Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,308 --> 00:00:26,227
*** NOME C�DIGO: "ESMERALDA" ***
2
00:02:33,923 --> 00:02:35,754
Abril de 1944. Segunda Guerra Mundial ...
3
00:02:35,954 --> 00:02:41,018
Apenas algumas semanas antes da invas�o estritamente
secreta dos Aliados na Fran�a ocupada pelos nazistas.
4
00:02:41,218 --> 00:02:43,936
Os nazistas estavam desesperados
para capturar um "Overlord"
5
00:02:44,136 --> 00:02:49,025
- que era o codinome de alguns ingleses e americanos que
sabiam a data e o local da invas�o planejada para -
6
00:02:49,225 --> 00:02:53,313
o in�cio de junho, na costa
da Normandia, na Fran�a.
7
00:02:54,105 --> 00:02:59,899
At� o momento, todas as tentativas dos
nazistas em capturar um "Overlord" falharam.
8
00:03:02,611 --> 00:03:05,280
Berlin. A sede da S.S.
9
00:03:39,017 --> 00:03:49,443
N�o � um aceit�vel Ernts, nossa incapacidade
em colocar nossas m�os em um "Overlord" falharam.
10
00:03:50,695 --> 00:03:51,863
Eu tentei seis vezes.
11
00:03:52,318 --> 00:03:57,596
Estou preparando um relat�rio para o Reichsf�hrer
Himmler, com os respons�veis por essas falhas.
12
00:03:57,949 --> 00:04:03,538
N�o me venha com amea�as, capturar um "Overlord",
creio eu, � da compet�ncia da SS.
13
00:04:04,288 --> 00:04:06,707
Eu sou um militar do ex�cito, n�o um S.S.
14
00:04:07,501 --> 00:04:14,424
O ex�rcito controla nossos agentes
na Inglaterra. Seu pessoal falhou.
15
00:04:16,468 --> 00:04:18,103
Eu acho que � tudo que preciso saber.
16
00:04:18,303 --> 00:04:20,135
Muito bem senhores.
17
00:04:22,011 --> 00:04:24,306
- Heil, Hitler.
- Heil, Hitler.
18
00:04:39,486 --> 00:04:46,911
Eu acho que � um enigma para Ritter,
achar que o Ex�rcito � respons�vel e n�o os SS.
19
00:04:50,452 --> 00:04:53,998
Ele faz tudo, v� tudo, mas n�o diz nada.
20
00:04:55,124 --> 00:04:58,879
Foi voc� quem me ensinou o velho lema.
21
00:05:00,881 --> 00:05:08,094
- Jurgen, Ritter se reportar� a Himmler.
- � a pura verdade, Walter.
22
00:05:08,470 --> 00:05:12,650
Os Aliados em breve realizar�o um
ensaio geral para a invas�o do Canal.
23
00:05:12,850 --> 00:05:16,516
Saber�amos de tudo se capturarmos
um �Overload�.
24
00:05:17,767 --> 00:05:22,272
A hora e o local onde isso ocorrer�,
Jurgen. � disso que precisamos.
25
00:05:22,481 --> 00:05:27,027
Seja paciente, temos um agente infiltrado no
Servi�o de Informa��es Aliado.
26
00:05:27,444 --> 00:05:32,573
Seu nome de c�digo � "ESMERALDA".
Trabalhe nisso agora.
27
00:05:33,741 --> 00:05:36,035
Muito bom, Bom arremesso.
28
00:05:37,620 --> 00:05:43,830
Voc� est� pronto, Nicolas?
Lance agora, muito bom!
29
00:05:44,414 --> 00:05:49,712
- Aquele � o ianque?
- Sim, o nome dele � Gus Lang, ele � da O.S.S.
30
00:05:50,087 --> 00:05:56,928
Os alem�es pensam que ele � um deles, eles o
recrutaram em 34 na Universidade de Yale, eu acho.
31
00:05:57,470 --> 00:06:02,267
Voc� acha que � bom? A julgar pelo seu passado,
ele � o melhor agente duplo que temos.
32
00:06:02,476 --> 00:06:07,564
Os alem�es o chamam de "esmeralda"
e agora voc� cuida dele.
33
00:06:07,773 --> 00:06:09,775
Voc� quer um pouco de ch�?
34
00:06:13,733 --> 00:06:16,069
Capit�o Lang, � a sua vez.
35
00:06:20,907 --> 00:06:23,019
At� mais pessoal,
eu tenho que rebater.
36
00:07:04,195 --> 00:07:08,989
- Ol�, Esmeralda.
- Ol�, Callaghan.
37
00:07:09,823 --> 00:07:14,536
Esta manh�, a not�cia � especial.
Ou teremos que implorar por isso.
38
00:07:14,870 --> 00:07:19,049
- Os de Berlim n�o gostam de chantagem.
- Conversa, � s� o que sabem fazer.
39
00:07:19,249 --> 00:07:22,584
- N�o � verdade.
- Muito bem, se voc� prefere assim.
40
00:07:23,126 --> 00:07:26,547
- Falaremos novamente em breve.
- Espere.
41
00:07:27,339 --> 00:07:32,052
- Eu aceito uma doa��o de 4.OOO libras.
- Imposs�vel.
42
00:07:32,428 --> 00:07:36,219
Cada centavo chegar� aos �rf�os,
Eu prometo a voc�.
43
00:07:38,722 --> 00:07:42,434
Vamos, Patrick,
este n�o � o seu dinheiro.
44
00:07:45,604 --> 00:07:49,065
Haver� um exerc�cio na
costa sudoeste de Devon.
45
00:07:49,775 --> 00:07:54,029
Um avi�o com dois passageiros chegar� a
ba�a de Devon e seguir� para o sul.
46
00:07:54,905 --> 00:08:00,253
Sua miss�o � proteger um navio de carga,
de algu�m importante: Um "Overlord".
47
00:08:00,453 --> 00:08:03,620
- Voc� nos enganou uma vez.
- Voc�s esqueceram o dinheiro.
48
00:08:07,873 --> 00:08:09,929
Aqui senhor,
est�o esperando por voc�.
49
00:08:20,802 --> 00:08:25,473
- Ol� Coronel.
- Voc� teve uma tarde agrad�vel?
50
00:08:26,933 --> 00:08:31,643
Contei a hist�ria a Patrick e ele ficou
impressionado com "um Overlord" a bordo.
51
00:08:32,519 --> 00:08:35,605
Ele se sentiu t�o feliz que me deu,
4.OOO libras.
52
00:08:36,356 --> 00:08:40,118
- 4.OOO para qu�?
- Eu deveria ter pedido 4 milh�es.
53
00:08:40,318 --> 00:08:45,874
Ele acha que saber� quando ser� o dia "D",
assim que capturar nosso falso �overload�, ficar� furioso.
54
00:08:46,449 --> 00:08:53,081
O problema � que teremos que
oferecer a eles um navio, como isca.
55
00:08:53,790 --> 00:08:58,457
- Claro, n�o haver� �Overlord� a bordo,
- Nenhum �overload�?
56
00:09:02,210 --> 00:09:03,295
Quantas pessoas?
57
00:09:05,881 --> 00:09:12,928
Eles v�o enviar um esquadr�o de intercepta��o.
� um pre�o que pagamos, mas necess�rio.
58
00:09:13,220 --> 00:09:14,805
E quem decide isso?
59
00:09:20,895 --> 00:09:24,618
Temos que dar aos nazistas esse barco,
Eu tenho que proteger algu�m.
60
00:09:25,525 --> 00:09:33,904
Algu�m de Berlim, nosso homem-chave.
N�o podemos perd�-lo.
61
00:09:37,993 --> 00:09:41,455
Inglaterra,
o caminho para Devon, 28 de abril.
62
00:09:49,463 --> 00:09:56,425
- Deve ser Calais, a que dist�ncia fica do canal?
- 30 milhas.
63
00:09:56,967 --> 00:10:01,305
- Ser� Calais, porque eles n�o esperam isso.
- Claro.
64
00:10:01,805 --> 00:10:06,101
Hitler concentrar� suas for�as na fronteira
O idiota acredita que somos tolos.
65
00:10:06,518 --> 00:10:12,648
Claro que o tenente sabe o que faz,
ele organizou tudo para esta noite.
66
00:10:13,816 --> 00:10:16,539
Acho que ele sabe
exatamente onde isso acontecer�.
67
00:10:17,403 --> 00:10:23,738
- Claro, n�o h� nenhum movimento sem mim.
- O tenente Wheeler sabe de tudo.
68
00:10:24,572 --> 00:10:30,120
Por exemplo, em quantas temporadas
Babe Ruth fez 40 bases?
69
00:10:30,704 --> 00:10:31,504
Treze.
70
00:10:32,998 --> 00:10:34,541
Essa � f�cil.
71
00:10:35,291 --> 00:10:41,339
- Quantas vezes Bambino pontuou em uma partida?
- Setenta e tr�s.
72
00:10:43,383 --> 00:10:45,761
Isso n�o significa nada.
73
00:10:45,969 --> 00:10:52,138
O importante � que, Babe acertou
714 lances e ningu�m ir� igual�-lo.
74
00:10:59,313 --> 00:11:02,316
Certo coronel, quer me dizer
por que me tirou da cama?
75
00:11:06,527 --> 00:11:11,698
O comando aliado cancelou a atividade
naval na �rea. Incluindo o nosso ataque.
76
00:11:12,032 --> 00:11:18,085
Em vez disso, eles realizaram um ataque real,
com um avi�o secreto em Utah Beach, ele foi derrubado.
77
00:11:18,285 --> 00:11:23,749
Voc� quer dizer que o comando aliado,
n�o sabia o que est�vamos fazendo?
78
00:11:25,167 --> 00:11:28,471
Era uma miss�o que ningu�m poderia
conhecer, nem mesmo o Comando.
