All language subtitles for Classic - Joe é Muito Vivo (Stay Away Joe 1968)PtBr by Almo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,030 --> 00:00:10,084 A 2 00:00:10,084 --> 00:00:10,138 A L 3 00:00:10,138 --> 00:00:10,192 A L M 4 00:00:10,192 --> 00:00:10,246 A L M O 5 00:00:10,246 --> 00:00:10,300 A L M O C 6 00:00:10,300 --> 00:00:10,354 A L M O C L 7 00:00:10,354 --> 00:00:10,408 A L M O C L A 8 00:00:10,408 --> 00:00:10,462 A L M O C L A S 9 00:00:10,462 --> 00:00:10,516 A L M O C L A S S 10 00:00:10,516 --> 00:00:10,570 A L M O C L A S S I 11 00:00:10,570 --> 00:00:10,624 A L M O C L A S S I C 12 00:00:10,624 --> 00:00:10,678 A L M O C L A S S I C F 13 00:00:10,678 --> 00:00:10,732 A L M O C L A S S I C F I 14 00:00:10,732 --> 00:00:10,786 A L M O C L A S S I C F I L 15 00:00:10,786 --> 00:00:10,840 A L M O C L A S S I C F I L M 16 00:00:10,840 --> 00:00:10,894 A L M O C L A S S I C F I L M S 17 00:00:10,894 --> 00:00:10,948 A L M O C L A S S I C F I L M S A 18 00:00:10,948 --> 00:00:11,002 A L M O C L A S S I C F I L M S A P 19 00:00:11,002 --> 00:00:11,056 A L M O C L A S S I C F I L M S A P R 20 00:00:11,056 --> 00:00:11,110 A L M O C L A S S I C F I L M S A P R E 21 00:00:11,110 --> 00:00:11,164 A L M O C L A S S I C F I L M S A P R E S 22 00:00:11,164 --> 00:00:11,218 A L M O C L A S S I C F I L M S A P R E S E 23 00:00:11,218 --> 00:00:11,272 A L M O C L A S S I C F I L M S A P R E S E N 24 00:00:11,272 --> 00:00:11,326 A L M O C L A S S I C F I L M S A P R E S E N T 25 00:00:11,326 --> 00:00:11,380 A L M O C L A S S I C F I L M S A P R E S E N T A 26 00:00:11,380 --> 00:00:13,000 A L M O C L A S S I C F I L M S A P R E S E N T A : 27 00:00:21,318 --> 00:00:24,984 "JOE � MUITO VIVO" (1968) 28 00:01:21,835 --> 00:01:28,562 Dez mil milhas, eu sempre vou vagar 29 00:01:28,563 --> 00:01:36,108 Eu posso ouvir o apelo das colinas de casa 30 00:01:37,017 --> 00:01:43,874 os altos cani�ns e os vales baixos 31 00:01:44,606 --> 00:01:50,385 Ecoa o quanto voc� pode ficar longe 32 00:03:24,527 --> 00:03:25,861 Ei, Bronc! 33 00:03:26,295 --> 00:03:28,062 Ohh cara! 34 00:03:29,863 --> 00:03:31,663 Pensei em te ver no curral. 35 00:03:31,829 --> 00:03:35,430 - Voc� teve algum problema? - Bem, n�o, n�o tive. 36 00:03:35,630 --> 00:03:37,698 Eu tive um negocinho em Flagstaff. 37 00:03:37,865 --> 00:03:39,166 Agora, como era ela? 38 00:03:39,332 --> 00:03:42,099 Agora, agora, n�s n�o podemos deixar o congressista esperando. 39 00:03:42,267 --> 00:03:44,500 Vamos. Sim. 40 00:03:48,301 --> 00:03:49,635 Yahoo! Aqui n�s vamos! 41 00:03:56,437 --> 00:03:59,538 Ei, Bronc, mova-os desse jeito. Mova-os desse jeito, cuidado! 42 00:04:03,306 --> 00:04:04,840 Cuidado. 43 00:04:06,174 --> 00:04:08,841 Venha, venha agora! 44 00:04:09,341 --> 00:04:10,608 Yahoo! 45 00:04:10,775 --> 00:04:12,342 Ponha-os para fora. 46 00:04:16,310 --> 00:04:18,211 Certo, meninos, vamos lev�-los para casa. 47 00:04:23,412 --> 00:04:24,813 Venha. 48 00:04:25,646 --> 00:04:27,647 Vire-os, Yahoo! 49 00:04:31,282 --> 00:04:33,683 Ponha-os para fora, venha! 50 00:04:33,983 --> 00:04:35,849 Traga-os aqui. 51 00:04:40,218 --> 00:04:42,918 Pule, perdeu o freio. 52 00:05:09,860 --> 00:05:11,527 Cale-se! 53 00:05:15,729 --> 00:05:17,629 Eu sinto muito, Sr. congressista. 54 00:05:17,962 --> 00:05:20,463 Voc� � realmente um congressista? De verdade? 55 00:05:20,630 --> 00:05:23,798 - Sim, eu sou, como estava dizendo, senhor... - Ele � realmente um congressista? 56 00:05:23,931 --> 00:05:26,165 Sim, e se voc� pode fazer um destes ir, Charlie... 57 00:05:26,465 --> 00:05:29,366 ...voc� ser� um exemplo para cada �ndio no territ�rio. 58 00:05:31,033 --> 00:05:33,534 Vamos. Oh! 59 00:05:33,701 --> 00:05:36,368 Oh, n�o se preocupe, eu farei um deles ir. 60 00:05:36,535 --> 00:05:38,536 Eu farei bem. Farei bem o qu�? 61 00:05:38,736 --> 00:05:41,604 Bem, isso � realmente bastante simples, voc� est� nos neg�cios de gado. 62 00:05:41,804 --> 00:05:45,705 - Vinte novilhas e um touro jovem, Charlie. Herefords puro-sangue. 63 00:05:45,871 --> 00:05:47,539 - Agora, como eu disse a Joe, isso... - Fume. 64 00:05:47,606 --> 00:05:51,107 Oh, n�o, obrigado. Agora, se voc� construir esta manada, te prometo que irei... 65 00:05:51,307 --> 00:05:53,808 N�o, n�o, fume. Algo est� queimando. 66 00:05:53,974 --> 00:05:57,475 Fogo, inferno. Isto � conversa de fumante. 67 00:05:58,309 --> 00:06:02,643 "Chester Walking Bear" est� em "Big Springs". 68 00:06:02,810 --> 00:06:05,877 Eu pensei que aquele comedor de cachorro velho estava morto at� agora. 69 00:06:06,011 --> 00:06:07,578 O que ele disse? 70 00:06:09,212 --> 00:06:11,413 Voc� sabe que eu n�o possa ler conversa de fuma�a. 71 00:06:11,579 --> 00:06:16,415 O lote bom fez mandar voc� para a escola. N�o pode nem ler seu pr�prio idioma. 72 00:06:18,515 --> 00:06:24,483 Ele disse, "Prepare-se para grande grito em cima. Veja os "squaws". 73 00:06:24,650 --> 00:06:28,952 Joe Lightcloud volta para casa. " 74 00:06:29,152 --> 00:06:33,486 - Joe voltou para casa? Joe voltou para casa. - Oh, pelos C�us. 75 00:06:33,686 --> 00:06:37,654 - Agora, � isso que eu tentava te dizer. - Annie? Ela n�o est� em casa. O que est� dizendo? 76 00:06:37,854 --> 00:06:39,988 Joe est� trazendo sua manada para c�. 77 00:06:40,155 --> 00:06:42,789 Joe trazendo eles? O que Joe tem a ver com isso? 78 00:06:43,023 --> 00:06:45,390 Joe � que teve a ideia. 79 00:06:45,690 --> 00:06:47,624 - Joe � o cara! Seu Joe. - Meu Joe? 80 00:06:47,757 --> 00:06:50,258 Ele conversou o congressista aqui em dar a isso uma prova. 81 00:06:50,658 --> 00:06:53,026 Eu admito que eu era um pouco c�tico a princ�pio... 82 00:06:53,192 --> 00:06:56,360 ...Por�m, ele assinalou vantagens pol�ticas para o projeto. 83 00:06:56,627 --> 00:06:58,861 Fornecendo a Charlie uma ideia do que se fazer. 84 00:06:59,028 --> 00:07:01,929 Se voc� ficar fora de d�vidas e o rebanho prosperar, Charlie... 85 00:07:02,095 --> 00:07:05,863 ...O governo provavelmente adotar� esta pol�tica para o resto da reserva. 86 00:07:06,363 --> 00:07:10,531 Ent�o voc� v� que seu futuro e dos meus amigos �ndios est� em suas m�os... 87 00:07:10,632 --> 00:07:14,499 ...Se voc� estiver pronto para aceitar tal responsabilidade. 88 00:07:14,666 --> 00:07:18,967 Se eu estiver pronto? Ou�a isto, Sr. Congressista. 89 00:07:19,134 --> 00:07:21,368 Eu, Charlie Lightcloud... 90 00:07:21,501 --> 00:07:26,369 ...Um descendente direto de grandes chefes e guerreiros poderosos... 91 00:07:26,502 --> 00:07:29,737 ...Cuidarei dessas vacas gordas. 92 00:07:29,871 --> 00:07:33,472 E eu criarei bezerros fortes. 93 00:07:33,605 --> 00:07:38,340 E quando as pessoas vierem � minha reserva, mostrarei as vacas gordas. 94 00:07:38,506 --> 00:07:43,475 Eu direi, "Voc� sabe quem me deu essas vacas gordas... 95 00:07:43,508 --> 00:07:45,842 ...e esses bezerros fortes? 96 00:07:46,009 --> 00:07:47,543 Meu congressista. 97 00:07:47,709 --> 00:07:49,244 E voc� sabe por que? 98 00:07:49,444 --> 00:07:53,411 A fim de provar que um �ndio pode ser... 99 00:07:53,545 --> 00:07:56,046 ...um bom Cidad�o Americano trabalhador. 100 00:07:56,146 --> 00:08:01,080 E n�o um vagabundo pregui�oso como alguns homens brancos pensam." 101 00:08:02,814 --> 00:08:05,482 Charlie Lightcloud falou. 102 00:08:09,450 --> 00:08:12,484 Bom. Ent�o isso est�...uhm, acertado. 103 00:08:12,717 --> 00:08:15,852 Todos os acordos necess�rios ser�o feitos com seu filho. 104 00:08:16,085 --> 00:08:18,686 Se voc� tiver quaisquer perguntas mesmo, voc� contate o Sr. Slager. 105 00:08:18,853 --> 00:08:20,419 - Ele � o encarregado local. Certo. 106 00:08:20,586 --> 00:08:22,420 Adeus e boa sorte. 107 00:08:22,587 --> 00:08:24,254 Ele precisa. 108 00:08:24,421 --> 00:08:26,921 Uhmm...n�s o veremos, Charlie. 109 00:08:27,088 --> 00:08:30,990 Eu n�o suponho que existe um jeito de manter isso quieto, por via das d�vidas se n�o funcionar? 110 00:08:31,123 --> 00:08:32,590 A palavra se espalhar� como fogo selvagem. 111 00:08:32,757 --> 00:08:35,291 Existir� mais �ndios aqui para ver as vacas do Charlie... 112 00:08:35,491 --> 00:08:37,792 ...que existiam em Little Bighorn. 113 00:09:12,002 --> 00:09:14,536 - Eu tenho boas not�cias. Jogue a banha fora. 114 00:09:14,703 --> 00:09:15,837 Hein? 115 00:09:16,004 --> 00:09:17,804 No banco de tr�s. Oh. 116 00:09:17,871 --> 00:09:21,372 Voc� sabia que era o congressista Morrissey dos Estados Unidos... 117 00:09:21,538 --> 00:09:23,873 ...Voc� quase o botou para fora? 118 00:09:24,039 --> 00:09:27,774 S� porque foi eleito para o Congresso n�o significa que � dono da estrada. 119 00:09:27,940 --> 00:09:30,708 E se n�s n�o consertarmos os freios naquele carro... 120 00:09:31,275 --> 00:09:33,709 Amado... - Se algu�m n�o fizer algo... 121 00:09:33,876 --> 00:09:37,477 ...Sobre esta varanda velha e podre, flutuar� fora na pr�xima chuva pesada. 122 00:09:37,677 --> 00:09:41,011 N�o se preocupe, eu vou consertar isto. N�o que isso importe. 123 00:09:41,178 --> 00:09:45,046 � apenas a forma que quase tudo nessa casa tem, inclusive eu, s� flutua aqui. 124 00:09:45,213 --> 00:09:46,880 Espere at� voc� ouvir o que aconteceu. 125 00:09:47,046 --> 00:09:49,047 Eu espero que algo flutue logo... - Annie. 126 00:09:49,214 --> 00:09:52,048 ...e tape aqueles buraco no ch�o antes que algu�m caia al�. 127 00:09:52,215 --> 00:09:55,716 O governo dos Estados Unidos vai nos dar um rebanho inteiro de vacas. 128 00:09:55,816 --> 00:09:59,150 A casa inteira est� descendo em torno de nossas orelhas. 129 00:09:59,350 --> 00:10:03,018 - E um touro. E um touro. - A metade do moinho de vento est� estourado, vazamentos no telhado. 130 00:10:03,185 --> 00:10:06,852 E a melhor parte disso, Annie A melhor parte disso...voc� t� escutando? 131 00:10:07,053 --> 00:10:09,853 N�s temos putrefa��o seca, putrefa��o molhada, velha putrefa��o, putrefa��o nova... 132 00:10:10,020 --> 00:10:14,089 Olhe, a melhor parte disso... Annie, me escute! Annie. 133 00:10:14,222 --> 00:10:16,222 Podre, isso que �, claro que �. 134 00:10:16,422 --> 00:10:19,223 - Voc� escutar�? A melhor parte disso... - Podre! 135 00:10:19,390 --> 00:10:21,857 Casa do Joe, e ele organizou a coisa toda. 136 00:10:22,024 --> 00:10:24,192 Eu ouvi tudo sobre isso na cidade. 137 00:10:24,358 --> 00:10:26,326 - Cavalo enrugado! - Cavalo enrugado! 