All language subtitles for Brilliant.Heritage.E113

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,019 --> 00:00:21,753 Grandpa. When you're alone, 2 00:00:21,878 --> 00:00:23,878 you can listen to this from now on. 3 00:00:24,485 --> 00:00:26,485 It's in my voice. 4 00:00:29,138 --> 00:00:33,634 Title: "Wake up, Spring." 5 00:00:34,243 --> 00:00:36,331 "The wind blows in spring." 6 00:00:37,158 --> 00:00:41,744 "In the afternoon, the wind would come out and shake the trees." 7 00:00:42,048 --> 00:00:44,501 "It's to wake up the trees..." 8 00:00:44,525 --> 00:00:47,551 "that are still hibernating." 9 00:00:52,361 --> 00:00:54,137 Grandpa. 10 00:00:58,439 --> 00:01:01,240 Grandpa. Can you see me? 11 00:01:01,264 --> 00:01:04,365 It's me, Ga On. Grandpa. 12 00:01:04,390 --> 00:01:05,435 What's the matter, Ga On? 13 00:01:05,459 --> 00:01:07,953 Dad. Grandpa opened his eyes. 14 00:01:07,994 --> 00:01:09,542 Dad. 15 00:01:12,160 --> 00:01:15,135 Stay here, Ga On. I'll bring the doctor. 16 00:01:15,159 --> 00:01:16,456 - I'll be right back. - Okay. 17 00:01:22,201 --> 00:01:26,467 Jin Soon. Don't you miss Mr. Boo too? 18 00:01:27,826 --> 00:01:30,750 Wish for him to get up soon. 19 00:01:38,748 --> 00:01:40,748 Did you see Mr. Boo? 20 00:01:43,141 --> 00:01:44,132 Really? 21 00:01:44,156 --> 00:01:48,172 Yes, he opened his eyes and is moving his fingers and feet. 22 00:01:48,812 --> 00:01:51,828 The doctor said that he shows signs of paralysis... 23 00:01:51,852 --> 00:01:53,931 due to the damage in his brain. 24 00:01:53,955 --> 00:01:57,267 And that we should see whether it's temporary or not. 25 00:01:57,400 --> 00:01:59,673 He needs to go into rehabilitation, 26 00:01:59,697 --> 00:02:02,024 but he can get discharged for now. 27 00:02:02,048 --> 00:02:04,176 You mean he has regained his consciousness, 28 00:02:04,200 --> 00:02:06,886 but that he can't walk or move around, right? 29 00:02:06,911 --> 00:02:09,762 Does he recognize you and Ga On? 30 00:02:09,786 --> 00:02:11,886 I'm not sure about that. 31 00:02:11,911 --> 00:02:13,911 But he can see and hear us. 32 00:02:14,002 --> 00:02:15,643 He's making eye contact. 33 00:02:16,322 --> 00:02:18,322 That's such good news. 34 00:02:18,388 --> 00:02:20,933 Okay. I'll tell everyone. 35 00:02:24,700 --> 00:02:27,822 Ae Ri. Geum Gang. 36 00:02:27,847 --> 00:02:30,470 Father got up. 37 00:02:38,770 --> 00:02:40,419 Welcome. 38 00:02:46,415 --> 00:02:47,637 Lee Kyung Oh. 39 00:02:50,025 --> 00:02:51,404 You jerk. 40 00:03:05,827 --> 00:03:07,175 Are you all right? 41 00:03:19,678 --> 00:03:20,835 Have a drink. 42 00:03:31,360 --> 00:03:33,032 You must've had a hard time. 43 00:03:50,389 --> 00:03:51,608 Good job, So Young. 44 00:03:56,022 --> 00:03:59,425 It won't harm Gye Ok, right? 