79
00:11:28,671 --> 00:11:31,642
Se a Informa��o Aliada funciona assim,
Hitler nem precisa se dar ao trabalho.
80
00:11:31,842 --> 00:11:34,511
Mas h� algo mais.
81
00:11:35,429 --> 00:11:40,641
Os sobreviventes relataram que algu�m
foi retirado da �gua pelos alem�es.
82
00:11:41,183 --> 00:11:48,771
� por isso que estamos em um caminh�o para Devon,
para dar a impress�o de que eles t�m um "Overlord".
83
00:11:49,105 --> 00:11:51,566
Temos um novo plano.
84
00:11:52,984 --> 00:11:54,736
Aqui mais, para cole��o senhor.
85
00:12:10,167 --> 00:12:25,387
Tem mais 16 corpos,
coloque-os em outro caminh�o.
86
00:12:48,406 --> 00:12:51,701
Como J�lio reagiu a isso?
87
00:12:52,077 --> 00:12:58,331
Ele sabia qual era o risco, mas n�o
acho que ele esperasse um desastre.
88
00:13:08,962 --> 00:13:13,676
- Coronel, a lista de perdas.
- Obrigado.
89
00:13:16,304 --> 00:13:23,978
Rattigan � o �ltimo,
exceto um.
90
00:13:27,441 --> 00:13:30,945
Seu espi�o "esmeralda"
funcionou muito bem.
91
00:13:31,737 --> 00:13:36,113
Consegui quatro prisioneiros,
tr�s n�o s�o oficiais e sim soldados rasos.
92
00:13:36,780 --> 00:13:40,659
- E o quarto?
- Se recusou a dar seu nome e patente.
93
00:13:41,076 --> 00:13:48,459
Mas, sob interrogat�rio, nosso pessoal
descobriu que � o tenente Andrew Wheeler.
94
00:13:49,001 --> 00:13:55,172
Muito jovem, mas um especialista em comunica��o,
E sem d�vida, um "Overlord".
95
00:13:55,715 --> 00:14:01,480
Ele ser� levado a Paris
para interrogat�rio.
96
00:14:01,680 --> 00:14:05,430
Meus cumprimentos, por
outro triunfo seu.
97
00:14:09,600 --> 00:14:12,770
Eu quero que esse seja ... o nosso triunfo.
98
00:14:13,062 --> 00:14:19,284
Se esse homem for um "Overlord", seu
interrogat�rio vai mudar o rumo da guerra,
99
00:14:19,484 --> 00:14:22,612
ambos triunfaremos.
100
00:14:27,242 --> 00:14:30,287
Paris,
pris�o de Vincennes, 1� de maio.
101
00:14:58,770 --> 00:15:09,819
Wheeler, Andrew Robert. Se formou
na Universidade do Texas aos 17 anos.
102
00:15:10,653 --> 00:15:16,868
Engenheiro eletrico, foi
nomeado tenente aos 22 anos.
103
00:15:17,786 --> 00:15:21,499
Coordena a sess�o de
comunica��es de r�dio.
104
00:15:22,166 --> 00:15:25,511
Por que diabos demos isso aos alem�es?
105
00:15:25,711 --> 00:15:30,462
Seria melhor focar que o
tenente Wheeler � uma isca.
106
00:15:30,837 --> 00:15:34,257
Talvez.
107
00:15:34,758 --> 00:15:41,554
T�mido, introvertido, brilhante,
Ele assume riscos.
108
00:15:42,097 --> 00:15:45,683
Mas acho que ele pode
ceder a alta press�o.
109
00:15:54,110 --> 00:16:02,698
Acho que sei como contar com a coragem desse
garoto para salvar nosso pesco�o, coronel.
110
00:16:05,659 --> 00:16:09,787
Talvez possamos adicionar alguns
problemas m�dicos ao arquivo dele.
111
00:16:10,747 --> 00:16:13,675
Algo como um problema de cora��o.
112
00:16:13,875 --> 00:16:18,222
Dif�cil de confirmar ap�s o exame,
mas que pode impedi-los de torturar!
113
00:16:18,422 --> 00:16:21,425
E voc� n�o acha que
isso parecer� suspeito?
114
00:16:21,675 --> 00:16:27,261
Possivelmente, mas acredito que
os alem�es ir�o acreditar em n�s.
115
00:16:33,308 --> 00:16:40,280
Pelo que li do seu prontu�rio m�dico, um
interrogat�rio da Gestapo pode mat�-lo.
116
00:16:40,480 --> 00:16:47,580
Um homem sob tortura diz o que for
necess�rio para acabar com a tortura, � �bvio.
117
00:16:47,780 --> 00:16:52,498
Acredito que um interrogat�rio
conjunto seja a melhor solu��o.
118
00:16:52,698 --> 00:16:56,001
Um interrogat�rio
normal � a melhor ideia.
119
00:16:56,201 --> 00:17:00,589
O interrogat�rio real ser� feito
por um agente disfar�ado,
120
00:17:00,789 --> 00:17:02,633
quem ser� o prisioneiro que
gradualmente ganhar� sua confian�a.
121
00:17:02,833 --> 00:17:06,428
Tem que ser um agente
brit�nico ou americano.
122
00:17:06,628 --> 00:17:09,515
Que tal seu agente �esmeralda�?
123
00:17:09,715 --> 00:17:12,801
N�o, ele est� preso em Londres.
124
00:17:15,471 --> 00:17:21,015
Jurgen, voc� me contou que o capit�o Lang,
n�o � apenas "o esmeralda".
125
00:17:21,390 --> 00:17:25,613
� tamb�m agente da intelig�ncia brit�nica,
e passa informa��es falsas, n�o �?
126
00:17:26,479 --> 00:17:30,483
Agora, suponha que enviemos uma
mensagem falsa para a Inglaterra,
127
00:17:31,275 --> 00:17:36,621
com um c�digo que sabemos que eles quebraram,
um que pode ser facilmente interceptado.
128
00:17:36,821 --> 00:17:40,075
E que for�aria mandarem o
agente "esmeralda" para Paris.
129
00:17:40,492 --> 00:17:45,797
Tudo o que precisamos fazer � esperar
os brit�nicos entrega-lo para n�s.
130
00:17:45,997 --> 00:17:50,290
Acho que a viagem a Paris s�
pode ser uma feliz coincid�ncia.
131
00:17:51,208 --> 00:17:52,176
Bem planejada.
132
00:17:52,376 --> 00:17:57,756
O coronel Peters se referiu a isso,
como um �s na manga.
133
00:17:58,006 --> 00:17:59,883
Um oficial da intelig�ncia alem�.
134
00:18:00,216 --> 00:18:08,392
Um patriota que acredita que ser� um desastre
para as pessoas se n�o houver uma vit�ria nazista.
135
00:18:08,975 --> 00:18:15,403
Voc� combinou fazer parte da equipe de interrogat�rio,
que tamb�m inclui o general SS Walter Hoffman.
136
00:18:15,603 --> 00:18:16,937
Ex-oficial do Ex�rcito.
137
00:18:17,354 --> 00:18:24,946
Coronel Jurgen Brausch, oficial em
Informa��es do ex�rcito alem�o.
138
00:18:25,196 --> 00:18:28,581
Ent�o h� o coronel
Ernst Ritter, da S.S.
139
00:18:28,781 --> 00:18:33,202
Um protegido de Himmler e um
fan�tico absoluto contra os judeus.
140
00:18:33,869 --> 00:18:37,832
- Parece que � um bom time.
- N�o os subestime, n�o nesse momento.
141
00:18:38,500 --> 00:18:43,960
Eles decidiram continuar em Paris,
isso n�o deve ser negligenciado.
142
00:18:45,420 --> 00:18:50,550
Eu entendi Senhor, farei o meu melhor,
eu prometo.
143
00:18:51,843 --> 00:18:56,732
Voc� entrar� em contato com um contato franc�s.
Algu�m que mant�m comunica��o por r�dio conosco.
144
00:18:56,932 --> 00:18:58,988
Isso parece muito complicado, senhor.
145
00:18:59,643 --> 00:19:02,643
Por que n�o posso me reportar
diretamente ao seu homem?
146
00:19:03,105 --> 00:19:06,775
Porque, eu n�o
vou te dizer o nome dele.
147
00:19:07,735 --> 00:19:18,117
Capit�o, se voc� for pego e interrogado,
n�o poder� dizer o que n�o sabe.
148
00:19:18,784 --> 00:19:24,538
No caso do tenente Wheeler, ele j� tinha
detalhes da invas�o antes de voc� chegar.
149
00:19:24,955 --> 00:19:28,093
Se ele falar voc� precisa entrar em
contato conosco imediatamente.
150
00:19:28,293 --> 00:19:33,673
E a invas�o ser� imediatamente cancelada.
S� espero que n�o seja esse o caso.
151
00:19:34,215 --> 00:19:36,271
Levar� meses para planejar novamente.
152
00:19:36,759 --> 00:19:40,308
Tamb�m acreditamos que, apesar de
nossos planos, mais cedo ou mais tarde,
153
00:19:40,508 --> 00:19:46,015
o tenente vai ceder, o que nos
leva � �ltima possibilidade ...
154
00:19:46,891 --> 00:19:55,357
Se as coisas derem errado, voc� ter�
que eliminar o tenente Wheeler.
155
00:20:55,493 --> 00:20:57,370
Meu nome � Coronel Ernst Ritter.
156
00:21:00,498 --> 00:21:04,999
� normal e educado divulgar o nome
e a patente a outro oficial.
157
00:21:06,668 --> 00:21:10,005
At� para um inimigo.
158
00:21:12,007 --> 00:21:17,176
O capit�o Tr�ger est� chateado por
n�o conseguir seu nome e posto.
