Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,019 --> 00:00:21,753
Grandpa. When you're alone,
2
00:00:21,878 --> 00:00:23,878
you can listen to this from now on.
3
00:00:24,485 --> 00:00:26,485
It's in my voice.
4
00:00:29,138 --> 00:00:33,634
Title: "Wake up, Spring."
5
00:00:34,243 --> 00:00:36,331
"The wind blows in spring."
6
00:00:37,158 --> 00:00:41,744
"In the afternoon, the wind would
come out and shake the trees."
7
00:00:42,048 --> 00:00:44,501
"It's to wake up the trees..."
8
00:00:44,525 --> 00:00:47,551
"that are still hibernating."
9
00:00:52,361 --> 00:00:54,137
Grandpa.
10
00:00:58,439 --> 00:01:01,240
Grandpa. Can you see me?
11
00:01:01,264 --> 00:01:04,365
It's me, Ga On. Grandpa.
12
00:01:04,390 --> 00:01:05,435
What's the matter, Ga On?
13
00:01:05,459 --> 00:01:07,953
Dad. Grandpa opened his eyes.
14
00:01:07,994 --> 00:01:09,542
Dad.
15
00:01:12,160 --> 00:01:15,135
Stay here, Ga On.
I'll bring the doctor.
16
00:01:15,159 --> 00:01:16,456
- I'll be right back.
- Okay.
17
00:01:22,201 --> 00:01:26,467
Jin Soon.
Don't you miss Mr. Boo too?
18
00:01:27,826 --> 00:01:30,750
Wish for him to get up soon.
19
00:01:38,748 --> 00:01:40,748
Did you see Mr. Boo?
20
00:01:43,141 --> 00:01:44,132
Really?
21
00:01:44,156 --> 00:01:48,172
Yes, he opened his eyes
and is moving his fingers and feet.
22
00:01:48,812 --> 00:01:51,828
The doctor said that he shows
signs of paralysis...
23
00:01:51,852 --> 00:01:53,931
due to the damage in his brain.
24
00:01:53,955 --> 00:01:57,267
And that we should see
whether it's temporary or not.
25
00:01:57,400 --> 00:01:59,673
He needs to go into rehabilitation,
26
00:01:59,697 --> 00:02:02,024
but he can get discharged for now.
27
00:02:02,048 --> 00:02:04,176
You mean he has regained
his consciousness,
28
00:02:04,200 --> 00:02:06,886
but that he can't walk
or move around, right?
29
00:02:06,911 --> 00:02:09,762
Does he recognize you and Ga On?
30
00:02:09,786 --> 00:02:11,886
I'm not sure about that.
31
00:02:11,911 --> 00:02:13,911
But he can see and hear us.
32
00:02:14,002 --> 00:02:15,643
He's making eye contact.
33
00:02:16,322 --> 00:02:18,322
That's such good news.
34
00:02:18,388 --> 00:02:20,933
Okay. I'll tell everyone.
35
00:02:24,700 --> 00:02:27,822
Ae Ri. Geum Gang.
36
00:02:27,847 --> 00:02:30,470
Father got up.
37
00:02:38,770 --> 00:02:40,419
Welcome.
38
00:02:46,415 --> 00:02:47,637
Lee Kyung Oh.
39
00:02:50,025 --> 00:02:51,404
You jerk.
40
00:03:05,827 --> 00:03:07,175
Are you all right?
41
00:03:19,678 --> 00:03:20,835
Have a drink.
42
00:03:31,360 --> 00:03:33,032
You must've had a hard time.
43
00:03:50,389 --> 00:03:51,608
Good job, So Young.
44
00:03:56,022 --> 00:03:59,425
It won't harm Gye Ok, right?
45
00:04:01,272 --> 00:04:03,086
Yes, it won't.
46
00:04:03,327 --> 00:04:05,030
Signing the trademark rights,
47
00:04:05,054 --> 00:04:07,312
developing a product
and launching it...
48
00:04:07,336 --> 00:04:09,058
takes at least a year.
49
00:04:09,492 --> 00:04:11,077
That goes for the franchise too.
