40:58,273 Ent�o voc� o fez dizer o nome dele, � um come�o. N�o foi grande coisa. 272 00:41:01,109 --> 00:41:05,531 - Voc� acha que tenho a confian�a dele agora? - N�o, por que voc� acha isso? 273 00:41:07,533 --> 00:41:11,478 Wheeler � apenas um garoto assustado, precisando de um irm�o mais velho. 274 00:41:13,414 --> 00:41:15,583 Voc� sente compaix�o por ele? 275 00:41:18,461 --> 00:41:19,545 Eu deveria? 276 00:41:20,838 --> 00:41:24,635 Eu acho que seria �til se voc� n�o se importar com a sugest�o. 277 00:41:25,590 --> 00:41:29,144 Nem um pouco, se vier de voc� ... Hoffman diz que voc� � mestre em interrogat�rios. 278 00:41:29,344 --> 00:41:34,432 Walter que � de fato, ele tem um dom natural. Eu sei, eu percebi isso desde o come�o. 279 00:41:36,601 --> 00:41:39,435 Devo dizer que � um prazer trabalhar com voc�s dois. 280 00:41:42,606 --> 00:41:44,399 Voc� � muito gentil. 281 00:42:15,718 --> 00:42:17,804 - Oi. - Ol�. 282 00:42:18,805 --> 00:42:21,595 - S�o para voc�. - Obrigado. 283 00:42:22,930 --> 00:42:25,875 Devem cheirar bem, acho que Fritz gostou delas, Fritz? 284 00:42:26,851 --> 00:42:29,312 Um cara enorme que est� me seguindo. 285 00:42:30,272 --> 00:42:33,525 - Voc� sabe o nome dele? - Eu dei um nome a ele. 286 00:42:34,190 --> 00:42:38,528 Hoje Fritz � o �nico, os outros s�o Hans e Schulz. 287 00:42:39,821 --> 00:42:43,041 Ok, essa � a mensagem de hoje: 288 00:42:43,241 --> 00:42:49,828 Eu conheci Wheeler. Ele n�o disse nada, eles acreditavam na coisa com o cora��o. 289 00:42:52,622 --> 00:42:57,544 - Ele realmente n�o disse nada a eles? - Sem perguntas, por favor, envie a mensagem. 290 00:43:01,841 --> 00:43:05,428 Sabe, ningu�m me dava flores � um longo tempo. 291 00:43:06,762 --> 00:43:09,932 Eu acho que posso conseguir algo mais �til para voc�. 292 00:43:10,308 --> 00:43:16,602 - N�o, eu realmente gostei delas. - Tudo bem, vou abra�ar por causa do Fritz, que me segue. 293 00:43:34,535 --> 00:43:35,912 15 de maio 294 00:44:03,393 --> 00:44:11,565 Voc� n�o pode me enganar com Di'Maggio ainda, vencer com uma dupla jogada, duplamente e fora de casa? 295 00:44:13,567 --> 00:44:18,012 Eu estava l�, Andy. Ainda assim, n�o vejo como ele poderia derrotar Ted Williams. 296 00:44:18,489 --> 00:44:23,203 - Veja as estat�sticas. - Estat�sticas n�o s�o tudo. 297 00:44:24,830 --> 00:44:29,207 Gra�a, quando ele est� com a gra�a. 298 00:44:30,375 --> 00:44:34,295 Quando isso acontece, voc� n�o pode vencer Di'Maggio. 299 00:44:35,004 --> 00:44:38,383 Eu gosto de ver como ele se sai em campo. 300 00:44:40,132 --> 00:44:45,511 H� algo na maneira como ele se move, como se n�o tocasse o ch�o. 301 00:44:50,432 --> 00:44:55,355 - Acho que voc� jogou muito beisebol. - Sim, especialmente na faculdade. 302 00:44:56,565 --> 00:45:00,235 Sempre terceira base. E voc�? 303 00:45:01,528 --> 00:45:05,574 Eu n�o joguei muito. N�o jogava muito bem. 304 00:45:10,116 --> 00:45:11,827 Mas eu gosto de assistir. 305 00:45:27,549 --> 00:45:28,759 Voc� tem namorada? 306 00:45:35,345 --> 00:45:36,597 Stephanie. 307 00:45:39,475 --> 00:45:46,566 - Ela � loira, morena? - Eu acho que ela � morena, mas ... ela diz que � loira. 308 00:45:49,359 --> 00:45:50,486 Mas ela � morena. 309 00:45:52,154 --> 00:45:56,784 - Parece um relacionamento s�rio. - Stephanie � tudo para mim. 310 00:45:59,870 --> 00:46:00,815 Pensando nela ... 311 00:46:05,455 --> 00:46:06,400 Pensando nela ... 312 00:46:08,583 --> 00:46:12,003 Isso me impediu de desistir desde que fui capturado. 313 00:46:18,050 --> 00:46:20,302 Vamos nos casar quando eu sair daqui. 314 00:46:25,474 --> 00:46:28,018 Acho que devo dizer "se eu sair daqui". 315 00:46:30,020 --> 00:46:31,132 Voc� vai sair daqui. 316 00:46:35,981 --> 00:46:37,426 Agora tenho que te deixar. 317 00:46:40,069 --> 00:46:40,903 Obrigado. 318 00:46:41,695 --> 00:46:42,988 At� mais. 319 00:46:58,459 --> 00:47:03,005 - Precisamos nos ver em lugares mais caros. - E porque? 320 00:47:03,714 --> 00:47:07,270 Porque eu tenho uma conta para as despesas, e me pagam muito bem. 321 00:47:08,887 --> 00:47:13,598 - E o que voc� faz com todo o dinheiro? - Eu guardo para construir um castelo. 