138 00:10:26,593 --> 00:10:29,660 N�o, n�o, esse n�o � o jeito de uma m�e dar as boas vindas a seu �nico filho? 139 00:10:29,894 --> 00:10:33,161 Ele n�o � meu filho. Ele � seu filho e voc� n�o esque�a disso! 140 00:10:33,361 --> 00:10:37,196 Madrasta m�. A lenda fala a verdade. 141 00:10:37,362 --> 00:10:40,330 V� juntar os ovos. - Isto � trabalho para um "squaw"! 142 00:10:40,463 --> 00:10:42,130 Como tudo por aqui. 143 00:10:42,298 --> 00:10:44,631 Annie, olhe o que isso significa para n�s. 144 00:10:44,798 --> 00:10:49,133 Joe nos conseguiu um rebanho de vacas de nossa propriedade, e eles multiplicar�o... 145 00:10:49,333 --> 00:10:52,001 - ... Repetidas vezes. Junto com nossos problemas. 146 00:10:52,201 --> 00:10:54,301 Charlie, voc� ainda n�o aprendeu? 147 00:10:54,501 --> 00:10:56,902 - Mas dessa vez, ser� diferente. - Carlos... 148 00:10:57,068 --> 00:11:00,369 ...Que tal o po�o de petr�leo e o campo de golfe? 149 00:11:00,569 --> 00:11:02,937 N�s conseguimos problemas suficientes sem o Joe nos ajudar. 150 00:11:03,104 --> 00:11:06,371 Mas, Annie... - L�ngua de v�bora. 151 00:11:06,538 --> 00:11:11,107 Devia desnudar-se, te pintar de vermelho, e o cavalo arrasta voc� atrav�s do rio. 152 00:11:11,340 --> 00:11:14,841 Agora, vov�. - E n�o me chame de vov�. 153 00:11:15,008 --> 00:11:18,675 Escorpi�o "squaw" devia trabalhar mais, e conversar menos. 154 00:11:18,809 --> 00:11:20,275 Tome cuidado, velho... 155 00:11:20,475 --> 00:11:25,344 ...Ou eu enterrarei voc� e aquele se cobertor imundo na feliz terra de ca�a. 156 00:11:32,279 --> 00:11:35,914 Ei, Charlie, melhor voc� deixar aquele port�o aberto e por aquele cavalo cinza para fora. 157 00:11:36,080 --> 00:11:38,581 N�o o quer chutando buracos em suas vacas novas, n�o �? 158 00:11:38,715 --> 00:11:41,116 Ei, Bronc, voc� j� viu o Joe ? 159 00:11:41,282 --> 00:11:45,850 Voc� � uma besta! Ele subiu aos apartamentos, e fez isso r�pido! 160 00:11:48,451 --> 00:11:51,519 Vamos. 161 00:12:51,004 --> 00:12:52,004 Saia! 162 00:12:52,171 --> 00:12:54,872 Saia de l�. Saia! 163 00:12:59,540 --> 00:13:01,574 Des�a de l�. Des�a. 164 00:13:09,676 --> 00:13:12,978 Olhe. Volte, vamos. 165 00:13:13,645 --> 00:13:16,145 Vamos, eles est�o virando. Pare isso. 166 00:13:18,512 --> 00:13:19,947 V� l�. 167 00:13:20,180 --> 00:13:22,047 Vamos, Bronc. 168 00:13:25,514 --> 00:13:28,082 Ele est� aqui, Annie. Aqui vem eles. 169 00:13:28,282 --> 00:13:29,816 Nenhum problema at� agora. 170 00:13:54,791 --> 00:13:56,024 Espere l�, Charlie. 171 00:13:56,191 --> 00:13:58,192 Eu n�o fecharia aquele port�o muito apertado, se eu fosse voc�. 172 00:13:58,359 --> 00:13:59,459 Hein? 173 00:13:59,525 --> 00:14:01,693 Voc� pos 20 novilhas l�, Sr. Lightcloud. 174 00:14:01,893 --> 00:14:04,193 Mas eu n�o vejo nenhum touro jovem. 175 00:14:04,594 --> 00:14:05,861 Onde est� ele? 176 00:14:06,027 --> 00:14:08,362 Oh, uh, ele estar� bem. 177 00:14:09,928 --> 00:14:11,196 Olhe, olhe. 178 00:14:11,363 --> 00:14:13,029 Oh, Joe. 179 00:14:16,630 --> 00:14:18,698 - Vamos, Joe. - Vamos, Joe. 180 00:14:23,733 --> 00:14:26,033 Monte aquela coisa, benzinho, Woo-hoo! 181 00:14:28,901 --> 00:14:30,202 Woo-hoo! 182 00:14:30,869 --> 00:14:33,203 - Vamos, Joe. - Vamos, vamos sair aqui. 183 00:14:33,370 --> 00:14:34,870 Bahh. 184 00:14:36,704 --> 00:14:37,771 Ele vai agrupar isso! 185 00:14:40,505 --> 00:14:44,073 Abra o port�o, abra o port�o, abra o port�o! 186 00:14:46,174 --> 00:14:48,240 - Vamos. Abra o port�o! 187 00:15:17,583 --> 00:15:20,084 Algu�m co�a minhas costas? Eu arrumei uma coceira! 188 00:15:34,489 --> 00:15:35,855 Onde est� Annie? 189 00:15:36,022 --> 00:15:38,356 Onde est�? Onde est� o velho vov�? Ele ainda est� vivo? 190 00:15:38,523 --> 00:15:40,724 Voc� est� certo ele est� bem aqui. 191 00:15:45,625 --> 00:15:48,593 - Voc� n�o parece um dia mais velho. - Dia mais velho o que? 192 00:15:52,760 --> 00:15:53,828 Annie. 193 00:15:56,996 --> 00:15:59,997 Da mesma forma bonito como sempre. papi, voc� � um sujeito de sorte. 194 00:16:01,497 --> 00:16:03,198 Um sujeito tem o direito de abra�ar sua m�e. 195 00:16:03,331 --> 00:16:05,164 A mesma Annie. 196 00:16:05,698 --> 00:16:08,899 Ria sozinho no asilo. 197 00:16:09,065 --> 00:16:13,034 Voc� n�o tem nada melhor para fazer, Mas eu tenho trabalho para te cuidar. 198 00:16:22,804 --> 00:16:24,837 Onde est� Mary? Onde est� minha irm� bebezinho? 199 00:16:24,970 --> 00:16:27,005 Oh, Mary se mudou para a cidade. 200 00:16:27,238 --> 00:16:30,306 Ela arrumou um trabalho com Sr. Slager no "First National Bank". 201 00:16:30,439 --> 00:16:32,440 Ela � povo da cidade agora. 202 00:16:32,707 --> 00:16:35,508 Sim, vou chutar os cachorros de seu quarto, e pode se mudar. 203 00:16:35,741 --> 00:16:38,642 N�o, estive fora tanto tempo, um teto n�o parece natural para mim. 204 00:16:38,809 --> 00:16:41,710 Voc� com certeza montou aquele touro, Joe. 205 00:16:44,276 --> 00:16:47,211 Sim, Joe, como veio montando num touro? 206 00:16:47,377 --> 00:16:49,545 Onde est� aquele Cadillac que voc� trouxe para casa? 207 00:16:49,712 --> 00:16:51,879 Eu arrumei isso tudo certo, mas saiu de mim. 208 00:16:52,079 --> 00:16:53,713 S� n�o fa�a eles se acostumarem. 209 00:16:53,879 --> 00:16:56,114 Oh, sim. Quem voc� est� tentando brincar? 210 00:16:59,515 --> 00:17:03,016 Ei, o que aconteceu com aquela sela que voc� ganhou para o Bronc montar em Forth Worth? 211 00:17:03,182 --> 00:17:05,717 Aquela abotoadura de prata? Voc� a trouxe de volta com voc�? 212 00:17:06,850 --> 00:17:08,484 Eu negociei com um amigo da cidade. 213 00:17:08,684 --> 00:17:11,885 O que ele deu a voc� por isso? Um pacote de chicletes? 214 00:17:12,052 --> 00:17:14,086 Voc� est� brincando, cara? Ele me deu a esposa! 215 00:17:14,220 --> 00:17:16,053 Ohh! 216 00:17:18,254 --> 00:17:21,355 Ei, Joe, ela era bonita? 217 00:17:24,089 --> 00:17:26,223 Bata nele, Joe. D� nele. 218 00:17:30,191 --> 00:17:32,992 O que iria voc� fazer com aquela fivela de diamante que voc� ganhou... 219 00:17:33,192 --> 00:17:35,059 ...Por tourear no Madison Square? 220 00:17:35,226 --> 00:17:38,027 Ele usou isto como uma ma�aneta em seu Cadillac. 221 00:17:38,193 --> 00:17:41,528 Ei, Joe. O que tem o Cadillac? Diz Ford na frente? 222 00:17:41,694 --> 00:17:44,829 Um dia desses eu dirigirei at� aqui e levarei todo seu "squaws" embora. 223 00:17:44,995 --> 00:17:48,130 - Ele faria isto tamb�m. - A qualquer hora. 224 00:17:48,296 --> 00:17:50,464 Ei, espere um minuto. Algo est� faltando. 225 00:17:50,631 --> 00:17:52,865 Ol�! Ohh. 226 00:17:52,965 --> 00:17:55,999 Ei, ai embaixo, menino. Propriedade privada. 227 00:17:56,199 --> 00:17:57,666 N�o, cerveja. 228 00:17:57,866 --> 00:18:01,534 Bronc, v� at� a Glenda Callahan E compre toda cerveja que ela tiver. 229 00:18:01,701 --> 00:18:05,602 Certo, Bronc. Apenas pule no Cadillac do Joe e se mande. 230 00:18:08,170 --> 00:18:10,670 O que vou usar como dinheiro, Joe? 231 00:18:12,338 --> 00:18:13,671 Olhe. 232 00:18:13,804 --> 00:18:15,772 Cem d�lares. 233 00:18:17,005 --> 00:18:19,506 santo General Custer! 234 00:18:20,340 --> 00:18:23,974 Ei, olhe, � uma nota de U$$ 100!! 235 00:18:25,375 --> 00:18:26,708 Voc� conseguiu uma partida, Touro? 236 00:18:27,108 --> 00:18:28,643 Sim. 237 00:18:28,809 --> 00:18:30,209 Aqui. 238 00:18:30,376 --> 00:18:32,810 Ei, vov�. Onde est� o teu cobertor de fuma�a? 239 00:18:32,977 --> 00:18:34,345 Eu estou vestindo ele. 240 00:18:34,511 --> 00:18:37,012 Bem, fa�a isso trabalhar e envie um sinal, vov�. 241 00:18:37,179 --> 00:18:40,313 Diga a eles para vir � casa do Joe Lightcloud. Diga que n�s vamos fazer uma grande festa. 242 00:18:41,980 --> 00:18:44,848 Poderia durar uma semana, um m�s. Depende de quanto tempo a cerveja resistir. 243 00:18:46,682 --> 00:18:48,515 Ei, Jackson, esfrie. 244 00:19:51,869 --> 00:19:55,203 Ei, me d� uma caixa daquela cerveja. 245 00:21:03,157 --> 00:21:06,025 - Ei, um inferno de festa, Joe. - Como a cerveja est� resistindo? 246 00:21:06,192 --> 00:21:10,193 Bem, vamos consumir pela noite, a menos que o velho Touro esteja um pouco sedento. 247 00:21:10,359 --> 00:21:11,494 Melhor eu ir verificar ele. 248 00:21:11,627 --> 00:21:14,828 - Ei, escute... - Muito obrigado, amigo velho. Muito obrigado. 249 00:21:48,671 --> 00:21:50,672 Pule e salte por a�, vamos ter uma festa. 250 00:21:50,872 --> 00:21:52,707 Olhe quem est� de volta, Joe "o ausente" 251 00:21:52,840 --> 00:21:54,673 Choctaw, Chickasaw Cordialmente v� beber 252 00:21:54,840 --> 00:21:56,874 Bem-vindo de volta, Joe "o ausente" 253 00:21:57,008 --> 00:21:58,942 Joe "o ausente", eles me chamam 254 00:21:59,075 --> 00:22:01,209 Joe "o ausente", oh, sim 255 00:22:01,442 --> 00:22:03,376 Mas se voc� precisar de mim, me chame 256 00:22:03,543 --> 00:22:05,777 Um grito e um holler E eu estarei l� 257 00:22:14,213 --> 00:22:16,214 Quem continua a aumentar como um centavo mau? 258 00:22:16,380 --> 00:22:18,381 Tente adivinhar, Joe "o ausente" 259 00:22:18,548 --> 00:22:20,548 Sempre achando problemas suficientes 260 00:22:20,715 --> 00:22:22,382 Oh, meu, sim, com certeza que voc� sabe 261 00:22:22,549 --> 00:22:27,017 Joe "o ausente", eles me chamam Joe "o ausente", oh, sim 262 00:22:27,217 --> 00:22:29,051 Mas se voc� precisar de mim, me chame 263 00:22:29,218 --> 00:22:31,185 Um grito E eu estarei l� 264 00:22:36,953 --> 00:22:39,187 Certo, ent�o, dan�arei com voc�. 265 00:22:39,921 --> 00:22:41,755 Quando dois l�bios est�o maduros para a escolha 266 00:22:41,988 --> 00:22:43,956 - Quem surge? - Joe "o ausente". 267 00:22:44,089 --> 00:22:46,189 Joe os ama, os deixa gritando e chutando 268 00:22:46,356 --> 00:22:48,190 Ei, �, levante-se Ei, olhe para ele indo 269 00:22:48,390 --> 00:22:52,325 Joe "o ausente", eles me chamam Joe "o ausente", oh, sim 270 00:22:52,791 --> 00:22:54,559 Mas se voc� precisar de mim, me chame 271 00:22:54,859 --> 00:22:56,526 Um grito E eu estarei l� 272 00:22:56,660 --> 00:22:58,327 Ei. 273 00:23:00,094 --> 00:23:02,728 Bem, Mary, voc� � realmente algo. 274 00:23:02,894 --> 00:23:05,995 Oh, Joe, eu senti falta de voc�. Oh, Joe... 275 00:23:06,663 --> 00:23:08,063 Lorne, esse � o Joe. 276 00:23:08,230 --> 00:23:10,397 Eu meio que percebi que era Joe. Eu sou Lorne Hawkins. 