50
00:04:11,101 --> 00:04:13,609
They need to recruit shop owners
and sign deals.
51
00:04:13,634 --> 00:04:15,298
It can't be done over a day.
52
00:04:16,038 --> 00:04:20,339
Whatever. But it's still stealing
someone else's things,
53
00:04:20,397 --> 00:04:22,269
so how can I not be worried?
54
00:04:23,311 --> 00:04:25,333
You did something good
for that family.
55
00:04:25,357 --> 00:04:28,148
In the meantime,
we'll make Gye Ok quit work...
56
00:04:28,173 --> 00:04:31,125
and you and Jang Won should
go away for a while.
57
00:04:31,990 --> 00:04:34,125
Go away? Where?
58
00:04:35,246 --> 00:04:36,949
I prepared it all.
59
00:04:36,973 --> 00:04:39,729
It's a two-story house
in Jeju Island...
60
00:04:39,754 --> 00:04:42,075
where you can see silver grass
on the terrace.
61
00:04:42,784 --> 00:04:43,784
A terrace?
62
00:04:45,090 --> 00:04:48,223
Yes. I'll be able to pay them back
for the diamonds.
63
00:04:48,247 --> 00:04:50,669
And still have a few hundred
thousand dollars left.
64
00:04:50,693 --> 00:04:54,747
If we open a small restaurant in
Jeju Island with it, we'll get by.
65
00:04:55,404 --> 00:04:58,864
I also looked into a farm
at a good price.
66
00:05:01,309 --> 00:05:02,740
Already?
67
00:05:02,764 --> 00:05:06,349
I even decided on the name of the
restaurant. "So Young's House."
68
00:05:06,826 --> 00:05:07,966
"So Young's house"?
69
00:05:08,787 --> 00:05:12,039
Yes. I'll treat the customers
with affection...
70
00:05:12,087 --> 00:05:14,150
just like I think about you.
71
00:05:16,350 --> 00:05:17,933
Kyung Oh.
72
00:05:20,295 --> 00:05:24,006
Keep it a secret from Mother
and Gye Ok for the time being.
73
00:05:24,529 --> 00:05:26,839
And I'll take care
of Jang Won's school too.
74
00:05:26,863 --> 00:05:29,176
So you don't have
to worry about a thing.
75
00:05:31,480 --> 00:05:34,034
I'll trust you.
76
00:05:50,086 --> 00:05:53,539
We'll soon be happy.
77
00:05:53,913 --> 00:05:57,395
I'll make sure
you and Jang Won are happy.
78
00:06:23,664 --> 00:06:25,017
What is this?
79
00:06:28,608 --> 00:06:30,982
How come there are no towels?
80
00:06:31,822 --> 00:06:33,634
I guess you didn't do the laundry.
81
00:06:33,658 --> 00:06:35,806
I packed mine in my room.
82
00:06:35,830 --> 00:06:37,322
You packed your things?
83
00:06:38,345 --> 00:06:40,216
It's awkward to see you every day,
84
00:06:40,240 --> 00:06:42,817
so I'll stay at Soo Min's
until I find a place.
85
00:06:42,841 --> 00:06:44,763
Suit yourself. Geez.
86
00:06:44,951 --> 00:06:47,208
Still, how could you not leave
a single towel?
87
00:06:47,232 --> 00:06:48,803
What am I supposed to do
after washing up?
88
00:06:48,827 --> 00:06:52,154
Why would you say that to me?
You should've done the laundry well.
89
00:06:52,178 --> 00:06:54,022
It's not like we used
separate things.
90
00:06:54,046 --> 00:06:56,985
You didn't, but I always used mine.
91
00:07:00,372 --> 00:07:01,806
You're using the dishtowel?
92
00:07:01,830 --> 00:07:04,353
Why? Is this yours too?
93
00:07:06,415 --> 00:07:07,947
Hey!
94
00:07:07,972 --> 00:07:09,722
Did you just throw that at me?
95
00:07:09,746 --> 00:07:11,886
You threw it first!
96
00:07:14,611 --> 00:07:16,300
Are you insane?
97
00:07:16,324 --> 00:07:18,675
Were you always this wild
and spiteful?