45 00:04:01,272 --> 00:04:03,086 Yes, it won't. 46 00:04:03,327 --> 00:04:05,030 Signing the trademark rights, 47 00:04:05,054 --> 00:04:07,312 developing a product and launching it... 48 00:04:07,336 --> 00:04:09,058 takes at least a year. 49 00:04:09,492 --> 00:04:11,077 That goes for the franchise too. 50 00:04:11,101 --> 00:04:13,609 They need to recruit shop owners and sign deals. 51 00:04:13,634 --> 00:04:15,298 It can't be done over a day. 52 00:04:16,038 --> 00:04:20,339 Whatever. But it's still stealing someone else's things, 53 00:04:20,397 --> 00:04:22,269 so how can I not be worried? 54 00:04:23,311 --> 00:04:25,333 You did something good for that family. 55 00:04:25,357 --> 00:04:28,148 In the meantime, we'll make Gye Ok quit work... 56 00:04:28,173 --> 00:04:31,125 and you and Jang Won should go away for a while. 57 00:04:31,990 --> 00:04:34,125 Go away? Where? 58 00:04:35,246 --> 00:04:36,949 I prepared it all. 59 00:04:36,973 --> 00:04:39,729 It's a two-story house in Jeju Island... 60 00:04:39,754 --> 00:04:42,075 where you can see silver grass on the terrace. 61 00:04:42,784 --> 00:04:43,784 A terrace? 62 00:04:45,090 --> 00:04:48,223 Yes. I'll be able to pay them back for the diamonds. 63 00:04:48,247 --> 00:04:50,669 And still have a few hundred thousand dollars left. 64 00:04:50,693 --> 00:04:54,747 If we open a small restaurant in Jeju Island with it, we'll get by. 65 00:04:55,404 --> 00:04:58,864 I also looked into a farm at a good price. 66 00:05:01,309 --> 00:05:02,740 Already? 67 00:05:02,764 --> 00:05:06,349 I even decided on the name of the restaurant. "So Young's House." 68 00:05:06,826 --> 00:05:07,966 "So Young's house"? 69 00:05:08,787 --> 00:05:12,039 Yes. I'll treat the customers with affection... 70 00:05:12,087 --> 00:05:14,150 just like I think about you. 71 00:05:16,350 --> 00:05:17,933 Kyung Oh. 72 00:05:20,295 --> 00:05:24,006 Keep it a secret from Mother and Gye Ok for the time being. 73 00:05:24,529 --> 00:05:26,839 And I'll take care of Jang Won's school too. 74 00:05:26,863 --> 00:05:29,176 So you don't have to worry about a thing. 75 00:05:31,480 --> 00:05:34,034 I'll trust you. 76 00:05:50,086 --> 00:05:53,539 We'll soon be happy. 77 00:05:53,913 --> 00:05:57,395 I'll make sure you and Jang Won are happy. 78 00:06:23,664 --> 00:06:25,017 What is this? 79 00:06:28,608 --> 00:06:30,982 How come there are no towels? 80 00:06:31,822 --> 00:06:33,634 I guess you didn't do the laundry. 81 00:06:33,658 --> 00:06:35,806 I packed mine in my room. 82 00:06:35,830 --> 00:06:37,322 You packed your things? 83 00:06:38,345 --> 00:06:40,216 It's awkward to see you every day, 84 00:06:40,240 --> 00:06:42,817 so I'll stay at Soo Min's until I find a place. 85 00:06:42,841 --> 00:06:44,763 Suit yourself. Geez. 86 00:06:44,951 --> 00:06:47,208 Still, how could you not leave a single towel? 87 00:06:47,232 --> 00:06:48,803 What am I supposed to do after washing up? 88 00:06:48,827 --> 00:06:52,154 Why would you say that to me? You should've done the laundry well. 89 00:06:52,178 --> 00:06:54,022 It's not like we used separate things. 