159
00:21:17,885 --> 00:21:22,766
Tr�ger � do ex�rcito, um tipo rom�ntico
cheio de id�ias cavalheirescas.
160
00:21:23,767 --> 00:21:26,045
A Conven��o de Genebra
e outros curadores.
161
00:21:26,812 --> 00:21:30,645
A SS n�o se importa com
essas regras empoeiradas,
162
00:21:31,563 --> 00:21:33,773
Ela as trata com indiferen�a.
163
00:21:34,899 --> 00:21:39,280
Voc� acha que pode lidar com
o medo e a dor at� o fim.
164
00:21:40,156 --> 00:21:43,450
Voc� realmente tem muito a aprender.
165
00:22:00,756 --> 00:22:08,722
Ok amigo, chegamos a Paris.
Espero que voc� tenha sorte, aproveite Paris.
166
00:22:23,735 --> 00:22:25,191
7 de maio
167
00:23:32,252 --> 00:23:34,512
� um longo caminho at� Paris?
168
00:23:34,712 --> 00:23:35,879
Sim �.
Bom dia.
169
00:23:36,130 --> 00:23:40,718
Sou Andrew, capit�o Lang
coloque sua bicicleta l� atr�s.
170
00:24:07,324 --> 00:24:08,700
Permiss�es, por favor.
171
00:24:10,619 --> 00:24:11,453
Obrigado.
172
00:24:23,211 --> 00:24:24,011
Obrigado.
173
00:24:46,523 --> 00:24:55,908
Poimine, Palais Royal, o metr� na primeira
hora da manh�, na �ltima fileira.
174
00:24:56,867 --> 00:25:01,620
Seu contato estar� com um jornal
franco-alem�o.
175
00:25:02,120 --> 00:25:04,539
O dia nele ser� circulado em vermelho.
176
00:25:29,979 --> 00:25:31,397
- Boa sorte.
- Obrigado.
177
00:25:50,162 --> 00:25:51,414
Um t�xi, senhor?
178
00:27:51,474 --> 00:27:53,309
O esmeralda chegou em seguran�a.
179
00:30:47,666 --> 00:30:49,222
Posso ver o jornal um pouco?
180
00:30:53,255 --> 00:30:56,174
- Sim, claro.
- Obrigado.
181
00:31:01,805 --> 00:31:05,142
- Voc� sempre l� este jornal?
- Na verdade n�o.
182
00:31:09,646 --> 00:31:14,106
- Meu nome � Claire Jouvet.
- Eu estava esperando Peter Lorre.
183
00:31:15,608 --> 00:31:18,942
Voc� precisa de algu�m para
enviar as mensagens de tel�grafo.
184
00:31:19,695 --> 00:31:23,574
- Eles acharam que eu seria qualificada.
- Eles decidiram bem.
185
00:31:24,533 --> 00:31:25,733
Voc� tem fam�lia?
186
00:31:25,933 --> 00:31:30,663
Eu tenho um filho de 5 anos. Enviei-o para
ficar com alguns amigos fora do pa�s.
187
00:31:31,163 --> 00:31:33,874
- E seu pai?
- N�o est� em Paris.
188
00:31:35,542 --> 00:31:38,921
- H� quanto tempo voc� � casada?
- Eu nunca fui casada.
189
00:31:40,919 --> 00:31:46,049
O que voc� faz; Quero dizer,
quando n�o finge ser namorada de algu�m.
190
00:31:47,760 --> 00:31:49,094
Sou artista.
191
00:31:50,846 --> 00:31:55,569
- Se acha que n�o sirvo pra voc�, eles encontrar�o outra pessoa.
- N�o, est� perfeito.
192
00:31:57,937 --> 00:32:01,106
Eu estarei no jardim, no Palais Royale,
Domingo �s 13.OO.
193
00:32:44,851 --> 00:32:46,103
Capit�o Lang.
194
00:32:56,737 --> 00:33:00,074
Bem-vindo a Paris, sente-se
e fique � vontade.
195
00:33:00,992 --> 00:33:04,159
Estou bem, coronel,
e descansei muito na jornada at� aqui.
196
00:33:04,449 --> 00:33:05,417
Pronto para perguntas.
197
00:33:05,617 --> 00:33:11,374
Ok, eu tenho que lhe dizer, capit�o, voc� n�o
se parece com os americanos capturados por n�s.
198
00:33:12,542 --> 00:33:18,963
Eu sou alem�o, para mim americanos,
s�o simples agricultores.
199
00:33:23,092 --> 00:33:26,426
Quais s�o seus sentimentos sobre os judeus,
norte-americanos?
200
00:33:28,807 --> 00:33:32,107
Judeus conhecidos por mim na
Am�rica, eu os considero americanos.
201
00:33:32,307 --> 00:33:37,854
Mas o F�hrer disse que os judeus s�o uma ra�a.
Voc� acha que o F�hrer est� errado?
202
00:33:46,447 --> 00:33:49,450
General Hoffman, Coronel Brausch.
203
00:33:51,202 --> 00:33:53,996
- Bem vindo.
- Prazer em conhec�-lo, capit�o.
204
00:33:55,122 --> 00:33:59,011
Se voc� e Walter permitem, o coronel
Ritter e eu temos algo a discutir.
205
00:33:59,832 --> 00:34:05,004
Est� uma manh� maravilhosa, capit�o, voc�
me acompanha em uma caminhada? Sim claro.
206
00:34:13,718 --> 00:34:17,973
Meu pai era um homem muito quieto,
ele era um mero pastor.
207
00:34:19,433 --> 00:34:23,020
Seu �nico sonho na
vida era viajar.
208
00:34:23,562 --> 00:34:27,687
Eu n�o acho que atingiu mais de 200 km al�m
de casa por toda a sua vida.
209
00:34:29,689 --> 00:34:31,634
Mas ele era um homem de princ�pios.
210
00:34:33,528 --> 00:34:37,782
Ele era muito ... muito forte por dentro.
211
00:34:41,868 --> 00:34:43,662
Seu pai ainda est� vivo?
212
00:34:45,830 --> 00:34:46,957
Nos Estados Unidos?
213
00:34:50,336 --> 00:34:55,049
- Se voc� n�o quer conversar, eu entendo.
- N�o, apenas n�o h� muito a dizer.
214
00:35:04,764 --> 00:35:06,057
Eles s�o como crian�as.
215
00:35:08,893 --> 00:35:12,687
Gus, acho que precisa
de uma amiga.
216
00:35:13,604 --> 00:35:15,690
Desfrute de Paris o m�ximo que puder.
217
00:35:16,691 --> 00:35:22,823
- N�o terei tempo, ficarei trancado na pris�o Vincennes.
- N�o, voc� ficar� l� apenas algumas horas por dia.
218
00:35:23,570 --> 00:35:28,708
Por sugest�o do coronel Brausch, estamos mantendo
o prisioneiro em um programa de desorienta��o.
219
00:35:28,908 --> 00:35:30,876
N�s os movemos de uma cela para outra.
220
00:35:31,076 --> 00:35:35,354
N�s mudamos suas horas de sono, refei��o,
interrogat�rio, mudan�as constantes.
221
00:35:35,789 --> 00:35:39,335
N�o h� rotina ou algo
para se acostumar.
222
00:35:39,627 --> 00:35:46,759
Ent�o n�s o colocaremos com voc�, um americano,
um o�sis de paz e apoio.
223
00:35:48,052 --> 00:35:52,720
Ent�o, novamente o mudamos de cela,
2 horas juntos, 30 sem voc�.
224
00:35:52,928 --> 00:35:57,767
Quando ele te ver novamente,
estar� pronto para revelar algo.
225
00:35:58,018 --> 00:36:01,229
- N�o perderemos muito tempo?
- � uma estrategia.
226
00:36:02,189 --> 00:36:07,150
Fazendo isso 24 horas por dia, ser�
uma quest�o de tempo, nos dir� tudo.
227
00:36:08,276 --> 00:36:11,554
Nesse caso, talvez dev�ssemos
perguntar a ele sobre seu pai.
228
00:36:14,533 --> 00:36:16,076
Sim, talvez devamos.
229
00:36:23,038 --> 00:36:25,165
Senhores, acho que � hora de come�ar.
230
00:36:34,216 --> 00:36:41,097
Temos uma agenda cheia de perguntas
do interrogat�rio preliminar.
231
00:36:41,890 --> 00:36:44,113
O capit�o Tr�ger come�ar� com um resumo.
232
00:36:44,685 --> 00:36:45,485
Jurgen ...
233
00:36:46,558 --> 00:36:47,476
Senhores ...
234
00:36:51,646 --> 00:36:57,735
O tenente Wheeler foi interrogado 6 vezes
em 24 horas por pessoas diferentes.
235
00:36:58,779 --> 00:37:02,164
Todo o processo foi conduzido
para maximizar a desorienta��o.
236
00:37:02,364 --> 00:37:06,284
Comida, sono, interrogat�rios ...
tudo em intervalos irregulares.
237
00:37:06,701 --> 00:37:09,087
Ele era constantemente movido
de cela em cela.
238
00:37:09,287 --> 00:37:14,084
�s vezes sozinho, �s vezes
tendo um companheiro de cela.
239
00:37:15,249 --> 00:37:18,919
At� agora, Wheeler se recusou a
nos dizer seu nome ou posto.
240
00:37:19,419 --> 00:37:23,253
Eu gostaria de ouvir os m�dicos
relatando sobre seu problema card�aco.
241
00:37:26,844 --> 00:37:34,310
Relat�rio m�dico da Inglaterra,
menciona arritmia card�aca.
242
00:37:36,062 --> 00:37:40,108
- N�o � f�cil de explicar.
- Tente.
243
00:37:41,609 --> 00:37:47,653
O cora��o bate em resposta
a um impulso el�trico.
244
00:37:48,655 --> 00:37:53,285
Os ventr�culos s�o o local
onde esses impulsos passam.