98
00:07:18,699 --> 00:07:21,936
What? Hey. I'm so gentle,
99
00:07:21,961 --> 00:07:23,758
but I turned like this
after meeting you!
100
00:07:23,782 --> 00:07:25,727
I see. You're blaming others.
101
00:07:25,752 --> 00:07:27,195
Are you going to pick at
what I'm saying so immaturely?
102
00:07:27,219 --> 00:07:30,413
Yes. I'm immature.
Good that we know now.
103
00:07:30,437 --> 00:07:32,890
Right. I'll find a house quickly.
104
00:07:32,914 --> 00:07:34,914
Yes, please do that.
105
00:07:38,850 --> 00:07:40,643
Geez.
106
00:08:42,421 --> 00:08:43,421
Here.
107
00:08:45,027 --> 00:08:46,386
What is it?
108
00:08:46,433 --> 00:08:49,285
It's the same key as the key
for that bank's safe-deposit.
109
00:08:50,199 --> 00:08:52,335
Gye Ok might check it out
as she's meticulous.
110
00:08:53,608 --> 00:08:56,100
She must not know
until we transfer the funds.
111
00:08:56,124 --> 00:08:57,671
So put it back to where it was.
112
00:08:58,725 --> 00:09:01,405
She really must be poking around.
113
00:09:30,367 --> 00:09:32,264
Careful now.
114
00:09:33,738 --> 00:09:34,814
- Be careful.
- Right.
115
00:09:34,838 --> 00:09:37,674
- Grandpa!
- Grandpa!
116
00:09:38,064 --> 00:09:41,887
Father, kids really missed you.
117
00:09:43,787 --> 00:09:46,387
Dad, do you recognize me?
118
00:09:46,994 --> 00:09:47,887
Dad.
119
00:09:47,911 --> 00:09:49,371
Father.
120
00:09:49,801 --> 00:09:52,035
Let's get him inside the room first.
121
00:09:52,059 --> 00:09:54,059
- Right.
- Okay. Here.
122
00:09:54,084 --> 00:09:57,286
- This way.
- Let's hold him up.
123
00:09:57,311 --> 00:09:59,856
- Be careful.
- Hold on, Dad.
124
00:09:59,880 --> 00:10:01,880
- In 1, 2, 3.
- In 1, 2, 3.
125
00:10:07,748 --> 00:10:09,498
- Be careful.
- Okay.
126
00:10:12,972 --> 00:10:14,253
Dad.
127
00:10:14,278 --> 00:10:15,739
Father.
128
00:10:16,537 --> 00:10:17,980
Mr. Boo.
129
00:10:18,475 --> 00:10:19,475
Dad.
130
00:10:20,070 --> 00:10:21,366
If you can hear me,
131
00:10:21,462 --> 00:10:23,597
blink for me. All right?
132
00:10:26,449 --> 00:10:28,886
- Did you see that?
- He blinked.
133
00:10:34,089 --> 00:10:36,584
Dad, if I call for you,
134
00:10:36,609 --> 00:10:39,568
blink three times. Here I go.
135
00:10:39,881 --> 00:10:40,881
Dad.
136
00:10:44,732 --> 00:10:46,647
- He did it!
- Try it again.
137
00:10:46,672 --> 00:10:47,590
- He didn't do it?
- No.
138
00:10:47,615 --> 00:10:48,895
Hold on.
139
00:10:48,920 --> 00:10:51,989
- It's three times.
- Blink one more time, Dad.
140
00:10:57,417 --> 00:10:58,606
What?
141
00:10:58,794 --> 00:11:00,633
Can't he hear us?
142
00:11:00,658 --> 00:11:02,008
That can't be.
143
00:11:02,119 --> 00:11:04,023
He moved his eyes at the hospital...
144
00:11:04,093 --> 00:11:05,601
and he also reacted to the sound.
145
00:11:07,125 --> 00:11:09,945
Mr. Boo, look in the direction
of the sound.
146
00:11:10,055 --> 00:11:11,055
All right?
147
00:11:17,624 --> 00:11:19,952
- He did it.
- He moved his eyes.
