All language subtitles for China.Salesman.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,154 --> 00:01:53,154 OCR'd, corrected and resynced by explosiveskull 2 00:02:00,448 --> 00:02:04,229 BASED ON A TRUE STORY 3 00:02:07,156 --> 00:02:09,030 Two years ago, 4 00:02:09,032 --> 00:02:11,238 there were only three people working in our African branch. 5 00:02:11,240 --> 00:02:15,280 Because of the war here, they didn't get a single order. 6 00:02:15,282 --> 00:02:17,780 Two of Ruan Ling's bosses left, one after the other. 7 00:02:17,782 --> 00:02:24,278 Actually, they escaped, leaving her high and dry. 8 00:02:25,283 --> 00:02:28,033 But, surprisingly, the war ended earlier this year. 9 00:02:28,116 --> 00:02:32,240 The most chaotic country in Africa is rebuilding itself, 10 00:02:32,242 --> 00:02:35,032 and the development of mobile telecommunications 11 00:02:35,034 --> 00:02:36,865 became the government's top priority. 12 00:02:36,867 --> 00:02:38,574 Because our company was short staffed, 13 00:02:38,576 --> 00:02:42,487 it encouraged the R and D team to go into the field and sell. 14 00:02:42,576 --> 00:02:46,616 I was getting bored doing IT work, 15 00:02:46,618 --> 00:02:50,033 so I volunteered to work with Ruan Ling. 16 00:02:50,035 --> 00:02:54,693 My only regret is dropping the enhancement programme. 17 00:02:55,535 --> 00:02:57,361 Well, just let it go. 18 00:02:59,411 --> 00:03:00,905 China salesman. 19 00:03:13,662 --> 00:03:15,321 Yan Jian. 20 00:03:18,537 --> 00:03:20,611 DH TELECOM 21 00:03:44,540 --> 00:03:47,242 That's good. Show him the guns. 22 00:03:58,416 --> 00:04:00,371 - Thank you. - Friendship. 23 00:04:11,000 --> 00:04:14,828 Susanna. I have a spare car you can use. 24 00:04:16,000 --> 00:04:17,079 Thank you, Michael. 25 00:04:20,042 --> 00:04:24,700 But you know, there are certain lines we'd better not cross. 26 00:04:26,043 --> 00:04:27,418 OK. 27 00:04:28,460 --> 00:04:30,582 I take it back. 28 00:04:39,252 --> 00:04:44,251 Hey. Can we ask the company for satellite phone service? 29 00:04:44,253 --> 00:04:47,536 We can if we win the bidding. 30 00:04:47,628 --> 00:04:51,543 By then, we'll have internet. There'll be no need for a satellite phone. 31 00:04:51,545 --> 00:04:54,627 A necessity. It helps to kill time. 32 00:04:56,671 --> 00:04:58,877 Come on, what era are we in? 33 00:04:58,879 --> 00:05:02,044 Let's divide and conquer. The proposal. 34 00:05:02,046 --> 00:05:04,794 Technical parameter settings and frequency demonstrations are yours. 35 00:05:04,796 --> 00:05:08,921 I'll take care of customs clearance and deal with the government officials. 36 00:05:09,005 --> 00:05:12,462 I've gone through the bidding regulations. 37 00:05:12,464 --> 00:05:14,751 It doesn't look good for us. 38 00:05:29,590 --> 00:05:32,213 Ah, my friend, Mr Carlos! 39 00:05:32,215 --> 00:05:33,958 Asaid. 40 00:05:35,507 --> 00:05:39,464 Kabbah, this is what I've found about the Mengtulu Kingdom, 41 00:05:39,466 --> 00:05:42,547 from the largest libraries in the world. 42 00:05:42,549 --> 00:05:46,413 Although your ancestors lost their country 200 years ago, 43 00:05:46,508 --> 00:05:48,879 and nearly became extinct, 44 00:05:48,967 --> 00:05:54,423 the Mengtulu warriors galloped across Africa 2,000 years ago, 45 00:05:54,425 --> 00:05:58,040 leaving a glorious page in history. 46 00:06:03,509 --> 00:06:05,465 Thank you. 47 00:06:14,385 --> 00:06:16,925 Our people are not extinct! 48 00:06:16,927 --> 00:06:18,836 We're now spread all over Africa. 49 00:06:18,927 --> 00:06:22,384 For sure, I can recover our nation. 50 00:06:22,386 --> 00:06:23,842 But I need your help. 51 00:06:23,844 --> 00:06:26,298 I've been here for two years, 52 00:06:26,386 --> 00:06:28,591 trying to win an order for the company. 53 00:06:28,678 --> 00:06:31,926 But who would have thought the Big Four from Europe and America 54 00:06:31,928 --> 00:06:35,093 would suddenly jump in, not giving a damn about this company? 55 00:06:35,220 --> 00:06:36,797 It's not the first time. 56 00:06:36,887 --> 00:06:39,219 The new government of this country, under pressure, 57 00:06:39,221 --> 00:06:41,176 set up a committee for the telecoms bidding. 58 00:06:41,263 --> 00:06:44,013 They hired Susanna to be in charge of the bidding. 59 00:06:45,180 --> 00:06:49,506 That French woman doesn't take us seriously at all. 60 00:06:49,597 --> 00:06:53,425 She believes that only the Europeans and the Americans are good at tech. 61 00:06:53,514 --> 00:06:57,840 We are just court jesters, entertaining the prince. 62 00:06:59,306 --> 00:07:00,882 - She's French? - Yep. 63 00:07:00,973 --> 00:07:02,971 That's obviously not fair to us. 64 00:07:02,973 --> 00:07:05,841 She's an expert from the International Telecommunication Union, 65 00:07:05,931 --> 00:07:07,970 sent over to help African countries. 66 00:07:11,723 --> 00:07:13,300 Uh... 67 00:07:13,390 --> 00:07:15,346 Welcome back to my country. 68 00:07:15,432 --> 00:07:19,261 Let me tell you, the sunshine, the brightness, the sand, everything... 69 00:07:19,349 --> 00:07:20,847 Prince Mengtulu. 70 00:07:20,849 --> 00:07:24,512 Where there is a dream, there is a future. 71 00:07:25,891 --> 00:07:28,765 - Hi, Michael, how are you? - Good, good, good. 72 00:07:28,767 --> 00:07:31,015 This is Kabbah. 73 00:07:31,017 --> 00:07:32,262 On the house, gentlemen. 74 00:07:32,975 --> 00:07:34,599 - Thanks. - I don't drink. 75 00:07:36,517 --> 00:07:37,549 All right. 76 00:07:37,642 --> 00:07:43,225 Men of the Mengtulu Kingdom used to be warriors who could hold their drinks, 77 00:07:43,309 --> 00:07:46,889 and the alcohol prohibition is forced on you by this country. 78 00:07:46,976 --> 00:07:48,683 I do not drink. 79 00:07:52,227 --> 00:07:56,351 The rule here is that you can't leave until you drink. 80 00:07:56,477 --> 00:07:58,350 Why? 81 00:07:58,436 --> 00:08:02,476 He's worried that you will report him to authorities for selling alcohol. 82 00:08:02,478 --> 00:08:06,223 Well, I will not report him, but I will stick to my faith! 83 00:08:09,520 --> 00:08:10,717 Hm. 84 00:08:20,062 --> 00:08:22,765 No alcohol? Then drink this. 85 00:08:29,605 --> 00:08:33,552 I must say, I appreciate the offer, my friend, but a rule's a rule. 86 00:08:33,647 --> 00:08:35,602 I do not drink! 87 00:08:40,231 --> 00:08:41,854 What's that? What's going on? 88 00:09:21,943 --> 00:09:23,353 Yaah! 89 00:09:39,736 --> 00:09:41,561 Carlos. 90 00:09:41,694 --> 00:09:44,693 Forgive my people. You see? 91 00:09:48,278 --> 00:09:50,735 How you doing, sweetheart? Everything good? Happy? 92 00:09:50,737 --> 00:09:52,562 You all right? 93 00:09:54,404 --> 00:09:57,320 You're a bunch of arseholes. Get the fuck out of here, all of you. 94 00:11:15,869 --> 00:11:17,991 You served me pee! You die! 95 00:11:19,327 --> 00:11:21,899 Kabbah. Let's go. 96 00:11:26,453 --> 00:11:28,278 Motherfucker, you drink piss! 97 00:11:32,245 --> 00:11:35,741 You'll have to sign here. Just there. 98 00:11:38,996 --> 00:11:41,367 - Director Omar. - Hello, Miss Ruan. 99 00:11:43,079 --> 00:11:44,656 This is my new colleague, Yan Jian. 100 00:11:45,455 --> 00:11:47,031 How are you, Yan Jian? 101 00:11:48,455 --> 00:11:50,578 How are you, Director Omar? 102 00:11:50,580 --> 00:11:52,784 We called this special meeting 103 00:11:52,872 --> 00:11:55,495 to get your feedback on the bidding requirements. 104 00:11:55,497 --> 00:11:57,157 We'd like to have an open discussion. 105 00:11:57,247 --> 00:11:59,997 As long as your requests are reasonable, 106 00:12:01,206 --> 00:12:04,869 we'll make changes in accordance with international practices. 107 00:12:07,665 --> 00:12:11,996 As you all know, CDMA and GSM are the two main standards nowadays 108 00:12:11,998 --> 00:12:14,701 in the wireless telecommunications world. 109 00:12:14,832 --> 00:12:17,783 However, according to the bidding rules, 110 00:12:17,874 --> 00:12:21,122 only CDMA standard is accepted. 111 00:12:21,124 --> 00:12:23,456 This is obviously unfair. 112 00:12:23,458 --> 00:12:26,824 Competition is the foundation of all business principles. 113 00:12:26,916 --> 00:12:29,206 Even though, being a European company, 114 00:12:29,208 --> 00:12:33,914 we agree on entering the bidding using the CDMA standard. 115 00:12:34,500 --> 00:12:38,540 With the rapid development of wireless telecommunications, 116 00:12:38,542 --> 00:12:41,957 new products come out every 18 months to replace the old. 117 00:12:41,959 --> 00:12:44,247 The competition is ruthless. 118 00:12:44,793 --> 00:12:46,583 Susanna? 119 00:12:46,585 --> 00:12:50,579 Are you determined to put DH Telecom at a disadvantage? 120 00:12:50,668 --> 00:12:55,583 To the extent you want to get rid of our relay tower receivers 121 00:12:55,585 --> 00:12:58,834 as an initial investment! 122 00:13:04,169 --> 00:13:05,959 Uh... 123 00:13:08,295 --> 00:13:09,871 I totally... 124 00:13:10,962 --> 00:13:14,743 agree with Miss Susanna's principle in the standard selection. 125 00:13:15,962 --> 00:13:19,293 As Susanna is the expert from ITU, 126 00:13:19,421 --> 00:13:21,045 she'd have heard the latest news. 127 00:13:21,129 --> 00:13:24,086 Ten days ago, ITU released a report 128 00:13:24,088 --> 00:13:28,331 predicting that 3G digital communications will take over the world. 129 00:13:29,547 --> 00:13:32,581 3G standard is the upgraded system, 130 00:13:32,672 --> 00:13:35,628 combining the strengths of CDMA and GSM. 131 00:13:35,630 --> 00:13:37,504 Based on this, 132 00:13:37,589 --> 00:13:42,579 wireless communication will be upgraded into 4G, 5G, 6G, or maybe... 133 00:13:42,673 --> 00:13:45,629 Are you... Are you suggesting 3G as the standard? 134 00:13:45,631 --> 00:13:48,630 Yes! Exactly. 135 00:13:49,298 --> 00:13:52,630 Yesterday, LK Telecom Group in Europe 136 00:13:52,632 --> 00:13:54,671 opened a three billion euro bid, 137 00:13:55,340 --> 00:13:57,331 and set 3G as the standard. 138 00:13:57,966 --> 00:14:02,672 As Susanna wants this bid to be in sync with the latest technology, 139 00:14:02,674 --> 00:14:06,419 I suggest we change the standard to 3G. 140 00:14:07,091 --> 00:14:10,671 But I'm not sure about the product's stability and its completeness. 