277 00:23:10,564 --> 00:23:12,798 Ol�. O que � isso que ouvi de voc� estar vivendo na cidade? 278 00:23:12,998 --> 00:23:15,665 Oh, eu consegui um bom trabalho. N�o importa sobre mim. 279 00:23:15,833 --> 00:23:19,000 Eu quero ouvir tudo sobre seu trato com o Congressista Morrissey. 280 00:23:19,167 --> 00:23:21,200 Conversarei com voc� mais tarde sobre isto. 281 00:23:21,367 --> 00:23:23,368 Vamos, vamos ir nos encontrar com o resto da tribo. 282 00:23:23,635 --> 00:23:26,002 Prazer ter te conhecido. At� mais. - At� mais. 283 00:23:30,203 --> 00:23:32,538 Como voc� est�, Sr. Lightcloud? 284 00:23:34,238 --> 00:23:35,405 Ei, que tal uma cerveja? 285 00:23:35,572 --> 00:23:37,405 Voc� sabe, Bronc? O sujeito com Mary? 286 00:23:37,572 --> 00:23:39,906 � Lorne Hawkins. Ele comprou um jornal local. 287 00:23:40,073 --> 00:23:42,041 Bem-vindo, Joe. 288 00:23:45,375 --> 00:23:47,008 Quem foi esse? 289 00:23:47,175 --> 00:23:48,876 Corcunda Billie-Jo. 290 00:23:54,878 --> 00:23:58,212 Bem, ela pode mastigar meus mocassim qualquer hora ela quiser. 291 00:23:58,346 --> 00:24:01,013 Certo, Joe. Agora, essa � a nova garota do Frank Hawk. 292 00:24:01,247 --> 00:24:03,080 E ele gosta de v�-la como um falc�o. 293 00:24:03,247 --> 00:24:05,448 - Isto � um fato? - E... 294 00:24:05,614 --> 00:24:06,681 Joe. 295 00:24:19,085 --> 00:24:20,519 O que Hawk iria dizer sobre isso? 296 00:24:20,753 --> 00:24:23,254 Bem, ele n�o se importa que ela dance. 297 00:24:24,554 --> 00:24:26,755 Joe, lembre da �ltima vez. 298 00:24:28,521 --> 00:24:32,622 - Hawk, como ele est� indo, menino? - Ei, Joe, � uma boa festa. 299 00:24:35,690 --> 00:24:37,358 Essa � minha nova menina, ali. 300 00:24:41,059 --> 00:24:42,893 Com Jackson "He crow"? 301 00:24:43,026 --> 00:24:44,393 Aquela � ela. 302 00:24:44,560 --> 00:24:47,061 Billie-Jo. Ela � boa, hein? 303 00:24:47,161 --> 00:24:48,727 Homem, melhor acreditar nisso. 304 00:24:52,363 --> 00:24:55,864 Eu n�o sei, Hawk. Se ela fosse minha menina, eu iria... 305 00:24:57,397 --> 00:24:58,565 Bem, o que quer dizer? 306 00:25:01,165 --> 00:25:05,033 Bem, quero dizer, � bom voc� n�o come�ar qualquer problema ou outra coisa. 307 00:25:06,700 --> 00:25:08,601 Bem, qual � o problema? 308 00:25:14,436 --> 00:25:16,303 O que ele est� fazendo a ela? 309 00:25:18,671 --> 00:25:22,005 Se um sujeito fez aquilo sem m�sica, Eles o jogariam na pris�o. 310 00:25:25,873 --> 00:25:30,641 Aquele filho in�til de um apache. 311 00:25:34,042 --> 00:25:35,676 - Joe. - Lute. 312 00:25:35,876 --> 00:25:37,777 Lute. Lute. 313 00:26:30,326 --> 00:26:32,860 Annie, grande festa. 314 00:26:33,027 --> 00:26:34,861 Todos se divertindo. 315 00:26:39,062 --> 00:26:42,397 Muito mais daquele tipo de divers�o e a casa toda cair� em cima deles. 316 00:26:46,398 --> 00:26:48,265 Voc� consegue algo para comer? 317 00:26:48,432 --> 00:26:51,833 N�o, eu consigo tomar banho. 318 00:27:01,003 --> 00:27:02,703 Marvilha, quanto tempo a briga durar�. 319 00:27:03,737 --> 00:27:05,704 Tempo suficiente, benzinho. 320 00:28:02,855 --> 00:28:05,823 - Voc� j� teve o bastante? - Inferno, n�o. 321 00:28:09,824 --> 00:28:12,058 Ei, todos, quebrem isso. 322 00:28:12,291 --> 00:28:13,525 Quebrem isso. Tudo bem caras. 323 00:28:15,026 --> 00:28:17,227 Ei, isto � suficiente. Quebrem isso, quebrem isso. 324 00:28:18,460 --> 00:28:20,994 Ei, Hawk, essa foi uma boa luta, cara! 325 00:28:21,261 --> 00:28:23,528 - Eu gostei disso. - Obrigado. 326 00:28:24,229 --> 00:28:27,296 - Docinho, voc� est� bem? - Uhum. 327 00:28:30,030 --> 00:28:34,098 Uh, m�sica. N�s precisamos de alguma m�sica. Ei! 328 00:28:35,332 --> 00:28:39,900 Voc� sujeitos querem tocar uma lentinha? Todos parecem estar sem f�lego. 329 00:28:40,067 --> 00:28:42,167 Joe, o mesmo velho Joe. 330 00:28:42,400 --> 00:28:44,501 Melhor falar com voc� agora mesmo. 331 00:28:44,668 --> 00:28:46,336 Voc� se importa, Lorne? 332 00:28:47,202 --> 00:28:48,702 - Lorne. - O que? 333 00:28:48,869 --> 00:28:53,371 Certo com voc� se eu tomar um alto, jovem vai sair para um passeio? 334 00:28:53,571 --> 00:28:56,339 Oh, claro, voc� e Joe v�o em frente. 335 00:29:02,441 --> 00:29:06,208 Voc� � realmente demais. O congressista acredita realmente que se tornar� governador... 336 00:29:06,375 --> 00:29:09,643 - ... Se Charlie tiver sucesso com o rebanho? - � um caminho barato para comprar votos. 337 00:29:09,809 --> 00:29:11,877 - E se Charlie n�o tiver sucesso? - Ele ter�. 338 00:29:12,044 --> 00:29:13,377 Como voc� sabe? 339 00:29:13,544 --> 00:29:16,378 Olhe o que aconteceu com o campo de golfe e o po�o de petr�leo. 340 00:29:16,545 --> 00:29:20,546 - Bem, eu era jovem ent�o, isso... - Por que voc� continua voltando, Joe? 341 00:29:21,580 --> 00:29:23,613 Por que sempre � voc� tentando ajudar Charlie... 342 00:29:24,080 --> 00:29:27,581 ... Em vez de ausentar-se. E fazer algo para si mesmo? 343 00:29:32,416 --> 00:29:36,351 Bem, talvez seja porque queira conhecer, este lugar ainda estar� aqui quando eu precisar. 344 00:29:40,518 --> 00:29:42,019 Dem�nio "squaw"! 345 00:29:42,186 --> 00:29:44,887 Vergonha da tribo de Lightcloud. 346 00:29:45,754 --> 00:29:48,221 - O que aconteceu agora? - Por que voc� n�o descobre... 347 00:29:48,388 --> 00:29:53,056 ...enquanto salvo um certo homem branco de ser escalpelado por �ndios selvagens? 348 00:29:53,222 --> 00:29:55,923 �ndias. 349 00:29:56,123 --> 00:29:58,691 Eu n�o vou dar a pouca comida que n�s temos... 350 00:29:58,858 --> 00:29:59,959 ...para um grupo de b�bados. 351 00:30:00,125 --> 00:30:03,326 Voc� �ndio mau. - Agora, vov�... 352 00:30:03,493 --> 00:30:06,661 - E n�o chame-me vov�. - Ela � s� metade �ndia. 353 00:30:06,827 --> 00:30:09,695 E metade mexicana, E tem orgulho disso. 354 00:30:09,862 --> 00:30:11,028 Certo, o que est� errado agora? 355 00:30:11,195 --> 00:30:14,729 N�s convidamos amigos para celebrar nossa grande boa fortuna... 356 00:30:14,896 --> 00:30:19,998 ...e este mesti�o de escorpi�o com squaw n�o os alimentar�. 357 00:30:20,165 --> 00:30:23,766 Tenha cuidado ou irei trocar de lugar com voc�... 358 00:30:23,932 --> 00:30:25,967 ...e te servirei para o jantar. 359 00:30:27,700 --> 00:30:31,068 Eu n�o sou tomei tanta cerveja em minha vida inteira. 360 00:30:31,234 --> 00:30:34,469 A maior parte de meu est�mago est� rosnando como um c�o de ca�a velho. 361 00:30:34,635 --> 00:30:36,870 O que h� para comida? 362 00:30:37,036 --> 00:30:39,204 Qualquer outra coisa. 363 00:30:40,837 --> 00:30:45,839 Em tempos antigos, quando n�s tinhamos gritos, n�s tinhamos grito. 364 00:30:46,039 --> 00:30:50,707 Quando amigos vierem para tenda do meu pai, eles conseguem b�falo. 365 00:30:51,375 --> 00:30:54,041 Grande b�falo gordo. 366 00:30:54,175 --> 00:30:56,676 Onde eu deveria conseguir b�falo? 367 00:31:04,345 --> 00:31:06,612 Ei, Bronc, amigo velho, tenho um trabalho para voc�. 368 00:31:06,845 --> 00:31:07,880 Ador�vel. 369 00:31:27,619 --> 00:31:29,286 Segure isso. 370 00:31:51,259 --> 00:31:54,994 Ei, como eu disse a voc�, � um inferno de uma festa. 371 00:31:55,160 --> 00:31:58,228 - Aqui est� o futuro governador. Sim. 372 00:34:07,536 --> 00:34:09,202 Cale a boca. 373 00:34:25,574 --> 00:34:27,375 Eu penso... 374 00:34:27,542 --> 00:34:30,376 Oh, eu penso que vou morrer. 375 00:34:32,043 --> 00:34:34,044 Joe? 376 00:34:34,544 --> 00:34:37,345 Joe? 377 00:34:38,078 --> 00:34:39,946 Joe. 378 00:34:43,547 --> 00:34:46,048 Joe? 379 00:34:46,214 --> 00:34:48,048 Sim, papi. 380 00:34:48,815 --> 00:34:51,215 Cara, n�o � uma manh� bonita? 381 00:34:54,383 --> 00:34:57,884 Ei, Annie. Olhe, voc� deixar� as vacas sair! 382 00:35:03,019 --> 00:35:05,520 Oh, a� est� voc�. 383 00:35:06,020 --> 00:35:07,688 O que eu fiz? 384 00:35:07,855 --> 00:35:09,555 Espere um minuto. 385 00:35:10,155 --> 00:35:12,356 O que eu fiz, Annie? 386 00:35:19,891 --> 00:35:21,892 Annie. Annie, o que est� comendo? 387 00:35:21,992 --> 00:35:24,026 Voc� lembra da vaca que comeu ontem � noite? 388 00:35:24,193 --> 00:35:25,626 - Sim. - Era o touro. 389 00:35:28,094 --> 00:35:30,862 Voc� quer dizer Bronc que estava t�o b�bado que n�o podia dizer a diferen�a? 390 00:35:31,028 --> 00:35:32,362 Est� certo. 391 00:35:32,528 --> 00:35:35,863 Voc� quer dizer que ele massacrou meu touro? 392 00:35:36,029 --> 00:35:41,898 Quando o Congresso descobrir, eles passar�o a lei contra voc�, Charlie Lightcloud. 393 00:35:42,065 --> 00:35:44,399 E voc� gastar� o resto de sua vida na pris�o. 394 00:35:44,566 --> 00:35:46,167 Espere um minuto, Annie, espere um minuto. 395 00:35:46,333 --> 00:35:47,833 Eu posso conseguir um melhor para voc�. 396 00:35:48,000 --> 00:35:52,101 O que voc� diria se eu fosse arranjar Um grande, forte, azul... 397 00:35:52,301 --> 00:35:53,802 ...Pesando mais ou menos 1700 libras? 398 00:35:54,502 --> 00:35:56,670 Eu diria que isso � muito touro. 399 00:35:56,870 --> 00:35:58,770 Ent�o eu vou. 400 00:36:00,371 --> 00:36:02,372 Ela parece uma boa pele vermelha. 401 00:36:02,538 --> 00:36:05,205 Diga, onde voc� vai achar um animal como esse? 402 00:36:05,439 --> 00:36:08,239 Hike Bowers l� no curral Big Springs. 403 00:36:08,473 --> 00:36:11,808 Eu s� vou at� a Glenda Callahan e darei um telefonema a ele. 404 00:36:11,975 --> 00:36:16,076 Mas, filho, voc� sabe quanto custa um touro de rebanho assim? 405 00:36:16,309 --> 00:36:20,077 - Quinhentos d�lares, talvez mais. - Quinhentos? 406 00:36:20,343 --> 00:36:21,411 Isto s�o amendoins! 407 00:36:21,611 --> 00:36:24,679 Voc� podia me deixar um d�lar? Deixei meu dinheiro em outras cal�as. 408 00:36:24,879 --> 00:36:27,545 Claro. Aqui. 409 00:36:32,214 --> 00:36:33,881 Que outras cal�as? 410 00:37:06,191 --> 00:37:07,525 A que o diabo pulou em cima! 411 00:37:07,692 --> 00:37:10,559 - Como est�, Glenda? - N�o posso reclamar. 412 00:37:10,726 --> 00:37:14,060 - Voc� teve fora muito tempo, Joe. - Muito tempo. 413 00:37:14,727 --> 00:37:17,961 Aposto com voc� que n�o se lembrou do povo daqui. 414 00:37:18,228 --> 00:37:21,562 Oh, sim, eu lembrei!. Eu pensei muito sobre voc�. 415 00:37:22,096 --> 00:37:25,197 - Aposto que sim. - N�o, � verdade. 416 00:37:26,498 --> 00:37:29,365 Que tipo de coisas voc� pensou, Joe? 417 00:37:29,532 --> 00:37:31,665 Todos os tipos de coisas. 