90 00:06:54,046 --> 00:06:56,985 You didn't, but I always used mine. 91 00:07:00,372 --> 00:07:01,806 You're using the dishtowel? 92 00:07:01,830 --> 00:07:04,353 Why? Is this yours too? 93 00:07:06,415 --> 00:07:07,947 Hey! 94 00:07:07,972 --> 00:07:09,722 Did you just throw that at me? 95 00:07:09,746 --> 00:07:11,886 You threw it first! 96 00:07:14,611 --> 00:07:16,300 Are you insane? 97 00:07:16,324 --> 00:07:18,675 Were you always this wild and spiteful? 98 00:07:18,699 --> 00:07:21,936 What? Hey. I'm so gentle, 99 00:07:21,961 --> 00:07:23,758 but I turned like this after meeting you! 100 00:07:23,782 --> 00:07:25,727 I see. You're blaming others. 101 00:07:25,752 --> 00:07:27,195 Are you going to pick at what I'm saying so immaturely? 102 00:07:27,219 --> 00:07:30,413 Yes. I'm immature. Good that we know now. 103 00:07:30,437 --> 00:07:32,890 Right. I'll find a house quickly. 104 00:07:32,914 --> 00:07:34,914 Yes, please do that. 105 00:07:38,850 --> 00:07:40,643 Geez. 106 00:08:42,421 --> 00:08:43,421 Here. 107 00:08:45,027 --> 00:08:46,386 What is it? 108 00:08:46,433 --> 00:08:49,285 It's the same key as the key for that bank's safe-deposit. 109 00:08:50,199 --> 00:08:52,335 Gye Ok might check it out as she's meticulous. 110 00:08:53,608 --> 00:08:56,100 She must not know until we transfer the funds. 111 00:08:56,124 --> 00:08:57,671 So put it back to where it was. 112 00:08:58,725 --> 00:09:01,405 She really must be poking around. 113 00:09:30,367 --> 00:09:32,264 Careful now. 114 00:09:33,738 --> 00:09:34,814 - Be careful. - Right. 115 00:09:34,838 --> 00:09:37,674 - Grandpa! - Grandpa! 116 00:09:38,064 --> 00:09:41,887 Father, kids really missed you. 117 00:09:43,787 --> 00:09:46,387 Dad, do you recognize me? 118 00:09:46,994 --> 00:09:47,887 Dad. 119 00:09:47,911 --> 00:09:49,371 Father. 120 00:09:49,801 --> 00:09:52,035 Let's get him inside the room first. 121 00:09:52,059 --> 00:09:54,059 - Right. - Okay. Here. 122 00:09:54,084 --> 00:09:57,286 - This way. - Let's hold him up. 123 00:09:57,311 --> 00:09:59,856 - Be careful. - Hold on, Dad. 124 00:09:59,880 --> 00:10:01,880 - In 1, 2, 3. - In 1, 2, 3. 125 00:10:07,748 --> 00:10:09,498 - Be careful. - Okay. 126 00:10:12,972 --> 00:10:14,253 Dad. 127 00:10:14,278 --> 00:10:15,739 Father. 128 00:10:16,537 --> 00:10:17,980 Mr. Boo. 129 00:10:18,475 --> 00:10:19,475 Dad. 130 00:10:20,070 --> 00:10:21,366 If you can hear me, 131 00:10:21,462 --> 00:10:23,597 blink for me. All right? 132 00:10:26,449 --> 00:10:28,886 - Did you see that? - He blinked. 133 00:10:34,089 --> 00:10:36,584 Dad, if I call for you, 134 00:10:36,609 --> 00:10:39,568 blink three times. Here I go. 135 00:10:39,881 --> 00:10:40,881 Dad. 136 00:10:44,732 --> 00:10:46,647 - He did it! - Try it again. 137 00:10:46,672 --> 00:10:47,590 - He didn't do it? - No. 138 00:10:47,615 --> 00:10:48,895 Hold on. 139 00:10:48,920 --> 00:10:51,989 - It's three times. - Blink one more time, Dad. 140 00:10:57,417 --> 00:10:58,606 What? 141 00:10:58,794 --> 00:11:00,633 Can't he hear us? 142 00:11:00,658 --> 00:11:02,008 That can't be. 143 00:11:02,119 --> 00:11:04,023 He moved his eyes at the hospital... 