322 00:47:20,021 --> 00:47:21,606 Sente-se, por favor. 323 00:47:35,366 --> 00:47:42,582 - O que foi? - Voc� quer me contar sobre o pai do seu filho. 324 00:47:44,500 --> 00:47:46,169 O nome dele � Paul Duchelle. 325 00:47:48,421 --> 00:47:52,341 N�o h� muito a dizer, � apenas o homem que me deixou gr�vida. 326 00:47:55,090 --> 00:47:57,302 Eu n�o o vejo h� muito tempo. 327 00:47:59,345 --> 00:48:00,555 Sente falta dele? 328 00:48:04,350 --> 00:48:06,060 Voc� � bem sentimental. 329 00:48:08,060 --> 00:48:12,005 - Sou sim, todos os americanos s�o. - Todos os americanos s�o como voc�? 330 00:48:13,817 --> 00:48:15,277 Somente os sortudos. 331 00:48:22,322 --> 00:48:24,045 � tarde, vou lev�-la para casa. 332 00:48:49,308 --> 00:48:50,388 Boa noite. 333 00:48:53,517 --> 00:48:57,270 Por que voc� n�o entra? Fritz espera isso. 334 00:50:01,409 --> 00:50:03,452 - N�o pode det�-los? - Um momento! 335 00:50:04,911 --> 00:50:05,711 Claire! 336 00:50:07,832 --> 00:50:09,277 Quem est� no comando aqui? 337 00:50:11,335 --> 00:50:14,084 - Quem � voc�? - Sou o capit�o Augustus Lang. 338 00:50:14,501 --> 00:50:17,001 Assistente Especial do General Walter Hoffman. 339 00:50:17,337 --> 00:50:23,010 Meu nome � Major Shawtz, respons�vel pela seguran�a a mando do General Hoffman. 340 00:50:23,218 --> 00:50:27,182 Espero que n�o tenhamos perturbado sua noite de sono. 341 00:50:27,682 --> 00:50:32,353 Por favor, major, deve haver um erro. Essa mulher n�o fez nada errado. 342 00:50:32,562 --> 00:50:37,951 Um terrorista matou um S.S. Vamos executar 20 pessoas, para um de n�s 343 00:50:38,151 --> 00:50:42,819 at� chegarmos � fam�lia do assassino. � apenas pol�tica, somente isso. 344 00:50:43,403 --> 00:50:47,949 Capit�o, se voc� vai intervir em favor desta mulher, 345 00:50:48,450 --> 00:50:51,870 Sou obrigado a enviar um relat�rio especial � Gestapo. 346 00:50:55,455 --> 00:50:56,372 Claire! 347 00:50:56,706 --> 00:50:59,706 N�o, � um erro! Voc� n�o pode, ela n�o fez nada errado! 348 00:51:00,044 --> 00:51:05,216 - Perdoe major, ela est� emocionada. - Ela n�o � culpada de nada! 349 00:51:05,466 --> 00:51:06,350 Ela � minha vizinha. 350 00:51:06,550 --> 00:51:07,350 Por favor... 351 00:51:10,592 --> 00:51:13,053 Pe�o desculpas novamente. 352 00:51:24,522 --> 00:51:25,981 Johan. 353 00:51:29,611 --> 00:51:30,570 Sim senhor. 354 00:51:31,071 --> 00:51:33,290 Esse homem, Duchell, onde ele est� agora? 355 00:51:33,490 --> 00:51:36,948 Ele estava morando com Claire Juve. 356 00:51:37,198 --> 00:51:38,825 E o que voc� acha dele? 357 00:51:39,534 --> 00:51:42,787 Ele � inteligente, cumpre ordens muito bem. 358 00:51:44,455 --> 00:51:48,210 Este relat�rio � muito valioso. Muito bom trabalho. 359 00:51:50,420 --> 00:51:54,381 - Veja se voc� pode trazer Duchell rapidamente aqui. - Sim senhor. 360 00:51:58,260 --> 00:52:00,137 25 de maio 361 00:52:04,972 --> 00:52:07,250 �s vezes eu gostaria que come�asse de vez. 362 00:52:07,474 --> 00:52:09,226 Come�ar o que? 363 00:52:09,601 --> 00:52:12,438 A tortura, espera aumenta mais o medo. 364 00:52:16,275 --> 00:52:19,404 Eu s� espero poder resistir. 365 00:52:19,779 --> 00:52:23,700 Eu sei quando o dia "D" acontecer�. 366 00:52:25,952 --> 00:52:27,829 Eu sei quando e onde ser�. 367 00:52:30,957 --> 00:52:34,290 Existe um nome de c�digo para este cen�rio. 368 00:52:36,460 --> 00:52:38,587 � chamado "Overlord". 369 00:52:44,842 --> 00:52:49,386 - Voc� sabe o nome, n�o �? - Sim. 370 00:52:56,144 --> 00:52:58,229 N�o sei quais s�o seus planos, 371 00:52:58,897 --> 00:53:01,175 suponho que voc� est� tentando engan�-los. 372 00:53:03,022 --> 00:53:05,483 Se as coisas piorarem ... 373 00:53:06,484 --> 00:53:07,618 Vou ter que salvar minha bunda. 374 00:53:07,818 --> 00:53:11,490 E dizer a eles onde ser� o dia "D". 375 00:53:12,282 --> 00:53:13,082 Calais. 376 00:53:18,079 --> 00:53:19,857 Espero n�o precisar, mas � isso. 377 00:53:23,501 --> 00:53:29,754 - Voc� quer dizer Calais? - Sim. 378 00:53:31,589 --> 00:53:33,591 O lugar real, Calais. 379 00:53:35,093 --> 00:53:38,388 Eu imaginei que voc� soubesse. Um cara esperto como voc� ... 