245
00:37:54,035 --> 00:37:55,535
V� direto ao ponto, doutor.
246
00:37:56,119 --> 00:38:02,375
O cora��o pode parar de repente e o paciente,
pode morrer. � imprevis�vel.
247
00:38:02,834 --> 00:38:05,972
E qual � a sua conclus�o depois
de examinar o prisioneiro?
248
00:38:06,172 --> 00:38:10,045
A arritmia n�o pode ser verificada
em um simples exame m�dico.
249
00:38:10,629 --> 00:38:15,426
Somente se confirmar� quando
um eletrocardiograma for realizado.
250
00:38:15,718 --> 00:38:20,639
E isso pode acontecer por causa
de dor ou medo, por exemplo?
251
00:38:20,974 --> 00:38:27,146
- Qualquer tipo de estresse � um risco.
- E o prisioneiro morre neste caso?
252
00:38:27,479 --> 00:38:29,313
Geralmente sim, sem aviso pr�vio.
253
00:38:30,858 --> 00:38:34,858
Que doen�a conveniente esse prisioneiro
tem, para um �overload�capturado.
254
00:38:36,238 --> 00:38:39,322
Quais s�o as chances de essas
informa��es serem falsas?
255
00:38:40,656 --> 00:38:47,371
Forjar um prontu�rio m�dico, esperando que o
inimigo o roubasse? Eu n�o acredito nisso.
256
00:38:51,667 --> 00:38:54,211
� a vez do tenente Frauben agora.
257
00:38:57,339 --> 00:38:59,466
10 de maio
258
00:39:02,052 --> 00:39:07,608
Eu achei que era o sujeito que conserta o ar-condicionado
que estava chegando!! Est� muito frio aqui.
259
00:39:14,353 --> 00:39:15,229
Eu sou Gus.
260
00:39:19,399 --> 00:39:27,158
- Como vai voc�?
- Eu sobrevivi, mas e voc�?
261
00:39:30,202 --> 00:39:31,119
Estou bem.
262
00:39:34,786 --> 00:39:36,175
Um pouco cansado, talvez.
263
00:39:38,581 --> 00:39:41,793
- N�o me deixam dormir muito.
- Nem a mim.
264
00:39:44,380 --> 00:39:49,508
Estes s�o seus m�todos, te acordam,
movem voc�, desorientam voc�.
265
00:39:54,471 --> 00:39:55,514
Voc� � de onde.
266
00:40:03,394 --> 00:40:05,062
Voc� vai me fazer adivinhar?
267
00:40:07,148 --> 00:40:10,818
Se eu fosse adivinhar,
diria que voc� � do Texas.
268
00:40:13,154 --> 00:40:18,409
Joguei muito poker com caras do Texas.
Reconhe�o um mesmo em uma pris�o francesa.
269
00:40:20,035 --> 00:40:24,707
- Estou certo?
- Sim, sou de Luvoc.
270
00:40:26,834 --> 00:40:35,631
- Meu nome � Andy, Andy Wheeler.
- Prazer em conhec�-lo.
271
00:40:49,935 --> 00:40:58,273
Ent�o voc� o fez dizer o nome dele,
� um come�o. N�o foi grande coisa.
272
00:41:01,109 --> 00:41:05,531
- Voc� acha que tenho a confian�a dele agora?
- N�o, por que voc� acha isso?
273
00:41:07,533 --> 00:41:11,478
Wheeler � apenas um garoto assustado,
precisando de um irm�o mais velho.
274
00:41:13,414 --> 00:41:15,583
Voc� sente compaix�o por ele?
275
00:41:18,461 --> 00:41:19,545
Eu deveria?
276
00:41:20,838 --> 00:41:24,635
Eu acho que seria �til se voc�
n�o se importar com a sugest�o.
277
00:41:25,590 --> 00:41:29,144
Nem um pouco, se vier de voc� ...
Hoffman diz que voc� � mestre em interrogat�rios.
278
00:41:29,344 --> 00:41:34,432
Walter que � de fato, ele tem um dom natural.
Eu sei, eu percebi isso desde o come�o.
279
00:41:36,601 --> 00:41:39,435
Devo dizer que � um prazer
trabalhar com voc�s dois.
280
00:41:42,606 --> 00:41:44,399
Voc� � muito gentil.
281
00:42:15,718 --> 00:42:17,804
- Oi.
- Ol�.
282
00:42:18,805 --> 00:42:21,595
- S�o para voc�.
- Obrigado.
283
00:42:22,930 --> 00:42:25,875
Devem cheirar bem, acho que Fritz gostou delas,
Fritz?
284
00:42:26,851 --> 00:42:29,312
Um cara enorme que est� me seguindo.
285
00:42:30,272 --> 00:42:33,525
- Voc� sabe o nome dele?
- Eu dei um nome a ele.
286
00:42:34,190 --> 00:42:38,528
Hoje Fritz � o �nico, os
outros s�o Hans e Schulz.
287
00:42:39,821 --> 00:42:43,041
Ok, essa � a mensagem de hoje:
288
00:42:43,241 --> 00:42:49,828
Eu conheci Wheeler. Ele n�o disse nada,
eles acreditavam na coisa com o cora��o.
289
00:42:52,622 --> 00:42:57,544
- Ele realmente n�o disse nada a eles?
- Sem perguntas, por favor, envie a mensagem.
290
00:43:01,841 --> 00:43:05,428
Sabe, ningu�m me dava flores � um longo tempo.
291
00:43:06,762 --> 00:43:09,932
Eu acho que posso conseguir algo mais �til para voc�.
292
00:43:10,308 --> 00:43:16,602
- N�o, eu realmente gostei delas.
- Tudo bem, vou abra�ar por causa do Fritz, que me segue.
293
00:43:34,535 --> 00:43:35,912
15 de maio
294
00:44:03,393 --> 00:44:11,565
Voc� n�o pode me enganar com Di'Maggio ainda,
vencer com uma dupla jogada, duplamente e fora de casa?
295
00:44:13,567 --> 00:44:18,012
Eu estava l�, Andy. Ainda assim, n�o vejo
como ele poderia derrotar Ted Williams.
296
00:44:18,489 --> 00:44:23,203
- Veja as estat�sticas.
- Estat�sticas n�o s�o tudo.
297
00:44:24,830 --> 00:44:29,207
Gra�a, quando ele est� com a gra�a.
298
00:44:30,375 --> 00:44:34,295
Quando isso acontece,
voc� n�o pode vencer Di'Maggio.
299
00:44:35,004 --> 00:44:38,383
Eu gosto de ver como ele se sai em campo.
300
00:44:40,132 --> 00:44:45,511
H� algo na maneira como ele se move,
como se n�o tocasse o ch�o.
301
00:44:50,432 --> 00:44:55,355
- Acho que voc� jogou muito beisebol.
- Sim, especialmente na faculdade.
302
00:44:56,565 --> 00:45:00,235
Sempre terceira base.
E voc�?
303
00:45:01,528 --> 00:45:05,574
Eu n�o joguei muito. N�o jogava muito bem.
304
00:45:10,116 --> 00:45:11,827
Mas eu gosto de assistir.
305
00:45:27,549 --> 00:45:28,759
Voc� tem namorada?
306
00:45:35,345 --> 00:45:36,597
Stephanie.
307
00:45:39,475 --> 00:45:46,566
- Ela � loira, morena?
- Eu acho que ela � morena, mas ... ela diz que � loira.
308
00:45:49,359 --> 00:45:50,486
Mas ela � morena.
309
00:45:52,154 --> 00:45:56,784
- Parece um relacionamento s�rio.
- Stephanie � tudo para mim.
310
00:45:59,870 --> 00:46:00,815
Pensando nela ...
311
00:46:05,455 --> 00:46:06,400
Pensando nela ...
312
00:46:08,583 --> 00:46:12,003
Isso me impediu de desistir
desde que fui capturado.
313
00:46:18,050 --> 00:46:20,302
Vamos nos casar quando eu sair daqui.
314
00:46:25,474 --> 00:46:28,018
Acho que devo dizer
"se eu sair daqui".
315
00:46:30,020 --> 00:46:31,132
Voc� vai sair daqui.
316
00:46:35,981 --> 00:46:37,426
Agora tenho que te deixar.
317
00:46:40,069 --> 00:46:40,903
Obrigado.
318
00:46:41,695 --> 00:46:42,988
At� mais.
319
00:46:58,459 --> 00:47:03,005
- Precisamos nos ver em lugares mais caros.
- E porque?
320
00:47:03,714 --> 00:47:07,270
Porque eu tenho uma conta para as despesas,
e me pagam muito bem.
321
00:47:08,887 --> 00:47:13,598
- E o que voc� faz com todo o dinheiro?
- Eu guardo para construir um castelo.
322
00:47:20,021 --> 00:47:21,606
Sente-se, por favor.
323
00:47:35,366 --> 00:47:42,582
- O que foi?
- Voc� quer me contar sobre o pai do seu filho.
324
00:47:44,500 --> 00:47:46,169
O nome dele � Paul Duchelle.
325
00:47:48,421 --> 00:47:52,341
N�o h� muito a dizer, � apenas
o homem que me deixou gr�vida.
326
00:47:55,090 --> 00:47:57,302
Eu n�o o vejo h� muito tempo.
327
00:47:59,345 --> 00:48:00,555
Sente falta dele?
328
00:48:04,350 --> 00:48:06,060
Voc� � bem sentimental.
329
00:48:08,060 --> 00:48:12,005
- Sou sim, todos os americanos s�o.
- Todos os americanos s�o como voc�?
330
00:48:13,817 --> 00:48:15,277
Somente os sortudos.
331
00:48:22,322 --> 00:48:24,045
� tarde, vou lev�-la para casa.