148
00:11:19,977 --> 00:11:21,132
He can hear us.
149
00:11:21,157 --> 00:11:23,047
Let me try as well!
150
00:11:23,072 --> 00:11:25,716
- Me too.
- Sure. Try it.
151
00:11:30,026 --> 00:11:31,878
He can hear us!
152
00:11:32,933 --> 00:11:34,362
He's fine.
153
00:11:34,886 --> 00:11:37,775
Has Grandpa recovered now?
154
00:11:38,080 --> 00:11:39,478
Not fully.
155
00:11:39,541 --> 00:11:41,189
I think he's getting better.
156
00:11:41,579 --> 00:11:45,814
What did the doctor say? Can he just
go to the hospital now and then?
157
00:11:45,973 --> 00:11:48,751
Yes, he can get rehabilitation
at home as well.
158
00:11:49,220 --> 00:11:51,330
At home?
159
00:11:51,451 --> 00:11:54,362
Well, won't he have to go
to a rehabilitation clinic...
160
00:11:54,387 --> 00:11:56,666
or a nursing home?
161
00:11:57,135 --> 00:11:58,924
He can't move at all.
162
00:11:59,096 --> 00:12:01,242
Someone would have
to be by his side the whole day.
163
00:12:01,563 --> 00:12:05,133
I have to look after the restaurant
and the hall.
164
00:12:07,008 --> 00:12:11,752
Well, let's talk outside,
so Dad can take a rest.
165
00:12:15,887 --> 00:12:19,560
Ga On, keep Father company
with the kids for a while.
166
00:12:19,724 --> 00:12:21,747
Let's go.
167
00:12:21,917 --> 00:12:24,338
- Let's go.
- Let's stay.
168
00:12:26,311 --> 00:12:27,325
Come over here.
169
00:12:30,857 --> 00:12:31,857
Grandpa.
170
00:12:37,795 --> 00:12:39,991
Don't we need a caregiver?
171
00:12:40,209 --> 00:12:43,694
What caregiver when we have
this many family members?
172
00:12:44,397 --> 00:12:45,709
I'll do it.
173
00:12:46,061 --> 00:12:47,061
Let's take turns.
174
00:12:47,468 --> 00:12:50,195
Sure. Let's decide on the order.
Shall we do the ghost leg?
175
00:12:50,750 --> 00:12:54,156
Well, why don't the four men
do it from Monday to Thursday?
176
00:12:54,180 --> 00:12:56,499
And Gye Ok could do it
for the rest of the days.
177
00:12:56,696 --> 00:12:59,779
I have to mind the soup room though.
178
00:13:00,163 --> 00:13:02,397
He has to do deliveries too.
179
00:13:02,913 --> 00:13:04,959
Then should we close the restaurant?
180
00:13:05,249 --> 00:13:07,331
Gosh, what's the matter with you?
181
00:13:07,356 --> 00:13:09,675
Be quiet. Dad will hear you.
182
00:13:13,487 --> 00:13:17,034
I'll focus on Mr. Boo
for the time being.
183
00:13:17,510 --> 00:13:20,055
I think Dad has given us
another chance.
184
00:13:20,201 --> 00:13:22,201
I hope you don't make
the same mistake again.
185
00:13:22,445 --> 00:13:26,238
If that's what you want,
and sure we'll do it right too.
186
00:13:28,425 --> 00:13:31,493
It has to be fair.
Everyone needs to chip in.
187
00:13:37,072 --> 00:13:38,840
I'll go and check on the soup.
188
00:13:39,833 --> 00:13:41,018
Good job.
189
00:13:41,836 --> 00:13:43,049
What do you mean?
190
00:13:43,643 --> 00:13:47,018
- Dad!
- Father!
191
00:13:55,571 --> 00:13:58,019
- Hey, you're here.
- Hello.
192
00:13:59,191 --> 00:14:00,746
Dad has come home.
193
00:14:01,082 --> 00:14:02,082
Pardon?
194
00:14:11,415 --> 00:14:13,128
Father came home.
195
00:14:14,479 --> 00:14:15,841
Yes, I heard.
196
00:14:16,263 --> 00:14:17,263
How is he?