380 00:53:39,972 --> 00:53:43,139 Eu suspeitava que voc� fosse um "Overlord" desde o in�cio. 381 00:53:55,153 --> 00:53:57,320 Deseja que eu te apresente a convidada? 382 00:53:58,195 --> 00:54:00,862 Agrade�o a oferta, mas ... J� segui seu conselho. 383 00:54:01,115 --> 00:54:02,949 O nome dele � Claire Jouvet. 384 00:54:03,741 --> 00:54:08,871 - Estou feliz por voc�, Gus. - Mal posso esperar para conhec�-la. 385 00:54:12,750 --> 00:54:16,305 - O que voc� acha dessa? - � maravilhoso. 386 00:54:16,505 --> 00:54:20,676 � a �nica pe�a que ir� para Berlim. 387 00:54:21,176 --> 00:54:22,954 Seu julgamento denota bom gosto. 388 00:54:25,552 --> 00:54:29,305 - Com licen�a por um momento? - Espero que voc� n�o se atrase muito. 389 00:54:30,808 --> 00:54:32,935 Vamos tomar uma bebida? 390 00:54:33,686 --> 00:54:36,188 Senhores ... 391 00:54:44,069 --> 00:54:46,030 Por Calais e "Esmeralda". 392 00:54:49,993 --> 00:54:53,576 - Qual o problema? - E se n�o for, Calais? 393 00:54:56,245 --> 00:54:59,912 - Voc� acha que ele mentiu para voc�? - Acho que ele confia em mim. 394 00:55:00,166 --> 00:55:02,752 Mas e se ele falou isso para mentir para voc�? 395 00:55:03,545 --> 00:55:07,923 Quer dizer, ele poderia suspeitar que algu�m "o ouvia" o tempo todo? 396 00:55:09,508 --> 00:55:10,718 Foi muito f�cil. 397 00:55:12,219 --> 00:55:14,430 Mesmo quando ele me contou sobre Calais. 398 00:55:16,390 --> 00:55:18,851 Suas vozes n�o podiam ser ouvidas? 399 00:55:19,766 --> 00:55:23,155 O que voc� acha? Devemos oferecer outro ambiente para relaxar? 400 00:55:23,769 --> 00:55:27,773 O capit�o Lang poderia lev�-lo para passear no p�tio. 401 00:55:28,190 --> 00:55:30,659 Ao ar livre, ele teria certeza que ningu�m o ouvia. 402 00:55:30,859 --> 00:55:33,610 Uma reuni�o privada, � contra o regulamento. 403 00:55:34,235 --> 00:55:35,579 Coronel, acho que esses senhores, 404 00:55:35,779 --> 00:55:37,698 n�o confiam em mim. 405 00:55:38,240 --> 00:55:41,018 Seguran�a n�o tem nada a ver com confian�a pessoal. 406 00:55:42,912 --> 00:55:44,797 Eu concordo com Jurgen, uma entrevista, 407 00:55:44,997 --> 00:55:48,538 n�o monitorada, pode ser �til para n�s. 408 00:55:57,173 --> 00:55:58,840 Voc�s tem uma hora dispon�vel. 409 00:56:29,284 --> 00:56:32,079 Fa�o parte do O.S.S. Andy. 410 00:56:34,540 --> 00:56:36,008 Os nazistas acreditam que eu trabalho para eles 411 00:56:36,208 --> 00:56:38,594 e que fa�o parte da equipe de interrogat�rio. 412 00:56:38,794 --> 00:56:43,003 Por isso me colocaram na cela, para obter informa��es suas. 413 00:56:44,212 --> 00:56:50,010 Um desses alem�es est� suspeitando. Ent�o voc� ter� que confiar em mim. 414 00:56:51,845 --> 00:56:56,932 Voc� tem que confiar em mim e em mais ningu�m. 415 00:56:59,102 --> 00:57:01,104 E onde... ser� ...? 416 00:57:01,354 --> 00:57:03,857 Normandia, come�o de junho. 417 00:57:04,983 --> 00:57:08,778 Voc� lida com as transmiss�es na praia de Utah, n�o �? 418 00:57:10,071 --> 00:57:13,446 Parece que estamos do mesmo lado. 419 00:57:14,238 --> 00:57:17,743 Exceto a parte com Di'Maggio. 420 00:57:21,163 --> 00:57:23,048 Eles fizeram um diagn�stico falso do seu cora��o, 421 00:57:23,248 --> 00:57:25,674 o que, no momento, mant�m voc� fora de perigo. 422 00:57:25,874 --> 00:57:30,211 Ent�o, o que voc� me disser na cela, diga para que os bastardos acreditem. 423 00:57:30,670 --> 00:57:32,473 Diga-me novamente, diga-me devagar, 424 00:57:32,673 --> 00:57:39,384 e lembrarei de tudo pelo resto da minha vida. 425 00:57:40,093 --> 00:57:47,025 Diga-lhes que em Calais, o primeiro grupo do Ex�rcito dos EUA atacar�. 426 00:57:47,225 --> 00:57:48,111 3 divis�es de infantaria aliada, 427 00:57:48,311 --> 00:57:52,323 uma divis�o de infantaria canadense, E outra blindado. 428 00:57:52,523 --> 00:57:56,652 Comandado pelo pr�prio Patton. 429 00:57:57,195 --> 00:57:59,988 � tudo falso, n�o existem tais unidades. 430 00:58:00,197 --> 00:58:01,707 Dizemos a eles que a invas�o, 431 00:58:01,907 --> 00:58:04,419 est� programado para a primeira semana de julho. 432 00:58:04,619 --> 00:58:11,038 Tudo o que eles fazem � acreditar que podem ler sua mente. 433 00:58:11,330 --> 00:58:13,374 Voc� sabe por que � t�o importante? 434 00:58:13,791 --> 00:58:13,799 Porque eu n�o posso. 