332
00:48:49,308 --> 00:48:50,388
Boa noite.
333
00:48:53,517 --> 00:48:57,270
Por que voc� n�o entra?
Fritz espera isso.
334
00:50:01,409 --> 00:50:03,452
- N�o pode det�-los?
- Um momento!
335
00:50:04,911 --> 00:50:05,711
Claire!
336
00:50:07,832 --> 00:50:09,277
Quem est� no comando aqui?
337
00:50:11,335 --> 00:50:14,084
- Quem � voc�?
- Sou o capit�o Augustus Lang.
338
00:50:14,501 --> 00:50:17,001
Assistente Especial do
General Walter Hoffman.
339
00:50:17,337 --> 00:50:23,010
Meu nome � Major Shawtz, respons�vel
pela seguran�a a mando do General Hoffman.
340
00:50:23,218 --> 00:50:27,182
Espero que n�o tenhamos
perturbado sua noite de sono.
341
00:50:27,682 --> 00:50:32,353
Por favor, major, deve haver um erro.
Essa mulher n�o fez nada errado.
342
00:50:32,562 --> 00:50:37,951
Um terrorista matou um S.S.
Vamos executar 20 pessoas, para um de n�s
343
00:50:38,151 --> 00:50:42,819
at� chegarmos � fam�lia do assassino.
� apenas pol�tica, somente isso.
344
00:50:43,403 --> 00:50:47,949
Capit�o, se voc� vai intervir
em favor desta mulher,
345
00:50:48,450 --> 00:50:51,870
Sou obrigado a enviar um
relat�rio especial � Gestapo.
346
00:50:55,455 --> 00:50:56,372
Claire!
347
00:50:56,706 --> 00:50:59,706
N�o, � um erro! Voc� n�o pode,
ela n�o fez nada errado!
348
00:51:00,044 --> 00:51:05,216
- Perdoe major, ela est� emocionada.
- Ela n�o � culpada de nada!
349
00:51:05,466 --> 00:51:06,350
Ela � minha vizinha.
350
00:51:06,550 --> 00:51:07,350
Por favor...
351
00:51:10,592 --> 00:51:13,053
Pe�o desculpas novamente.
352
00:51:24,522 --> 00:51:25,981
Johan.
353
00:51:29,611 --> 00:51:30,570
Sim senhor.
354
00:51:31,071 --> 00:51:33,290
Esse homem, Duchell,
onde ele est� agora?
355
00:51:33,490 --> 00:51:36,948
Ele estava morando com Claire Juve.
356
00:51:37,198 --> 00:51:38,825
E o que voc� acha dele?
357
00:51:39,534 --> 00:51:42,787
Ele � inteligente,
cumpre ordens muito bem.
358
00:51:44,455 --> 00:51:48,210
Este relat�rio � muito valioso.
Muito bom trabalho.
359
00:51:50,420 --> 00:51:54,381
- Veja se voc� pode trazer Duchell rapidamente aqui.
- Sim senhor.
360
00:51:58,260 --> 00:52:00,137
25 de maio
361
00:52:04,972 --> 00:52:07,250
�s vezes eu gostaria
que come�asse de vez.
362
00:52:07,474 --> 00:52:09,226
Come�ar o que?
363
00:52:09,601 --> 00:52:12,438
A tortura, espera aumenta mais o medo.
364
00:52:16,275 --> 00:52:19,404
Eu s� espero poder resistir.
365
00:52:19,779 --> 00:52:23,700
Eu sei quando o dia "D" acontecer�.
366
00:52:25,952 --> 00:52:27,829
Eu sei quando e onde ser�.
367
00:52:30,957 --> 00:52:34,290
Existe um nome de
c�digo para este cen�rio.
368
00:52:36,460 --> 00:52:38,587
� chamado "Overlord".
369
00:52:44,842 --> 00:52:49,386
- Voc� sabe o nome, n�o �?
- Sim.
370
00:52:56,144 --> 00:52:58,229
N�o sei quais s�o seus planos,
371
00:52:58,897 --> 00:53:01,175
suponho que voc� est�
tentando engan�-los.
372
00:53:03,022 --> 00:53:05,483
Se as coisas piorarem ...
373
00:53:06,484 --> 00:53:07,618
Vou ter que salvar minha bunda.
374
00:53:07,818 --> 00:53:11,490
E dizer a eles onde ser� o dia "D".
375
00:53:12,282 --> 00:53:13,082
Calais.
376
00:53:18,079 --> 00:53:19,857
Espero n�o precisar, mas � isso.
377
00:53:23,501 --> 00:53:29,754
- Voc� quer dizer Calais?
- Sim.
378
00:53:31,589 --> 00:53:33,591
O lugar real, Calais.
379
00:53:35,093 --> 00:53:38,388
Eu imaginei que voc� soubesse.
Um cara esperto como voc� ...
380
00:53:39,972 --> 00:53:43,139
Eu suspeitava que voc� fosse um "Overlord"
desde o in�cio.
381
00:53:55,153 --> 00:53:57,320
Deseja que eu te apresente a convidada?
382
00:53:58,195 --> 00:54:00,862
Agrade�o a oferta, mas ...
J� segui seu conselho.
383
00:54:01,115 --> 00:54:02,949
O nome dele � Claire Jouvet.
384
00:54:03,741 --> 00:54:08,871
- Estou feliz por voc�, Gus.
- Mal posso esperar para conhec�-la.
385
00:54:12,750 --> 00:54:16,305
- O que voc� acha dessa?
- � maravilhoso.
386
00:54:16,505 --> 00:54:20,676
� a �nica pe�a que ir� para Berlim.
387
00:54:21,176 --> 00:54:22,954
Seu julgamento denota bom gosto.
388
00:54:25,552 --> 00:54:29,305
- Com licen�a por um momento?
- Espero que voc� n�o se atrase muito.
389
00:54:30,808 --> 00:54:32,935
Vamos tomar uma bebida?
390
00:54:33,686 --> 00:54:36,188
Senhores ...
391
00:54:44,069 --> 00:54:46,030
Por Calais e "Esmeralda".
392
00:54:49,993 --> 00:54:53,576
- Qual o problema?
- E se n�o for, Calais?
393
00:54:56,245 --> 00:54:59,912
- Voc� acha que ele mentiu para voc�?
- Acho que ele confia em mim.
394
00:55:00,166 --> 00:55:02,752
Mas e se ele falou isso
para mentir para voc�?
395
00:55:03,545 --> 00:55:07,923
Quer dizer, ele poderia suspeitar
que algu�m "o ouvia" o tempo todo?
396
00:55:09,508 --> 00:55:10,718
Foi muito f�cil.
397
00:55:12,219 --> 00:55:14,430
Mesmo quando ele me
contou sobre Calais.
398
00:55:16,390 --> 00:55:18,851
Suas vozes n�o podiam ser ouvidas?
399
00:55:19,766 --> 00:55:23,155
O que voc� acha? Devemos oferecer
outro ambiente para relaxar?
400
00:55:23,769 --> 00:55:27,773
O capit�o Lang poderia lev�-lo
para passear no p�tio.
401
00:55:28,190 --> 00:55:30,659
Ao ar livre, ele teria certeza
que ningu�m o ouvia.
402
00:55:30,859 --> 00:55:33,610
Uma reuni�o privada,
� contra o regulamento.
403
00:55:34,235 --> 00:55:35,579
Coronel, acho que esses senhores,
404
00:55:35,779 --> 00:55:37,698
n�o confiam em mim.
405
00:55:38,240 --> 00:55:41,018
Seguran�a n�o tem nada a
ver com confian�a pessoal.
406
00:55:42,912 --> 00:55:44,797
Eu concordo com Jurgen,
uma entrevista,
407
00:55:44,997 --> 00:55:48,538
n�o monitorada,
pode ser �til para n�s.
408
00:55:57,173 --> 00:55:58,840
Voc�s tem uma hora dispon�vel.
409
00:56:29,284 --> 00:56:32,079
Fa�o parte do O.S.S. Andy.
410
00:56:34,540 --> 00:56:36,008
Os nazistas acreditam
que eu trabalho para eles
411
00:56:36,208 --> 00:56:38,594
e que fa�o parte da
equipe de interrogat�rio.
412
00:56:38,794 --> 00:56:43,003
Por isso me colocaram na cela,
para obter informa��es suas.
413
00:56:44,212 --> 00:56:50,010
Um desses alem�es est� suspeitando.
Ent�o voc� ter� que confiar em mim.
414
00:56:51,845 --> 00:56:56,932
Voc� tem que confiar em
mim e em mais ningu�m.
415
00:56:59,102 --> 00:57:01,104
E onde... ser� ...?
416
00:57:01,354 --> 00:57:03,857
Normandia, come�o de junho.
417
00:57:04,983 --> 00:57:08,778
Voc� lida com as transmiss�es
na praia de Utah, n�o �?
418
00:57:10,071 --> 00:57:13,446
Parece que estamos do mesmo lado.
419
00:57:14,238 --> 00:57:17,743
Exceto a parte com Di'Maggio.
420
00:57:21,163 --> 00:57:23,048
Eles fizeram um diagn�stico
falso do seu cora��o,
421
00:57:23,248 --> 00:57:25,674
o que, no momento,
mant�m voc� fora de perigo.
422
00:57:25,874 --> 00:57:30,211
Ent�o, o que voc� me disser na cela,
diga para que os bastardos acreditem.
423
00:57:30,670 --> 00:57:32,473
Diga-me novamente, diga-me devagar,
424
00:57:32,673 --> 00:57:39,384
e lembrarei de tudo pelo
resto da minha vida.
425
00:57:40,093 --> 00:57:47,025
Diga-lhes que em Calais, o primeiro
grupo do Ex�rcito dos EUA atacar�.