144 00:11:04,093 --> 00:11:05,601 and he also reacted to the sound. 145 00:11:07,125 --> 00:11:09,945 Mr. Boo, look in the direction of the sound. 146 00:11:10,055 --> 00:11:11,055 All right? 147 00:11:17,624 --> 00:11:19,952 - He did it. - He moved his eyes. 148 00:11:19,977 --> 00:11:21,132 He can hear us. 149 00:11:21,157 --> 00:11:23,047 Let me try as well! 150 00:11:23,072 --> 00:11:25,716 - Me too. - Sure. Try it. 151 00:11:30,026 --> 00:11:31,878 He can hear us! 152 00:11:32,933 --> 00:11:34,362 He's fine. 153 00:11:34,886 --> 00:11:37,775 Has Grandpa recovered now? 154 00:11:38,080 --> 00:11:39,478 Not fully. 155 00:11:39,541 --> 00:11:41,189 I think he's getting better. 156 00:11:41,579 --> 00:11:45,814 What did the doctor say? Can he just go to the hospital now and then? 157 00:11:45,973 --> 00:11:48,751 Yes, he can get rehabilitation at home as well. 158 00:11:49,220 --> 00:11:51,330 At home? 159 00:11:51,451 --> 00:11:54,362 Well, won't he have to go to a rehabilitation clinic... 160 00:11:54,387 --> 00:11:56,666 or a nursing home? 161 00:11:57,135 --> 00:11:58,924 He can't move at all. 162 00:11:59,096 --> 00:12:01,242 Someone would have to be by his side the whole day. 163 00:12:01,563 --> 00:12:05,133 I have to look after the restaurant and the hall. 164 00:12:07,008 --> 00:12:11,752 Well, let's talk outside, so Dad can take a rest. 165 00:12:15,887 --> 00:12:19,560 Ga On, keep Father company with the kids for a while. 166 00:12:19,724 --> 00:12:21,747 Let's go. 167 00:12:21,917 --> 00:12:24,338 - Let's go. - Let's stay. 168 00:12:26,311 --> 00:12:27,325 Come over here. 169 00:12:30,857 --> 00:12:31,857 Grandpa. 170 00:12:37,795 --> 00:12:39,991 Don't we need a caregiver? 171 00:12:40,209 --> 00:12:43,694 What caregiver when we have this many family members? 172 00:12:44,397 --> 00:12:45,709 I'll do it. 173 00:12:46,061 --> 00:12:47,061 Let's take turns. 174 00:12:47,468 --> 00:12:50,195 Sure. Let's decide on the order. Shall we do the ghost leg? 175 00:12:50,750 --> 00:12:54,156 Well, why don't the four men do it from Monday to Thursday? 176 00:12:54,180 --> 00:12:56,499 And Gye Ok could do it for the rest of the days. 177 00:12:56,696 --> 00:12:59,779 I have to mind the soup room though. 178 00:13:00,163 --> 00:13:02,397 He has to do deliveries too. 179 00:13:02,913 --> 00:13:04,959 Then should we close the restaurant? 180 00:13:05,249 --> 00:13:07,331 Gosh, what's the matter with you? 181 00:13:07,356 --> 00:13:09,675 Be quiet. Dad will hear you. 182 00:13:13,487 --> 00:13:17,034 I'll focus on Mr. Boo for the time being. 183 00:13:17,510 --> 00:13:20,055 I think Dad has given us another chance. 184 00:13:20,201 --> 00:13:22,201 I hope you don't make the same mistake again. 