418 00:37:32,900 --> 00:37:34,733 Tais como? 419 00:37:41,268 --> 00:37:45,004 Me d� uma moeda para um telefonema e uma bebida, e te direi tudo sobre isso. 420 00:37:45,237 --> 00:37:47,470 Eu n�o tenho nenhuma licen�a para vender u�sque, e voc� sabe isto. 421 00:37:47,670 --> 00:37:50,371 - Nunca fez diferen�a antes. - Eles est�o de olho em mim agora. 422 00:37:50,538 --> 00:37:54,339 Ent�o � estritamente vinho e cerveja, at� que eles percam o interesse. 423 00:37:54,873 --> 00:37:57,040 Claro, para voc�... 424 00:37:58,041 --> 00:37:59,208 ...posso abrir uma exce��o. 425 00:37:59,374 --> 00:38:02,875 - Eu n�o iria querer arruinar sua reputa��o. - N�o se preocupe com isso. 426 00:38:09,411 --> 00:38:10,878 Agora, antes de voc� partir, n�s estavamos... 427 00:38:12,545 --> 00:38:14,379 Oh, maldi��o. 428 00:38:15,879 --> 00:38:17,714 Ajude voc� mesmo com uma cerveja. 429 00:38:18,414 --> 00:38:20,047 Eu voltarei em breve. 430 00:38:32,751 --> 00:38:35,219 Ol�. Posso falar com Hike Bowers, por favor? 431 00:38:35,385 --> 00:38:38,186 - Diga a ele que Joe Lightcloud est� chamando. - Oi, Joe. 432 00:38:40,921 --> 00:38:42,487 O que voc� sabe? 433 00:38:42,588 --> 00:38:45,588 - Pequeno Mamie Callahan. - Est� certo. 434 00:38:46,456 --> 00:38:49,390 - Voc� tipo assim, cresceu bastante. - Eu tenho 19 agora. 435 00:38:50,390 --> 00:38:51,924 Ei, Joe... 436 00:38:52,158 --> 00:38:54,758 Oh. Oh, sim, al� Hike? 437 00:38:56,092 --> 00:38:57,926 Sim, eu voltei ontem. 438 00:38:58,092 --> 00:39:01,994 Escute, Hike, eu pergunto se puderia ir a� e conversar sobre voc� me emprestar um touro. 439 00:39:02,428 --> 00:39:05,529 Sim, est� certo, um touro, E um bom. 440 00:39:06,062 --> 00:39:08,863 Oh, voc� tem? �timo! 441 00:39:09,063 --> 00:39:10,963 Venha mais tarde, Hike. Obrigado. 442 00:39:44,707 --> 00:39:46,808 Para que voc� precisa de um touro, Joe? 443 00:39:48,042 --> 00:39:50,909 - Eu explicarei isto para voc� algum dia. - Sobre meu cad�ver. 444 00:39:52,409 --> 00:39:55,910 Mamie, voc� pegou aquela coisa vergonhosa. 445 00:39:56,010 --> 00:39:58,511 � um minivestido, eu mesma que fiz. 446 00:39:58,678 --> 00:40:00,746 Minivestido, inferno. Parece sua roupa �ntima! 447 00:40:00,946 --> 00:40:02,312 Eu gosto disto. 448 00:40:02,546 --> 00:40:04,113 Agora n�o, benzinho. 449 00:40:04,280 --> 00:40:06,314 Eu n�o n�o posso dar em cima enquanto ela n�o crescer! 450 00:40:06,848 --> 00:40:08,614 - Fora. - Pelo menos deixe eu acabar minha cerveja. 451 00:40:12,215 --> 00:40:16,384 - Voc� vai arruinar seu tapete. - Da pr�xima vez n�o apontarei baixo assim. 452 00:40:19,418 --> 00:40:21,085 Entendo o que voc� quer dizer. 453 00:40:22,086 --> 00:40:23,619 Tchau, Mamie. 454 00:40:23,786 --> 00:40:25,287 Tchau, Joe. 455 00:40:28,421 --> 00:40:29,988 Voc� deixa desarrumado em volta dele. 456 00:40:30,155 --> 00:40:33,256 Ele me lembra de seu pai, que n�o conta. 457 00:40:33,422 --> 00:40:35,357 Nossa, m�! 458 00:40:35,523 --> 00:40:38,358 Benzinho, querido. Voc� n�o quer ser boa? 459 00:40:38,524 --> 00:40:42,392 Como vou ser boa se eu nunca tive pr�tica? 460 00:41:44,344 --> 00:41:47,545 Tenho certeza que ficar� contente com sua escolha, Sr. Lightcloud. 461 00:41:47,712 --> 00:41:49,380 Na realidade, estou certo disso. 462 00:41:49,546 --> 00:41:50,680 Tenho certeza que espero que voc� esteja certo. 463 00:41:50,880 --> 00:41:53,181 Oh, apostei meu �ltimo d�lar nisso. 464 00:41:53,381 --> 00:41:58,549 Agora, onde est� o velho assento que voc� comprou nessa pequena pedra preciosa? 465 00:41:58,716 --> 00:42:00,649 Bem al�. 466 00:42:19,389 --> 00:42:21,856 Estique em cima. - Joe. 467 00:42:21,990 --> 00:42:25,357 - Eles finalmente te pegaram numa gaiola, n�o �? - Eu estou contente que voc� parou. 468 00:42:25,591 --> 00:42:28,558 - Bom dia, Joe. - Oh, ol�, Hy, seu pol�tico velho. 469 00:42:28,692 --> 00:42:30,726 Eles n�o pegaram voc� ainda, n�o �? 470 00:42:30,926 --> 00:42:33,293 Bem, ouvi que voc� se deu bem um bocado ontem � noite. 471 00:42:33,560 --> 00:42:36,094 - Espero que com o rebanho certo. - Oh, eles est�o um pouco pendurados. 472 00:42:36,194 --> 00:42:38,595 As vacas s� n�o podem segurar a cerveja delas , voc� sabe. 473 00:42:38,828 --> 00:42:41,729 Bem, escute, brincadeira � parte... 474 00:42:41,896 --> 00:42:44,863 ...Este neg�cio do maldito gado importante, voc� sabe? 475 00:42:45,063 --> 00:42:47,564 Morrissey est� concorrendo para governador e significa muito para mim. 476 00:42:47,731 --> 00:42:51,165 Agora, voc� apenas deixa tudo para mim, Hy. Voc� est� praticamente com a casa livre. 477 00:42:51,332 --> 00:42:53,366 Eu conhe�o voc�, Joe... 478 00:42:53,533 --> 00:42:58,634 ...E se baun�ar isso, vou arrancar seu couro. 479 00:42:59,235 --> 00:43:00,735 O banco est� parecendo grande, Hy. 480 00:43:00,902 --> 00:43:04,136 Mary, eu quero te mostrar algo l� fora. Eu a devolvo depois. 481 00:43:04,303 --> 00:43:07,104 Eu tive uma sensa��o terr�vel antes desta coisa acabar... 482 00:43:07,270 --> 00:43:10,138 ...vou me sentir terr�vel. 483 00:43:10,338 --> 00:43:12,839 Voc� est� brincando. Como faz isso? Onde voc� pegaria isto? 484 00:43:13,072 --> 00:43:15,707 - Foi f�cil, negociei com o velho cinzento isso. - Voc� fez o que? 485 00:43:15,873 --> 00:43:19,674 Eu fui convencido disso. Este amigo precisava de mais uma venda para fechar sua cota mensal. 486 00:43:19,841 --> 00:43:22,209 Ent�o voc� o ajudou? Oh, vamos, Joe. 487 00:43:22,375 --> 00:43:24,209 - A quem ele realmente pertence? - Ei, Sis. 488 00:43:24,375 --> 00:43:26,543 O que h� com voc� e este prego desse Lorne? 489 00:43:27,043 --> 00:43:29,577 Bem, eu disse a mam�e isso ontem � noite... 490 00:43:29,744 --> 00:43:32,578 Santa vaca! Eu esqueci o touro! 491 00:43:37,079 --> 00:43:39,114 At� mais, Sis. 492 00:43:53,919 --> 00:43:57,253 - Ei! Joe, voc� est� �timo - Onde voc� arrumou isso? 493 00:43:57,520 --> 00:44:00,921 Hank, faz tempo que n�o vejo voc�. - Os neg�cios parecem estar bem. 494 00:44:01,087 --> 00:44:03,288 Eu te mostrarei a voc� o qu�o bom. Deixe-me te pagar uma cerveja. 495 00:44:03,388 --> 00:44:05,388 - Eu estou de servi�o. - Eu direi a voc� o que... 496 00:44:05,622 --> 00:44:07,556 ...quando voc� sair, venha para o Callahan. 497 00:44:07,723 --> 00:44:10,224 - Eu comprarei toda cerveja que puder lidar. - Veja voc� l�. 498 00:44:10,390 --> 00:44:12,357 Voc� tamb�m, Bronc. N�s teremos uma festa. 499 00:44:12,524 --> 00:44:14,858 �timo! Mas espere... 500 00:44:15,291 --> 00:44:17,192 Onde voc� conseguiu... 501 00:44:17,359 --> 00:44:18,526 ...o carro novo? 502 00:44:40,833 --> 00:44:43,067 Ol�, Glenda. Eu quero falar algo com voc�. 503 00:44:43,234 --> 00:44:45,535 Eu disse que ficasse longe. - Eu vim para te ajudar. 504 00:44:45,701 --> 00:44:47,201 Oi, Joe. - Coma seu g�rme de trigo. 505 00:44:47,501 --> 00:44:49,869 - Ajuda de voc�, eu n�o preciso. - Eu estava na cidade agora mesmo. 506 00:44:50,002 --> 00:44:52,203 Eu ouvi Matson dizer ao Bronc que est� a caminho daqui. 507 00:44:52,403 --> 00:44:55,371 - Para que? - Para checar o licor que voc� tem, o que mais? 508 00:44:55,571 --> 00:44:57,839 - Eu n�o acredito nisso. - Ent�o n�o creia! 509 00:44:58,072 --> 00:44:59,939 Oi, Joe. - Arrume sua cama. 510 00:45:00,172 --> 00:45:03,106 - Eu j� fiz isso. - Ent�o se encontre com ele. 511 00:45:03,306 --> 00:45:04,707 - Continue. Para fora. Mam�e. 512 00:45:06,374 --> 00:45:08,142 Feche a porta. 513 00:45:10,509 --> 00:45:13,309 - Quem disse a ele? - Eu n�o. 514 00:45:15,410 --> 00:45:16,777 Eu apostarei. 515 00:45:17,078 --> 00:45:19,211 Bem, ent�o, por que iria eu vir aqui para advertir voc�? 516 00:45:20,512 --> 00:45:21,546 O que eu vou fazer? 517 00:45:21,746 --> 00:45:25,247 - Saia daqui, eu cuido dele. - Oh, n�o. 518 00:45:25,413 --> 00:45:27,914 Olhe, eu tenho pensado sobre n�s. 519 00:45:28,048 --> 00:45:30,415 Sim, eu sei como voc� tem pensado. 520 00:45:30,715 --> 00:45:33,050 Querido da Mamie, mas ela � s� um beb�! 521 00:45:33,216 --> 00:45:35,450 Eu gosto de uma mulher com maturidade. 522 00:45:35,616 --> 00:45:36,951 Uhum. 523 00:45:37,117 --> 00:45:40,718 Por que voc� n�o pega meu carro e dirije at� Flagstaff? 524 00:45:40,885 --> 00:45:44,753 Assim que eu me livrar de Hank, Me junto � voc� l�. 525 00:45:44,886 --> 00:45:47,587 - Que tal Mamie? - Deixe ela aqui. 526 00:45:47,754 --> 00:45:49,588 Esse vai ser o dia. 527 00:45:50,021 --> 00:45:52,088 Isso soar� falso para ambos se voc�s forem. 528 00:45:55,089 --> 00:45:57,757 Por que n�o digo a ele que voc� vai fazer algumas compras? 529 00:45:58,758 --> 00:46:00,658 - Esque�a isso. Certo. 530 00:46:00,924 --> 00:46:04,892 Mas espero que voc� consiga esconder bem o material, Porque aqui vem ele agora. 531 00:46:09,394 --> 00:46:10,894 Encontro voc� no Bar Maverick. 532 00:46:11,061 --> 00:46:13,762 - Vou estacionar nos fundos, as chaves ficar�o nele. - Certo. 533 00:46:36,735 --> 00:46:39,736 Aquele certamente � um jeito engra�ado de dirigir um carro. 534 00:46:44,938 --> 00:46:46,605 Voc� quer iogurte? 535 00:46:46,773 --> 00:46:48,673 N�o, obrigado, benzinho. 536 00:46:49,073 --> 00:46:51,340 N�o foi seu novo carro que acabamos de ver partir? 537 00:46:51,540 --> 00:46:52,840 Que carro novo? 538 00:46:53,007 --> 00:46:54,875 Ei, Hank, me deixe te pegar uma cerveja amigo. 539 00:46:55,041 --> 00:46:58,209 Eu n�o posso ficar muito tempo. Eu preciso ir para casa. 540 00:46:58,376 --> 00:47:00,710 Isto � muito ruim, porque n�s estamos indo para uma festa. 541 00:47:01,043 --> 00:47:02,878 Bem, como � que n�o estavam dirigindo? 542 00:47:03,044 --> 00:47:05,044 Aqui vai voc�, Bronc, v� chamar a tribo. 543 00:47:06,512 --> 00:47:10,246 Porque n�s vamos fazer uma festa de verdade pra gente. 544 00:47:26,218 --> 00:47:28,886 Ei, todos! eu trouxe mais bebida. Venham e peguem! 545 00:47:29,319 --> 00:47:30,719 Bebida! 546 00:47:37,388 --> 00:47:39,355 Mais bebida? 547 00:47:41,790 --> 00:47:43,956 Aqui vamos n�s, todos, Bebam todo a evid�ncia... 548 00:47:44,123 --> 00:47:46,591 ... que a t�o pobre Glenda nunca vai se esgueirar de novo. 549 00:47:46,757 --> 00:47:49,425 Pobre e velha Glenda, sozinha em Flagstaff. 550 00:47:49,592 --> 00:47:51,793 Eu espero que ela esteja se divertindo, Joe. 551 00:47:51,926 --> 00:47:53,159 Certos, meninos. N�o empurrem. 552 00:47:53,459 --> 00:47:55,660 - Existe o bastante para todos. - Joe. 553 00:47:56,794 --> 00:47:58,495 Ei, Bronc, voc� j� administrou um bar? 554 00:47:58,628 --> 00:48:00,862 Uh, n�o. Costumava ser um a�ougueiro. 