426
00:57:47,225 --> 00:57:48,111
3 divis�es de infantaria aliada,
427
00:57:48,311 --> 00:57:52,323
uma divis�o de infantaria canadense,
E outra blindado.
428
00:57:52,523 --> 00:57:56,652
Comandado pelo pr�prio Patton.
429
00:57:57,195 --> 00:57:59,988
� tudo falso, n�o existem tais unidades.
430
00:58:00,197 --> 00:58:01,707
Dizemos a eles que a invas�o,
431
00:58:01,907 --> 00:58:04,419
est� programado para a
primeira semana de julho.
432
00:58:04,619 --> 00:58:11,038
Tudo o que eles fazem � acreditar
que podem ler sua mente.
433
00:58:11,330 --> 00:58:13,374
Voc� sabe por que � t�o importante?
434
00:58:13,791 --> 00:58:13,799
Porque eu n�o posso.
435
00:58:13,999 --> 00:58:15,459
Porque eu n�o posso.
436
00:58:16,460 --> 00:58:19,046
E se eles acham que posso
... � por sua causa.
437
00:58:20,128 --> 00:58:23,962
Se voc� tentar brincar com esse pessoal, Andy,
n�o vai resolver muito.
438
00:58:26,219 --> 00:58:28,438
Eles � quem tem
mais informa��es.
439
00:58:28,638 --> 00:58:32,650
Eles n�o sabem o que fazer,
mas n�s sabemos.
440
00:58:32,850 --> 00:58:38,561
Se n�o dermos o que eles
querem, venceremos ... � simples.
441
00:58:40,021 --> 00:58:43,900
Sim, realmente simples.
442
00:58:46,611 --> 00:58:50,030
N�o conte nada a eles
antes de me consultar.
443
00:58:50,322 --> 00:58:53,660
Se voc� calar a boca agora,
tudo parecer� suspeito.
444
00:58:55,829 --> 00:59:00,458
A primeira vez que voc� me disse
que era prisioneiro. Eu pensei ...
445
00:59:00,792 --> 00:59:02,873
Ele vai me dar cianureto.
446
00:59:04,000 --> 00:59:12,134
Eu vou ter que morrer aqui
nesse lugar ...
447
00:59:13,010 --> 00:59:16,386
tenho outros planos para voc�.
448
00:59:22,891 --> 00:59:25,528
Sr. Duchell, voc� tem um
filho fora do casamento.
449
00:59:25,728 --> 00:59:31,022
O nome dele � Mischel Jouvet,
isso � um crime.
450
00:59:32,982 --> 00:59:38,195
Sua m�e � suspeita de atividades
clandestinas, me conte algo sobre ela.
451
00:59:39,155 --> 00:59:42,701
Algo que eu deveria saber.
452
00:59:48,457 --> 00:59:51,301
Seu sil�ncio, talvez
453
00:59:51,501 --> 00:59:55,797
seja uma prova de coragem, mas �
apenas uma apar�ncia falsa,
454
00:59:57,587 --> 01:00:01,967
talvez porque voc� ache que ser�
punido por n�o relatar sua atividade.
455
01:00:03,802 --> 01:00:04,520
Pelo contr�rio,
456
01:00:04,720 --> 01:00:09,567
garanto-lhe que, se voc� cooperar,
voc� ser� recompensado.
457
01:00:09,767 --> 01:00:13,894
Eu s� trabalho no subterr�neo,
juro que n�o sei nada sobre isso.
458
01:00:16,189 --> 01:00:19,192
Nada mais.
459
01:00:23,029 --> 01:00:24,656
Eu gostaria de alguns nomes.
460
01:00:27,446 --> 01:00:34,287
Ela tinha uma amiga belga,
que se chamava ... Jasmine,
461
01:00:35,538 --> 01:00:40,758
- elas sempre se viam.
- Esse � um nome, eu quero outros.
462
01:00:40,958 --> 01:00:46,214
- E o passado dela?
- Sua fam�lia?
463
01:00:46,673 --> 01:01:01,851
Algo com o pai, talvez o tio dela,
ele era da Pol�nia, acho que ele era judeu.
464
01:01:02,727 --> 01:01:14,613
- Voc� tem certeza absoluta?
- Ela me disse apenas uma vez, mas sem detalhes.
465
01:01:16,115 --> 01:01:21,200
Obrigado, Sr. Duchell,
pelo seu tempo.
466
01:01:27,665 --> 01:01:29,388
Interrogue ele sobre tudo isso.
467
01:01:29,667 --> 01:01:36,215
Quero saber tudo ...
Use todos os m�todos necess�rios!
468
01:01:36,674 --> 01:01:45,726
Quando tiver certeza de que aprendeu tudo,
absolutamente tudo ... mate-o.
469
01:01:46,601 --> 01:01:48,817
- Um pouco de champanhe?
- N�o, obrigado.
470
01:01:49,017 --> 01:01:52,103
Eu gostaria de pouco.
471
01:01:53,896 --> 01:01:58,318
Diga-me, coronel, o que se precisa
fazer manter um uniforme t�o bonito?
472
01:01:58,735 --> 01:02:02,370
Ele me convida para jantar,
e sempre atrasa se arrumando,
473
01:02:02,570 --> 01:02:06,749
Sempre pergunto a Gus porque ele n�o usa
seu uniforme negro, mas ele diz que n�o precisa.
474
01:02:06,949 --> 01:02:12,372
E quando pergunto o que ele faz o dia todo, ele
me diz que vai trabalhar e espera o almo�o.
475
01:02:12,873 --> 01:02:19,292
Nosso trabalho � t�cnico demais
para mulheres t�o bonitas.
476
01:02:19,709 --> 01:02:22,462
Oh, voc� � um homem misterioso.
477
01:02:22,795 --> 01:02:26,799
E voc�? Tenho certeza que voc� est�
lidando com algo interessante.
478
01:02:27,343 --> 01:02:32,805
- O que voc� acha que eu fa�o, Claire?
- Eu imagino que voc� esteja trabalhando com documentos.
479
01:02:33,097 --> 01:02:37,477
�s vezes voc� provavelmente lida com
o mercado negro ou com sabotadores.
480
01:02:37,852 --> 01:02:40,855
Ou talvez voc� veio a
Paris para se apaixonar.
481
01:02:41,356 --> 01:02:46,524
Entre documentos e captura de sabotadores,
receio que ainda tenha pouco tempo.
482
01:02:47,484 --> 01:02:51,873
Estou surpreso que o capit�o Lang n�o tenha
lhe falado sobre sua miss�o her�ica.
483
01:02:52,322 --> 01:02:54,407
Estou aqui pela liberta��o da Fran�a.
484
01:02:54,741 --> 01:02:58,493
Para devolver as pessoas, liberdade,
e respeito pr�prio.
485
01:02:58,910 --> 01:03:01,747
Sem mencionar champanhe.
486
01:03:04,083 --> 01:03:08,671
Ela � t�o generosa, sempre
fazendo coisas pelos outros.
487
01:03:09,713 --> 01:03:13,171
Sim, uma fotografia, por favor.
488
01:03:13,588 --> 01:03:18,969
Quero uma foto para mostrar que dancei
com as duas mulheres mais ador�veis de Paris.
489
01:03:21,429 --> 01:03:24,432
Todo mundo sorrindo. Agora.
490
01:03:57,586 --> 01:04:03,551
Meu nome � Brausch e sou
um soldado como voc�.
491
01:04:06,305 --> 01:04:14,851
Eu sou seu inimigo, mas sou um homem honesto,
daqui a pouco voc� ir� dormir, se desejar.
492
01:04:15,560 --> 01:04:20,481
Ser� inteiramente de sua escolha.
Voc� quer um cigarro?
493
01:04:21,815 --> 01:04:23,943
Voc� n�o fuma?
494
01:04:26,237 --> 01:04:28,781
Espero que voc� pense bem, jovem.
495
01:04:30,033 --> 01:04:32,577
Antes de eu sair daqui,
sem me dizer seu nome.
496
01:04:34,621 --> 01:04:37,119
Voc� nunca mais me ver�.
497
01:04:38,119 --> 01:04:41,790
E voc� vai se arrepender dessa decis�o,
mais do que voc� pensa.
498
01:04:44,126 --> 01:04:49,048
Veja? Seu sil�ncio at� agora,
foi sua puni��o.
499
01:04:50,422 --> 01:04:54,844
A penalidade foi adocicada
pela presen�a do capit�o americano.
500
01:04:56,346 --> 01:04:57,889
O nome dele � Lang.
501
01:04:59,432 --> 01:05:05,434
Foi-me dito que ele seria punido,
se voc� se recusar a cooperar conosco.
502
01:05:08,270 --> 01:05:15,111
E ele cooperou, para n�o
ser punido, entende?
503
01:05:18,865 --> 01:05:26,957
Ent�o ... voc� pode ir dormir agora,
em uma cama muito confort�vel.
504
01:05:29,335 --> 01:05:34,086
Enquanto voc� estiver dormindo, o
capit�o Lang receber� seu castigo.
505
01:05:36,588 --> 01:05:47,682
Ou me diga seu nome, posto e tudo o que
voc� sabe sobre a invas�o inimiga.
506
01:05:53,020 --> 01:05:58,108
Primeiro tenente Andy Wheeler.
507
01:06:00,565 --> 01:06:03,527
010 680.
508
01:06:07,406 --> 01:06:15,538
Primeiro grupo do Ex�rcito dos EUA, come�ar�
na primeira semana de julho, liderada por Patton.
509
01:06:24,006 --> 01:06:26,879
Os padr�es deste lugar foram para o inferno.
510
01:06:31,426 --> 01:06:40,060
Este cervo � forte e fibroso, � t�o
ruim que parece um ensopado judeu.
511
01:06:47,065 --> 01:06:52,030
- Eu te ofendi?
- Os b�bados me ofendem, coronel.