141 00:14:11,675 --> 00:14:13,465 Hm. 142 00:14:13,467 --> 00:14:16,383 So, er... what do you all think? 143 00:14:18,634 --> 00:14:21,585 No problem, it's perfect for us. 144 00:14:22,259 --> 00:14:23,882 Now it is settled. 145 00:14:23,884 --> 00:14:26,587 The standard of the bidding is 3G. 146 00:14:28,718 --> 00:14:31,421 The time of the bidding remains the same. 147 00:14:31,510 --> 00:14:34,924 At eight am on July 31st. 148 00:14:37,719 --> 00:14:40,172 Yan Jian, you're amazing! 149 00:14:40,261 --> 00:14:41,926 You might not have known that 150 00:14:41,928 --> 00:14:44,301 our company has made a few 3G units for testing. 151 00:14:44,303 --> 00:14:47,420 Headquarters is preparing to bid on the LK project in Europe. 152 00:14:48,303 --> 00:14:50,718 We can take advantage of that. 153 00:14:50,720 --> 00:14:53,093 Should be OK for us to get use of one. 154 00:14:53,095 --> 00:14:56,719 So, it's just us against MTM. 155 00:14:56,721 --> 00:14:59,553 With Director Omar on our side, we're sure to win! 156 00:15:04,721 --> 00:15:06,761 Michael. 157 00:15:06,763 --> 00:15:09,382 How can you make a decision on this without consulting us first? 158 00:15:09,472 --> 00:15:12,471 We had a deal. You're just playing along. 159 00:15:13,889 --> 00:15:16,804 - Of course, I can make the decision. - You son of a bitch! 160 00:15:16,806 --> 00:15:19,679 You're nothing but a liar. You just made a fool of us in there. 161 00:15:19,681 --> 00:15:23,805 In case you haven't noticed, you're no match for that Chinese guy. 162 00:15:23,889 --> 00:15:26,592 D.H. HEADQUARTERS, BEIJING 163 00:15:26,890 --> 00:15:28,471 We've just finalised the 3G model. 164 00:15:28,473 --> 00:15:30,805 Full production won't begin for another month. 165 00:15:30,807 --> 00:15:34,339 There's no way we can send it to you next week. 166 00:15:34,432 --> 00:15:37,347 Miss Zhao, it is possible. 167 00:15:37,349 --> 00:15:39,838 You'd better do as you're told, and that's it! 168 00:15:42,808 --> 00:15:44,389 Those guys! 169 00:15:44,391 --> 00:15:46,973 They just sit on their fat asses and boss us around! 170 00:15:46,975 --> 00:15:49,098 We are a technology company. 171 00:15:49,100 --> 00:15:51,681 Nobody makes a profit by selling leftovers. 172 00:15:51,683 --> 00:15:53,674 What a shame! 173 00:15:54,309 --> 00:15:57,177 Yan Jian, you're incredible. 174 00:15:58,309 --> 00:16:01,509 You kicked out three European companies in one shot. 175 00:16:02,893 --> 00:16:06,176 And now, one day later, we're also out of the picture. 176 00:16:17,977 --> 00:16:20,929 I found out last night from my contacts at headquarters 177 00:16:21,019 --> 00:16:24,018 we actually don't have any equipment for the bidding. 178 00:16:31,520 --> 00:16:32,978 Hi, Michael. 179 00:16:33,562 --> 00:16:35,103 Hello, beautiful. 180 00:16:36,479 --> 00:16:38,144 Ruan Ling. 181 00:16:38,146 --> 00:16:42,140 I'll go and talk to Omar and Susanna and tell them I was bullshitting. 182 00:16:42,229 --> 00:16:47,018 I'll beg them to change the standard back. If it has to be CDMA, we'll accept it. 183 00:16:53,480 --> 00:16:56,183 Sir, are you looking for Mr Omar? 184 00:16:56,272 --> 00:16:57,604 Yes. 185 00:16:57,606 --> 00:17:01,268 He has gone south with the president. He won't be back for a few days. 186 00:17:05,523 --> 00:17:07,645 That Chinese guy is in over his head. 187 00:17:08,773 --> 00:17:11,096 Don't get upset with him. 188 00:17:13,482 --> 00:17:16,355 He's not worth it. 189 00:17:16,357 --> 00:17:18,313 I'm not upset with him. 190 00:17:19,482 --> 00:17:22,268 I... I just can't figure him out. 191 00:17:22,441 --> 00:17:24,681 D.H. EUROPEAN OFFICE, GENEVA 192 00:17:24,858 --> 00:17:30,273 You must be kidding. GSM is good enough for where you are. 193 00:17:30,275 --> 00:17:33,143 - Sir, the meeting is about to begin. - Hey, I've got a meeting. Later. 194 00:17:33,234 --> 00:17:35,732 Listen... 195 00:17:35,734 --> 00:17:39,190 What if I tell you I can help to shorten our 3G connection time, 196 00:17:39,192 --> 00:17:40,389 by one and a half seconds? 197 00:17:41,693 --> 00:17:43,103 Can we talk? 198 00:17:45,735 --> 00:17:47,524 What? Say that again? 199 00:17:47,526 --> 00:17:50,900 I threw together an enhancement programme, and it's almost done. 200 00:17:50,902 --> 00:17:56,484 I can send it to you. This will make us at least a second faster than MTM. 201 00:17:57,236 --> 00:17:59,808 In return, you have to give me one set of your 3G equipment. 202 00:18:00,528 --> 00:18:01,724 Encrypt it, and send it to me. 203 00:18:09,945 --> 00:18:12,693 Hey, Ruan Ling, how are you? 204 00:18:12,695 --> 00:18:16,152 Lauder, just leave me alone. 205 00:18:16,154 --> 00:18:17,860 Good idea. 206 00:19:01,033 --> 00:19:03,406 Yes, yes, yes! 207 00:19:03,408 --> 00:19:05,151 Whoa! 208 00:19:09,617 --> 00:19:11,865 What's the test result? 209 00:19:11,867 --> 00:19:14,699 Who wrote this? It's fantastic! 210 00:19:27,535 --> 00:19:29,575 - Hello? - Yan Jian. 211 00:19:29,577 --> 00:19:32,742 The result is excellent! It's 1.51 seconds faster! 212 00:19:32,744 --> 00:19:34,825 I've reported it to the board. 213 00:19:34,827 --> 00:19:36,367 They've decided to promote you, 214 00:19:36,369 --> 00:19:38,284 as either the deputy head of the tech department 215 00:19:38,286 --> 00:19:41,534 or the head of the tech sector in the European division. 216 00:19:41,619 --> 00:19:42,864 But what about here? 217 00:19:42,953 --> 00:19:44,451 Let's call it a tactical retreat. 218 00:19:44,453 --> 00:19:46,077 Give it up? I can't do it. 219 00:19:47,078 --> 00:19:49,117 Go to another phone. 220 00:19:58,246 --> 00:19:59,786 Hello. 221 00:19:59,871 --> 00:20:01,119 We were bugged? 222 00:20:01,121 --> 00:20:03,327 I'm not sure. Just a gut feeling. 223 00:20:03,329 --> 00:20:06,536 This is the company's top secret that we're talking about here. 224 00:20:06,538 --> 00:20:08,578 We can never be too careful in this business. 225 00:20:08,580 --> 00:20:10,405 We can't afford any more losses. 226 00:20:11,163 --> 00:20:13,787 What did you just say you couldn't do? 227 00:20:13,789 --> 00:20:17,487 I said I wanted to stay here. You've got to honour our agreement. 228 00:20:17,581 --> 00:20:19,571 But I can't. 229 00:20:21,789 --> 00:20:23,283 Hey, Michael. 230 00:20:23,414 --> 00:20:26,871 This is the jammer you wanted. 231 00:20:26,873 --> 00:20:31,283 And best of all, it is absolutely untraceable. 232 00:20:31,373 --> 00:20:33,246 Good job. 233 00:20:47,791 --> 00:20:50,165 Your package arrived! 234 00:20:50,167 --> 00:20:54,244 - Your package arrived! - Zheng Ming is the man! 235 00:20:57,251 --> 00:20:59,082 Here are the facts. 236 00:20:59,084 --> 00:21:01,874 We've got only three certified 3G host machines. 237 00:21:01,876 --> 00:21:03,499 DH TELECOM MACHINE 238 00:21:03,501 --> 00:21:06,624 One in Europe, one in North America, and one is in the lab 239 00:21:06,626 --> 00:21:08,291 of the Chinese Ministry of Industry and Information Technology. 240 00:21:08,293 --> 00:21:11,416 Full production won't start for another month. 241 00:21:11,418 --> 00:21:13,291 Then give me yours, the one in Europe! 242 00:21:13,419 --> 00:21:17,334 - You must be kidding! - I'm serious! Send me the equipment! 243 00:21:17,336 --> 00:21:20,209 - How soon can you give me the report? - In three days. 244 00:21:20,211 --> 00:21:22,501 We can do 10,000 stability tests in three days. 245 00:21:22,503 --> 00:21:25,703 If everything goes well, we can get approval for installation. 246 00:21:26,753 --> 00:21:31,835 In three days, I need my equipment to run the integration tests for LK. 247 00:21:31,837 --> 00:21:34,835 - There's no way I can give it to you. - I don't care. 248 00:21:34,837 --> 00:21:36,877 I want that contract. 249 00:21:36,879 --> 00:21:43,410 But I do have a prototype here, used for the ITU standard test. 250 00:21:43,504 --> 00:21:45,128 I want it. Ship it. 251 00:21:45,130 --> 00:21:46,623 You can have it. 252 00:21:48,588 --> 00:21:51,003 But it's not certified. 253 00:21:51,005 --> 00:21:52,546 That's it! 254 00:21:53,505 --> 00:21:55,745 CERTIFICATE DH TELECOM 255 00:22:06,048 --> 00:22:07,296 Boss. 256 00:22:07,298 --> 00:22:09,207 - How are you, sweetheart? - Great. 257 00:22:11,257 --> 00:22:13,130 - Little busy right now. - OK. 258 00:22:14,340 --> 00:22:16,380 - Yeah? - We've learned that 259 00:22:16,382 --> 00:22:18,622 DH has a new enhancement programme. 260 00:22:19,591 --> 00:22:23,087 They can beat MTM by one second in connecting time. 261 00:22:23,216 --> 00:22:26,298 - So what do you want from me? - Name your price. 262 00:22:26,841 --> 00:22:28,086 Get the programme. 263 00:22:28,925 --> 00:22:31,082 All right, consider it done. 264 00:22:37,009 --> 00:22:40,921 Whoever needs to initiate the relay tower system 265 00:22:41,718 --> 00:22:44,005 will need my fingerprint for access. 266 00:22:50,802 --> 00:22:53,208 - We're done for today. - Already? 267 00:22:53,302 --> 00:22:55,341 Yep. See you tomorrow. 268 00:22:57,677 --> 00:23:00,794 Do you know why DH developed so fast? 269 00:23:00,886 --> 00:23:03,509 Because everybody in the company works so hard, 270 00:23:03,511 --> 00:23:05,466 and they don't mind to work overtime. 271 00:23:05,553 --> 00:23:10,551 Listen, if I were you, I would just focus on the bidding. 272 00:23:10,553 --> 00:23:13,754 Besides, not everyone wants to do overtime. 273 00:23:22,429 --> 00:23:24,219 OK, you can go ahead. 274 00:24:13,559 --> 00:24:16,432 Susanna, your fingerprint. 275 00:24:16,434 --> 00:24:19,724 Susanna, your fingerprint. 276 00:24:27,810 --> 00:24:31,391 Susanna? Can you hear me? 277 00:24:31,393 --> 00:24:32,769 Where are you? 278 00:24:43,603 --> 00:24:46,720 Stop it! Stop it! Why do you want to kill her? Let me go! 279 00:24:49,603 --> 00:24:51,518 Susanna, what's going on? 280 00:24:51,520 --> 00:24:53,977 - What's going on? - Let me go! Save the little girl. 281 00:24:53,979 --> 00:24:56,102 - They want to sacrifice her! - Don't cry. 282 00:24:56,104 --> 00:24:58,935 Let me go, stop! 283 00:24:58,937 --> 00:25:00,769 - What are you doing? - Go! 284 00:25:00,771 --> 00:25:04,519 Get out of here! Get out of here! Get in the car! 285 00:25:04,521 --> 00:25:06,686 - Here! - Get in the car! 286 00:25:06,688 --> 00:25:09,177 - Go, go, go, go! Go, go! - My daughter! 