197
00:14:18,483 --> 00:14:20,483
He has dramatically improved.
198
00:14:20,771 --> 00:14:22,271
He can express himself too.
199
00:14:26,521 --> 00:14:28,518
Why are you so surprised?
200
00:14:30,314 --> 00:14:32,284
Because I'm happy.
201
00:14:32,936 --> 00:14:33,936
That's good news.
202
00:14:39,160 --> 00:14:40,160
Come out.
203
00:14:54,205 --> 00:14:55,205
What's the matter?
204
00:14:56,234 --> 00:14:57,663
Cha Jung...
205
00:14:58,484 --> 00:15:00,389
Lee Kyung Oh, it was you, wasn't it?
206
00:15:01,882 --> 00:15:03,616
It was you...
207
00:15:03,788 --> 00:15:04,895
who did that to Father.
208
00:15:06,225 --> 00:15:08,852
Did you do this because
of the fortune he gave to Gye Ok?
209
00:15:09,816 --> 00:15:12,818
Did you already settle this matter
with Gye Ok?
210
00:15:13,092 --> 00:15:15,334
Or were you trying to use
your ex-wife, Gong So Young,
211
00:15:15,359 --> 00:15:17,388
to threaten Gong Gye Ok?
212
00:15:23,039 --> 00:15:24,346
Mrs. Yoon.
213
00:15:27,532 --> 00:15:29,164
Yoon Min Joo.
214
00:15:32,665 --> 00:15:34,125
Min Joo!
215
00:15:36,280 --> 00:15:37,795
Are you in your right mind?
216
00:15:39,007 --> 00:15:42,800
Do you think everyone is cunning
and vicious like you?
217
00:15:42,894 --> 00:15:43,894
Cha Jung Gwon!
218
00:15:46,714 --> 00:15:48,251
Were you fond of me that much?
219
00:15:48,998 --> 00:15:50,279
Did you love me?
220
00:15:51,716 --> 00:15:52,747
Can't you get over me?
221
00:16:00,476 --> 00:16:04,268
I'm just leaving
to find my happiness.
222
00:16:04,293 --> 00:16:06,438
Don't obsess over...
223
00:16:08,035 --> 00:16:09,707
my wife and my son,
224
00:16:09,803 --> 00:16:11,944
and don't accuse me!
225
00:16:19,958 --> 00:16:20,958
After that,
226
00:16:21,807 --> 00:16:23,766
you'll either open up
a branch under your name...
227
00:16:24,516 --> 00:16:28,943
or kick Baek Doo out
and take over Buruna as a whole,
228
00:16:29,483 --> 00:16:30,483
right?
229
00:16:31,045 --> 00:16:32,717
Take over?
230
00:16:34,072 --> 00:16:35,072
Well, I think...
231
00:16:35,810 --> 00:16:38,559
it's fair compensation.
232
00:16:39,864 --> 00:16:41,137
Whatever it may be,
233
00:16:42,223 --> 00:16:44,489
as long as I'm with you...
234
00:16:44,514 --> 00:16:46,201
Cha Jung Gwon.
235
00:16:47,200 --> 00:16:52,006
I don't want our relationship to
be revealed to your family either.
236
00:16:54,546 --> 00:16:57,166
Will you be able to handle it?
237
00:17:03,783 --> 00:17:05,190
Also,
238
00:17:05,895 --> 00:17:07,455
I'm Lee Kyung Oh.
239
00:17:08,595 --> 00:17:10,408
Please forget Cha Jung Gwon.
240
00:17:45,427 --> 00:17:48,329
Yes, do you repair door locks too?
241
00:17:49,642 --> 00:17:51,008
Well, the thing is,
242
00:17:51,190 --> 00:17:53,836
I got locked in
as the door lock won't work.
243
00:17:54,204 --> 00:17:56,204
Would I be able to know
what the cause is?
244
00:17:56,712 --> 00:17:58,305
If the battery is out,
245
00:17:58,375 --> 00:18:01,272
it could happen sometimes due to
a shortage of the main circuit.