512
01:06:56,989 --> 01:06:59,601
Acho que voc� deveria dormir um pouco, coronel.
513
01:07:01,327 --> 01:07:07,959
Senhora, diga-me honestamente, voc�
comeria nesta mesa com um judeu?
514
01:07:09,836 --> 01:07:15,926
Lembre-se que seu povo invadiu meu pa�s,
se eu como com voc�, como com qualquer pessoa.
515
01:07:21,305 --> 01:07:22,552
Muito bom.
516
01:07:25,222 --> 01:07:28,392
Eu gosto de comer com voc�.
517
01:07:41,988 --> 01:07:46,743
Para uma das pessoas mais misteriosas
de Paris. Obrigado. Claire
518
01:07:47,953 --> 01:07:52,009
- O que voc� est� fazendo?
- Voc� me disse para ser uma mulher misteriosa.
519
01:07:57,167 --> 01:08:01,797
Para Claire Jouvet, a mulher mais
bonita de Paris. Walter Hoffman.
520
01:08:03,674 --> 01:08:09,353
Vejo que voc� investigou cada detalhe poss�vel.
Acho que a discuss�o naquele jantar te motivou.
521
01:08:09,553 --> 01:08:13,016
Bom trabalho, Ernst.
522
01:08:15,769 --> 01:08:20,311
- Meticuloso e irrefut�vel.
- Obrigado.
523
01:08:23,189 --> 01:08:28,821
Quanto a Claire Jouvet, sua
suspeita � correta, tem ascend�ncia judia.
524
01:08:29,488 --> 01:08:35,117
- Mas n�o tem nada a ver com a resist�ncia.
- Tem certeza?
525
01:08:37,451 --> 01:08:45,085
Sim, na verdade ele colabora conosco,
� uma de nossos informantes.
526
01:08:49,627 --> 01:08:53,590
- Aqui est�.
- Heil, Hitler.
527
01:10:30,758 --> 01:10:36,013
- Lembra o pr�ximo verso Andy?
- Eu n�o sei o pr�ximo verso.
528
01:10:36,969 --> 01:10:45,228
N�o consigo pensar, Gus.
N�o consigo acalmar minha mente.
529
01:10:47,438 --> 01:10:49,941
N�o at� eu sair daqui.
530
01:10:55,321 --> 01:10:57,533
Estou com medo, Gus.
531
01:11:01,078 --> 01:11:03,914
Estou com muito medo.
532
01:11:16,256 --> 01:11:22,385
Voc� n�o pode desistir agora, �
um garoto forte
533
01:11:23,720 --> 01:11:28,683
precisa pensar em
algo que o fortalecer�.
534
01:11:34,144 --> 01:11:36,438
Pense no seu pai.
535
01:11:39,065 --> 01:11:42,110
Voc� me disse que ele era
um homem admir�vel.
536
01:11:44,738 --> 01:11:47,032
Pense em Stephanie.
537
01:11:47,991 --> 01:11:50,577
Ainda est� esperando por voc�.
538
01:11:51,453 --> 01:11:53,580
Voc� poder� v�-la em algumas semanas.
539
01:11:56,791 --> 01:11:58,835
Pense em como Ted Williams � �timo.
540
01:12:05,005 --> 01:12:06,924
- Ted Williams?
- Sim.
541
01:12:09,676 --> 01:12:12,971
- Voc� n�o prefere Di'Maggio?
- Isso mesmo.
542
01:12:13,722 --> 01:12:18,351
Mas se voc� n�o gosta do cara,
pense em Ted Williams.
543
01:12:21,437 --> 01:12:24,482
Ou pense em Babe Ruth, ou
quem voc� quiser.
544
01:12:32,736 --> 01:12:41,954
Depois que tudo acabar, voc� ter�
que eliminar o tenente Wheeler.
545
01:12:44,957 --> 01:12:48,124
Voc� ficar� surpreso com o
�ltimo ato hist�rico de Ritter.
546
01:12:49,920 --> 01:12:52,757
Ele enviou a Gestapo para
investigar Claire Jouvet.
547
01:12:53,967 --> 01:12:56,757
Ritter nunca foi,
uma pessoa confi�vel.
548
01:12:58,342 --> 01:13:03,013
Parece que ele encontrou sangue judeu,
no hist�rico familiar dela.
549
01:13:06,892 --> 01:13:08,144
Absolutamente nada.
550
01:13:09,978 --> 01:13:13,314
Apenas um judeu que morreu na
Pol�nia h� 60 anos atr�s.
551
01:13:14,107 --> 01:13:18,027
N�o acho isso relevante, � um idiota.
552
01:13:20,238 --> 01:13:25,740
Idiota, mas ... perigoso.
Ritter � um psicopata, voc� sabe.
553
01:13:26,491 --> 01:13:28,991
Guns sabe que Ritter
est� investigando Claire?
554
01:13:29,202 --> 01:13:33,540
Jurgen, acho que n�o devemos
incomod�-lo com isso.
555
01:13:33,957 --> 01:13:37,502
Eu preciso da concentra��o
dele na cela.
556
01:13:37,960 --> 01:13:40,045
E como voc� prop�e lidar com Ritter?
557
01:13:40,421 --> 01:13:44,259
Com humor, � o �nico caminho.
558
01:13:46,052 --> 01:13:50,515
Eu disse a ele desde o come�o que
compartilho sua preocupa��o.
559
01:14:23,956 --> 01:14:27,543
- � uma excelente falsifica��o.
- � obtido com a pr�tica.
560
01:14:28,169 --> 01:14:30,931
Teremos que ter pena de
nosso amigo Ritter.
561
01:14:31,131 --> 01:14:33,091
Sim.
562
01:14:34,593 --> 01:14:39,097
- Voc� pode me dizer o que escreveu para Walter?
- Claro.
563
01:14:40,974 --> 01:14:44,978
V� esse pequeno la�o?
Isso significa que ele tem problemas de f�gado.
564
01:14:45,729 --> 01:14:47,862
Estranho, ele n�o parece ter nenhum
problema com a bebida.
565
01:14:48,062 --> 01:14:52,066
E da maneira que o "S" faz aqui,
566
01:14:52,316 --> 01:14:56,037
isso significa que ele tem
um cachorro de 7 anos.
567
01:14:56,237 --> 01:14:58,864
Parece suspeito por natureza.
568
01:14:59,448 --> 01:15:01,949
Voc� est� preocupado com Hoffman?
569
01:15:02,574 --> 01:15:05,954
Ele parece gostar muito de voc�.
570
01:15:06,579 --> 01:15:11,042
Semana passada, quando eu sugeri
ficar a s�s, com Andy, foram contra.
571
01:15:11,793 --> 01:15:15,750
Ele, brincou com a situa��o e ...
572
01:15:16,459 --> 01:15:19,003
facilitou as coisas pra mim.
573
01:15:27,137 --> 01:15:28,347
1 de junho
574
01:15:40,401 --> 01:15:44,401
- Callaghan? Estou honrado.
- Esperei aqui por duas horas.
575
01:15:44,651 --> 01:15:48,154
Sim. Esse � o trabalho dele em S.S.
576
01:15:49,030 --> 01:15:52,785
Mas voc� quiser pode retornar sob
o comando do coronel Brausch.
577
01:15:54,036 --> 01:15:59,039
O coronel Brausch descobrir� logo
que deixei o servi�o dele ...
578
01:15:59,707 --> 01:16:02,751
De fato, voc� paga melhor.
579
01:16:03,419 --> 01:16:06,555
- Como foi a viagem da Inglaterra?
- Eu tamb�m n�o desejaria isso para sua m�e.
580
01:16:06,755 --> 01:16:08,755
Ent�o voc� est� ansioso para voltar.
581
01:16:09,676 --> 01:16:12,842
Agora, o que voc� me trouxe de not�cias?
582
01:16:15,261 --> 01:16:19,357
�s vezes, o povo ingl�s
supera at� minhas expectativas.
583
01:16:19,557 --> 01:16:21,642
Nunca subestime os ingleses.
584
01:16:22,059 --> 01:16:25,981
Eles mudaram o relat�rio
m�dico de Wheeler do hospital.
585
01:16:26,690 --> 01:16:28,468
Ele n�o tem problemas card�acos.
586
01:16:28,942 --> 01:16:32,737
O idiota do Peters achou que
ningu�m descobriria.
587
01:16:34,655 --> 01:16:39,573
- � confi�vel?
- Sim, eu n�o acho que Lang sabia disso.
588
01:16:41,116 --> 01:16:42,368
O que posso dizer?
589
01:16:43,453 --> 01:16:47,415
O capit�o Lang � v�tima
de coincid�ncias.
590
01:16:48,249 --> 01:16:51,527
Sua amante conhece um belga que
trabalha para a resist�ncia.
591
01:16:52,335 --> 01:16:59,259
Seus superiores informaram uma doen�a
card�aca que ele inconscientemente transmite para n�s.
592
01:17:01,261 --> 01:17:05,265
Bem, eles n�o dizem nada ao garoto.
593
01:17:06,262 --> 01:17:11,643
� o suficiente, para qualquer um
deixar esse trabalho duplo.
594
01:17:24,948 --> 01:17:27,826
Esse � o Gus.
595
01:17:32,164 --> 01:17:35,539
- Eu n�o entendo nada.
- Voc� mente.
596
01:17:35,872 --> 01:17:38,750
Ele est� morto e voc� est� sozinho, Andy.
597
01:17:41,378 --> 01:17:46,675
Voc� ... e sua falsa condi��o card�aca.
Eu descobri tudo.
598
01:17:55,181 --> 01:17:56,224
Acabou, Andy,
599
01:17:59,435 --> 01:18:02,518
voc� n�o pode mais se esconder de mim.
600
01:18:03,895 --> 01:18:06,148
10 horas por dia, 20 a mais exatamente,
601
01:18:06,898 --> 01:18:09,176
Voc� sabe que eu vou descobrir a verdade.