287 00:25:09,272 --> 00:25:11,595 Go, go, go, don't worry about me! 288 00:25:14,397 --> 00:25:16,305 Go, go, go! 289 00:25:21,064 --> 00:25:22,724 Let's go! 290 00:25:22,814 --> 00:25:24,805 Get her! 291 00:25:24,898 --> 00:25:27,271 Go left! Left, left! 292 00:25:27,273 --> 00:25:30,189 Left! Left! Go! 293 00:26:13,735 --> 00:26:17,025 They have taken away my daughter! 294 00:26:17,027 --> 00:26:21,526 - This man must be punished! - You barbarians! 295 00:26:21,528 --> 00:26:24,484 - Why do you harm a child? - Kill him! Kill him! 296 00:26:24,486 --> 00:26:27,693 Why do you harm a child? Pull me down! 297 00:26:27,695 --> 00:26:30,184 - Kill him! Kill him! - I didn't want to hurt the child! 298 00:26:33,362 --> 00:26:37,486 Save the girl, please, save the girl! I need help here! 299 00:26:37,571 --> 00:26:40,235 - Girl, please! - Come here, come in! 300 00:26:40,237 --> 00:26:41,777 Hurry, help her. 301 00:26:41,779 --> 00:26:43,604 She's bleeding. 302 00:26:53,197 --> 00:26:55,105 Lady, don't worry. 303 00:26:56,030 --> 00:26:58,737 It's an injury caused by an excision, she'll be all right. 304 00:26:58,739 --> 00:27:01,192 What? Incision? 305 00:27:16,282 --> 00:27:17,858 Didi, are you fine? 306 00:27:18,616 --> 00:27:21,104 Daddy's here. 307 00:27:31,367 --> 00:27:33,441 Let the Chinese man go! 308 00:27:33,534 --> 00:27:35,657 If you have to punish someone, punish me. 309 00:27:38,659 --> 00:27:41,030 Sheik Asaid. Didi, she is OK. 310 00:27:41,118 --> 00:27:42,699 They meant no harm. 311 00:27:42,701 --> 00:27:45,569 Is that lady there? Put her on the phone. 312 00:27:47,785 --> 00:27:50,025 I'm Asaid, Sheik of Uhdan tribe. 313 00:27:50,660 --> 00:27:53,528 We have different religions and customs. 314 00:27:53,619 --> 00:27:55,906 Though we misunderstood each other, 315 00:27:56,661 --> 00:27:59,450 I would like to thank you for your kindness. 316 00:27:59,452 --> 00:28:02,367 How is Mr Yan Jian? The Chinese gentlemen? 317 00:28:02,369 --> 00:28:04,367 He is fine. 318 00:28:04,369 --> 00:28:06,451 He will be back tomorrow. 319 00:28:06,453 --> 00:28:08,029 Don't worry. 320 00:28:11,953 --> 00:28:13,827 You survived? 321 00:28:13,829 --> 00:28:17,119 Just when I got back to the office, I got a call from Asaid, 322 00:28:17,121 --> 00:28:18,910 asking me to pick you up right away. 323 00:28:20,079 --> 00:28:22,947 How is Susanna? 324 00:28:23,913 --> 00:28:25,288 And the little girl? 325 00:28:25,371 --> 00:28:27,578 The little girl is already home. 326 00:28:27,580 --> 00:28:30,828 I called Susanna and she was worried about you. 327 00:28:30,955 --> 00:28:33,622 You seem to be worried about her as well. 328 00:28:34,997 --> 00:28:36,745 Nonsense! 329 00:28:36,747 --> 00:28:40,492 I have no idea what happened yesterday. 330 00:28:42,998 --> 00:28:46,496 In Africa, Uhdan warriors have been renowned as fearless fighters 331 00:28:46,498 --> 00:28:48,746 who could outdrink anyone. 332 00:28:48,748 --> 00:28:51,871 Drinking is a ritual of being a warrior. 333 00:28:51,873 --> 00:28:54,247 It is also an act of regret. 334 00:28:54,249 --> 00:28:56,747 Last night, you drank a whole jar in one go. 335 00:28:56,749 --> 00:28:59,830 It was enough for them to let you off the hook. 336 00:29:00,791 --> 00:29:03,456 What are these? Huh? 337 00:29:03,458 --> 00:29:07,498 Special gifts from Sheik Asaid. Uhdan speciality. 338 00:29:07,500 --> 00:29:09,581 Date wine. 339 00:29:33,835 --> 00:29:35,000 Mr Duchamps. 340 00:29:35,002 --> 00:29:37,709 Don't worry, the police have been paid off. 341 00:29:37,711 --> 00:29:39,042 OK. 342 00:29:39,044 --> 00:29:42,501 What DH is doing is unethical, 343 00:29:42,503 --> 00:29:45,075 and goes against basic business principle. 344 00:29:46,461 --> 00:29:50,704 There are standard guidelines, but it's not written down. 345 00:29:50,795 --> 00:29:54,872 However, no matter what, you can't be seen to favour the Chinese. 346 00:29:54,962 --> 00:29:56,919 They ought to be disqualified! 347 00:29:56,921 --> 00:30:02,211 Susanna, I don't play favouritism when our national interest is at stake. 348 00:30:02,213 --> 00:30:03,877 But this is business. 349 00:30:03,879 --> 00:30:08,371 Without competition, it's impossible to get the best product for the best price. 350 00:30:09,047 --> 00:30:11,583 Er... Let's forget about these pictures. 351 00:30:13,130 --> 00:30:16,828 - Hello, I want to buy some goat's milk. - OK. 352 00:30:31,507 --> 00:30:34,713 No doubt, having five world renowned companies 353 00:30:34,715 --> 00:30:37,505 for the mobile telecom bidding here today 354 00:30:37,507 --> 00:30:42,464 is not only a sign of affirmation as well as hope for the future of this country 355 00:30:42,466 --> 00:30:45,089 that has just endured suffering and hardship, 356 00:30:45,091 --> 00:30:47,089 but it's also an honour. 357 00:30:47,091 --> 00:30:51,923 Whoever wins here today, I want to thank you all from the bottom of my heart, 358 00:30:51,925 --> 00:30:55,173 on behalf of this country and its people. 359 00:30:55,175 --> 00:30:59,916 However, only two companies have been selected for the next and final phase. 360 00:31:00,551 --> 00:31:03,757 The last two companies that are entering the final phase are... 361 00:31:03,759 --> 00:31:05,419 MTM Telecom... 362 00:31:07,635 --> 00:31:09,757 and DH Telecom. 363 00:31:22,178 --> 00:31:26,468 Now, please turn on your server, please turn on your host machine, 364 00:31:26,470 --> 00:31:32,260 and set the frequency from 1880-1920 megahertz. 365 00:31:32,262 --> 00:31:37,168 And set the number to 88 66 99 77. 366 00:31:37,929 --> 00:31:40,677 But now, let's see what this China salesman 367 00:31:40,679 --> 00:31:42,303 will have for us for the main course. 368 00:31:51,472 --> 00:31:55,637 Miss Susanna, while yes, I'm a China salesman, 369 00:31:55,639 --> 00:31:58,554 why don't you call me Mr Yan or Yan Jian? 370 00:31:58,556 --> 00:32:01,175 You have my name in front of you. 371 00:32:01,264 --> 00:32:04,050 That's the least that you can do to show respect. 372 00:32:04,139 --> 00:32:06,925 We're at a global mobile telecom bidding, here, 373 00:32:07,015 --> 00:32:09,137 and only technology matters. 374 00:32:09,890 --> 00:32:12,555 Please, don't mistake this as a class for etiquette. 375 00:32:12,557 --> 00:32:15,722 Whoever wins the bidding, wins respect. 376 00:32:15,724 --> 00:32:19,597 Why are you so sure that we can't win? 377 00:32:19,599 --> 00:32:23,511 You'll see, I will make you call me Mr Yan. 378 00:32:26,516 --> 00:32:30,261 Now, DH. Start the test. 379 00:32:38,351 --> 00:32:41,717 Mr Elephant. Is your nose itchy again? 380 00:32:43,684 --> 00:32:47,933 Miss Cobra, I just sneezed. 381 00:32:55,019 --> 00:32:57,721 There has to be a jammer nearby. 382 00:33:17,229 --> 00:33:19,896 Kabbah, Togar was murdered. Bring your guys over, right now. 383 00:33:34,272 --> 00:33:38,729 Mr Elephant, is your nose itchy again? 384 00:33:39,564 --> 00:33:42,432 Miss Cobra, I just sneezed. 385 00:33:43,189 --> 00:33:48,605 Don't worry, my dear. I will send you the remedy right away. 386 00:33:48,607 --> 00:33:51,225 Thank you, I'm feeling much better. 387 00:33:59,191 --> 00:34:04,814 Miss Susanna. In addition to the given frequencies, we also have a backup. 388 00:34:04,816 --> 00:34:07,187 No one can jam this. 389 00:34:10,108 --> 00:34:12,315 Sorry for the interruption. Spot check! 390 00:34:12,317 --> 00:34:14,356 Who's Yan Jian? 391 00:34:17,276 --> 00:34:19,732 Yan Jian, you have violated the laws of our country, 392 00:34:19,734 --> 00:34:22,649 and are hereby under arrest for drinking and hiding alcohol. 393 00:34:22,651 --> 00:34:25,941 This is not alcohol, it's... it's goat's milk! 394 00:34:25,943 --> 00:34:28,525 - Goat's milk? Get him up. - Goat's milk! 395 00:34:28,527 --> 00:34:31,983 - I was set up. Trust me! - Let's go. Let's go. 396 00:34:31,985 --> 00:34:37,105 I said I did not put alcohol in there! I said I was set up. Trust me! 397 00:34:56,696 --> 00:34:57,892 Go! 398 00:35:55,034 --> 00:35:57,532 The capital is in chaos. 399 00:35:57,534 --> 00:35:59,573 The civil war is unavoidable. 400 00:36:00,576 --> 00:36:03,824 This is Andy Nelson, reporting live from the capital. 401 00:36:07,576 --> 00:36:11,908 The new leader of the South, Vice-President Togar, was killed. 402 00:36:11,910 --> 00:36:15,367 Yeah, the Balour government murdered him. 403 00:36:15,369 --> 00:36:19,034 And we must avenge him, blood for blood! 404 00:36:19,036 --> 00:36:22,035 - Do you have proof? - Shut up, you fool! 405 00:36:22,119 --> 00:36:23,281 You shut up! 406 00:36:29,745 --> 00:36:31,570 You wanna die? 407 00:36:38,787 --> 00:36:41,869 Mr Duchamps, is the news you got reliable? 408 00:36:41,871 --> 00:36:45,078 Yesterday afternoon, Togar flew from Uganda in a helicopter. 409 00:36:45,080 --> 00:36:49,536 The helicopter crashed on Mount Aboutogou, and Togar died in the crash. 410 00:36:49,538 --> 00:36:53,203 Togar wasn't killed in the helicopter by Balour? 411 00:36:53,205 --> 00:36:58,120 The war between the North and the South is inevitable. This is your chance! 412 00:36:58,122 --> 00:37:02,162 You will not only restore a tribe, but also build a new country. 413 00:37:02,164 --> 00:37:03,954 People are sick and tired of war. 414 00:37:03,956 --> 00:37:06,121 They're more willing to sit down and talk now. 415 00:37:06,123 --> 00:37:08,830 Once the country's communication collapses, 416 00:37:08,832 --> 00:37:10,913 and no one can talk to each other, 417 00:37:10,915 --> 00:37:14,872 then the door of our success will be wide open. 418 00:37:14,874 --> 00:37:16,498 Michael. 419 00:37:17,707 --> 00:37:18,739 It's OK, it's OK. 420 00:37:20,624 --> 00:37:24,206 Michael. You can't make Kabbah do this! 421 00:37:24,208 --> 00:37:26,081 You know how much money is at stake! 422 00:37:26,166 --> 00:37:28,956 Why are you doing this? 423 00:37:28,958 --> 00:37:32,373 Philip, you are too shortsighted. 424 00:37:32,375 --> 00:37:35,707 How much money can you make from a telecom contract? 425 00:37:35,709 --> 00:37:40,416 This country has rich oil and rare mineral reserves. 