555 00:48:01,062 --> 00:48:02,529 Eu sei, mas agora voc� � um gar�om de bar. 556 00:48:02,729 --> 00:48:06,097 - Passe o chap�u, amigo, vamos manter isto legal. - N�s manteremos isto legal. 557 00:48:11,532 --> 00:48:14,400 Santa vaca! eu esqueci o touro. Ei, Bronc! 558 00:48:14,600 --> 00:48:18,101 Voc� quer algo para beber? Um pouco de �gua de fogo, voc� p�e isto a� mesmo. 559 00:48:18,234 --> 00:48:19,234 - Bronc! Vamos. 560 00:48:19,401 --> 00:48:21,435 Voc� n�o � o dono! Saia daqui! 561 00:48:22,135 --> 00:48:23,936 Bronc. 562 00:48:24,369 --> 00:48:27,704 - Venha aqui, eu preciso de sua ajuda. - Sim? Cuidado, n�o entorne isso! 563 00:48:28,204 --> 00:48:30,238 Uh, o que eu posso fazer por voc�, amigo velho? 564 00:48:30,371 --> 00:48:32,338 Amanh� de manh� v� at� o Hike Bowers... 565 00:48:32,572 --> 00:48:36,040 - ... E leve este touro que ele pegou para mim. - Seu touro? Uh... 566 00:48:39,941 --> 00:48:41,608 Para que voc� precisa de um touro? 567 00:48:46,110 --> 00:48:47,276 Sim, sim. 568 00:48:47,376 --> 00:48:50,577 - Qualquer coisa que voc� diz, Joe. - Muito obrigado, Bronc. 569 00:48:58,079 --> 00:49:00,014 Isto � divertido. 570 00:49:00,280 --> 00:49:02,915 Voc� diz voc� nunca foi beijado antes? 571 00:49:03,081 --> 00:49:05,849 - Qual � o problema? - Eu estou s� perguntando o que voc� seria... 572 00:49:06,016 --> 00:49:09,350 - ... Quando tiver um pouco pr�tica. - Certo, ent�o, bem... 573 00:49:22,387 --> 00:49:24,088 Eu acho que isto � o que parece. 574 00:49:24,255 --> 00:49:25,755 - O que parece? - Estar apaixonado. 575 00:49:26,588 --> 00:49:29,856 - Espere um minuto, Mamie. N�s n�o estamos- - M� n�o voltar� por muito tempo. 576 00:49:30,023 --> 00:49:32,557 E talvez nem mesmo a noite toda. 577 00:49:38,392 --> 00:49:42,027 - Voc� ouviu algo? - Mais. Vamos. 578 00:49:55,965 --> 00:49:58,398 Joe, vamos deixar voc� e eu em algum lugar... 579 00:49:58,598 --> 00:50:01,566 - O que est� errado com onde estamos? - ... E se casar. 580 00:50:02,567 --> 00:50:04,067 Casar? 581 00:50:07,401 --> 00:50:10,369 Bem, olhe, docinho, voc� simplesmente n�o se casa dessa forma. 582 00:50:10,569 --> 00:50:13,003 Voc� precisa planejar estas coisas, sabe o que eu quero dizer? 583 00:50:14,903 --> 00:50:17,871 Certo. Voc� precisa conhecer um ao outro melhor. 584 00:50:20,372 --> 00:50:24,073 Oh, voc� quer dizer como isto. 585 00:51:33,328 --> 00:51:35,028 Mam�e! - Eu posso explicar tudo. 586 00:51:35,195 --> 00:51:37,229 Encontre-me em Flagstaff, hein? 587 00:51:44,731 --> 00:51:48,900 Eu estou come�ando a conhec�-lo melhor, ent�o n�s podemos nos casar. 588 00:51:52,534 --> 00:51:54,735 Mam�e, n�o! 589 00:51:59,770 --> 00:52:01,604 Joe, cuidado! 590 00:52:03,737 --> 00:52:07,205 Ou�a-me, saia ou vou espancar voc�, nojento... 591 00:52:44,217 --> 00:52:46,918 Eu o peguei, Joe. Eu peguei o touro. 592 00:52:47,085 --> 00:52:48,918 Roubou ele, hein? 593 00:52:49,018 --> 00:52:51,919 Como nos velhos tempos! 594 00:52:52,086 --> 00:52:54,420 Charlie, voc� vai ficar rico. 595 00:52:54,687 --> 00:52:57,754 - Ei, vamos. Vamos. Oh, bom ir. 596 00:52:57,921 --> 00:53:00,555 Annie, voc� ouve isso? Voc� ouve isso, Annie? 597 00:53:00,755 --> 00:53:02,923 Joe nos conseguiu um touro. 598 00:53:04,590 --> 00:53:07,357 Melhor ficar longe da traseira, ele carregar� qualquer coisa que se mova. 599 00:53:07,624 --> 00:53:10,925 Melhor ter cuidado. Ele v� suas novilhas, e vai entrar como um trem! 600 00:53:11,092 --> 00:53:12,359 - Pronto, Bronc?. - Eu estou pronto. 601 00:53:12,593 --> 00:53:14,326 Certa, aqui vai ela. 602 00:53:15,894 --> 00:53:17,827 Est� vindo. Sim. 603 00:53:17,995 --> 00:53:19,895 - Todos fora do caminho! Sim. 604 00:53:23,929 --> 00:53:25,197 Vamos. 605 00:53:31,765 --> 00:53:33,132 Vamos. 606 00:54:19,880 --> 00:54:21,380 - Voc� vai ter que acabar? Sim. 607 00:54:21,547 --> 00:54:24,081 Eu pego sua cabe�a, E voc� pega do outro lado. 608 00:54:24,248 --> 00:54:26,349 Seja cuidadoso. Vamos, agora. 609 00:54:26,582 --> 00:54:29,550 Vamos, agora. Vamos l�. 610 00:54:29,750 --> 00:54:30,917 Vamos. 611 00:54:35,985 --> 00:54:37,852 Espere at� que ele consiga ver suas novilhas. 612 00:54:44,522 --> 00:54:45,722 Algum touro. 613 00:54:45,888 --> 00:54:49,889 Hike diz que ele � tira azul. Dominic, o 12�. 614 00:54:50,123 --> 00:54:53,590 D�cimo segundo? N�o me diga que h� mais 11 como ele? 615 00:54:54,057 --> 00:54:56,425 Voc� n�o devia ter dito isto. Agora ele est� puto com voc�. 616 00:54:56,558 --> 00:55:01,093 Puto? Ele parece mais que vai chorar! 617 00:55:19,465 --> 00:55:21,533 Ele nem sequer est� olhando para elas novilhas. 618 00:55:21,699 --> 00:55:24,367 Ele teve um dia duro montando em volta daquele cami�o. 619 00:55:24,534 --> 00:55:28,235 - Espere at� que ele descanse um pouco. - � manh� j�, ele acabou de levantar. 620 00:55:28,535 --> 00:55:31,069 Parece com um bom touro. Eu gosto dele. 621 00:55:31,236 --> 00:55:32,937 Claro que voc� gosta dele. 622 00:55:33,103 --> 00:55:36,938 Apenas uma coisa por aqui que se move mais lento que voc�. 623 00:55:37,104 --> 00:55:39,439 O que sabe voc� sobre touros? 624 00:55:39,672 --> 00:55:42,105 Eu sei mais do que ele faz. 625 00:55:42,773 --> 00:55:46,107 Eu penso que ele vir� por aqui. N�s s� precisamos que ele se interesse, isto � tudo. 626 00:55:46,274 --> 00:55:47,807 E como voc� vai fazer isso? 627 00:55:48,441 --> 00:55:51,408 Eu vou descobrir uma maneira, mesmo que eu tenha de mostrar a ele. 628 00:55:51,542 --> 00:55:52,909 Eu posso ver isso? 629 00:55:54,043 --> 00:55:55,577 Eu n�o vou esperar por voc�. 630 00:55:55,710 --> 00:55:58,578 Bronc, ponha uma daquelas vacas em seu caminh�o. 631 00:55:58,911 --> 00:56:01,045 Segure isto, Bronc. Para que? 632 00:56:01,278 --> 00:56:04,246 - Eu venderei e compro um banheiro. - Um banheiro? 633 00:56:04,412 --> 00:56:06,480 Sim, n�s fizemos isso antes, Annie. 634 00:56:06,747 --> 00:56:11,449 Eu te disse, essas coisas t�m de ser ligadas com tubos em ambas as extremidades .. 635 00:56:11,615 --> 00:56:13,115 ...e uma manivela no meio. 636 00:56:13,282 --> 00:56:17,817 Eu n�o vou ter a sogra da Mary usando a latrina. 637 00:56:18,217 --> 00:56:19,884 - Vamos, Bronc. - Calma, Bronc. 638 00:56:20,051 --> 00:56:21,718 Sogra da Mary? 639 00:56:21,885 --> 00:56:24,886 Sim, ela vir� aqui em duas semanas para visitar. 640 00:56:25,053 --> 00:56:26,486 Mas Mary n�o � nem casada! 641 00:56:26,586 --> 00:56:29,087 Ela vai ser, com Lorne Hawkins. 642 00:56:29,254 --> 00:56:31,188 Porque ela n�o me disse? Ela tentou...- 643 00:56:31,355 --> 00:56:33,021 Vamos, Bronc. 644 00:56:33,421 --> 00:56:36,222 - Ponha uma daquelas vacas em seu caminh�o. - Cuidado, Bronc. 645 00:56:36,389 --> 00:56:38,723 Voc� n�o pode simplesmente ir vendendo o rebanho desse jeito. 646 00:56:38,890 --> 00:56:43,859 Oh, entendo. Est� tudo bem para os comer, mas n�o vend�-los, � isso? 647 00:56:44,025 --> 00:56:46,626 O que mais eles s�o bons para com um touro assim? 648 00:56:46,793 --> 00:56:48,026 Eu tenho uma ideia. 649 00:56:48,193 --> 00:56:53,728 Por que n�o pede a Mary perguntar a sua sogra para ir ao banheiro antes dela deixar a cidade? 650 00:56:53,895 --> 00:56:56,996 Oh, Carlos, voc� n�o pede a pessoas coisas assim. 651 00:56:57,163 --> 00:56:58,396 Voc� nem mesmo a conhece. 652 00:56:58,563 --> 00:57:02,865 Al�m disso, eu vou precisar muitas mais dessas coisas antes de passar 653 00:57:03,065 --> 00:57:06,499 Certo, certo. Eu conseguirei o dinheiro para voc�, mas deixe o rebanho s�. 654 00:57:06,732 --> 00:57:09,667 - E como voc� vai fazer isso? N�o importa, eu arrumarei. 655 00:57:09,800 --> 00:57:12,434 Certo, mas se voc� n�o voltar com algum dinheiro... 656 00:57:12,634 --> 00:57:16,769 ...vou continuar vendendo vacas at� que esta casa esteja do jeito que quero! 657 00:57:16,935 --> 00:57:20,103 Annie. Voc� o acordou. 658 00:57:21,603 --> 00:57:22,771 Olhe para isso. 659 00:57:28,206 --> 00:57:30,706 Desculpe, n�o posso te dar nada para o p�ra-brisas, Joe. 660 00:57:30,906 --> 00:57:32,040 Tem buracos � be�a aqui! 661 00:57:32,207 --> 00:57:34,441 Eu tinha certeza que iamos arrumar mais dinheiro do que isso. 662 00:57:34,575 --> 00:57:37,408 Bem, pe�as sobressalentes n�o s�o dif�ceis de se arrumar hoje em dia. 663 00:57:37,575 --> 00:57:39,776 H� muitos acidentes na estrada. 664 00:57:39,942 --> 00:57:42,443 Bem, obrigado de qualquer maneira. Vamos, Bronc. 665 00:57:43,410 --> 00:57:45,611 At� mais, Orville. 666 00:57:46,644 --> 00:57:49,345 Eu espero que voc� saiba que est� fazendo, Joe. 667 00:57:49,612 --> 00:57:50,846 Carro novo e tudo. 668 00:57:51,046 --> 00:57:54,781 Ou�a, esse dinheiro vai proteger o rebanho de novilhas mais bonitas que voc� j� viu. 669 00:58:23,456 --> 00:58:27,957 Dominic, Dominic, por que voc� est� protelando? 670 00:58:28,191 --> 00:58:32,092 Voc� n�o ouve o amor chamar para voc�? 671 00:58:35,460 --> 00:58:37,894 Fa�a seu pequeno p� se mexer! 672 00:58:41,395 --> 00:58:44,729 Dominic, Dominic, escolha uma e a pegue! 673 00:58:44,896 --> 00:58:48,130 Existem acres e acres para escolher 674 00:58:50,798 --> 00:58:53,799 S� um idiota iria recusar 675 00:58:58,301 --> 00:59:00,234 Se eu tivesse seu problema 676 00:59:00,401 --> 00:59:04,168 A vida seria duplamente bem doce 677 00:59:04,403 --> 00:59:07,336 N�o haveria nenhuma relva crescendo sob meus p�s 678 00:59:07,504 --> 00:59:11,538 Escute, Dominic, Dominic Quando voc� ter fome? 679 00:59:11,738 --> 00:59:14,439 Voc� n�o est� ficando mais jovem, meu amigo 680 00:59:15,506 --> 00:59:20,274 Ame, ame, ame elas todas at� o fim 681 00:59:25,875 --> 00:59:28,210 Eu n�o entendo voc� 682 00:59:28,376 --> 00:59:32,077 Deixando essas belezas desamparadas 683 00:59:32,911 --> 00:59:36,879 � hora de pegar o velho touro pelo chifre 684 00:59:37,079 --> 00:59:42,948 Vamos, Dominic, Dominic Elas est�o se co�ando e se agitando. 685 00:59:43,115 --> 00:59:46,349 Melhor come�ar alevantar alguma 686 00:59:50,250 --> 00:59:54,918 Fa�a seu pequeno p� se mexer 687 01:04:37,672 --> 01:04:39,607 Ol�, infort�nio 688 01:04:39,873 --> 01:04:44,175 Como est� meu velho amigo, Sr. Mis�ria? 689 01:04:46,842 --> 01:04:48,543 Tenho estado fora tanto tempo. 