435 00:58:13,999 --> 00:58:15,459 Porque eu n�o posso. 436 00:58:16,460 --> 00:58:19,046 E se eles acham que posso ... � por sua causa. 437 00:58:20,128 --> 00:58:23,962 Se voc� tentar brincar com esse pessoal, Andy, n�o vai resolver muito. 438 00:58:26,219 --> 00:58:28,438 Eles � quem tem mais informa��es. 439 00:58:28,638 --> 00:58:32,650 Eles n�o sabem o que fazer, mas n�s sabemos. 440 00:58:32,850 --> 00:58:38,561 Se n�o dermos o que eles querem, venceremos ... � simples. 441 00:58:40,021 --> 00:58:43,900 Sim, realmente simples. 442 00:58:46,611 --> 00:58:50,030 N�o conte nada a eles antes de me consultar. 443 00:58:50,322 --> 00:58:53,660 Se voc� calar a boca agora, tudo parecer� suspeito. 444 00:58:55,829 --> 00:59:00,458 A primeira vez que voc� me disse que era prisioneiro. Eu pensei ... 445 00:59:00,792 --> 00:59:02,873 Ele vai me dar cianureto. 446 00:59:04,000 --> 00:59:12,134 Eu vou ter que morrer aqui nesse lugar ... 447 00:59:13,010 --> 00:59:16,386 tenho outros planos para voc�. 448 00:59:22,891 --> 00:59:25,528 Sr. Duchell, voc� tem um filho fora do casamento. 449 00:59:25,728 --> 00:59:31,022 O nome dele � Mischel Jouvet, isso � um crime. 450 00:59:32,982 --> 00:59:38,195 Sua m�e � suspeita de atividades clandestinas, me conte algo sobre ela. 451 00:59:39,155 --> 00:59:42,701 Algo que eu deveria saber. 452 00:59:48,457 --> 00:59:51,301 Seu sil�ncio, talvez 453 00:59:51,501 --> 00:59:55,797 seja uma prova de coragem, mas � apenas uma apar�ncia falsa, 454 00:59:57,587 --> 01:00:01,967 talvez porque voc� ache que ser� punido por n�o relatar sua atividade. 455 01:00:03,802 --> 01:00:04,520 Pelo contr�rio, 456 01:00:04,720 --> 01:00:09,567 garanto-lhe que, se voc� cooperar, voc� ser� recompensado. 457 01:00:09,767 --> 01:00:13,894 Eu s� trabalho no subterr�neo, juro que n�o sei nada sobre isso. 458 01:00:16,189 --> 01:00:19,192 Nada mais. 459 01:00:23,029 --> 01:00:24,656 Eu gostaria de alguns nomes. 460 01:00:27,446 --> 01:00:34,287 Ela tinha uma amiga belga, que se chamava ... Jasmine, 461 01:00:35,538 --> 01:00:40,758 - elas sempre se viam. - Esse � um nome, eu quero outros. 462 01:00:40,958 --> 01:00:46,214 - E o passado dela? - Sua fam�lia? 463 01:00:46,673 --> 01:01:01,851 Algo com o pai, talvez o tio dela, ele era da Pol�nia, acho que ele era judeu. 464 01:01:02,727 --> 01:01:14,613 - Voc� tem certeza absoluta? - Ela me disse apenas uma vez, mas sem detalhes. 465 01:01:16,115 --> 01:01:21,200 Obrigado, Sr. Duchell, pelo seu tempo. 466 01:01:27,665 --> 01:01:29,388 Interrogue ele sobre tudo isso. 467 01:01:29,667 --> 01:01:36,215 Quero saber tudo ... Use todos os m�todos necess�rios! 468 01:01:36,674 --> 01:01:45,726 Quando tiver certeza de que aprendeu tudo, absolutamente tudo ... mate-o. 469 01:01:46,601 --> 01:01:48,817 - Um pouco de champanhe? - N�o, obrigado. 470 01:01:49,017 --> 01:01:52,103 Eu gostaria de pouco. 471 01:01:53,896 --> 01:01:58,318 Diga-me, coronel, o que se precisa fazer manter um uniforme t�o bonito? 472 01:01:58,735 --> 01:02:02,370 Ele me convida para jantar, e sempre atrasa se arrumando, 473 01:02:02,570 --> 01:02:06,749 Sempre pergunto a Gus porque ele n�o usa seu uniforme negro, mas ele diz que n�o precisa. 474 01:02:06,949 --> 01:02:12,372 E quando pergunto o que ele faz o dia todo, ele me diz que vai trabalhar e espera o almo�o. 475 01:02:12,873 --> 01:02:19,292 Nosso trabalho � t�cnico demais para mulheres t�o bonitas. 476 01:02:19,709 --> 01:02:22,462 Oh, voc� � um homem misterioso. 477 01:02:22,795 --> 01:02:26,799 E voc�? Tenho certeza que voc� est� lidando com algo interessante. 478 01:02:27,343 --> 01:02:32,805 - O que voc� acha que eu fa�o, Claire? - Eu imagino que voc� esteja trabalhando com documentos. 479 01:02:33,097 --> 01:02:37,477 �s vezes voc� provavelmente lida com o mercado negro ou com sabotadores. 480 01:02:37,852 --> 01:02:40,855 Ou talvez voc� veio a Paris para se apaixonar. 481 01:02:41,356 --> 01:02:46,524 Entre documentos e captura de sabotadores, receio que ainda tenha pouco tempo. 