185 00:13:22,445 --> 00:13:26,238 If that's what you want, and sure we'll do it right too. 186 00:13:28,425 --> 00:13:31,493 It has to be fair. Everyone needs to chip in. 187 00:13:37,072 --> 00:13:38,840 I'll go and check on the soup. 188 00:13:39,833 --> 00:13:41,018 Good job. 189 00:13:41,836 --> 00:13:43,049 What do you mean? 190 00:13:43,643 --> 00:13:47,018 - Dad! - Father! 191 00:13:55,571 --> 00:13:58,019 - Hey, you're here. - Hello. 192 00:13:59,191 --> 00:14:00,746 Dad has come home. 193 00:14:01,082 --> 00:14:02,082 Pardon? 194 00:14:11,415 --> 00:14:13,128 Father came home. 195 00:14:14,479 --> 00:14:15,841 Yes, I heard. 196 00:14:16,263 --> 00:14:17,263 How is he? 197 00:14:18,483 --> 00:14:20,483 He has dramatically improved. 198 00:14:20,771 --> 00:14:22,271 He can express himself too. 199 00:14:26,521 --> 00:14:28,518 Why are you so surprised? 200 00:14:30,314 --> 00:14:32,284 Because I'm happy. 201 00:14:32,936 --> 00:14:33,936 That's good news. 202 00:14:39,160 --> 00:14:40,160 Come out. 203 00:14:54,205 --> 00:14:55,205 What's the matter? 204 00:14:56,234 --> 00:14:57,663 Cha Jung... 205 00:14:58,484 --> 00:15:00,389 Lee Kyung Oh, it was you, wasn't it? 206 00:15:01,882 --> 00:15:03,616 It was you... 207 00:15:03,788 --> 00:15:04,895 who did that to Father. 208 00:15:06,225 --> 00:15:08,852 Did you do this because of the fortune he gave to Gye Ok? 209 00:15:09,816 --> 00:15:12,818 Did you already settle this matter with Gye Ok? 210 00:15:13,092 --> 00:15:15,334 Or were you trying to use your ex-wife, Gong So Young, 211 00:15:15,359 --> 00:15:17,388 to threaten Gong Gye Ok? 212 00:15:23,039 --> 00:15:24,346 Mrs. Yoon. 213 00:15:27,532 --> 00:15:29,164 Yoon Min Joo. 214 00:15:32,665 --> 00:15:34,125 Min Joo! 215 00:15:36,280 --> 00:15:37,795 Are you in your right mind? 216 00:15:39,007 --> 00:15:42,800 Do you think everyone is cunning and vicious like you? 217 00:15:42,894 --> 00:15:43,894 Cha Jung Gwon! 218 00:15:46,714 --> 00:15:48,251 Were you fond of me that much? 219 00:15:48,998 --> 00:15:50,279 Did you love me? 220 00:15:51,716 --> 00:15:52,747 Can't you get over me? 221 00:16:00,476 --> 00:16:04,268 I'm just leaving to find my happiness. 222 00:16:04,293 --> 00:16:06,438 Don't obsess over... 223 00:16:08,035 --> 00:16:09,707 my wife and my son, 224 00:16:09,803 --> 00:16:11,944 and don't accuse me! 225 00:16:19,958 --> 00:16:20,958 After that, 226 00:16:21,807 --> 00:16:23,766 you'll either open up a branch under your name... 227 00:16:24,516 --> 00:16:28,943 or kick Baek Doo out and take over Buruna as a whole, 228 00:16:29,483 --> 00:16:30,483 right? 229 00:16:31,045 --> 00:16:32,717 Take over? 230 00:16:34,072 --> 00:16:35,072 Well, I think... 231 00:16:35,810 --> 00:16:38,559 it's fair compensation. 232 00:16:39,864 --> 00:16:41,137 Whatever it may be, 233 00:16:42,223 --> 00:16:44,489 as long as I'm with you... 234 00:16:44,514 --> 00:16:46,201 Cha Jung Gwon. 235 00:16:47,200 --> 00:16:52,006 I don't want our relationship to be revealed to your family either. 