426 00:37:40,418 --> 00:37:44,246 But the Chinese are ahead of us, exploiting them. 427 00:37:45,043 --> 00:37:49,583 Moreover, there is money to be made from arms sales. 428 00:37:49,585 --> 00:37:54,000 One missile is worth all the equipment here. 429 00:37:56,502 --> 00:38:00,876 But, no matter what, you can't start another war! 430 00:38:00,878 --> 00:38:03,793 Philip, this is not my personal decision. 431 00:38:03,919 --> 00:38:09,337 But we need to renegotiate how this country's resources are distributed. 432 00:38:10,170 --> 00:38:12,585 Who are you working for, besides MTM? 433 00:38:12,587 --> 00:38:15,752 I have many identities. I have a mission. 434 00:38:17,796 --> 00:38:19,786 You're despicable. 435 00:38:21,504 --> 00:38:24,211 MTM doesn't need any warmongers. 436 00:38:24,213 --> 00:38:28,160 I'll expose you. I will tell everyone the truth. 437 00:38:42,381 --> 00:38:43,587 No! 438 00:38:45,465 --> 00:38:47,754 President Balour just received 439 00:38:47,756 --> 00:38:50,505 an emergency call from the president of Uganda. 440 00:38:50,507 --> 00:38:52,797 Uganda has lost contact with the helicopter 441 00:38:52,799 --> 00:38:57,422 of Vice President Togar, at 6:30 pm on July 30th. 442 00:38:57,424 --> 00:39:01,381 The armies of several nations have now launched a search 443 00:39:01,383 --> 00:39:04,548 in the area where the helicopter might have crashed. 444 00:39:04,550 --> 00:39:07,839 The local UN personnel have also joined the search. 445 00:39:07,841 --> 00:39:10,423 Kabbah. The curtain is up. 446 00:39:10,425 --> 00:39:16,507 In 15 minutes, all the sat phones in this country will be blocked except ours. 447 00:39:16,509 --> 00:39:20,670 This is new frequency. Only you and I know it. Remember this. 448 00:39:21,384 --> 00:39:24,633 I call you but you never call me. 449 00:39:24,635 --> 00:39:26,091 We can confirm that... 450 00:39:40,052 --> 00:39:41,842 Destroy them all. 451 00:39:52,887 --> 00:39:56,135 SOUTH MILITARY HQ, NIUSETE 452 00:40:04,013 --> 00:40:07,047 Now, let's show respect to our leader. 453 00:40:07,638 --> 00:40:10,554 We must avenge Togar! 454 00:40:25,806 --> 00:40:29,471 - Mr Omar! Director - Director Omar! 455 00:40:32,390 --> 00:40:34,133 This is Isam. 456 00:40:34,224 --> 00:40:36,722 The captain of Presidential Guards. 457 00:40:36,724 --> 00:40:41,847 The leaders of the South are in the middle of an emergency meeting in Niusete. 458 00:40:41,849 --> 00:40:44,007 At nine am tomorrow, 459 00:40:45,058 --> 00:40:48,598 they will inform President Balour of their decision by telephone. 460 00:40:48,600 --> 00:40:51,890 The call will be recorded and broadcast worldwide. 461 00:40:51,892 --> 00:40:55,682 But the entire telecommunication network is down. 462 00:40:55,684 --> 00:40:58,057 No phone lines can get through. 463 00:40:58,059 --> 00:41:01,849 As of now, even the satellite lines are gone. 464 00:41:01,851 --> 00:41:06,433 The president has ordered Isam and I to have the line restored 465 00:41:06,435 --> 00:41:08,975 between the North and the South ASAP. 466 00:41:08,977 --> 00:41:11,600 Director Omar, why can't they just send a telegram? 467 00:41:11,602 --> 00:41:16,183 No, the people of the media need to hear the voices of the two leaders. 468 00:41:16,185 --> 00:41:19,469 Director Omar, let's check out the server first. 469 00:41:21,519 --> 00:41:23,593 My God, Michael! 470 00:41:25,770 --> 00:41:27,476 Are you OK? 471 00:41:27,478 --> 00:41:29,768 - They killed Philip. - What? 472 00:41:29,770 --> 00:41:31,050 - What? - What? 473 00:41:31,978 --> 00:41:34,685 Isam. Isam. 474 00:41:34,687 --> 00:41:36,102 This is Balour. 475 00:41:36,104 --> 00:41:37,977 What is the situation? 476 00:41:37,979 --> 00:41:40,769 Very bad. All servers are damaged. 477 00:41:40,771 --> 00:41:44,894 The wires are broken in many places, and all the phone lines are down. 478 00:41:44,896 --> 00:41:49,721 Do everything you can to restore the network before nine am tomorrow. 479 00:42:01,356 --> 00:42:04,604 - Director Omar, can we pull our experts? - They're all here. 480 00:42:04,606 --> 00:42:06,771 Communications... 481 00:42:06,773 --> 00:42:09,605 - We can't stay here! - I wanna stay here and help... 482 00:42:09,607 --> 00:42:11,730 Those who are willing to help, please, stay. 483 00:42:11,732 --> 00:42:14,855 Otherwise, we will escort you to a safe area. 484 00:42:14,857 --> 00:42:18,223 - OK, let's go! Quickly! - You save countries. 485 00:42:19,232 --> 00:42:23,523 This is an emergency, so please, everyone, work out a plan. 486 00:42:23,608 --> 00:42:25,898 How many soldiers do you have? 487 00:42:25,900 --> 00:42:29,398 Can you stop the shooting outside? Otherwise... 488 00:42:29,400 --> 00:42:31,439 Maybe... Er... 489 00:42:32,400 --> 00:42:35,684 Maybe there is another solution, regardless of the gunfire. 490 00:42:35,817 --> 00:42:38,105 - Who are you? - A China salesman. 491 00:42:38,692 --> 00:42:42,232 China salesman? What is he doing in handcuffs? 492 00:42:42,234 --> 00:42:46,525 We... We could connect the wireless with landline. 493 00:42:48,026 --> 00:42:51,691 Use switch technology control units. 494 00:42:51,693 --> 00:42:54,266 It might be able to work, even with damaged wires. 495 00:42:55,402 --> 00:42:56,896 Brilliant. 496 00:43:06,695 --> 00:43:08,026 It's all down. 497 00:43:23,821 --> 00:43:25,943 Keep this one for now. 498 00:43:32,530 --> 00:43:34,569 It doesn't work. 499 00:43:38,031 --> 00:43:39,690 This is an emergency. 500 00:43:52,574 --> 00:43:54,572 - Hello? - Kabbah. 501 00:43:54,574 --> 00:43:58,780 Knock out all three relay towers at the North-South border. 502 00:43:58,782 --> 00:44:00,821 Especially the one in the Abeynee. 503 00:44:10,992 --> 00:44:12,983 You can make the call now. 504 00:44:20,659 --> 00:44:22,657 - Hello? - Hello, Fatima. 505 00:44:22,659 --> 00:44:24,282 Isam? 506 00:44:24,284 --> 00:44:27,449 Please inform the president that everything goes well here. 507 00:44:35,535 --> 00:44:37,950 It's not getting to the South. 508 00:44:37,952 --> 00:44:40,323 It's not going through to the South? 509 00:44:43,453 --> 00:44:46,118 No need to call, let's just fight with them. 510 00:44:46,120 --> 00:44:48,368 General, it must be Balour, for sure. 511 00:44:48,370 --> 00:44:52,115 But we must figure out the cause for General Togar's death. 512 00:44:59,037 --> 00:45:02,487 It must be the three towers at the North-South border. 513 00:45:04,121 --> 00:45:06,030 We're getting no signals from there. 514 00:45:06,121 --> 00:45:08,824 Those receivers might be damaged. 515 00:45:08,955 --> 00:45:11,786 Can you fix it, Mr Salesman? 516 00:45:11,788 --> 00:45:13,745 I need someone to go with me. 517 00:45:13,747 --> 00:45:17,410 I can't activate the receivers without her fingerprint ID. 518 00:45:19,831 --> 00:45:23,412 I'll go. I'm happy to do what I can for this country. 519 00:45:23,414 --> 00:45:25,496 You don't have to say anything. 520 00:45:25,498 --> 00:45:28,455 Whatever you did wrong, I will get you a presidential pardon. 521 00:45:28,457 --> 00:45:32,788 - I promise. - It was only milk in the bag. 522 00:45:32,790 --> 00:45:35,327 I need no pardon. 523 00:45:39,791 --> 00:45:41,450 I have only one request. 524 00:45:42,624 --> 00:45:44,039 Under these circumstances, 525 00:45:44,041 --> 00:45:46,539 I hope you would consider cancelling today's bidding 526 00:45:46,541 --> 00:45:48,248 and holding it in a month's time. 527 00:45:48,250 --> 00:45:51,081 - Hm? - I'll tell the president. 528 00:45:51,083 --> 00:45:55,457 According to today's test, DH made one mistake after another. 529 00:45:55,459 --> 00:45:58,126 You're out! MTM is gonna win the bid. 530 00:45:58,209 --> 00:46:01,416 You won't get the order, even if you repair the telephone lines. 531 00:46:01,418 --> 00:46:04,999 What are you talking about? The bidding is still not finished. 532 00:46:05,001 --> 00:46:07,490 But you've already made up your mind? 533 00:46:07,585 --> 00:46:10,208 - This is unfair! - It's more than fair! 534 00:46:10,210 --> 00:46:13,792 How can DH compete with MTM? Your technology is way behind. 535 00:46:13,794 --> 00:46:16,200 You're such an opportunist. 536 00:46:17,586 --> 00:46:19,917 I'd rather give DH another chance. 537 00:46:19,919 --> 00:46:24,084 I can fix the problems at the tower myself. I don't need another person. 538 00:46:24,086 --> 00:46:27,251 What do I need you for? If not for your fingerprint? 539 00:46:27,253 --> 00:46:29,043 Susanna, Yan Jian. 540 00:46:29,170 --> 00:46:30,913 The people need you right now. 541 00:46:31,628 --> 00:46:34,168 More will die with every second of delay. 542 00:46:34,170 --> 00:46:36,710 Listen to the gunshots and screams. 543 00:46:36,712 --> 00:46:39,996 Can you please put your differences aside? Hm? 544 00:46:44,004 --> 00:46:47,044 We can confirm now that, due to low visibility, 545 00:46:47,046 --> 00:46:50,628 a helicopter crashed into the Amatuogu mountain range. 546 00:46:50,630 --> 00:46:54,503 On board the Uganda presidential aircraft were Dr John Togar, 547 00:46:54,505 --> 00:46:57,837 his six colleagues, and seven crew members. 548 00:46:57,839 --> 00:46:59,879 They all died in the crash. 549 00:46:59,881 --> 00:47:02,087 The Southern People's Liberation Movement 550 00:47:02,089 --> 00:47:04,840 is holding an emergency meeting in Niusete. 551 00:47:10,090 --> 00:47:12,338 You lost the moral ground 552 00:47:12,340 --> 00:47:15,630 when you took advantage of the loopholes in the bidding regulations. 553 00:47:15,632 --> 00:47:19,089 You and your company still want to be a respectable player in the business? 554 00:47:19,091 --> 00:47:21,129 Hah. Keep dreaming. 555 00:47:22,299 --> 00:47:26,673 Being the person in charge and getting involved with a client, 556 00:47:26,758 --> 00:47:29,958 who really is on the shaky moral ground? 557 00:47:33,217 --> 00:47:34,462 Fire! 558 00:47:40,259 --> 00:47:41,634 Go, go! 559 00:47:49,885 --> 00:47:51,426 Move back! Back! 560 00:47:57,927 --> 00:48:00,381 Watch out! You have to watch out! 561 00:48:14,429 --> 00:48:15,590 Fire. 562 00:48:30,097 --> 00:48:34,174 Sir, a large number of reinforcement troops are approaching us. 563 00:48:37,931 --> 00:48:39,045 We're pulling out. 564 00:48:39,139 --> 00:48:41,462 We're moving to the third tower. 