482 01:02:47,484 --> 01:02:51,873 Estou surpreso que o capit�o Lang n�o tenha lhe falado sobre sua miss�o her�ica. 483 01:02:52,322 --> 01:02:54,407 Estou aqui pela liberta��o da Fran�a. 484 01:02:54,741 --> 01:02:58,493 Para devolver as pessoas, liberdade, e respeito pr�prio. 485 01:02:58,910 --> 01:03:01,747 Sem mencionar champanhe. 486 01:03:04,083 --> 01:03:08,671 Ela � t�o generosa, sempre fazendo coisas pelos outros. 487 01:03:09,713 --> 01:03:13,171 Sim, uma fotografia, por favor. 488 01:03:13,588 --> 01:03:18,969 Quero uma foto para mostrar que dancei com as duas mulheres mais ador�veis de Paris. 489 01:03:21,429 --> 01:03:24,432 Todo mundo sorrindo. Agora. 490 01:03:57,586 --> 01:04:03,551 Meu nome � Brausch e sou um soldado como voc�. 491 01:04:06,305 --> 01:04:14,851 Eu sou seu inimigo, mas sou um homem honesto, daqui a pouco voc� ir� dormir, se desejar. 492 01:04:15,560 --> 01:04:20,481 Ser� inteiramente de sua escolha. Voc� quer um cigarro? 493 01:04:21,815 --> 01:04:23,943 Voc� n�o fuma? 494 01:04:26,237 --> 01:04:28,781 Espero que voc� pense bem, jovem. 495 01:04:30,033 --> 01:04:32,577 Antes de eu sair daqui, sem me dizer seu nome. 496 01:04:34,621 --> 01:04:37,119 Voc� nunca mais me ver�. 497 01:04:38,119 --> 01:04:41,790 E voc� vai se arrepender dessa decis�o, mais do que voc� pensa. 498 01:04:44,126 --> 01:04:49,048 Veja? Seu sil�ncio at� agora, foi sua puni��o. 499 01:04:50,422 --> 01:04:54,844 A penalidade foi adocicada pela presen�a do capit�o americano. 500 01:04:56,346 --> 01:04:57,889 O nome dele � Lang. 501 01:04:59,432 --> 01:05:05,434 Foi-me dito que ele seria punido, se voc� se recusar a cooperar conosco. 502 01:05:08,270 --> 01:05:15,111 E ele cooperou, para n�o ser punido, entende? 503 01:05:18,865 --> 01:05:26,957 Ent�o ... voc� pode ir dormir agora, em uma cama muito confort�vel. 504 01:05:29,335 --> 01:05:34,086 Enquanto voc� estiver dormindo, o capit�o Lang receber� seu castigo. 505 01:05:36,588 --> 01:05:47,682 Ou me diga seu nome, posto e tudo o que voc� sabe sobre a invas�o inimiga. 506 01:05:53,020 --> 01:05:58,108 Primeiro tenente Andy Wheeler. 507 01:06:00,565 --> 01:06:03,527 010 680. 508 01:06:07,406 --> 01:06:15,538 Primeiro grupo do Ex�rcito dos EUA, come�ar� na primeira semana de julho, liderada por Patton. 509 01:06:24,006 --> 01:06:26,879 Os padr�es deste lugar foram para o inferno. 510 01:06:31,426 --> 01:06:40,060 Este cervo � forte e fibroso, � t�o ruim que parece um ensopado judeu. 511 01:06:47,065 --> 01:06:52,030 - Eu te ofendi? - Os b�bados me ofendem, coronel. 512 01:06:56,989 --> 01:06:59,601 Acho que voc� deveria dormir um pouco, coronel. 513 01:07:01,327 --> 01:07:07,959 Senhora, diga-me honestamente, voc� comeria nesta mesa com um judeu? 514 01:07:09,836 --> 01:07:15,926 Lembre-se que seu povo invadiu meu pa�s, se eu como com voc�, como com qualquer pessoa. 515 01:07:21,305 --> 01:07:22,552 Muito bom. 516 01:07:25,222 --> 01:07:28,392 Eu gosto de comer com voc�. 517 01:07:41,988 --> 01:07:46,743 Para uma das pessoas mais misteriosas de Paris. Obrigado. Claire 518 01:07:47,953 --> 01:07:52,009 - O que voc� est� fazendo? - Voc� me disse para ser uma mulher misteriosa. 519 01:07:57,167 --> 01:08:01,797 Para Claire Jouvet, a mulher mais bonita de Paris. Walter Hoffman. 520 01:08:03,674 --> 01:08:09,353 Vejo que voc� investigou cada detalhe poss�vel. Acho que a discuss�o naquele jantar te motivou. 521 01:08:09,553 --> 01:08:13,016 Bom trabalho, Ernst. 522 01:08:15,769 --> 01:08:20,311 - Meticuloso e irrefut�vel. - Obrigado. 523 01:08:23,189 --> 01:08:28,821 Quanto a Claire Jouvet, sua suspeita � correta, tem ascend�ncia judia. 524 01:08:29,488 --> 01:08:35,117 - Mas n�o tem nada a ver com a resist�ncia. - Tem certeza? 525 01:08:37,451 --> 01:08:45,085 Sim, na verdade ele colabora conosco, � uma de nossos informantes. 526 01:08:49,627 --> 01:08:53,590 - Aqui est�. - Heil, Hitler. 527 01:10:30,758 --> 01:10:36,013 - Lembra o pr�ximo verso Andy? - Eu n�o sei o pr�ximo verso. 528 01:10:36,969 --> 01:10:45,228 N�o consigo pensar, Gus. N�o consigo acalmar minha mente. 529 01:10:47,438 --> 01:10:49,941 N�o at� eu sair daqui. 