236 00:16:54,546 --> 00:16:57,166 Will you be able to handle it? 237 00:17:03,783 --> 00:17:05,190 Also, 238 00:17:05,895 --> 00:17:07,455 I'm Lee Kyung Oh. 239 00:17:08,595 --> 00:17:10,408 Please forget Cha Jung Gwon. 240 00:17:45,427 --> 00:17:48,329 Yes, do you repair door locks too? 241 00:17:49,642 --> 00:17:51,008 Well, the thing is, 242 00:17:51,190 --> 00:17:53,836 I got locked in as the door lock won't work. 243 00:17:54,204 --> 00:17:56,204 Would I be able to know what the cause is? 244 00:17:56,712 --> 00:17:58,305 If the battery is out, 245 00:17:58,375 --> 00:18:01,272 it could happen sometimes due to a shortage of the main circuit. 246 00:18:01,827 --> 00:18:03,404 But if it's out of battery, 247 00:18:03,429 --> 00:18:05,429 don't I just change the battery? 248 00:18:05,503 --> 00:18:07,042 But why would it break? 249 00:18:07,292 --> 00:18:08,729 It's rare, 250 00:18:08,754 --> 00:18:11,011 but if you cut off the current by force, 251 00:18:11,230 --> 00:18:12,230 then it could happen. 252 00:18:13,289 --> 00:18:14,820 Right. Okay. 253 00:18:18,125 --> 00:18:19,999 Hey. What are you doing here? 254 00:18:20,624 --> 00:18:22,608 I was curious about the broken door lock then, 255 00:18:22,632 --> 00:18:23,981 so I asked the repair shop. 256 00:18:24,824 --> 00:18:27,197 But it doesn't seem like a simple discharge... 257 00:18:27,302 --> 00:18:29,267 if the door lock needs to be replaced. 258 00:18:30,362 --> 00:18:31,362 Then what? 259 00:18:32,017 --> 00:18:33,751 Doesn't it lose voltage... 260 00:18:33,776 --> 00:18:35,540 if it's been hit with a stun gun? 261 00:18:36,358 --> 00:18:38,312 A stun gun? 262 00:18:38,875 --> 00:18:40,749 Hey. Who would do such a thing? 263 00:18:41,280 --> 00:18:44,057 No. I'm not saying someone did it. 264 00:18:46,675 --> 00:18:47,755 What are you talking about? 265 00:18:48,538 --> 00:18:49,975 Baek Doo. You can go work. 266 00:18:50,722 --> 00:18:52,545 All right. 267 00:18:55,683 --> 00:18:57,426 How is Dad? 268 00:18:57,903 --> 00:19:00,695 He just ate a whole bowl of rice gruel. 269 00:19:00,735 --> 00:19:01,828 Really? 270 00:19:02,180 --> 00:19:05,375 He responded to your voice the fastest. 271 00:19:05,407 --> 00:19:08,481 He must be glad to see you than his sons. 272 00:19:09,441 --> 00:19:10,441 Are you jealous? 273 00:19:11,448 --> 00:19:12,703 Please work harder. 274 00:19:12,766 --> 00:19:15,133 So that he can talk and walk soon. 275 00:19:16,048 --> 00:19:17,048 Okay. 276 00:19:17,907 --> 00:19:20,047 But where's Chef Cha? 277 00:19:21,697 --> 00:19:22,697 I'm not sure. 278 00:19:29,291 --> 00:19:30,291 Min Joo. 279 00:19:30,674 --> 00:19:32,024 Are you okay? 280 00:19:34,913 --> 00:19:35,913 What's wrong? 281 00:19:38,054 --> 00:19:39,498 Sul Ak. I'm... 282 00:19:39,974 --> 00:19:41,974 not feeling well, so I'm going home. 283 00:19:42,764 --> 00:19:44,725 Where are you sick? Is it bad? 284 00:19:44,889 --> 00:19:46,389 Shall I call Baek Doo? 285 00:19:48,068 --> 00:19:49,511 I'll get going. 