565 00:49:01,391 --> 00:49:03,014 Captain! 566 00:49:03,016 --> 00:49:04,973 Seems like you've been in a battle, sir! 567 00:49:04,975 --> 00:49:07,381 - Do you know the enemy? - I have no idea. 568 00:49:07,516 --> 00:49:10,135 We have to repair the... this relay tower. 569 00:49:13,934 --> 00:49:17,515 I need you to stay here and to protect this tower. 570 00:49:17,517 --> 00:49:20,469 - OK, sir. - Be careful. 571 00:49:36,686 --> 00:49:39,434 Hello? 572 00:49:39,436 --> 00:49:42,976 Director Omar, the first relay tower has been activated. 573 00:49:42,978 --> 00:49:45,597 - We're heading to the second one. - Very good. 574 00:49:47,395 --> 00:49:50,560 General, we still can't get hold of the president's office. 575 00:49:51,937 --> 00:49:53,852 Everybody, pay attention. 576 00:49:53,854 --> 00:49:56,102 We are crossing the Southern border. 577 00:49:56,104 --> 00:50:00,144 If anything happens, do not fire back. 578 00:50:00,146 --> 00:50:03,062 - Copy. - Copy, copy. 579 00:50:12,147 --> 00:50:14,814 Sir, I hear movement. 580 00:50:18,689 --> 00:50:21,724 Northern troops! Take positions! Man your guns! 581 00:50:38,024 --> 00:50:40,264 Let's go, let's go! 582 00:50:40,858 --> 00:50:42,482 Move! Move! 583 00:50:45,441 --> 00:50:47,350 Hold your fire! 584 00:50:48,400 --> 00:50:51,019 - Do not fire without my command. - Yes, sir! 585 00:50:54,567 --> 00:50:58,146 - What should we do? - We are running out of time. 586 00:50:58,234 --> 00:51:03,141 Even if we win the battle, we will face their reinforcements. 587 00:51:05,568 --> 00:51:06,765 Wait. 588 00:51:07,693 --> 00:51:09,733 Perhaps... 589 00:51:09,735 --> 00:51:12,188 Do we have anything with a UN symbol on it? 590 00:51:13,235 --> 00:51:15,191 Or a... a Red Cross flag? 591 00:51:16,110 --> 00:51:18,984 I think with that, we might be able to pass the checkpoint. 592 00:51:18,986 --> 00:51:20,729 Yeah. It might work. 593 00:51:20,861 --> 00:51:25,104 Hey, guys, find anything with a UN symbol, 594 00:51:25,653 --> 00:51:27,976 or anything with a Red Cross on it. 595 00:51:30,987 --> 00:51:32,735 I couldn't find anything. 596 00:51:32,737 --> 00:51:35,143 - We didn't find anything, sir. - Go! 597 00:51:47,863 --> 00:51:49,902 I got this. 598 00:51:50,030 --> 00:51:51,524 Chinese flag. 599 00:51:52,280 --> 00:51:53,607 - Chinese flag? - Yeah. 600 00:51:54,405 --> 00:51:56,029 Are you suggesting we're gonna use it? 601 00:51:57,697 --> 00:51:59,273 I doubt it can work. 602 00:51:59,406 --> 00:52:01,071 Impossible. 603 00:52:01,073 --> 00:52:04,654 - Maybe. - Maybe. 604 00:52:04,656 --> 00:52:07,275 Captain! Captain! Map! 605 00:52:20,241 --> 00:52:22,564 Stop! Stop! 606 00:52:23,699 --> 00:52:26,699 Hey! What are you doing? 607 00:52:27,241 --> 00:52:28,990 Stop it! 608 00:52:28,992 --> 00:52:30,106 Hey, stop it! 609 00:52:35,492 --> 00:52:36,440 No! 610 00:52:48,201 --> 00:52:49,577 - Yan! - Hey! No! 611 00:53:14,579 --> 00:53:15,610 Fire! 612 00:53:38,872 --> 00:53:40,863 Hold fire! 613 00:54:12,500 --> 00:54:13,578 Captain. 614 00:54:14,334 --> 00:54:16,787 Get the pickup. Pickup! 615 00:54:17,792 --> 00:54:19,535 Go, go, go! Quick, quick, quick! 616 00:54:22,793 --> 00:54:24,833 Go! 617 00:54:24,835 --> 00:54:27,499 Remove your hats. Hide your ribbons. 618 00:54:27,501 --> 00:54:30,000 - Don't make a move without my command. - Yes, sir! 619 00:54:30,002 --> 00:54:31,875 Yan Jian! Get on the truck! 620 00:54:35,669 --> 00:54:37,956 Don't worry about it. Slowly. 621 00:54:45,420 --> 00:54:47,209 Come on. 622 00:55:40,966 --> 00:55:42,589 China! How are you? 623 00:55:42,591 --> 00:55:44,047 How are you? How are you? 624 00:55:44,049 --> 00:55:48,376 - How are you? - Good, brothers! 625 00:56:16,010 --> 00:56:18,677 - Yes. - Director Omar... 626 00:56:18,802 --> 00:56:21,051 we are heading to the third tower. 627 00:56:21,053 --> 00:56:22,380 Terrific. 628 00:56:26,511 --> 00:56:28,551 Yan Jian. 629 00:56:28,553 --> 00:56:30,343 Thank you. 630 00:56:42,804 --> 00:56:44,678 There is the third tower. 631 00:56:44,680 --> 00:56:47,512 We can restore the connection in an hour from now. 632 00:56:50,263 --> 00:56:53,428 - Susanna, what happened? - The tower just got blown up! 633 00:56:53,430 --> 00:56:55,345 - How bad is it? - The tower is completely gone! 634 00:56:55,347 --> 00:56:57,387 - Susanna! - Susanna! 635 00:56:57,389 --> 00:57:00,340 Hello? Ugh! 636 00:57:01,348 --> 00:57:04,846 This is the only tower between the North and the South, 637 00:57:04,848 --> 00:57:06,803 and no other options! 638 00:57:11,598 --> 00:57:13,801 Everybody out! Go search! 639 00:57:19,349 --> 00:57:22,222 - All clear, all clear. - OK, continue, continue. 640 00:57:22,224 --> 00:57:24,133 Copy, copy. 641 00:57:25,766 --> 00:57:28,848 Excuse me, ladies. Can I please talk to you? 642 00:57:28,850 --> 00:57:31,801 Did you see what happened here? 643 00:57:33,475 --> 00:57:36,592 Is this your goat? Madam? Excuse me? 644 00:57:43,601 --> 00:57:45,510 Go, go, go, go! 645 00:58:21,271 --> 00:58:24,021 Move forward, move forward! Annihilate them, now! 646 00:59:13,317 --> 00:59:16,774 Get in the car! Susanna! Come on, come on. 647 00:59:20,859 --> 00:59:22,649 Hold on! 648 00:59:25,901 --> 00:59:27,769 Hurry, hurry! 649 01:00:06,363 --> 01:00:10,026 Get out! Get out of here! Run, run, run, run, run! Run, run! 650 01:00:12,864 --> 01:00:14,570 This way, this way, this... 651 01:00:15,864 --> 01:00:17,358 Go, go, go, go! 652 01:00:18,447 --> 01:00:19,820 Go, go, go! 653 01:00:31,115 --> 01:00:32,526 Get away from me, you bastard! 654 01:00:35,157 --> 01:00:36,817 Get away! Let me go! 655 01:01:19,202 --> 01:01:21,159 Yan Jian! Susanna! 656 01:01:21,161 --> 01:01:22,867 Where are you? 657 01:01:22,994 --> 01:01:25,993 Yan Jian. Susanna. 658 01:01:26,120 --> 01:01:28,284 Where are you? 659 01:01:28,286 --> 01:01:30,493 Captain. It's hopeless. 660 01:01:30,495 --> 01:01:32,160 It's impossible. 661 01:01:32,162 --> 01:01:34,952 - Impossible. - Yan Jian! 662 01:01:34,954 --> 01:01:37,241 I know you can do it! 663 01:01:37,329 --> 01:01:39,653 You are our only hope! 664 01:01:40,579 --> 01:01:43,994 Captain... it's impossible. 665 01:01:43,996 --> 01:01:46,161 It's over. 666 01:01:46,163 --> 01:01:48,411 It's over! Over! 667 01:01:48,413 --> 01:01:51,827 Yan Jian! Come out! You must come out! 668 01:01:51,913 --> 01:01:55,328 We still have hope... as long as you keep trying! 669 01:01:55,330 --> 01:01:58,079 Yan Jian! Yan Jian! 670 01:01:58,081 --> 01:01:59,326 Yan Jian! 671 01:02:03,081 --> 01:02:04,408 Yan Jian! 672 01:02:31,375 --> 01:02:33,248 Go, go! Run him over! Go! 673 01:02:42,584 --> 01:02:44,791 Omar, any news from Isam? 674 01:02:44,793 --> 01:02:46,666 No, Mr President. 675 01:02:46,668 --> 01:02:48,707 We still can't get hold of him. 676 01:02:57,919 --> 01:02:59,662 Sir, we have to stop! Sandstorm is coming! 677 01:03:03,253 --> 01:03:04,959 Shit! 678 01:03:10,878 --> 01:03:14,328 General, it seems like the sandstorm won't stop soon. 679 01:03:14,962 --> 01:03:17,629 It's impossible to fix the landline in this kind of situation. 680 01:03:18,879 --> 01:03:21,167 - Prepare for the battle! - Yes, General! 681 01:03:22,379 --> 01:03:27,419 There are many reports of cars burning, looting, rape and murder 682 01:03:27,421 --> 01:03:29,247 in the capital and around the country. 683 01:03:29,338 --> 01:03:32,871 Many are killed. Civil war seems unavoidable. 684 01:03:40,798 --> 01:03:42,955 Thank you for saving my life. 685 01:03:45,465 --> 01:03:48,963 Yan Jian, stop blaming yourself for lsam's death. 686 01:03:48,965 --> 01:03:51,171 OK, let's stay focused. 687 01:03:51,173 --> 01:03:52,875 We have to get lines reconnected. 688 01:03:53,674 --> 01:03:55,547 The relay tower is destroyed. 689 01:03:55,549 --> 01:03:57,540 It's simply not possible. 690 01:03:58,549 --> 01:04:01,417 You must find a way. I know you can! 691 01:04:05,341 --> 01:04:07,839 It's impossible to restore the landline. 692 01:04:07,841 --> 01:04:10,756 We already have three divisions up in the front. 693 01:04:10,758 --> 01:04:14,257 We can take over one third of the southern land. 694 01:04:14,259 --> 01:04:17,090 Susanna, there is a tower at Uhdan tribe. 695 01:04:17,092 --> 01:04:19,297 How far is Uhdan tribe from Niusete? 696 01:04:20,009 --> 01:04:21,632 80 kilometres. 697 01:04:21,634 --> 01:04:25,498 The maximum transmission distance between the two towers is 60 kilometres. 698 01:04:25,593 --> 01:04:29,291 There's an extra 20 kilometres to cover. It's impossible. 699 01:04:30,260 --> 01:04:33,176 How long do you think this sandstorm will last? 700 01:04:34,094 --> 01:04:35,339 It may stop before daybreak. 701 01:04:39,677 --> 01:04:41,842 There is a possibility that... 702 01:04:41,844 --> 01:04:47,546 the sandstorm may cause an unusual disturbance in the ionosphere. 703 01:04:48,345 --> 01:04:51,548 This may increase the transmission distance of the signals 704 01:04:51,637 --> 01:04:54,469 to make up the 20 kilometres difference. 705 01:04:55,345 --> 01:04:57,135 But maybe not. 706 01:04:57,137 --> 01:04:59,219 The signals may be on and off. 707 01:04:59,221 --> 01:05:01,425 It's all in the hands of God. 708 01:05:03,179 --> 01:05:06,469 In the hands of God, indeed. 709 01:05:06,471 --> 01:05:08,970 Hello. Can anybody hear me? 710 01:05:08,972 --> 01:05:10,678 This is Yan Jian. 711 01:05:10,680 --> 01:05:12,678 We have found a solution. 712 01:05:12,680 --> 01:05:14,762 Let's meet at the Uhdan tribe. 713 01:05:14,764 --> 01:05:17,051 Hello? Hello? 714 01:05:19,347 --> 01:05:23,429 Susanna, I have something to ask you. 715 01:05:23,431 --> 01:05:27,011 If we release the source code, will you give the contract to us? 716 01:05:28,682 --> 01:05:32,638 What are you saying? The source code is the core of a telecom. 717 01:05:32,640 --> 01:05:33,885 I'm sure they won't do it. 718 01:05:35,724 --> 01:05:37,051 What if I can do it? 719 01:05:39,932 --> 01:05:41,764 Wait till the war is over. 720 01:05:41,766 --> 01:05:44,806 I'll do all I can to convince DH to do this. 721 01:05:44,808 --> 01:05:47,724 I'm sure we can do it. 722 01:05:49,308 --> 01:05:53,469 Though your idea is really annoying, I have to say, it's great. 