530 01:10:55,321 --> 01:10:57,533 Estou com medo, Gus. 531 01:11:01,078 --> 01:11:03,914 Estou com muito medo. 532 01:11:16,256 --> 01:11:22,385 Voc� n�o pode desistir agora, � um garoto forte 533 01:11:23,720 --> 01:11:28,683 precisa pensar em algo que o fortalecer�. 534 01:11:34,144 --> 01:11:36,438 Pense no seu pai. 535 01:11:39,065 --> 01:11:42,110 Voc� me disse que ele era um homem admir�vel. 536 01:11:44,738 --> 01:11:47,032 Pense em Stephanie. 537 01:11:47,991 --> 01:11:50,577 Ainda est� esperando por voc�. 538 01:11:51,453 --> 01:11:53,580 Voc� poder� v�-la em algumas semanas. 539 01:11:56,791 --> 01:11:58,835 Pense em como Ted Williams � �timo. 540 01:12:05,005 --> 01:12:06,924 - Ted Williams? - Sim. 541 01:12:09,676 --> 01:12:12,971 - Voc� n�o prefere Di'Maggio? - Isso mesmo. 542 01:12:13,722 --> 01:12:18,351 Mas se voc� n�o gosta do cara, pense em Ted Williams. 543 01:12:21,437 --> 01:12:24,482 Ou pense em Babe Ruth, ou quem voc� quiser. 544 01:12:32,736 --> 01:12:41,954 Depois que tudo acabar, voc� ter� que eliminar o tenente Wheeler. 545 01:12:44,957 --> 01:12:48,124 Voc� ficar� surpreso com o �ltimo ato hist�rico de Ritter. 546 01:12:49,920 --> 01:12:52,757 Ele enviou a Gestapo para investigar Claire Jouvet. 547 01:12:53,967 --> 01:12:56,757 Ritter nunca foi, uma pessoa confi�vel. 548 01:12:58,342 --> 01:13:03,013 Parece que ele encontrou sangue judeu, no hist�rico familiar dela. 549 01:13:06,892 --> 01:13:08,144 Absolutamente nada. 550 01:13:09,978 --> 01:13:13,314 Apenas um judeu que morreu na Pol�nia h� 60 anos atr�s. 551 01:13:14,107 --> 01:13:18,027 N�o acho isso relevante, � um idiota. 552 01:13:20,238 --> 01:13:25,740 Idiota, mas ... perigoso. Ritter � um psicopata, voc� sabe. 553 01:13:26,491 --> 01:13:28,991 Guns sabe que Ritter est� investigando Claire? 554 01:13:29,202 --> 01:13:33,540 Jurgen, acho que n�o devemos incomod�-lo com isso. 555 01:13:33,957 --> 01:13:37,502 Eu preciso da concentra��o dele na cela. 556 01:13:37,960 --> 01:13:40,045 E como voc� prop�e lidar com Ritter? 557 01:13:40,421 --> 01:13:44,259 Com humor, � o �nico caminho. 558 01:13:46,052 --> 01:13:50,515 Eu disse a ele desde o come�o que compartilho sua preocupa��o. 559 01:14:23,956 --> 01:14:27,543 - � uma excelente falsifica��o. - � obtido com a pr�tica. 560 01:14:28,169 --> 01:14:30,931 Teremos que ter pena de nosso amigo Ritter. 561 01:14:31,131 --> 01:14:33,091 Sim. 562 01:14:34,593 --> 01:14:39,097 - Voc� pode me dizer o que escreveu para Walter? - Claro. 563 01:14:40,974 --> 01:14:44,978 V� esse pequeno la�o? Isso significa que ele tem problemas de f�gado. 564 01:14:45,729 --> 01:14:47,862 Estranho, ele n�o parece ter nenhum problema com a bebida. 565 01:14:48,062 --> 01:14:52,066 E da maneira que o "S" faz aqui, 566 01:14:52,316 --> 01:14:56,037 isso significa que ele tem um cachorro de 7 anos. 567 01:14:56,237 --> 01:14:58,864 Parece suspeito por natureza. 568 01:14:59,448 --> 01:15:01,949 Voc� est� preocupado com Hoffman? 569 01:15:02,574 --> 01:15:05,954 Ele parece gostar muito de voc�. 570 01:15:06,579 --> 01:15:11,042 Semana passada, quando eu sugeri ficar a s�s, com Andy, foram contra. 571 01:15:11,793 --> 01:15:15,750 Ele, brincou com a situa��o e ... 572 01:15:16,459 --> 01:15:19,003 facilitou as coisas pra mim. 573 01:15:27,137 --> 01:15:28,347 1 de junho 574 01:15:40,401 --> 01:15:44,401 - Callaghan? Estou honrado. - Esperei aqui por duas horas. 575 01:15:44,651 --> 01:15:48,154 Sim. Esse � o trabalho dele em S.S. 576 01:15:49,030 --> 01:15:52,785 Mas voc� quiser pode retornar sob o comando do coronel Brausch. 577 01:15:54,036 --> 01:15:59,039 O coronel Brausch descobrir� logo que deixei o servi�o dele ... 578 01:15:59,707 --> 01:16:02,751 De fato, voc� paga melhor. 579 01:16:03,419 --> 01:16:06,555 - Como foi a viagem da Inglaterra? - Eu tamb�m n�o desejaria isso para sua m�e. 580 01:16:06,755 --> 01:16:08,755 Ent�o voc� est� ansioso para voltar. 581 01:16:09,676 --> 01:16:12,842 Agora, o que voc� me trouxe de not�cias? 582 01:16:15,261 --> 01:16:19,357 �s vezes, o povo ingl�s supera at� minhas expectativas. 583 01:16:19,557 --> 01:16:21,642 Nunca subestime os ingleses. 584 01:16:22,059 --> 01:16:25,981 Eles mudaram o relat�rio m�dico de Wheeler do hospital. 