286 00:19:50,224 --> 00:19:52,130 - I'll take you home. - No! 287 00:19:54,654 --> 00:19:55,919 I'll go. 288 00:20:05,902 --> 00:20:07,191 Really? 289 00:20:07,433 --> 00:20:10,075 Goodness me. That's a relief! 290 00:20:10,336 --> 00:20:11,802 You did a great job. 291 00:20:12,318 --> 00:20:15,224 All right. Goodbye. 292 00:20:17,162 --> 00:20:18,162 What did she say? 293 00:20:18,717 --> 00:20:20,486 Pan Geum! Young Bae... 294 00:20:20,853 --> 00:20:22,454 was discharged and went home immediately. 295 00:20:23,022 --> 00:20:25,133 He opened his eyes! 296 00:20:25,157 --> 00:20:27,602 Goodness me! 297 00:20:27,626 --> 00:20:30,477 Thank you, deity! 298 00:20:30,502 --> 00:20:33,833 He's going to live now! 299 00:20:36,268 --> 00:20:37,369 Pan Geum. 300 00:20:37,570 --> 00:20:39,980 What are you doing? 301 00:20:40,810 --> 00:20:42,827 Let's live together right now. 302 00:20:44,076 --> 00:20:45,311 What did you say? 303 00:20:45,878 --> 00:20:48,714 I don't want to waste a single precious day. 304 00:20:48,814 --> 00:20:50,592 Look at Young Bae. 305 00:20:50,616 --> 00:20:52,394 What if he couldn't get up... 306 00:20:52,418 --> 00:20:54,396 and passed away just like that? 307 00:20:54,420 --> 00:20:55,997 People don't know... 308 00:20:56,021 --> 00:20:59,058 what will happen tomorrow. For sure. 309 00:21:00,025 --> 00:21:03,471 Gosh. What's with the long explanation... 310 00:21:03,495 --> 00:21:07,042 when you want to live together? 311 00:21:07,066 --> 00:21:10,569 If I die, I'm afraid you'll be in deep regret. 312 00:21:10,970 --> 00:21:13,839 Why are you saying such an ominous thing? 313 00:21:14,440 --> 00:21:15,550 What will you do? 314 00:21:15,574 --> 00:21:18,277 Shall I move here or do you want to move to my house? 315 00:21:19,211 --> 00:21:20,388 What? 316 00:21:20,412 --> 00:21:22,114 Will you come today or tomorrow? 317 00:21:25,217 --> 00:21:28,663 What do you mean tomorrow? 318 00:21:28,687 --> 00:21:30,687 Maybe next month. 319 00:21:31,590 --> 00:21:32,767 Next month? 320 00:21:32,791 --> 00:21:33,893 Okay! 321 00:21:34,393 --> 00:21:35,537 Pan Geum. 322 00:21:35,561 --> 00:21:37,372 Just bring yourself. 323 00:21:37,396 --> 00:21:39,240 I'll change... 324 00:21:39,264 --> 00:21:44,403 the whole household to the highest quality out there. 325 00:21:46,705 --> 00:21:49,308 Household? 326 00:21:58,651 --> 00:22:01,298 If that old man speaks, it'll make things difficult. 327 00:22:01,820 --> 00:22:03,620 Will he return so soon? 328 00:22:04,623 --> 00:22:05,767 Anyway. 329 00:22:05,791 --> 00:22:08,227 Unlock the safe as soon as the bank opens tomorrow morning. 330 00:22:10,396 --> 00:22:11,830 Don't get the numbers wrong. 331 00:22:13,065 --> 00:22:14,366 But... 332 00:22:14,466 --> 00:22:17,045 shouldn't you raise my share? 333 00:22:17,069 --> 00:22:19,291 The risk is too high. 334 00:22:27,880 --> 00:22:29,014 Ki Soon. 335 00:22:37,389 --> 00:22:38,724 Don't mess with me. 336 00:22:39,491 --> 00:22:41,026 It's not cute. 337 00:22:43,429 --> 00:22:44,530 Yes. 338 00:22:45,931 --> 00:22:47,366 It's not cute. 339 00:22:48,233 --> 00:22:49,233 All right. 