690 01:04:48,776 --> 01:04:53,745 Aposto que voc� pensou que iria ser minha �ltima vez 691 01:04:56,912 --> 01:05:01,047 N�o consegui nenhuma cama para descansar minha cabe�a 692 01:05:01,247 --> 01:05:03,915 Nenhuma porta ou paredes ou vidra�a 693 01:05:04,115 --> 01:05:08,582 Agora tudo que eu precisava era a chuva 694 01:05:08,749 --> 01:05:12,550 Chuva, chuva, chuva, chuva 695 01:05:19,252 --> 01:05:25,287 Encontre um pouco de mel no Caf� Abelha Zumbideira 696 01:05:25,454 --> 01:05:26,955 Sim, eu vou 697 01:05:28,622 --> 01:05:30,456 Um bebida e todo meu dinheiro 698 01:05:30,623 --> 01:05:35,458 E aquela abelha docinha voou longe 699 01:05:38,792 --> 01:05:42,727 Qu�o t�o baixo eu posso ir? 700 01:05:42,993 --> 01:05:45,561 Eu realmente n�o quero reclamar. 701 01:05:45,728 --> 01:05:50,229 Agora tudo que eu precisava era da chuva. 702 01:05:50,395 --> 01:05:54,263 Chuva, chuva, chuva, chuva. 703 01:05:55,497 --> 01:05:58,832 Tudo que eu precisava era esta chuva. 704 01:06:00,232 --> 01:06:02,333 Tudo que eu precisava era a chuva. 705 01:06:02,499 --> 01:06:05,400 Vamos, deite-se. N�o h� nenhum problema. 706 01:06:05,534 --> 01:06:07,367 Sobre o que voc� est� uivando agora? 707 01:06:08,568 --> 01:06:10,702 Cara, tudo que eu precisava era seus c�es! 708 01:06:10,902 --> 01:06:13,436 Eh, corta essa! Voc� est� me deixando todo molhado. 709 01:06:13,602 --> 01:06:15,903 Tire seu rabo de minha boca. Venha, se mova! 710 01:06:15,970 --> 01:06:17,938 Fique em seu canto. Eu disse, corta essa! 711 01:06:29,374 --> 01:06:32,208 O touro agora se levanta de novo. 712 01:06:32,375 --> 01:06:34,876 Ele est� provavelmente caindo no sono. 713 01:06:39,778 --> 01:06:42,611 Ve�culo de duas rodas n�o parece bom. 714 01:06:42,779 --> 01:06:44,279 Bem, pelo menos ele pegou um motor. 715 01:06:44,446 --> 01:06:46,813 O carro n�o � muito bom mais, at� para dormir. 716 01:06:47,013 --> 01:06:49,714 Voc� dorme na cabana comigo. 717 01:06:50,548 --> 01:06:51,914 Obrigado, vov�. 718 01:06:52,081 --> 01:06:55,415 Charlie, Carlos, onde est�o voc�s? 719 01:06:55,549 --> 01:07:00,417 Aquele retalho de chuva quase lavou todas as pedras para fora desta casa. 720 01:07:00,551 --> 01:07:02,918 Onde o vov� est�? 721 01:07:03,418 --> 01:07:06,553 Ser� que ele est� com tem suas novas roupas? Eles v�o estar aqui a qualquer instante. 722 01:07:06,753 --> 01:07:08,487 Bem, eu vou busc�-lo. 723 01:07:08,654 --> 01:07:11,988 Diga para ele n�o trazer aquele escalpo imundo nessa casa. 724 01:07:13,655 --> 01:07:15,289 - Oh, Carlos, Carlos. - Hein? 725 01:07:15,456 --> 01:07:18,523 Voc� encheu o tanque de �gua no banheiro? 726 01:07:18,690 --> 01:07:22,158 Tr�s baldes cheios, ela pode lavar todos os dias. 727 01:07:22,291 --> 01:07:25,492 Velho, v� se vestir. 728 01:08:13,507 --> 01:08:15,307 O que voc� est� fazendo aqui fora? 729 01:08:15,474 --> 01:08:18,008 Fugindo. Eu ia sair procurando por voc� ... 730 01:08:18,141 --> 01:08:20,942 ... assim como podemos nos conhecer melhor uns aos outros. 731 01:08:26,544 --> 01:08:28,912 Bem, pule, arrumei uma incumb�ncia para correr. 732 01:08:48,085 --> 01:08:50,851 Eu pensei que voc� me falou para n�o esperar muito. 733 01:08:51,018 --> 01:08:53,752 Aparentemente eles fizeram algumas mudan�as. 734 01:08:55,887 --> 01:08:58,921 M�e, essa � a Sra. Hawkins. 735 01:08:59,088 --> 01:09:03,956 - Como vai? - Sra. Lightcloud, muito prazer em conhec�-la. 736 01:09:04,056 --> 01:09:06,456 Esse � meu marido, Charles. 737 01:09:06,556 --> 01:09:07,957 Me chame por Charlie. 738 01:09:08,124 --> 01:09:09,591 Sacode... 739 01:09:09,757 --> 01:09:13,559 Uh, estivemos ansiosos por este dia durante muito tempo. 740 01:09:13,726 --> 01:09:15,593 - Voc�s todos conhecem Lorne. Com certeza. 741 01:09:15,726 --> 01:09:17,894 - Ol�, Lorne. - Oi. 742 01:09:18,560 --> 01:09:21,561 Charlie. Ei, Sra. Lightcloud, o lugar parece tremendo. 743 01:09:21,728 --> 01:09:23,496 O que voc� fez nele? 744 01:09:23,762 --> 01:09:27,797 Bem, n�s s� acrescentamos algumas coisas aqui e ali. 745 01:09:27,930 --> 01:09:30,464 Aqui e ali, voc� sabe que n�s tinhamos muitas vacas... 746 01:09:30,598 --> 01:09:33,365 - Voc� quer entrar por favor? - Obrigado. 747 01:09:34,499 --> 01:09:37,800 N�o se importe com os cachorros, n�o morder�o se voc� n�o morder eles! 748 01:09:48,103 --> 01:09:49,437 � lindo! 749 01:09:49,604 --> 01:09:52,771 Devo dizer que � refrescante encontrar uma casa t�o surpreendente... 750 01:09:52,938 --> 01:09:55,071 ...no meio de toda essa terra selvagem. 751 01:09:55,239 --> 01:09:58,673 Se poderia quase dizer que � um o�sis no meio do deserto. 752 01:09:58,840 --> 01:10:01,741 Por favor fique � vontade. Obrigado. 753 01:10:02,274 --> 01:10:04,774 Isso n�o � interessante? 754 01:10:04,942 --> 01:10:06,109 Olhe para o pequeno ventilador. 755 01:10:06,775 --> 01:10:08,576 Oh, Lorne! 756 01:10:09,576 --> 01:10:12,444 Ooh. Eu esqueci de advertir voc� sobre isso. 757 01:10:12,611 --> 01:10:14,277 N�o tive tempo para consertar isso. 758 01:10:14,445 --> 01:10:16,612 Carlos, ajude ele a sair do buraco. 759 01:10:16,778 --> 01:10:19,946 - O buraco, Carlos. � um pequeno engano. 760 01:10:20,113 --> 01:10:22,880 - Eu posso pegar seu casaco, Sra. Hawkins? - Porque, n�o, obrigado. 761 01:10:23,047 --> 01:10:26,015 Estava bastante fresco l� fora. Eu acho que deixarei isso aqui. 762 01:10:26,115 --> 01:10:27,616 - Eu vou fazer um fogo. 763 01:10:38,352 --> 01:10:40,720 Eu penso que um fogo seria uma ideia ador�vel. 764 01:10:41,720 --> 01:10:45,054 Fogo? Eu esqueci, n�s n�o podemos ter fogo! 765 01:10:45,221 --> 01:10:47,655 Annie fez-me esconder o velho fog�o barrigudo... 766 01:10:47,922 --> 01:10:51,423 - ... atr�s do esterco... - Sente-se, Sra. Hawkins. 767 01:10:51,856 --> 01:10:54,624 Talvez voc� fique mais confort�vel na escrivaninha. 768 01:10:54,790 --> 01:10:56,958 - Obrigado. - Tome cuidado com os buracos. 769 01:10:57,058 --> 01:10:59,292 Carlos. Carlos. 770 01:10:59,459 --> 01:11:00,926 O que? 771 01:11:01,192 --> 01:11:03,427 Conserte o buraco. 772 01:11:08,728 --> 01:11:11,229 Voc� se importa de beber �gua, Lorne? 773 01:11:11,395 --> 01:11:13,730 Talvez voc� queira um pouco de ch�. 774 01:11:13,896 --> 01:11:15,764 Ch�. Eu adoraria um ch�! 775 01:11:15,931 --> 01:11:17,764 M�e, voc� n�o quer um ch�? 776 01:11:17,997 --> 01:11:19,298 Se n�o for dar trabalho demais. 777 01:11:19,465 --> 01:11:21,598 Oh, n�o, nenhum trabalho mesmo. 778 01:11:21,799 --> 01:11:24,099 Bem, eu te ajudarei, M�e. 779 01:11:35,570 --> 01:11:39,404 Oh, n�o. Carlos esquece de enganchar os tubos em cima. 780 01:11:39,571 --> 01:11:42,039 Est� tudo bem, eu vou buscar l� fora. 781 01:11:52,075 --> 01:11:54,143 Maria. 782 01:11:58,544 --> 01:12:01,378 Poder�, por favor perdoar o barulho? N�s, uhmm... 783 01:12:46,625 --> 01:12:48,593 Ser� que nenhum de voc�s gostaria de usar o banheiro? 784 01:13:00,963 --> 01:13:03,464 Oh, nossa, olhe para a bonita luz, M�e. 785 01:13:03,630 --> 01:13:05,531 - Isto n�o � bonito? Sim. 786 01:13:05,698 --> 01:13:07,165 Oh, uhmm... 787 01:13:09,199 --> 01:13:11,733 Maria, eu quero tudo certo para voc�. 788 01:13:11,933 --> 01:13:14,734 Voc� � minha filha. Eu farei tudo para voc�. 789 01:13:17,402 --> 01:13:19,602 Oh, eu sei, M�e, parece maravilhoso. 790 01:13:19,735 --> 01:13:22,703 Mas Sra. Hawkins n�o � bem assim. Voc� n�o precisa impression�-la. 791 01:13:22,936 --> 01:13:24,871 Bem, n�s temos que fazer isso. 792 01:13:30,139 --> 01:13:32,206 - O que aconteceu? - Eu. 793 01:13:32,373 --> 01:13:34,774 Ele surgiu em seu lado cego. 794 01:13:34,940 --> 01:13:37,541 - Eu tenho medo que esqueci de me apresentar a eles. Aqui, conserte isto. 795 01:13:37,775 --> 01:13:39,108 Oh, eu sinto tanto, Sra. Hawkins. 796 01:13:39,275 --> 01:13:41,276 Eu estou certo que o vov� n�o quis assustar voc�. 797 01:13:41,509 --> 01:13:44,943 - Inferno de susto fora sua. - Era tolo de mim gritar. 798 01:13:45,110 --> 01:13:48,478 Mary. - Como vai voc�, Sr. Lightcloud?. 799 01:13:48,678 --> 01:13:50,879 - Lightcloud principal. Chefe. 800 01:13:51,079 --> 01:13:52,379 Av�. 801 01:13:52,480 --> 01:13:55,747 Fique longe de mim, india velha! 802 01:13:55,914 --> 01:13:57,747 Onde est�o suas novas roupas, vov�? 803 01:13:57,914 --> 01:13:59,748 Porcaria de fedor de terno dos correios! 804 01:13:59,915 --> 01:14:02,416 Pele de lobo cobertor s�o bons o suficiente. 805 01:14:02,616 --> 01:14:04,616 � muito colorido. 806 01:14:04,716 --> 01:14:06,750 � cor diferente do lado de dentro. 807 01:14:06,950 --> 01:14:08,384 Vov�! 808 01:14:08,651 --> 01:14:11,952 Uhhm, o ch� vai estar pronto num minuto. 809 01:14:12,119 --> 01:14:14,219 - Por favor se senta? - Bem, obrigado. 810 01:14:14,719 --> 01:14:16,353 E onde est� Joe? 811 01:14:16,420 --> 01:14:18,721 Eu ouvi falar tanto de Joe. 812 01:14:18,888 --> 01:14:21,389 - Voc� disse a ele que estar�amos aqui? Oh, eu disse a ele. 813 01:14:21,455 --> 01:14:24,756 Ela disse para ele ficar longe. - Carlos. 814 01:14:24,923 --> 01:14:27,056 Eu imagino que Joe esteja muito ocupado, M�e. 815 01:14:27,223 --> 01:14:29,791 Eu estou desapontada por que n�o terei a oportunidade de encontr�-lo. 816 01:14:29,957 --> 01:14:31,258 Voc� o encontrar�. 817 01:14:34,959 --> 01:14:38,494 Entenda, o que quero dizer, n�o conseguiria ir muito longe naquela coisa. 818 01:14:38,560 --> 01:14:41,395 Mas, Joe, a motocicleta poderia nos levar a Flagstaff... 819 01:14:41,661 --> 01:14:44,396 ...e eles tem pastores por l�. 820 01:15:00,134 --> 01:15:02,701 Bom garoto, Joe. 821 01:15:02,867 --> 01:15:04,168 Joe est� entrando? 822 01:15:04,302 --> 01:15:05,502 Ele est� ocupado. 823 01:15:11,304 --> 01:15:13,805 - Sra. Hawkins. - Obrigado. 824 01:15:13,971 --> 01:15:16,906 - Vov�. �gua? Ah! 825 01:15:17,472 --> 01:15:19,573 Bem, com certeza � uma geladeira ador�vel. 826 01:15:19,773 --> 01:15:22,441 Deve ser, custou meia vaca! 827 01:15:22,608 --> 01:15:24,074 Metade do que? 828 01:15:24,208 --> 01:15:27,409 � apenas uma piadinha familiar, sabe? 829 01:15:36,878 --> 01:15:38,212 Aqui vamos n�s de novo! 830 01:15:38,446 --> 01:15:39,613 Agora o que? 831 01:15:40,846 --> 01:15:42,914 Oh, meu! Oh, isto est� frio! 832 01:16:04,787 --> 01:16:07,288 Te vejo mais tarde, talvez. 833 01:16:07,455 --> 01:16:09,388 M�e, n�o! 834 01:16:12,556 --> 01:16:14,657 Oh, ol�. Com licen�a, sinto muito mas n�o posso ficar. 