585 01:16:26,690 --> 01:16:28,468 Ele n�o tem problemas card�acos. 586 01:16:28,942 --> 01:16:32,737 O idiota do Peters achou que ningu�m descobriria. 587 01:16:34,655 --> 01:16:39,573 - � confi�vel? - Sim, eu n�o acho que Lang sabia disso. 588 01:16:41,116 --> 01:16:42,368 O que posso dizer? 589 01:16:43,453 --> 01:16:47,415 O capit�o Lang � v�tima de coincid�ncias. 590 01:16:48,249 --> 01:16:51,527 Sua amante conhece um belga que trabalha para a resist�ncia. 591 01:16:52,335 --> 01:16:59,259 Seus superiores informaram uma doen�a card�aca que ele inconscientemente transmite para n�s. 592 01:17:01,261 --> 01:17:05,265 Bem, eles n�o dizem nada ao garoto. 593 01:17:06,262 --> 01:17:11,643 � o suficiente, para qualquer um deixar esse trabalho duplo. 594 01:17:24,948 --> 01:17:27,826 Esse � o Gus. 595 01:17:32,164 --> 01:17:35,539 - Eu n�o entendo nada. - Voc� mente. 596 01:17:35,872 --> 01:17:38,750 Ele est� morto e voc� est� sozinho, Andy. 597 01:17:41,378 --> 01:17:46,675 Voc� ... e sua falsa condi��o card�aca. Eu descobri tudo. 598 01:17:55,181 --> 01:17:56,224 Acabou, Andy, 599 01:17:59,435 --> 01:18:02,518 voc� n�o pode mais se esconder de mim. 600 01:18:03,895 --> 01:18:06,148 10 horas por dia, 20 a mais exatamente, 601 01:18:06,898 --> 01:18:09,176 Voc� sabe que eu vou descobrir a verdade. 602 01:18:10,026 --> 01:18:13,905 Voc� sabe que Gus est� morto e ele n�o vai te salvar. 603 01:18:14,364 --> 01:18:19,035 Ent�o voc� ter� que revelar tudo para n�s. 604 01:18:52,816 --> 01:18:58,026 Eu sou o contato aliado aqui em paris voc� corre risco. 605 01:19:00,028 --> 01:19:01,746 Por que voc� est� me dizendo agora? 606 01:19:01,946 --> 01:19:05,492 Porque Walter, voc� parece saber por que est� em Paris. 607 01:19:07,452 --> 01:19:12,456 - Algu�m mais sabe? - Ningu�m, aposto minha vida nisso. 608 01:19:13,081 --> 01:19:14,583 Ele teria me dito primeiro. 609 01:19:15,709 --> 01:19:18,545 Alguns dias atr�s Walter, veio ao meu quarto, 610 01:19:19,087 --> 01:19:21,924 E ele me contou algo sobre Claire Jouvet. 611 01:19:23,008 --> 01:19:27,218 Mas eu sabia que Walter n�o me diria toda a verdade. 612 01:19:28,219 --> 01:19:31,305 Ent�o eu ordenei que ele fosse seguido. 613 01:19:31,806 --> 01:19:36,101 E foi rastreado at� um pequeno aer�dromo militar, fora da cidade. 614 01:19:37,561 --> 01:19:39,228 Walter encontrou um homem. 615 01:19:40,646 --> 01:19:43,566 Sua descri��o foi muito precisa. 616 01:19:43,900 --> 01:19:46,444 Um irland�s chamado Patrick Callaghan. 617 01:19:47,862 --> 01:19:50,990 O homem trabalhou para mim nos �ltimos 7 anos. 618 01:19:52,742 --> 01:19:57,368 Agora, a S.S. ofereceu-lhe mais dinheiro e ele est� com eles. 619 01:19:59,496 --> 01:20:05,168 - O que voc� acha que Hoffman far�? - Qualquer coisa, mas ele far� isso em breve, 620 01:20:06,795 --> 01:20:08,880 Conhe�o Walter bem. 621 01:20:09,506 --> 01:20:10,951 Ele n�o confia em ningu�m. 622 01:20:12,175 --> 01:20:17,849 Desta forma, n�o pode ser tra�do, 623 01:20:19,183 --> 01:20:21,183 agora voc� n�o pode mais ficar aqui. 624 01:20:22,641 --> 01:20:27,020 H� duas coisas a fazer, temos que mudar os planos. 625 01:20:30,232 --> 01:20:32,401 Eu vou precisar da sua ajuda. 626 01:20:45,370 --> 01:20:50,539 Que tal uma caminhada, assim a artista poderia trabalhar em sil�ncio? 627 01:20:51,790 --> 01:20:53,292 N�o v� longe demais! 628 01:21:11,143 --> 01:21:19,063 Voc� sabe Gus, Berlim est� ficando impaciente, e eu cansei. 629 01:21:20,523 --> 01:21:22,443 Eu quero ir para casa. 630 01:21:25,488 --> 01:21:29,533 Decidi fechar tudo e escrever o relat�rio final. 631 01:21:30,367 --> 01:21:32,534 Voc� conseguiu tudo com Wheeler? 632 01:21:34,036 --> 01:21:38,750 Voc� j� viu os registros m�dicos de Wheeler ... 633 01:21:39,709 --> 01:21:42,545 Por que isso � um problema? 634 01:21:51,007 --> 01:21:58,641 Espero que voc� entenda Gus, que sempre gostei de voc�, mas nunca confiei totalmente. 635 01:21:59,892 --> 01:22:07,483 Algo aconteceu nos �ltimos dias, voc�, Andy ... sobre Jurgen Brausch. 636 01:22:09,110 --> 01:22:13,236 Voc� n�o sabe tudo como eu ... ou como eu pensava, 637 01:22:15,530 --> 01:22:18,282 como um homem assim poderia trair o pa�s? 638 01:22:26,665 --> 01:22:29,334 Voc� e Andy ... 