340 00:22:51,038 --> 00:22:53,815 Min Joo is finally going at it with her hunch. 341 00:22:53,839 --> 00:22:55,216 What did she say? 342 00:22:55,240 --> 00:22:56,575 Does she know it was your doing? 343 00:22:57,042 --> 00:22:59,308 She's just screeching with strong suspicion. 344 00:23:00,245 --> 00:23:02,090 It wasn't so long ago that she wanted... 345 00:23:02,114 --> 00:23:05,644 to cheat on her husband and screw up her in-laws. She's so despicable. 346 00:23:06,852 --> 00:23:10,356 Anyway, let's proceed right away and get out of here. 347 00:23:11,490 --> 00:23:14,283 The dark clouds are coming. 348 00:23:16,228 --> 00:23:17,462 Okay! 349 00:23:26,939 --> 00:23:28,817 It will be noisy. 350 00:23:28,841 --> 00:23:30,841 Don't you remember when we changed rooms to sleep? 351 00:23:31,377 --> 00:23:32,811 Why wouldn't I? 352 00:23:33,545 --> 00:23:34,873 I got used to it then. 353 00:23:36,949 --> 00:23:38,584 It was good times then. 354 00:23:39,518 --> 00:23:40,862 I see. 355 00:23:40,886 --> 00:23:42,673 You like thrilling things. 356 00:23:43,489 --> 00:23:47,347 No. I liked how you thought about me. 357 00:23:48,694 --> 00:23:51,330 Then go sleep in my room. It's been a while. 358 00:23:51,797 --> 00:23:54,242 Yes. You can sleep over. 359 00:23:54,266 --> 00:23:56,538 I want to see those eye boogers in the morning. 360 00:23:57,603 --> 00:23:59,247 When did I? 361 00:23:59,271 --> 00:24:02,741 Your saliva hardened and was white around your lips. 362 00:24:04,243 --> 00:24:05,264 Really? 363 00:24:07,112 --> 00:24:09,548 It was pretty. 364 00:24:12,618 --> 00:24:16,355 Mr. Boo. Take a rest. I'll come tomorrow. 365 00:24:17,756 --> 00:24:19,631 - Good night. - You too. 366 00:24:19,725 --> 00:24:20,765 Call me when you get home. 367 00:25:09,581 --> 00:25:14,907 (Evergreen Bank) 368 00:26:07,466 --> 00:26:09,944 Mr. Boo. What's wrong? 369 00:26:09,968 --> 00:26:11,099 This is water. 370 00:26:34,793 --> 00:26:36,628 What's the matter? 371 00:26:38,730 --> 00:26:40,098 Mr. Boo is... 372 00:26:40,632 --> 00:26:42,034 Dad! 373 00:26:43,202 --> 00:26:44,436 What is going on? 374 00:27:36,321 --> 00:27:38,432 (Brilliant Heritage) 375 00:27:38,457 --> 00:27:41,374 It ends perfectly when you stamp instead of Gye Ok. 376 00:27:41,399 --> 00:27:43,338 Let's go live with me and your dad. 377 00:27:43,362 --> 00:27:47,008 My wife, who I love most in the world, is So Young. 378 00:27:47,032 --> 00:27:49,544 "I'm hungry." "I need the bathroom." "Turn the light off." 379 00:27:49,568 --> 00:27:51,045 "You brat!" 380 00:27:51,069 --> 00:27:53,147 - Then what about this? - Yes. I'm scared. 381 00:27:53,171 --> 00:27:55,249 I'm scared of that brat, Jung Gwon. 382 00:27:55,273 --> 00:27:57,273 I think that day... 25678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.