602
01:18:10,026 --> 01:18:13,905
Voc� sabe que Gus est� morto
e ele n�o vai te salvar.
603
01:18:14,364 --> 01:18:19,035
Ent�o voc� ter� que
revelar tudo para n�s.
604
01:18:52,816 --> 01:18:58,026
Eu sou o contato aliado aqui
em paris voc� corre risco.
605
01:19:00,028 --> 01:19:01,746
Por que voc� est� me dizendo agora?
606
01:19:01,946 --> 01:19:05,492
Porque Walter, voc� parece
saber por que est� em Paris.
607
01:19:07,452 --> 01:19:12,456
- Algu�m mais sabe?
- Ningu�m, aposto minha vida nisso.
608
01:19:13,081 --> 01:19:14,583
Ele teria me dito primeiro.
609
01:19:15,709 --> 01:19:18,545
Alguns dias atr�s Walter,
veio ao meu quarto,
610
01:19:19,087 --> 01:19:21,924
E ele me contou algo sobre Claire Jouvet.
611
01:19:23,008 --> 01:19:27,218
Mas eu sabia que Walter n�o
me diria toda a verdade.
612
01:19:28,219 --> 01:19:31,305
Ent�o eu ordenei que ele fosse seguido.
613
01:19:31,806 --> 01:19:36,101
E foi rastreado at� um pequeno
aer�dromo militar, fora da cidade.
614
01:19:37,561 --> 01:19:39,228
Walter encontrou um homem.
615
01:19:40,646 --> 01:19:43,566
Sua descri��o foi muito precisa.
616
01:19:43,900 --> 01:19:46,444
Um irland�s chamado Patrick Callaghan.
617
01:19:47,862 --> 01:19:50,990
O homem trabalhou para
mim nos �ltimos 7 anos.
618
01:19:52,742 --> 01:19:57,368
Agora, a S.S. ofereceu-lhe mais
dinheiro e ele est� com eles.
619
01:19:59,496 --> 01:20:05,168
- O que voc� acha que Hoffman far�?
- Qualquer coisa, mas ele far� isso em breve,
620
01:20:06,795 --> 01:20:08,880
Conhe�o Walter bem.
621
01:20:09,506 --> 01:20:10,951
Ele n�o confia em ningu�m.
622
01:20:12,175 --> 01:20:17,849
Desta forma, n�o pode ser tra�do,
623
01:20:19,183 --> 01:20:21,183
agora voc� n�o pode mais ficar aqui.
624
01:20:22,641 --> 01:20:27,020
H� duas coisas a fazer,
temos que mudar os planos.
625
01:20:30,232 --> 01:20:32,401
Eu vou precisar da sua ajuda.
626
01:20:45,370 --> 01:20:50,539
Que tal uma caminhada, assim a
artista poderia trabalhar em sil�ncio?
627
01:20:51,790 --> 01:20:53,292
N�o v� longe demais!
628
01:21:11,143 --> 01:21:19,063
Voc� sabe Gus, Berlim est�
ficando impaciente, e eu cansei.
629
01:21:20,523 --> 01:21:22,443
Eu quero ir para casa.
630
01:21:25,488 --> 01:21:29,533
Decidi fechar tudo e
escrever o relat�rio final.
631
01:21:30,367 --> 01:21:32,534
Voc� conseguiu tudo com Wheeler?
632
01:21:34,036 --> 01:21:38,750
Voc� j� viu os registros
m�dicos de Wheeler ...
633
01:21:39,709 --> 01:21:42,545
Por que isso � um problema?
634
01:21:51,007 --> 01:21:58,641
Espero que voc� entenda Gus, que sempre gostei
de voc�, mas nunca confiei totalmente.
635
01:21:59,892 --> 01:22:07,483
Algo aconteceu nos �ltimos dias,
voc�, Andy ... sobre Jurgen Brausch.
636
01:22:09,110 --> 01:22:13,236
Voc� n�o sabe tudo como eu ...
ou como eu pensava,
637
01:22:15,530 --> 01:22:18,282
como um homem assim poderia trair o pa�s?
638
01:22:26,665 --> 01:22:29,334
Voc� e Andy ...
639
01:22:32,337 --> 01:22:35,715
Se ele nos deu alguma informa��o
falsa, ela veio de voc�.
640
01:22:36,049 --> 01:22:42,510
E se voc� deu a informa��o falsa a ele,
voc�, Gus, sabe a verdade.
641
01:22:43,720 --> 01:22:46,974
Wheeler ser� executado,
vou entreg�-lo a Ritter.
642
01:22:49,893 --> 01:22:51,854
E agora, o que fazer com voc� ...
643
01:22:53,689 --> 01:22:59,486
Voc� sabe, quando a guerra acabar,
nada disso importar� mais.
644
01:23:03,198 --> 01:23:06,368
Mas agora, voc� tem que vir comigo Gus.
645
01:23:07,202 --> 01:23:09,284
� um pouco tarde para isso Walter.
646
01:23:27,967 --> 01:23:32,055
Esteja de avi�o
hoje � tarde �s 4 horas.
647
01:23:32,806 --> 01:23:45,440
Traremos o garoto e nos encontraremos l�.
Se eu n�o chegar at� as 5, voc� sai sem mim.
648
01:23:50,070 --> 01:23:52,072
Me prometa que ficar� bem.
649
01:23:58,662 --> 01:23:59,789
Eu prometo.
650
01:24:47,119 --> 01:24:48,912
Leia em voz alta.
651
01:24:49,621 --> 01:24:52,591
Parece ser uma ordem pessoal
do general Walter Hoffman,
652
01:24:52,791 --> 01:24:55,545
que diz que ele foi chamado para Calais.
653
01:24:56,212 --> 01:25:04,550
E que voc� fala em seu nome, e que o coronel
Ritter ser� destitu�do do cargo e preso.
654
01:25:06,176 --> 01:25:11,850
� sobre trai��o, tudo ser�
esclarecido nos pr�ximos 10 dias, continue ...
655
01:25:14,851 --> 01:25:18,685
Diz que voc� levar� o prisioneiro
americano para Calais imediatamente,
656
01:25:19,647 --> 01:25:24,986
Capit�o Tr�ger, quero o prisioneiro.
Agora!!!
657
01:25:32,031 --> 01:25:34,531
- Coronel Brausch ...
- Voc� se reporta a mim.
658
01:25:36,077 --> 01:25:38,580
Mostre a ele a ordem.
659
01:25:42,625 --> 01:25:47,006
- O que � isso?
- Uma ordem direta do seu superior.
660
01:25:48,715 --> 01:25:51,468
� uma farsa.
661
01:25:52,802 --> 01:26:00,223
- Eu n�o acredito em uma palavra disso.
- Acabou coronel, ser� levado a corte marcial.
662
01:26:01,224 --> 01:26:03,894
Coronel Brausch, voc� recebeu as ordens.
663
01:26:04,936 --> 01:26:07,714
Capit�o Tr�ger, quero carro agora mesmo,
mova-se...
664
01:26:08,398 --> 01:26:11,733
Pare capit�o Lang!
665
01:26:18,157 --> 01:26:23,450
Este homem est� sob sua cust�dia, sob a ordem do
general Hoffman, quero um relat�rio completo.
666
01:26:25,285 --> 01:26:29,414
Venha comigo coronel,
temos algo para conversar.
667
01:26:34,670 --> 01:26:39,591
Aguente firme Andy, s�o seu �ltimos
passos aqui.
668
01:26:50,724 --> 01:26:52,810
Aguente firme, fique calmo!!!
669
01:27:04,113 --> 01:27:07,824
Al�! � uma emerg�ncia, quero falar,
com o general Walter Hoffman.
670
01:27:27,339 --> 01:27:34,096
Devagar, com cuidado, o que quer que
aconte�a, entre naquele carro.
671
01:27:35,139 --> 01:27:41,938
N�s vamos para casa, continue andando.
672
01:27:54,071 --> 01:27:56,283
Coronel, por que voc� n�o vem conosco?
673
01:27:56,616 --> 01:28:01,411
Capit�o, � um longo caminho at� o aeroporto,
ganharei mais tempo, voc� precisar�.
674
01:28:02,203 --> 01:28:05,131
- O que acontecer� quando descobrirem?
- Isso realmente n�o importa.
675
01:28:05,331 --> 01:28:06,916
Adeus, Gus.
676
01:28:25,766 --> 01:28:31,145
N�o pode estar ocupado,
� uma emerg�ncia, vida ou morte!
677
01:29:51,797 --> 01:29:53,340
Vamos!
678
01:29:58,345 --> 01:30:01,098
- Me ajude com ele.
- Sim senhor.
679
01:30:17,361 --> 01:30:23,701
Me desculpe, n�o podemos esperar,
vamos, jovem.
680
01:30:28,664 --> 01:30:31,208
Por favor.
681
01:30:39,046 --> 01:30:40,965
Ok, agora vamos embora.
682
01:30:58,940 --> 01:31:05,109
Informe � sede que o carro est� abandonado,
procuraremos em todoa � �rea. Vamos l�!
683
01:31:06,027 --> 01:31:09,654
Vou na frente.
Vamos l�!
684
01:31:38,556 --> 01:31:40,850
Andy vamos l�.
685
01:32:46,990 --> 01:32:56,672
Aqui � o general Eisenhower comadante supremo
das for�as aliadas, hoje � o dia �D�,
686
01:32:56,872 --> 01:33:05,464
os exercitos aliados desembarcaram essa
manh� nas praias da Normandia na costa da Fran�a.
687
01:33:05,672 --> 01:33:14,432
Essa � a primeira invas�o conjunta da guerra
das for�as expedicion�ria aliadas, e foi um sucesso!!!
63153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.