639 01:22:32,337 --> 01:22:35,715 Se ele nos deu alguma informa��o falsa, ela veio de voc�. 640 01:22:36,049 --> 01:22:42,510 E se voc� deu a informa��o falsa a ele, voc�, Gus, sabe a verdade. 641 01:22:43,720 --> 01:22:46,974 Wheeler ser� executado, vou entreg�-lo a Ritter. 642 01:22:49,893 --> 01:22:51,854 E agora, o que fazer com voc� ... 643 01:22:53,689 --> 01:22:59,486 Voc� sabe, quando a guerra acabar, nada disso importar� mais. 644 01:23:03,198 --> 01:23:06,368 Mas agora, voc� tem que vir comigo Gus. 645 01:23:07,202 --> 01:23:09,284 � um pouco tarde para isso Walter. 646 01:23:27,967 --> 01:23:32,055 Esteja de avi�o hoje � tarde �s 4 horas. 647 01:23:32,806 --> 01:23:45,440 Traremos o garoto e nos encontraremos l�. Se eu n�o chegar at� as 5, voc� sai sem mim. 648 01:23:50,070 --> 01:23:52,072 Me prometa que ficar� bem. 649 01:23:58,662 --> 01:23:59,789 Eu prometo. 650 01:24:47,119 --> 01:24:48,912 Leia em voz alta. 651 01:24:49,621 --> 01:24:52,591 Parece ser uma ordem pessoal do general Walter Hoffman, 652 01:24:52,791 --> 01:24:55,545 que diz que ele foi chamado para Calais. 653 01:24:56,212 --> 01:25:04,550 E que voc� fala em seu nome, e que o coronel Ritter ser� destitu�do do cargo e preso. 654 01:25:06,176 --> 01:25:11,850 � sobre trai��o, tudo ser� esclarecido nos pr�ximos 10 dias, continue ... 655 01:25:14,851 --> 01:25:18,685 Diz que voc� levar� o prisioneiro americano para Calais imediatamente, 656 01:25:19,647 --> 01:25:24,986 Capit�o Tr�ger, quero o prisioneiro. Agora!!! 657 01:25:32,031 --> 01:25:34,531 - Coronel Brausch ... - Voc� se reporta a mim. 658 01:25:36,077 --> 01:25:38,580 Mostre a ele a ordem. 659 01:25:42,625 --> 01:25:47,006 - O que � isso? - Uma ordem direta do seu superior. 660 01:25:48,715 --> 01:25:51,468 � uma farsa. 661 01:25:52,802 --> 01:26:00,223 - Eu n�o acredito em uma palavra disso. - Acabou coronel, ser� levado a corte marcial. 662 01:26:01,224 --> 01:26:03,894 Coronel Brausch, voc� recebeu as ordens. 663 01:26:04,936 --> 01:26:07,714 Capit�o Tr�ger, quero carro agora mesmo, mova-se... 664 01:26:08,398 --> 01:26:11,733 Pare capit�o Lang! 665 01:26:18,157 --> 01:26:23,450 Este homem est� sob sua cust�dia, sob a ordem do general Hoffman, quero um relat�rio completo. 666 01:26:25,285 --> 01:26:29,414 Venha comigo coronel, temos algo para conversar. 667 01:26:34,670 --> 01:26:39,591 Aguente firme Andy, s�o seu �ltimos passos aqui. 668 01:26:50,724 --> 01:26:52,810 Aguente firme, fique calmo!!! 669 01:27:04,113 --> 01:27:07,824 Al�! � uma emerg�ncia, quero falar, com o general Walter Hoffman. 670 01:27:27,339 --> 01:27:34,096 Devagar, com cuidado, o que quer que aconte�a, entre naquele carro. 671 01:27:35,139 --> 01:27:41,938 N�s vamos para casa, continue andando. 672 01:27:54,071 --> 01:27:56,283 Coronel, por que voc� n�o vem conosco? 673 01:27:56,616 --> 01:28:01,411 Capit�o, � um longo caminho at� o aeroporto, ganharei mais tempo, voc� precisar�. 674 01:28:02,203 --> 01:28:05,131 - O que acontecer� quando descobrirem? - Isso realmente n�o importa. 675 01:28:05,331 --> 01:28:06,916 Adeus, Gus. 676 01:28:25,766 --> 01:28:31,145 N�o pode estar ocupado, � uma emerg�ncia, vida ou morte! 677 01:29:51,797 --> 01:29:53,340 Vamos! 678 01:29:58,345 --> 01:30:01,098 - Me ajude com ele. - Sim senhor. 679 01:30:17,361 --> 01:30:23,701 Me desculpe, n�o podemos esperar, vamos, jovem. 680 01:30:28,664 --> 01:30:31,208 Por favor. 681 01:30:39,046 --> 01:30:40,965 Ok, agora vamos embora. 682 01:30:58,940 --> 01:31:05,109 Informe � sede que o carro est� abandonado, procuraremos em todoa � �rea. Vamos l�! 683 01:31:06,027 --> 01:31:09,654 Vou na frente. Vamos l�! 684 01:31:38,556 --> 01:31:40,850 Andy vamos l�. 685 01:32:46,990 --> 01:32:56,672 Aqui � o general Eisenhower comadante supremo das for�as aliadas, hoje � o dia �D�, 686 01:32:56,872 --> 01:33:05,464 os exercitos aliados desembarcaram essa manh� nas praias da Normandia na costa da Fran�a. 687 01:33:05,672 --> 01:33:14,432 Essa � a primeira invas�o conjunta da guerra das for�as expedicion�ria aliadas, e foi um sucesso!!! 63153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.