835 01:16:15,590 --> 01:16:19,225 V�para fora da casa, Joe. Ela n�o procura por voc� l�. 836 01:16:23,560 --> 01:16:26,060 M�e, espere. Mam�e... 837 01:16:29,695 --> 01:16:31,129 M�e. 838 01:16:35,696 --> 01:16:37,797 M�e, nao vai? O que? 839 01:16:37,931 --> 01:16:40,332 Voc� vai por al�, eu porei eles pr� fora. 840 01:17:04,005 --> 01:17:07,306 Seu in�til, beb�z�o roubado... 841 01:17:07,440 --> 01:17:10,941 ...Vagabundo podre, sujo. 842 01:17:12,108 --> 01:17:14,108 Est� tudo bem. M�e? 843 01:17:14,275 --> 01:17:16,409 M�e! 844 01:17:27,913 --> 01:17:30,113 Cuidado benzinho! Cuidado! 845 01:17:50,220 --> 01:17:53,921 Joe. Ei, voc� me esqueceu! 846 01:17:55,188 --> 01:17:57,256 Joe. 847 01:17:57,422 --> 01:17:58,922 Espere por mim. 848 01:18:14,027 --> 01:18:16,962 Parece que eu e voc� n�o fomos feitos um para o outro, boneca. 849 01:18:42,303 --> 01:18:46,737 Quero agradecer a todos por essa tarde deliciosa. 850 01:18:48,972 --> 01:18:51,873 - Eu sinto tanto, Lorne. - Oh, n�o seja tolo. 851 01:18:52,039 --> 01:18:55,074 Eu n�o percebi que sua fam�lia tinha um senso de humor assim. 852 01:18:55,240 --> 01:18:57,408 Vai voltar � cidade com a gente? 853 01:18:57,575 --> 01:19:00,409 N�o, acho que ficarei aqui Onde eu perten�o. 854 01:19:00,776 --> 01:19:05,910 Sra. Lightcloud, Charlie, vov�, ele foi um g�s. 855 01:19:06,077 --> 01:19:08,911 Eu espero ver voc�s todos novamente antes de eu partir. 856 01:19:09,044 --> 01:19:10,979 Voc� tem muita coragem, senhora. 857 01:19:33,419 --> 01:19:34,786 Oi. 858 01:19:35,620 --> 01:19:36,753 Oi, voc� mesmo. 859 01:19:38,788 --> 01:19:41,654 Eu sinto muito se estraguei as coisas da forma que eu fiz. 860 01:19:41,788 --> 01:19:43,155 N�o foi sua culpa. 861 01:19:43,322 --> 01:19:45,823 Eu acho que dei uma m� impress�o na m�e do Lorne, n�o foi? 862 01:19:45,923 --> 01:19:49,091 Bem, esse � o problema. N�s todos tentamos impression�-la. 863 01:19:51,424 --> 01:19:53,058 - Voc� quer vir aqui dentro? - Hmm? 864 01:19:53,225 --> 01:19:54,292 Oh, sim. 865 01:19:56,726 --> 01:19:58,460 Voc� falou com Lorne? 866 01:19:58,627 --> 01:19:59,860 Eu lhe escrevi uma carta. 867 01:20:00,027 --> 01:20:01,795 O que significa isso? 868 01:20:01,961 --> 01:20:05,462 Eu estava errado, Joe. Percebo isto agora. 869 01:20:05,729 --> 01:20:07,329 Eu sou o que eu sou. 870 01:20:07,429 --> 01:20:12,231 Nenhuma quantidade de tinta e boa mobilia vai mudar isso. 871 01:20:12,931 --> 01:20:15,732 Eu n�o perten�o ao mundo do Lorne. 872 01:20:16,265 --> 01:20:18,900 J� � hora de eu parar de brincar sozinho nisso. 873 01:20:19,066 --> 01:20:22,967 Se voc� falasse com ele, tenho certeza que voc� veria estar fazendo fuma�a em cima de nada. 874 01:20:23,134 --> 01:20:26,368 Nada? Claro. S� um av� que ainda quer escalpelar homens brancos... 875 01:20:26,535 --> 01:20:29,203 Quem se importa se voc� viver no mundo do Lorne ou ele no seu? 876 01:20:29,369 --> 01:20:31,904 Se voc� amar um ao outro, voc� construir� seu pr�prio mundo. 877 01:20:32,070 --> 01:20:33,237 Fora do que? 878 01:20:35,538 --> 01:20:38,272 Voc� sabe o que voc� �? � um falso! Isso que voc� �. 879 01:20:38,439 --> 01:20:40,940 - Voc� gosta de sentir pena de si mesmo. - N�o me repreenda. 880 01:20:41,107 --> 01:20:44,174 N�o eu. Se eu fizer algo est�pido, n�o vou me sentar e lamber as feridas. 881 01:20:44,308 --> 01:20:47,442 Eu vou sair e fazer algo Sobre isto. E r�pido! 882 01:21:02,947 --> 01:21:04,747 Ei, Joe. 883 01:21:06,848 --> 01:21:09,916 Ei, voc� n�o diz ol� para os amigos mais �? 884 01:21:15,084 --> 01:21:17,151 Apenas como nos velhos tempos. 885 01:21:23,586 --> 01:21:26,454 - Bom dia. - Eu pensei que voc� fosse meu amigo, Hike. 886 01:21:26,621 --> 01:21:28,122 Voc� me bateu primeiro. 887 01:21:28,288 --> 01:21:29,788 Eu n�o estou falando sobre isso. 888 01:21:29,955 --> 01:21:31,923 Estou falando sobre aquele touro voc� me emprestou. 889 01:21:32,489 --> 01:21:33,756 Que tal isto?. 890 01:21:35,424 --> 01:21:38,891 - Voc� disse que ele ganhou um monte de fitas azuis. - Bem, ele... 891 01:21:39,125 --> 01:21:41,926 Bem, ele ganhou, amigo velho. Bem, ele ganhou. 892 01:21:42,226 --> 01:21:44,760 Pelo que? Hein? Por dormir? 893 01:21:47,928 --> 01:21:50,762 Ele nem sequer olhou para aqueles novilhas. 894 01:21:50,962 --> 01:21:55,330 Novilha? Voc� quer dizer voc� quis construir um rebanho? 895 01:21:55,496 --> 01:21:57,131 Bem, para o que mais? 896 01:22:08,934 --> 01:22:10,768 O que � t�o engra�ado? 897 01:22:14,269 --> 01:22:16,637 Voc� estando em rodeio, Pensei que voc� soubesse. 898 01:22:16,803 --> 01:22:18,770 Soubesse o que? 899 01:22:22,305 --> 01:22:24,305 Dominic, o d�cimo segundo. 900 01:22:24,439 --> 01:22:28,506 Ele apenas � o melhor touro de montaria no circuito do leste. 901 01:22:28,640 --> 01:22:30,174 Ele nunca foi domado. 902 01:22:33,508 --> 01:22:34,908 Verdade? 903 01:22:47,112 --> 01:22:49,780 Espere um minuto, segure-a para baixo. 904 01:22:49,947 --> 01:22:52,748 Espere um minuto, segure-a para baixo. Direi isso de novo. 905 01:22:52,914 --> 01:22:55,915 Eu estou disposto a apostar que n�o h� um homem aqui cowboy o suficiente ... 906 01:22:56,082 --> 01:22:57,716 ...para montar este meu velho touro. 907 01:22:59,616 --> 01:23:02,451 Eu aposto 10-por-1 que ele n�o pode ser montado. 908 01:23:02,584 --> 01:23:04,185 Dez por um? Voc� deve estar brincando. 909 01:23:04,352 --> 01:23:08,119 Isto est� para uma paraliza��o? - N�o, para um apito. Oito segundos. 910 01:23:08,253 --> 01:23:10,787 - Est� nos colocando em cheque? - Se eu estiver, ele vai jogar voc� longe! 911 01:23:10,887 --> 01:23:13,955 - E eu apostarei o dobro que eu posso montar. - Aquela parte do trato? 912 01:23:14,055 --> 01:23:16,555 Se eu n�o atingir a dist�ncia, voc� recolhe. Ajuda a pagar sua conta do hospital. 913 01:23:18,589 --> 01:23:20,090 Deixe-me ter 100 disso. 914 01:23:22,357 --> 01:23:24,458 Parece bom, parece bom. 915 01:23:27,959 --> 01:23:30,126 Oh, ol�, meninos. Com licen�a. 916 01:23:30,293 --> 01:23:33,461 N�s queremos falar com voc�, Joe. - Que tal? 917 01:23:33,627 --> 01:23:35,627 Oh, queremos resolver um assunto um pouco pessoal. 918 01:23:35,727 --> 01:23:38,595 - Voc� tem sa�do com nossas garotas. - N�s vimos voc� com elas. 919 01:23:38,762 --> 01:23:40,563 Retalhe perto do ch�o. 920 01:23:42,930 --> 01:23:46,898 Bem, uh, olhem, amigos... 921 01:23:47,931 --> 01:23:49,632 ...preciso ir. 922 01:23:50,332 --> 01:23:53,967 N�s o pegaremos no port�o principal, depois do rodeio. 923 01:23:55,267 --> 01:23:56,768 Ol�, Joe, como voc� est�? 924 01:23:56,934 --> 01:23:59,535 Bem, voc� dois n�o parecem atraentes? Qual � a ocasi�o? 925 01:23:59,802 --> 01:24:01,135 Mamie vai se casar. 926 01:24:01,269 --> 01:24:02,970 - Oh, sim? Para quem? - Voc�. 927 01:24:03,636 --> 01:24:06,137 Logo depois da feira, n�s encontraremos voc� no port�o... 928 01:24:06,371 --> 01:24:11,939 ...Dirija at� o Juiz Nibley, ele emitir� uma licen�a ou fechar� voc�. 929 01:24:12,073 --> 01:24:13,906 - Vamos, Mamie. - Tchau, Joe. 930 01:24:14,106 --> 01:24:18,075 Olhe para isto, Joe. N�s pegamos dinheiro bastante para comprar toda vaca no Arizona. 931 01:24:27,077 --> 01:24:30,779 Agora, pessoal, voc� n�o vai encontrar a pr�xima entrada em seu programa ... 932 01:24:30,945 --> 01:24:33,345 ...Mas eu te garanto, n�s vamos ter algumas risadas. 933 01:24:33,512 --> 01:24:35,946 N�s temos um vaqueiro que parece querer jogar dinheiro fora. 934 01:24:36,446 --> 01:24:39,914 E alguns de nossos cavaleiros ir�o fazer o que podem para acomod�-lo. 935 01:24:40,081 --> 01:24:42,648 Agora, deixe-me chamar sua aten��o para a calha n�mero tr�s. 936 01:24:44,149 --> 01:24:45,716 N�s apresentamos, Dominic, o 12�. 937 01:24:45,883 --> 01:24:48,550 O touro mais perigoso do mundo... 938 01:24:48,884 --> 01:24:50,751 ...Se n�s pudermos despert�-lo! 939 01:25:36,299 --> 01:25:39,100 E agora, gente, temos uma surpresa para voc�s. 940 01:25:39,200 --> 01:25:41,534 Para provar que Dominic pode realmente ser montado... 941 01:25:41,701 --> 01:25:44,768 ...E ele est� disposto a p�r em cima todas suas vit�rias para provar isto... 942 01:25:44,935 --> 01:25:47,068 ...saindo de calha n�mero quatro... 943 01:25:47,268 --> 01:25:50,937 ...O orgulho de Calgary, Cheyenne E Madison Square Garden... 944 01:25:51,437 --> 01:25:54,438 ...Pr�prio do Arizona Joe Lightcloud. 945 01:25:58,306 --> 01:26:00,807 Leve isto, Joe. 946 01:26:03,908 --> 01:26:04,941 Aguenta a�, benzinho. 947 01:26:05,074 --> 01:26:06,775 M�e, ele pode ser morto. 948 01:26:06,942 --> 01:26:08,309 Ele deve ter tanta sorte. 949 01:26:12,076 --> 01:26:16,612 Joe, voc� me v�?. 950 01:26:16,945 --> 01:26:18,612 Entre l�, Joe. Fique em l�. 951 01:26:28,281 --> 01:26:30,616 Vaqueiro Joe. 952 01:26:30,782 --> 01:26:33,517 - Eh, n�s fizemos isto. - N�s fizemos isto. Ha-ha! 953 01:26:39,152 --> 01:26:41,652 Isto � todo o dinheiro no mundo. 954 01:26:41,752 --> 01:26:45,254 Voc� fez isto. N�s fizemos isto. N�s fizemos isto. 955 01:27:05,960 --> 01:27:07,627 Segure isto, Bronc. 956 01:27:08,294 --> 01:27:09,661 - Onde est� ele?. Agora, escute... 957 01:27:09,794 --> 01:27:11,595 ...N�s estivemos aqui primeiro. Onde est� ele? 958 01:27:11,762 --> 01:27:13,429 Bem, ele estar� aqui logo. 959 01:27:13,662 --> 01:27:17,130 Ele teve que ir ao pronto socorro para pegar algo, uhm, para queimadura de corda. 960 01:27:17,263 --> 01:27:21,065 Ele ter� mais com que se preocupar se ele tentar escapar sorrateiramente de n�s. 961 01:27:21,198 --> 01:27:24,799 Voc� n�o estaria tentando puxar algo na gente, n�o �, Bronc? 962 01:27:24,999 --> 01:27:26,733 O que voc� pegou de volta? 963 01:27:28,700 --> 01:27:30,268 � apenas o velho Dominic. 964 01:27:30,368 --> 01:27:32,801 Sim, � apenas Dominic o velho. 965 01:27:34,436 --> 01:27:35,702 Certo, estou partindo. 966 01:27:35,936 --> 01:27:38,437 Olhe, se voc� ver o Joe, diga a ele que o encontrarei no centro da cidade, t�? 967 01:27:53,208 --> 01:27:57,043 Oh, Joe...Joe n�o decolaria assim. 968 01:27:57,209 --> 01:28:01,244 - N�o sem dizer adeus. - Por que n�o? Ele fez isto antes. 969 01:28:01,410 --> 01:28:03,611 Bem, o que n�s vamos fazer agora? 970 01:28:03,778 --> 01:28:07,946 Vai para a pris�o por vender vacas do governo. 