723 01:05:56,225 --> 01:06:00,303 General, here is a satellite photo of the plane crash site. 724 01:06:01,518 --> 01:06:04,099 Obviously, it got hit by a missile. 725 01:06:04,101 --> 01:06:07,599 Only Western countries have this kind of missile. 726 01:06:07,601 --> 01:06:09,972 So, it may not be the Northern army. 727 01:06:32,979 --> 01:06:36,602 Sheik Asaid! We must protect this tower. 728 01:06:36,604 --> 01:06:39,935 Otherwise, the civil war might break out again. 729 01:06:39,937 --> 01:06:41,477 Please, it's our only hope. 730 01:06:41,479 --> 01:06:43,394 I heard the news about Togar. 731 01:06:43,396 --> 01:06:46,186 I can't use my sat phone right now. 732 01:06:46,188 --> 01:06:48,728 Someone does not want peace in this country. 733 01:06:48,813 --> 01:06:50,853 You go ahead! 734 01:06:50,855 --> 01:06:53,095 - I'll take care of those guys. - Thank you. 735 01:07:05,356 --> 01:07:07,229 Hey. Take this. 736 01:07:07,231 --> 01:07:08,855 Lucky charm. 737 01:08:12,404 --> 01:08:15,106 Stop! Don't shoot! Don't shoot! 738 01:08:19,779 --> 01:08:21,236 Please don't die! 739 01:08:21,238 --> 01:08:24,111 One more shot, and we will kill you all! 740 01:08:31,572 --> 01:08:33,737 We have nothing to do with Togar's death. 741 01:08:33,739 --> 01:08:35,445 We are running out of time. 742 01:08:35,447 --> 01:08:37,521 Let us to send our troops. 743 01:08:41,823 --> 01:08:45,106 Sir, the helicopter is coming towards us! 744 01:09:47,786 --> 01:09:50,201 We are UN peacekeepers. 745 01:09:50,203 --> 01:09:52,361 We can't get involved in the war. 746 01:09:53,204 --> 01:09:55,361 What else can we do for you? 747 01:10:20,539 --> 01:10:25,038 Sir, please fly south for 20 kilometres. 748 01:10:25,040 --> 01:10:28,496 Trust me, our chopper will soon become the tower that you need. 749 01:10:28,498 --> 01:10:30,496 Thank you. 750 01:10:30,498 --> 01:10:32,830 Mr President, reconsider it. 751 01:10:32,832 --> 01:10:35,499 Many innocent people will die. 752 01:10:56,792 --> 01:10:59,411 Connect the North and South, now! 753 01:11:01,334 --> 01:11:05,281 Mr President, please give the command. We are running out of time. 754 01:11:08,668 --> 01:11:10,209 Connected, connected! Connected! 755 01:11:15,460 --> 01:11:17,037 Hello? 756 01:11:18,919 --> 01:11:21,207 Mr President, call from South. 757 01:11:26,420 --> 01:11:30,043 President Balour, we now know the truth about the tragedy. 758 01:11:30,045 --> 01:11:33,210 We will abide by the peace agreement. 759 01:11:33,212 --> 01:11:39,085 Let's work together, act with reason and restraint. 760 01:11:39,087 --> 01:11:43,336 We will stop any attempts against peace. 761 01:11:43,338 --> 01:11:48,378 We have to protect what we have achieved so far. 762 01:11:49,838 --> 01:11:51,961 Cool. 763 01:11:51,963 --> 01:11:58,712 Mr Kir, again, your decision has saved our country. 764 01:11:58,714 --> 01:12:00,374 Thank you. 765 01:12:02,756 --> 01:12:04,963 Yes! 766 01:12:04,965 --> 01:12:08,171 - We did it! - Fantastic! 767 01:12:08,173 --> 01:12:09,631 Peace! 768 01:12:10,423 --> 01:12:12,463 Peace! 769 01:12:12,465 --> 01:12:14,838 Wow! Peace! 770 01:12:14,840 --> 01:12:17,163 - We made it! - Yeah! 771 01:12:25,550 --> 01:12:29,298 We will abide by the peace agreement. 772 01:12:29,300 --> 01:12:34,420 Let's work together, act with reason and restraint. 773 01:12:35,384 --> 01:12:38,924 We will stop any attempts against peace. 774 01:12:51,510 --> 01:12:54,047 Stop! Who are you? 775 01:13:04,678 --> 01:13:06,219 Stop! 776 01:13:07,053 --> 01:13:09,760 Stop! Stop! 777 01:13:09,762 --> 01:13:12,885 Sheik Asaid, we got the guy who blew up the relay tower. 778 01:13:12,887 --> 01:13:14,802 Stop! Let him go! 779 01:13:14,804 --> 01:13:17,260 Sheik Asaid, he has killed so many innocent people! 780 01:13:17,262 --> 01:13:19,969 - Why set him free? - The war is over! 781 01:13:19,971 --> 01:13:23,467 We should stop killing ourselves and let go of the hatred! 782 01:13:26,680 --> 01:13:33,845 My son, some say the Great Rift Valley is a beautiful scar on the face of Africa. 783 01:13:33,847 --> 01:13:35,471 Others say... 784 01:13:36,556 --> 01:13:38,630 she is the most tender vein of Africa. 785 01:13:39,597 --> 01:13:41,512 Let it go. 786 01:13:41,514 --> 01:13:44,086 You will find peace wherever you may be. 787 01:13:47,223 --> 01:13:52,462 Within 24 hours of the restoration of peace process, 788 01:13:52,557 --> 01:13:56,681 this courageous China Salesman 789 01:13:57,724 --> 01:14:00,222 has demonstrated impeccably 790 01:14:00,224 --> 01:14:04,556 the superiority of DH's technology and products. 791 01:14:04,558 --> 01:14:08,598 He completed the bidding process with grace under fire. 792 01:14:08,600 --> 01:14:11,765 I announce, therefore, the winner is... 793 01:14:12,642 --> 01:14:16,138 China DH Telecom! 794 01:14:24,601 --> 01:14:25,798 Wait! 795 01:14:26,560 --> 01:14:27,887 Good afternoon, everyone. 796 01:14:27,976 --> 01:14:30,016 I'm Tony Harwell. 797 01:14:30,018 --> 01:14:32,433 I'm MTM Telecom's attorney. 798 01:14:32,435 --> 01:14:36,892 My client has filed a lawsuit against DH Telecom 799 01:14:36,894 --> 01:14:41,469 for intellectual property infringement and fraudulent business practices. 800 01:14:42,519 --> 01:14:46,513 My friends of the media, the evidence is right in front of you. 801 01:14:47,103 --> 01:14:48,768 Follow me, please. 802 01:14:48,770 --> 01:14:51,226 Michael! You're such a liar! 803 01:14:51,228 --> 01:14:54,893 Director Omar and Susanna are my witnesses. 804 01:14:54,895 --> 01:14:56,769 - They can prove it. - MTM. 805 01:14:56,771 --> 01:14:58,928 What are you doing, Michael? 806 01:15:02,188 --> 01:15:04,144 MTM. 807 01:15:04,146 --> 01:15:06,394 The facts are clear. 808 01:15:06,396 --> 01:15:11,635 DH doesn't have the required 3G wireless technology and capacity. 809 01:15:11,730 --> 01:15:14,812 - Thank you. - It seems like DH is in crisis 810 01:15:14,814 --> 01:15:17,229 since the lawsuit may extend worldwide. 811 01:15:17,231 --> 01:15:19,062 It will be a serious problem for DH... 812 01:15:19,064 --> 01:15:21,271 So, MTM's up to its old tricks again. 813 01:15:21,273 --> 01:15:23,021 We are about to begin construction. 814 01:15:23,023 --> 01:15:25,854 Now they want to renegotiate the contract. 815 01:15:25,856 --> 01:15:27,729 It puts us in a difficult position! 816 01:15:27,731 --> 01:15:30,350 LK group informed us in writing... 817 01:15:32,023 --> 01:15:33,979 that we are disqualified from the bidding. 818 01:15:34,107 --> 01:15:36,146 - MTM, what a bully. - Pushing their way around. 819 01:15:37,982 --> 01:15:42,143 Michael, have you got the enhancement programme as you said? 820 01:15:43,108 --> 01:15:44,767 It is not here yet. 821 01:15:45,400 --> 01:15:47,355 Get it as soon as you can. 822 01:15:47,941 --> 01:15:51,770 Make sure it can cut the missile launch by one second. 823 01:15:53,484 --> 01:15:55,607 General, it will be here. 824 01:15:55,609 --> 01:15:58,098 I promise, you will get something. 825 01:15:59,026 --> 01:16:03,233 Mr President, Yan was the hero who saved the country. 826 01:16:04,359 --> 01:16:07,892 You have the power to stop the lawsuit submitted by MTM. 827 01:16:08,777 --> 01:16:10,233 I can't. 828 01:16:10,235 --> 01:16:12,567 This is politics now. 829 01:16:12,569 --> 01:16:17,310 We are not afraid of any pressure from Western countries, 830 01:16:19,277 --> 01:16:23,234 but... we don't want to give them any excuses 831 01:16:23,236 --> 01:16:27,183 to attack our government and cause instability. 832 01:16:29,612 --> 01:16:30,892 I am sorry. 833 01:16:33,362 --> 01:16:36,277 Zheng Ming, I'm being set up. 834 01:16:36,279 --> 01:16:37,860 It's all because of you. 835 01:16:37,862 --> 01:16:40,565 LK already disqualified us. 836 01:16:41,279 --> 01:16:44,027 The procedure for a test in court is very complicated. 837 01:16:44,029 --> 01:16:47,444 It may take six months to a year. By then... 838 01:16:47,446 --> 01:16:51,486 DH Telecom may be out of business. 839 01:16:51,488 --> 01:16:53,112 Listen to me. 840 01:16:53,114 --> 01:16:56,070 I worked out a proposal for public source code. 841 01:16:56,072 --> 01:16:57,779 If the board accepts it, 842 01:16:57,781 --> 01:17:00,152 we'll not only win the lawsuit... 843 01:17:01,323 --> 01:17:03,071 but also, we'll win a ton of orders. 844 01:17:03,073 --> 01:17:06,113 Yan Jian, don't be a smart arse. 845 01:17:06,115 --> 01:17:08,113 You are fired! 846 01:17:16,782 --> 01:17:20,197 Hi, Michael. I quit. You can have your money back. 847 01:17:20,199 --> 01:17:23,406 Lauder, in your entire professional life, 848 01:17:23,408 --> 01:17:25,031 this is such a small job. 849 01:17:25,033 --> 01:17:28,156 You ought to finish what you have started. 850 01:17:28,158 --> 01:17:30,823 - That's your style. - No way. 851 01:17:30,825 --> 01:17:32,531 I know all about you. 852 01:17:33,367 --> 01:17:36,449 You were a mercenary in Africa for years, 853 01:17:36,451 --> 01:17:38,740 bootlegging, arms smuggling... 854 01:17:38,742 --> 01:17:41,657 Listen, man, I don't care who you are or about your veiled threats. 855 01:17:41,659 --> 01:17:43,532 When I say no, it means no. 856 01:18:19,912 --> 01:18:21,406 Who are you? 857 01:18:57,249 --> 01:18:59,821 Mr Yan Jian, are you awake? 858 01:19:01,499 --> 01:19:03,538 Why am I here? 859 01:19:07,125 --> 01:19:08,500 What happened? 860 01:19:13,292 --> 01:19:16,291 So... you're awake, Mr Yan Jian? 861 01:19:17,501 --> 01:19:19,374 Thank you for saving my life. 862 01:19:19,376 --> 01:19:22,082 You don't have to thank me. It is Lauder who brought you. 863 01:19:22,084 --> 01:19:23,281 Lauder? 864 01:19:31,418 --> 01:19:34,619 Hi, Michael. You got a lot of nerve comin' here. 865 01:19:35,377 --> 01:19:38,376 Lauder, you broke your own rules. 866 01:19:39,086 --> 01:19:41,871 You'd better cough up the programme that you grabbed. 867 01:19:51,170 --> 01:19:52,545 Fuck you! 868 01:20:01,171 --> 01:20:06,503 Mr Yan Jian, I heard that DH has been dragged into a lawsuit by MTM 869 01:20:06,505 --> 01:20:09,003 and is on the verge of bankruptcy. 870 01:20:09,005 --> 01:20:13,047 I like you, young man. Would you like to come work for me? 871 01:20:16,464 --> 01:20:17,625 Mr Carlos, 872 01:20:18,506 --> 01:20:20,796 DH... 873 01:20:20,798 --> 01:20:23,464 won't go bankrupt, and I... 874 01:20:24,506 --> 01:20:25,917 won't leave DH. 875 01:20:27,923 --> 01:20:29,755 No problem. 876 01:20:29,757 --> 01:20:33,170 If you change your mind... give me a call. 877 01:20:48,258 --> 01:20:50,423 I'm sorry, Sheik Asaid. 878 01:20:50,425 --> 01:20:52,423 I really couldn't do it. 879 01:20:52,425 --> 01:20:55,293 Mr Carlos is the head of LK... 880 01:20:57,551 --> 01:21:00,257 the biggest European telecom company. 881 01:21:00,259 --> 01:21:02,424 Few actually know who he is... 882 01:21:02,426 --> 01:21:03,967 and even fewer... 883 01:21:04,843 --> 01:21:06,917 get to meet him. 884 01:21:07,801 --> 01:21:09,046 Can you still drink? 885 01:21:13,885 --> 01:21:15,545 Come with me. 886 01:21:16,469 --> 01:21:18,093 Lauder... 887 01:21:19,386 --> 01:21:21,424 you make your own price. 888 01:21:23,386 --> 01:21:25,295 You know... 889 01:21:26,886 --> 01:21:29,589 we've been friends a very long time. 890 01:21:32,095 --> 01:21:35,544 I trust you. Fill in your own figure. 891 01:21:42,346 --> 01:21:45,886 I have a business associate I have to consult with. 892 01:21:49,472 --> 01:21:51,594 What are you doing? Hey! 893 01:21:57,722 --> 01:21:59,180 My bag! 894 01:22:38,809 --> 01:22:40,634 No! 895 01:22:41,434 --> 01:22:43,391 Sheik Asaid! 896 01:22:43,393 --> 01:22:45,218 Sheik Asaid! Sheik Asaid... 897 01:22:47,685 --> 01:22:49,433 Sheik Asaid! 898 01:22:49,435 --> 01:22:52,007 You can't die! You can't die! 899 01:22:53,852 --> 01:22:55,428 They are after you. 900 01:22:56,436 --> 01:22:58,309 Yan Jian, they are after you! 901 01:22:59,102 --> 01:23:01,309 You have to leave. 902 01:23:01,311 --> 01:23:03,184 You can't... You can't die! 903 01:23:06,395 --> 01:23:07,935 Sheik Asaid! 904 01:23:36,230 --> 01:23:38,470 Fuck! Fuck! 905 01:23:43,523 --> 01:23:45,104 Oh, fuck! 906 01:23:45,106 --> 01:23:47,813 MTM is suing us in Europe. 907 01:23:47,815 --> 01:23:51,679 We are going to be stuck with excess inventory and lawsuits. 908 01:23:53,857 --> 01:23:57,355 Don't worry about DH showing their source code to the court. 909 01:23:57,357 --> 01:24:00,314 They'd go bankrupt before they could win the lawsuit. 910 01:24:00,316 --> 01:24:04,272 But if they make it public, it means we will lose the lawsuit, 911 01:24:04,274 --> 01:24:08,269 and that could be the end of the Western telecom industry as we know it. 912 01:24:10,025 --> 01:24:12,940 Yan Jian wanted me to tell you and the board, 913 01:24:12,942 --> 01:24:16,482 the only way to reverse this crisis is to go for broke. 914 01:24:16,484 --> 01:24:18,060 We could first release our source code... 915 01:24:23,401 --> 01:24:26,524 DH can do so, to get out of the dilemma, 916 01:24:26,526 --> 01:24:31,275 but we are bound, because our government is so controlling, 917 01:24:31,277 --> 01:24:33,608 and won't allow us to release ours. 918 01:24:33,610 --> 01:24:35,608 As long as we have our source code, 919 01:24:35,610 --> 01:24:37,484 we still have a chance to start again. 920 01:24:37,486 --> 01:24:41,100 Otherwise, we will go bankrupt for sure. 921 01:24:44,153 --> 01:24:46,108 Hey, boss, nobody is here. 922 01:24:48,487 --> 01:24:53,068 Maybe DH headquarters hasn't seen Yan Jian's proposal yet, so... 923 01:24:53,070 --> 01:24:54,693 we need to find Yan Jian... 924 01:24:54,695 --> 01:24:56,777 and kill him. 925 01:24:56,779 --> 01:25:00,311 Don't forget, we have to get his enhancement programme. 926 01:25:08,530 --> 01:25:12,070 - Susanna... - Yan, is it really you? 927 01:25:12,072 --> 01:25:13,103 Yeah. 928 01:25:13,989 --> 01:25:16,228 I can't believe it's you. 929 01:25:17,406 --> 01:25:20,195 I have to do whatever it takes. 930 01:25:20,197 --> 01:25:25,436 I need to release DH 3G source code, to show our transparency. 931 01:25:26,781 --> 01:25:28,737 You can do it. 932 01:25:32,782 --> 01:25:34,737 I know you can. 933 01:26:19,536 --> 01:26:21,367 Yeah? 934 01:26:21,369 --> 01:26:23,034 Lauder! 935 01:26:23,036 --> 01:26:25,525 I need your help! 936 01:26:39,162 --> 01:26:42,077 You son of bitch! What are you trying to do? Kill me? 937 01:26:42,079 --> 01:26:44,453 Hey! 938 01:26:44,455 --> 01:26:46,612 Shut up! Get back to work! 939 01:26:54,080 --> 01:26:56,913 Kabbah, you are lucky to be alive. 940 01:26:57,581 --> 01:26:59,987 But if you stay in such a shithole, 941 01:27:01,706 --> 01:27:04,871 you will die... sooner or later. 942 01:27:04,873 --> 01:27:06,954 Come on. 943 01:27:06,956 --> 01:27:08,663 Let's get out of here. 944 01:27:08,665 --> 01:27:10,159 No! 945 01:27:11,248 --> 01:27:15,247 Mr Duchamps, I don't want to recover the land of my tribe any more. 946 01:27:15,249 --> 01:27:16,992 I don't want it. 947 01:27:20,166 --> 01:27:22,951 You don't want to rebuild your tribe through war. 948 01:27:23,874 --> 01:27:25,617 I understand. 949 01:27:26,375 --> 01:27:30,206 But I don't think you want your people to be homeless like you. 950 01:27:30,208 --> 01:27:32,366 I can give you a lot of money. 951 01:27:33,292 --> 01:27:36,457 Enough to buy you a huge tract of land. 952 01:27:36,459 --> 01:27:38,415 You can get them together. 953 01:27:38,417 --> 01:27:41,166 You can give them a home. 954 01:27:41,168 --> 01:27:42,874 A good life. 955 01:28:19,171 --> 01:28:22,211 This is the encrypted email you sent to Zheng Ming. 956 01:28:22,213 --> 01:28:24,878 There is a logic bomb in the enhancement programme. 957 01:28:24,880 --> 01:28:26,918 You know how to open it. 958 01:28:29,588 --> 01:28:31,586 What if I say no? 959 01:28:31,588 --> 01:28:35,452 I don't want to kill you. I just want money. 960 01:28:37,422 --> 01:28:38,797 Start it now. 961 01:28:56,424 --> 01:28:58,415 This is not competition. 962 01:29:01,091 --> 01:29:02,964 This is robbery. 963 01:29:05,550 --> 01:29:07,881 Africa belonged to the West. 964 01:29:07,883 --> 01:29:10,290 We brought modern civilisation here. 965 01:29:11,342 --> 01:29:14,625 Its present and future belongs to us. 966 01:29:15,884 --> 01:29:18,006 You are not welcome here... 967 01:29:18,134 --> 01:29:19,545 China Salesman. 968 01:29:20,718 --> 01:29:23,206 Is slave trade a part of your civilisation? 969 01:29:24,426 --> 01:29:27,549 And spreading war and hunger part of your democracy? 970 01:29:27,551 --> 01:29:29,633 Zheng He's fleet from China 971 01:29:29,635 --> 01:29:32,551 reached the shores of Africa hundreds of years ago. 972 01:29:33,469 --> 01:29:35,717 They only left friendship and peace! 973 01:29:35,719 --> 01:29:40,625 They did not take an inch of land or a single person as a slave! 974 01:29:45,511 --> 01:29:46,969 Great speech. 975 01:29:48,762 --> 01:29:50,551 Kabbah, 976 01:29:50,553 --> 01:29:53,125 it's time for him to get some fresh air. 977 01:29:55,512 --> 01:29:58,302 You will be punished, Michael! 978 01:29:58,304 --> 01:29:59,969 You will be punished! 979 01:30:22,764 --> 01:30:26,346 You're helping Michael and killing your own people! 980 01:30:26,348 --> 01:30:28,846 Is it for the money or something else? 981 01:30:28,848 --> 01:30:31,680 I'm doing this for my tribe. Jump! 982 01:30:31,682 --> 01:30:34,763 Your tribe? Uhdan tribe? 983 01:30:36,099 --> 01:30:38,472 They killed your Sheik Asaid. 984 01:30:38,474 --> 01:30:41,931 Sheik Asaid is dead? Who killed him? 985 01:30:41,933 --> 01:30:43,888 Michael did! He shot him! 986 01:30:48,642 --> 01:30:50,765 How stupid! You've been fooled. 987 01:30:50,767 --> 01:30:54,098 I have the proof! Right here! 988 01:30:54,100 --> 01:30:57,100 Right here! This is his button! 989 01:31:03,518 --> 01:31:06,141 Kabbah, where is the Chinese guy? 990 01:31:06,143 --> 01:31:08,217 He jumped. 991 01:31:10,352 --> 01:31:12,095 Now he's gone. 992 01:31:16,602 --> 01:31:19,059 Kill Yan Jian? 993 01:31:19,061 --> 01:31:21,851 We have a thousand reasons to hunt down Yan Jian! 994 01:31:21,853 --> 01:31:24,976 Hey, why don't you guys speak English? 995 01:31:24,978 --> 01:31:28,474 They will savagely kill Yan Jian. 996 01:31:32,395 --> 01:31:36,060 Is he safe? Where is Yan Jian? 997 01:31:36,062 --> 01:31:38,560 I know where he's headed. You can help him. 998 01:31:38,562 --> 01:31:39,594 Me? 999 01:31:40,396 --> 01:31:41,557 Yeah. 1000 01:31:51,605 --> 01:31:54,437 Sir, are you here to retrieve the DH source code? 1001 01:31:54,439 --> 01:31:55,470 Yes. 1002 01:31:57,814 --> 01:32:01,726 I'm sorry, you're missing authorisation from the board. 1003 01:32:06,231 --> 01:32:08,730 The authorisation is en route. 1004 01:32:08,732 --> 01:32:10,855 Can I sign for it? 1005 01:32:10,857 --> 01:32:14,555 Susanna, this is company policy. 1006 01:32:23,024 --> 01:32:27,023 Here is the authorisation letter from our board 1007 01:32:27,025 --> 01:32:31,565 and the certificate of the file number from our European office. 1008 01:32:31,567 --> 01:32:33,191 Check that. 1009 01:32:36,526 --> 01:32:39,192 Approved by headquarters? How did you get it? 1010 01:32:41,318 --> 01:32:42,942 Nice girl! 1011 01:32:48,610 --> 01:32:52,942 By the way... Lauder asked me to pass this to you. 1012 01:32:52,944 --> 01:32:55,108 It's your enhancement programme. 1013 01:32:55,110 --> 01:32:57,359 He blamed you for losing his job, 1014 01:32:57,361 --> 01:32:59,609 and he's gone to South America for good. 1015 01:32:59,611 --> 01:33:01,602 All right, please sign here. 1016 01:33:07,778 --> 01:33:10,318 I have changed the IP address on the server. 1017 01:33:10,320 --> 01:33:14,812 They won't find this computer. We set up the cloud terminal as well. 1018 01:33:36,614 --> 01:33:39,070 This is not a covert mission. 1019 01:33:39,072 --> 01:33:43,529 I have to personally take full responsibility for all the consequences. 1020 01:33:43,531 --> 01:33:45,071 - Jian... - Yan Jian... 1021 01:33:45,073 --> 01:33:48,238 You don't have to say anything. I have made my decision. 1022 01:33:50,032 --> 01:33:51,193 I'll write a letter... 1023 01:33:52,198 --> 01:33:54,273 and send it out with the source code. 1024 01:33:57,366 --> 01:33:59,108 "Dear Mr Carlos and everyone, 1025 01:34:00,324 --> 01:34:04,031 "internet safety is the lifeblood of mobile telecommunication. 