971 01:28:08,980 --> 01:28:11,813 - Onde est� ele? - Fora daqui. 972 01:28:11,948 --> 01:28:15,149 - Eu digo como Lorne. - Lorne? 973 01:28:15,649 --> 01:28:17,482 Mary, eu quero falar com voc�. 974 01:28:17,649 --> 01:28:19,150 Entre, Lorne. 975 01:28:19,316 --> 01:28:21,751 Legal voc� estar por aqui. 976 01:28:22,251 --> 01:28:25,752 Mary, voc� abrir� esta porta? - N�o, v� embora, n�o quero te ver. 977 01:28:25,918 --> 01:28:28,453 Voc� abrir� a porta e pare de agir como uma crian�a! 978 01:28:28,586 --> 01:28:31,420 Oh, n�o, ela n�o quis dizer isto. Ela est� s� colocando um show. 979 01:28:31,620 --> 01:28:35,121 O show melhora. Aqui vem o congressista. 980 01:28:36,621 --> 01:28:37,789 - Carlos. - O que? 981 01:28:37,956 --> 01:28:40,156 - Carlos, deixe-me falar. - Certo. 982 01:28:40,289 --> 01:28:44,091 E talvez eu possa salvar voc� de ir para a pris�o. 983 01:28:45,424 --> 01:28:46,591 Carlos. 984 01:28:57,795 --> 01:28:59,628 Charlie. 985 01:29:05,630 --> 01:29:07,731 Sr. Congressista, Sr. Slager, ol�. 986 01:29:07,898 --> 01:29:11,266 Eu vejo que voc� deu uma boa guaribada na casa. 987 01:29:11,499 --> 01:29:14,433 Bem, eu apenas adicionei pequenos toques mexicanos aqui e al�. 988 01:29:14,600 --> 01:29:16,801 Existe uma hist�ria rodando pela cidade, Charlie... 989 01:29:16,934 --> 01:29:19,302 Que o seu gado est�o aparecendo nos currais... 990 01:29:19,435 --> 01:29:21,002 Agora, tenho certeza que voc� pode explicar. 991 01:29:21,235 --> 01:29:23,336 Onde est� o rebanho, Charlie? - Eu posso explicar. 992 01:29:23,536 --> 01:29:24,770 Onde est� o rebanho, Charlie? 993 01:29:25,003 --> 01:29:27,071 - Eles est�o fora de alcance em algum lugar. - Certo. 994 01:29:27,237 --> 01:29:30,138 - Errado. Voc� nos dir� a verdade. - Sr. Congressista, eu posso explicar. 995 01:29:30,272 --> 01:29:32,373 Deixe ele falar. 996 01:29:40,941 --> 01:29:42,576 Uh... 997 01:29:45,310 --> 01:29:46,977 Ele n�o pode falar. 998 01:29:51,211 --> 01:29:52,745 Uh, onde? 999 01:29:53,745 --> 01:29:55,580 Voc� os vendeu. 1000 01:29:56,746 --> 01:30:00,514 Isso vai ser muito dif�cil de explicar de volta em Washington. 1001 01:30:01,048 --> 01:30:03,582 Ele n�o est� explicando isso muito bem aqui. 1002 01:30:03,748 --> 01:30:05,483 Apenas abra a porta e me deixe falar. 1003 01:30:05,649 --> 01:30:07,317 - Apenas um minuto. - N�o, n�o vou. 1004 01:30:07,484 --> 01:30:10,084 Mary, voc� me mandou aquela carta, e isso n�o faz sentido. 1005 01:30:10,250 --> 01:30:12,418 - Faz sentido. - Mary, voc� vai abrir? 1006 01:30:12,585 --> 01:30:14,919 Mary...abra a porta, Mary, por favor? 1007 01:30:15,052 --> 01:30:16,819 Vou colocar voc�s todos na pris�o! 1008 01:30:17,353 --> 01:30:19,887 Voc� destruiu nossas carreiras. 1009 01:30:20,053 --> 01:30:22,221 Eu quero dizer, do governador. 1010 01:30:22,621 --> 01:30:24,522 Do congressista. 1011 01:30:24,922 --> 01:30:27,556 � inteiramente sua culpa, Charlie. 1012 01:30:27,790 --> 01:30:30,757 Vender gado do governo para ganho pessoal... 1013 01:30:31,291 --> 01:30:35,092 ...� um completo crime contra os Estados Unidos da Am�rica. 1014 01:30:35,292 --> 01:30:36,459 Voc� � uma vergonha para os �ndios... 1015 01:30:40,627 --> 01:30:41,960 Os indios na... 1016 01:30:46,096 --> 01:30:48,196 Mary, eu sei que voc� est� ai, posso ver voc�. 1017 01:30:48,396 --> 01:30:52,264 Voc� n�o pode sair de outro modo. Se voc� tentar sair, eu irei cercar. 1018 01:31:03,301 --> 01:31:06,635 O que voc� est� fazendo com meus carros? - A Cia. de empr�stimos me disse para levant�-los. 1019 01:31:07,068 --> 01:31:10,103 Voc� diga a eles que eu vou denunci�-los no Procon! 1020 01:31:10,403 --> 01:31:13,070 Parece que voc� tem algumas explica��es a dar, Joe. 1021 01:31:13,304 --> 01:31:16,271 Que tal? Fazendo 20 cabe�a gado virarem 100? 1022 01:31:16,438 --> 01:31:18,639 - Aqueles s�o seus? - N�o, eles pertencem a meu pai. 1023 01:31:18,772 --> 01:31:20,139 Aqui est� uma nota de venda. 1024 01:31:25,308 --> 01:31:27,675 Eu diria que isso faz de voc� o maior pecuarista... 1025 01:31:27,842 --> 01:31:30,409 ...No 23� distrito, Sr. Lightcloud. 1026 01:31:32,576 --> 01:31:36,077 - Tipo faz voc� se sentir quente, n�o �? - Sim, sim, voc� pode dizer isso. 1027 01:31:37,878 --> 01:31:40,245 Venha junto, Sr. Slager, N�s temos trabalhar a fazer. 1028 01:31:40,413 --> 01:31:42,979 Agora, eu quero os jornais Para saber sobre isso. 1029 01:31:43,146 --> 01:31:44,980 Fotografias, entrevistas, os trabalhos. 1030 01:31:45,147 --> 01:31:48,148 N�s poder�amos at� conseguir uma esta��o de TV em Phoenix para cobrir isso. 1031 01:31:48,315 --> 01:31:51,316 Isso � a maior coisa que podia acontecer para n�s. 1032 01:31:51,482 --> 01:31:52,882 Olhe para todas as outras pessoas. 1033 01:31:53,049 --> 01:31:55,450 - Olhe para John Smith e Pocahontas... - Oh, Lorne! 1034 01:31:56,851 --> 01:31:58,918 Meu filho, meu filho. 1035 01:32:02,920 --> 01:32:04,753 Meu filho. 1036 01:32:04,986 --> 01:32:06,821 N�o se preocupe, Annie, as coisas ficar�o piores. 1037 01:32:06,954 --> 01:32:08,087 Melhor voc� acreditar nisso. 1038 01:32:15,690 --> 01:32:18,090 - N�o �? Voc� me escutar�? - Pare. 1039 01:32:18,324 --> 01:32:19,758 Uau! Mary. 1040 01:32:23,792 --> 01:32:26,627 Aah! Vamos, vamos. 1041 01:32:31,494 --> 01:32:34,395 Eu disse a voc� que tudo ficaria bem. Cuidado. 1042 01:32:40,097 --> 01:32:41,432 N�s podemos comer novamente. 1043 01:32:44,966 --> 01:32:46,633 Certo, juiz, ele est� a�. 1044 01:32:46,766 --> 01:32:48,167 Bem, aqui vamos n�s de novo! 1045 01:32:48,600 --> 01:32:49,767 Vamos, Joe. 1046 01:32:49,967 --> 01:32:52,101 - Voc� vem aqui mesmo comigo... Por que? 1047 01:32:52,268 --> 01:32:54,169 ...E fique ali. A� mesmo. 1048 01:32:54,436 --> 01:32:57,202 Mamie, fique l� e segure sua m�o. 1049 01:32:57,470 --> 01:33:01,238 Aqui, Bronc, pegue isto, e voc� v� para o outro lado. 1050 01:33:01,404 --> 01:33:03,004 Certo, juiz, vamos. 1051 01:33:03,304 --> 01:33:05,739 - Ir? Aonde? - Altamente incomum! 1052 01:33:06,405 --> 01:33:08,273 Mas eu estou autorizado sob o n�mero do estatuto... 1053 01:33:08,440 --> 01:33:09,773 - Joe, n�s temos que nos casar. - Hein? 1054 01:33:09,940 --> 01:33:12,474 Eu nunca fiquei t�o envergonhada em toda minha vida. 1055 01:33:12,607 --> 01:33:14,642 O que voc� disse a ela que eu fiz? Tudo que n�s fizemos foi nos beijar. 1056 01:33:14,908 --> 01:33:16,142 Comece a cerim�nia. 1057 01:33:17,309 --> 01:33:19,143 N�s aqui reunidos... - Espere um minuto. 1058 01:33:19,476 --> 01:33:21,110 Sem espera. 1059 01:33:21,310 --> 01:33:22,978 - Continue! - Sim. 1060 01:33:23,145 --> 01:33:24,445 Bem... 1061 01:33:24,645 --> 01:33:27,579 - Eu vou agora. - Eu verei voc� por ai, certo? Tchau. 1062 01:33:41,950 --> 01:33:43,884 - Aha! Mary! - Aah! 1063 01:33:44,151 --> 01:33:47,152 Voc�, Joe, aceita Mamie como a sua leg�tima esposa... 1064 01:33:47,285 --> 01:33:50,153 ...Para amar e apreciar enquanto voc�s viverem? 1065 01:33:50,586 --> 01:33:52,220 - N�o. - Sim. 1066 01:33:52,420 --> 01:33:54,454 Agora, isto � altamente impr�prio, sabe? 1067 01:33:55,955 --> 01:33:58,789 Uh, voc�, Mamie, aceita Joe para ser legalmente o seu marido... 1068 01:33:58,922 --> 01:34:02,623 ...Para amar e apreciar enquanto voc�s viverem? 1069 01:34:03,123 --> 01:34:04,490 Com licen�a, juiz, preciso correr. 1070 01:34:05,124 --> 01:34:06,324 Perdoe-me, Madame. 1071 01:34:13,926 --> 01:34:16,427 - Bela tentativa, Joe! - Um homem precisa tentar. 1072 01:34:24,430 --> 01:34:26,964 Se voc� n�o abrir a porta, a porei no ch�o! 1073 01:34:27,131 --> 01:34:29,998 Se voc� quebrar a porta, vou bater na sua cabe�a com uma cadeira! 1074 01:34:32,699 --> 01:34:34,133 O que n�s faremos agora? 1075 01:34:34,300 --> 01:34:37,101 Espere at� eles terminarem, ent�o continuaremos com a cerim�nia. 1076 01:34:37,234 --> 01:34:38,901 Eu tenho medo isto � imposs�vel! 1077 01:34:40,769 --> 01:34:42,102 Com licen�a. 1078 01:34:42,235 --> 01:34:44,736 Agora, aquele menino declara que ele apenas beijou sua filha. 1079 01:34:44,903 --> 01:34:46,937 - E eu... - Est� certo, e mam�e disse isso... 1080 01:34:47,104 --> 01:34:48,904 Olhe, eu decidirei. 1081 01:34:51,405 --> 01:34:52,939 Est� certo? 1082 01:34:53,406 --> 01:34:55,273 Isto � tudo que voc� fez, beij�-lo? 1083 01:34:55,439 --> 01:34:59,108 Mam�e, voc� disse que se eu beijasse um menino, eu teria problemas! 1084 01:34:59,275 --> 01:35:03,909 Mamie, voc� e eu iremos ter uma boa e longa conversa sobre os fatos da vida... 1085 01:35:04,076 --> 01:35:06,410 ... e voc� vai me dizer como acha que isso acontece. 1086 01:35:06,577 --> 01:35:10,244 - O que acontece? - Benzinho, querido, pegue o carro. 1087 01:35:45,555 --> 01:35:48,090 - Adeus, Mamie. - Adeus, Joe. 1088 01:35:56,258 --> 01:35:59,659 Levante. Lute pela honra da tribo. 1089 01:36:08,996 --> 01:36:10,230 Obrigado, senhor. 1090 01:36:34,504 --> 01:36:36,171 Mary, apenas abra a porta! 1091 01:36:39,706 --> 01:36:40,772 Mary, eu amo voc�. 1092 01:36:41,606 --> 01:36:42,807 Mary, voc� vai sair? 1093 01:36:42,973 --> 01:36:45,541 Voc� est� bem, amigo? - Sim, aquele grande palha�o pisou em... 1094 01:36:45,741 --> 01:36:48,175 Abra Mary! 1095 01:36:48,442 --> 01:36:51,643 Voc� pode me dar cem raz�es para n�o funcionar, mas me casarei voc�. 1096 01:36:51,810 --> 01:36:53,143 Diga a ela, Lorne. 1097 01:37:00,745 --> 01:37:04,079 Por que o est� ajudando? N�s o vimos com sua garota tamb�m. 1098 01:37:13,016 --> 01:37:16,117 - Oh, Joe, sinto muito... - Tudo bem. Clareia a cabe�a um pouco. 1099 01:37:16,283 --> 01:37:17,984 Eh, Lorne, tire ela para fora daqui. 1100 01:37:18,118 --> 01:37:20,952 - Aah! N�o! - Eu vou casar voc�. 1101 01:37:21,585 --> 01:37:22,619 Me deixe ir. 1102 01:37:22,785 --> 01:37:25,753 Mary, eu amo voc�! 1103 01:37:39,925 --> 01:37:41,458 Joe. 1104 01:37:45,226 --> 01:37:46,727 Onde ele foi? Joe? 1105 01:37:46,893 --> 01:37:48,960 N�o deixe Joe... 1106 01:37:52,295 --> 01:37:53,962 Joe? 1107 01:37:56,530 --> 01:37:58,230 Eu o peguei! 1108 01:38:02,465 --> 01:38:03,898 N�o deixe ele sair. 1109 01:38:04,065 --> 01:38:06,266 Pare aquele �ndio que perseguia o homem! 1110 01:39:13,987 --> 01:39:17,855 Homem, � isso que eu chamo um inferno de uma briga! 1111 01:40:16,840 --> 01:40:21,500 TRADU��O E SINCRONIA: CARLOS ALMO�� 2009 91816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.