1026 01:34:04,033 --> 01:34:06,239 "Fear of being eavesdropped on and monitored 1027 01:34:06,241 --> 01:34:09,157 "has been a concern of all the countries of the world. 1028 01:34:10,908 --> 01:34:14,782 "Now, DH has decided to release their source code to you, 1029 01:34:14,784 --> 01:34:17,490 "and they do not want to keep a back door for themselves, 1030 01:34:17,492 --> 01:34:20,324 "nor do they intend to keep watch on others. 1031 01:34:20,326 --> 01:34:22,991 "You are welcome to examine our software and hardware 1032 01:34:22,993 --> 01:34:24,783 "using reverse engineering methods. 1033 01:34:24,785 --> 01:34:27,866 "And you can show your test result to the court. 1034 01:34:30,577 --> 01:34:33,408 "History will prove that... 1035 01:34:33,410 --> 01:34:35,492 "DH is transparent. 1036 01:34:35,494 --> 01:34:40,367 "In the meantime, if you support our action, 1037 01:34:40,369 --> 01:34:44,576 "it will also prove that we can innovate digital telecommunications together 1038 01:34:44,578 --> 01:34:46,533 "to make history." 1039 01:34:48,662 --> 01:34:53,284 Chairman, ITU just emailed... 1040 01:34:54,287 --> 01:34:57,410 asking us to verify if our 3G source code, which was kept there, 1041 01:34:57,412 --> 01:35:00,115 has been retrieved by our own employees. 1042 01:35:01,038 --> 01:35:04,036 They called the police and started an investigation. 1043 01:35:04,038 --> 01:35:05,911 It must be Yan Jian. 1044 01:35:07,455 --> 01:35:10,987 Looks like you've become the badass I once hoped to be. 1045 01:35:16,289 --> 01:35:18,620 Sir, how can I help you? 1046 01:35:18,622 --> 01:35:20,163 Routine check. 1047 01:35:59,792 --> 01:36:04,458 Kabbah, don't worry. You'll get paid. 1048 01:36:04,460 --> 01:36:07,576 Are you trying to film the explosion as insurance? 1049 01:36:08,376 --> 01:36:10,541 Mr Duchamps, 1050 01:36:10,543 --> 01:36:12,833 I want to keep this as a souvenir. 1051 01:36:12,835 --> 01:36:14,874 You know, I had a dream last night. 1052 01:36:15,585 --> 01:36:19,500 I dreamed about the land that my tribe is going to be living on. 1053 01:36:19,502 --> 01:36:21,417 It's a beautiful land. 1054 01:36:21,419 --> 01:36:25,082 That sounds like a wonderful dream. I'm sure it will come true. 1055 01:36:27,920 --> 01:36:29,626 Aah! 1056 01:36:36,837 --> 01:36:40,500 Ladies and gentlemen, welcome to the reception. 1057 01:36:41,338 --> 01:36:45,169 I'm no longer used to giving speeches at big occasions. 1058 01:36:45,171 --> 01:36:46,878 However, I'm here today 1059 01:36:46,880 --> 01:36:50,545 because of an intelligent and brave young man. 1060 01:36:50,547 --> 01:36:52,585 I believe that this young man... 1061 01:36:53,880 --> 01:36:57,962 will be the next leader of the telecommunication revolution! 1062 01:36:57,964 --> 01:36:59,962 - Who's this young man? - Which young man? 1063 01:36:59,964 --> 01:37:01,296 - Who is he? - Who could that be? 1064 01:37:01,298 --> 01:37:03,964 Now, I've invited him here today. 1065 01:37:05,006 --> 01:37:08,254 I hope he won't miss this historic moment. 1066 01:37:08,256 --> 01:37:10,505 Could it be Yan Jian? 1067 01:37:10,507 --> 01:37:13,880 Ladies and gentlemen, if you buy a house, 1068 01:37:13,882 --> 01:37:16,005 but someone else held the keys, 1069 01:37:16,007 --> 01:37:18,880 and had the power to change the keys, 1070 01:37:18,882 --> 01:37:22,497 that would feel more like a hotel than a home. 1071 01:37:23,174 --> 01:37:26,423 Yet that is precisely the reality 1072 01:37:26,425 --> 01:37:29,542 of the mobile telecommunication world today. 1073 01:37:30,592 --> 01:37:35,257 We build the networks, the providers hold the source code. 1074 01:37:35,259 --> 01:37:38,589 We have neither privacy, nor freedom. 1075 01:37:39,717 --> 01:37:42,674 Now... on the screen, 1076 01:37:42,676 --> 01:37:44,924 you'll see the source code 1077 01:37:44,926 --> 01:37:47,498 of DH Telecom's 3G programme. 1078 01:37:49,218 --> 01:37:54,422 This is the result of the hard work of numerous engineers of DH Telecom. 1079 01:37:56,385 --> 01:38:00,249 These are the lock and key of our house. 1080 01:38:01,094 --> 01:38:04,718 With the leadership of this extraordinary young man, 1081 01:38:04,720 --> 01:38:09,260 DH Telecom has handed these back to us, 1082 01:38:09,262 --> 01:38:12,261 making us the true owners of this home. 1083 01:38:13,012 --> 01:38:15,501 Carlos, you traitor! 1084 01:38:17,429 --> 01:38:20,629 Let's remember this great decision! 1085 01:38:21,763 --> 01:38:23,801 Let's remember this great day! 1086 01:38:24,721 --> 01:38:26,546 And now... 1087 01:38:27,513 --> 01:38:29,470 I'd like to announce the winner 1088 01:38:29,472 --> 01:38:34,296 of the three billion euro LK Group project... 1089 01:38:36,889 --> 01:38:38,963 China DH Telecom! 1090 01:38:50,473 --> 01:38:54,347 Chairman, three other companies just requalified us. 1091 01:38:54,349 --> 01:38:56,092 DH is saved! 1092 01:38:57,182 --> 01:38:58,972 Congratulations, Mr Ma. 1093 01:38:58,974 --> 01:39:01,973 - Thank you! - I realise this is quite a surprise. 1094 01:39:02,058 --> 01:39:04,347 Thank you for having faith in this young man! 1095 01:39:04,349 --> 01:39:05,760 Thank you! 1096 01:39:10,267 --> 01:39:12,890 Yan Jian! It's Yan Jian! 1097 01:39:12,892 --> 01:39:14,265 Excuse me. 1098 01:39:14,267 --> 01:39:16,182 Ladies and gentlemen, 1099 01:39:16,184 --> 01:39:19,100 the man of the hour has arrived! 1100 01:39:19,226 --> 01:39:21,974 He did not let me down! 1101 01:39:21,976 --> 01:39:24,216 He did not let us down! 1102 01:39:25,351 --> 01:39:28,018 Let's all welcome Mr Yan Jian... 1103 01:39:30,227 --> 01:39:33,095 the great China Salesman! 1104 01:39:38,019 --> 01:39:41,136 Kabbah, kill them all now! 1105 01:39:42,936 --> 01:39:45,094 These bastards don't play by the rules. 1106 01:39:48,437 --> 01:39:49,717 Traitors! 1107 01:39:50,812 --> 01:39:53,060 Blow them all into pieces! 1108 01:39:53,062 --> 01:39:56,143 Very soon. Very soon. 1109 01:39:56,854 --> 01:39:59,560 Yan Jian, I knew you'd make it. 1110 01:39:59,562 --> 01:40:01,020 Thank you. 1111 01:40:01,813 --> 01:40:05,855 Yan Jian, thank you. You saved our company. 1112 01:40:09,063 --> 01:40:11,061 I quit. 1113 01:40:11,063 --> 01:40:13,270 - I'll take it. - OK. 1114 01:40:13,272 --> 01:40:15,476 Let's all toast to Yan Jian. 1115 01:40:21,731 --> 01:40:25,229 Don't move! There's bombs all over the place. 1116 01:40:25,231 --> 01:40:27,554 Remain calm and you shall live! 1117 01:40:34,982 --> 01:40:36,393 Kabbah. 1118 01:40:36,524 --> 01:40:38,480 It's enough! 1119 01:40:38,482 --> 01:40:40,606 Are you still manipulated by Michael? 1120 01:40:40,608 --> 01:40:42,647 Do you want more people to die? 1121 01:40:42,649 --> 01:40:45,481 Somebody has to die! Someone has to! 1122 01:40:45,483 --> 01:40:48,189 Take my life. You saved me. 1123 01:40:48,191 --> 01:40:52,148 - It's yours to take. - You will see who dies soon enough. 1124 01:40:52,150 --> 01:40:54,023 No! 1125 01:40:54,734 --> 01:40:56,857 Kabbah! Kabbah! 1126 01:40:56,859 --> 01:40:58,315 Is this how you repay me? 1127 01:40:58,317 --> 01:41:01,149 Is this how you repay me? Look at me! 1128 01:41:01,151 --> 01:41:03,853 You are a disgrace to your people. 1129 01:41:03,943 --> 01:41:07,024 Don't forget what you are fighting for. Don't forget that. 1130 01:41:07,026 --> 01:41:10,483 If you kill me, you'll get nothing! 1131 01:41:10,485 --> 01:41:14,349 You'll get nothing! You'll get nothing! 1132 01:41:22,028 --> 01:41:23,652 You stay out of this! 1133 01:41:23,736 --> 01:41:26,734 Do you really want all these people to die? 1134 01:41:26,736 --> 01:41:28,111 Huh? 1135 01:41:32,695 --> 01:41:35,568 I have sinned! I am a sinner! 1136 01:41:35,570 --> 01:41:38,652 I have sinned against the Uhdan tribe. 1137 01:41:38,654 --> 01:41:40,776 I have sinned against Africa. 1138 01:41:41,613 --> 01:41:44,564 I have sinned against the ancient Mengtulu Kingdom. 1139 01:41:45,363 --> 01:41:46,820 Brothers and sisters, 1140 01:41:47,946 --> 01:41:52,403 let go of your dreams of recovering the ancient kingdom. 1141 01:41:52,405 --> 01:41:55,155 Let go of your hatred. 1142 01:42:01,156 --> 01:42:03,029 Yes, let it go... 1143 01:42:04,281 --> 01:42:07,529 and you will find peace wherever you may be. 1144 01:42:09,073 --> 01:42:10,898 Please, just let it go. 1145 01:42:11,907 --> 01:42:12,985 Please. 1146 01:42:13,990 --> 01:42:15,069 Kabbah. 1147 01:42:24,116 --> 01:42:27,151 Kabbah, put the gun down. 1148 01:42:30,158 --> 01:42:31,439 Kabbah! 1149 01:42:39,159 --> 01:42:40,486 Kabbah... 1150 01:42:47,493 --> 01:42:50,866 Call for ambulance. Call for ambulance. He's down. He's down. 1151 01:42:50,868 --> 01:42:52,741 I repeat, he's down. 1152 01:44:02,458 --> 01:44:04,496 Sir, you are under arrest. 1153 01:44:04,552 --> 01:44:06,461 WANTED BY TUNISIA POLICE 1154 01:45:01,234 --> 01:45:02,530 Yan Jian was under arrest for fabricating documents 1155 01:45:02,594 --> 01:45:03,730 and illegally releasing DH 3G source code. 1156 01:45:03,785 --> 01:45:04,950 Two days later, he was released without charges. 1157 01:45:05,006 --> 01:45:06,053 Later, he turned down the offer of a promotion from DH, 1158 01:45:06,100 --> 01:45:07,055 choosing instead to return to Africa and continue advancing 1159 01:45:07,092 --> 01:45:07,907 the African mobile telecommunication market. 1160 01:45:07,946 --> 01:45:09,389 Releasing 3G source code, not only broke down the long-term monopoly barriers 1161 01:45:09,421 --> 01:45:10,932 and unseen rules of telecommunication industry, but also boosted global 1162 01:45:10,971 --> 01:45:12,420 mobile telecommunication development. Whether we are in Europe, America, Asia 1163 01:45:12,451 --> 01:45:13,764 or Africa, and whether we are rich or poor, very soon we will all enjoy the same 1164 01:45:13,811 --> 01:45:15,305 technology. Our dream of a global village will come true. DH soon won the 1165 01:45:15,352 --> 01:45:17,068 intellectual property lawsuit, and several years later, quickly became a world class 1166 01:45:17,125 --> 01:45:19,394 transnational enterprise in the telecommunication technologies. 1167 01:45:20,375 --> 01:45:24,179 OCR'd, corrected and resynced by explosiveskull 88395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.