246
00:18:01,827 --> 00:18:03,404
But if it's out of battery,
247
00:18:03,429 --> 00:18:05,429
don't I just change the battery?
248
00:18:05,503 --> 00:18:07,042
But why would it break?
249
00:18:07,292 --> 00:18:08,729
It's rare,
250
00:18:08,754 --> 00:18:11,011
but if you cut off the current
by force,
251
00:18:11,230 --> 00:18:12,230
then it could happen.
252
00:18:13,289 --> 00:18:14,820
Right. Okay.
253
00:18:18,125 --> 00:18:19,999
Hey. What are you doing here?
254
00:18:20,624 --> 00:18:22,608
I was curious
about the broken door lock then,
255
00:18:22,632 --> 00:18:23,981
so I asked the repair shop.
256
00:18:24,824 --> 00:18:27,197
But it doesn't seem
like a simple discharge...
257
00:18:27,302 --> 00:18:29,267
if the door lock needs
to be replaced.
258
00:18:30,362 --> 00:18:31,362
Then what?
259
00:18:32,017 --> 00:18:33,751
Doesn't it lose voltage...
260
00:18:33,776 --> 00:18:35,540
if it's been hit with a stun gun?
261
00:18:36,358 --> 00:18:38,312
A stun gun?
262
00:18:38,875 --> 00:18:40,749
Hey. Who would do such a thing?
263
00:18:41,280 --> 00:18:44,057
No. I'm not saying someone did it.
264
00:18:46,675 --> 00:18:47,755
What are you talking about?
265
00:18:48,538 --> 00:18:49,975
Baek Doo. You can go work.
266
00:18:50,722 --> 00:18:52,545
All right.
267
00:18:55,683 --> 00:18:57,426
How is Dad?
268
00:18:57,903 --> 00:19:00,695
He just ate a whole bowl
of rice gruel.
269
00:19:00,735 --> 00:19:01,828
Really?
270
00:19:02,180 --> 00:19:05,375
He responded
to your voice the fastest.
271
00:19:05,407 --> 00:19:08,481
He must be glad to see you
than his sons.
272
00:19:09,441 --> 00:19:10,441
Are you jealous?
273
00:19:11,448 --> 00:19:12,703
Please work harder.
274
00:19:12,766 --> 00:19:15,133
So that he can talk and walk soon.
275
00:19:16,048 --> 00:19:17,048
Okay.
276
00:19:17,907 --> 00:19:20,047
But where's Chef Cha?
277
00:19:21,697 --> 00:19:22,697
I'm not sure.
278
00:19:29,291 --> 00:19:30,291
Min Joo.
279
00:19:30,674 --> 00:19:32,024
Are you okay?
280
00:19:34,913 --> 00:19:35,913
What's wrong?
281
00:19:38,054 --> 00:19:39,498
Sul Ak. I'm...
282
00:19:39,974 --> 00:19:41,974
not feeling well, so I'm going home.
283
00:19:42,764 --> 00:19:44,725
Where are you sick? Is it bad?
284
00:19:44,889 --> 00:19:46,389
Shall I call Baek Doo?
285
00:19:48,068 --> 00:19:49,511
I'll get going.
286
00:19:50,224 --> 00:19:52,130
- I'll take you home.
- No!
287
00:19:54,654 --> 00:19:55,919
I'll go.
288
00:20:05,902 --> 00:20:07,191
Really?
289
00:20:07,433 --> 00:20:10,075
Goodness me. That's a relief!
290
00:20:10,336 --> 00:20:11,802
You did a great job.
291
00:20:12,318 --> 00:20:15,224
All right. Goodbye.
292
00:20:17,162 --> 00:20:18,162
What did she say?
293
00:20:18,717 --> 00:20:20,486
Pan Geum! Young Bae...
294
00:20:20,853 --> 00:20:22,454
was discharged
and went home immediately.
295
00:20:23,022 --> 00:20:25,133
He opened his eyes!
296
00:20:25,157 --> 00:20:27,602
Goodness me!
297
00:20:27,626 --> 00:20:30,477
Thank you, deity!
298
00:20:30,502 --> 00:20:33,833
He's going to live now!
299
00:20:36,268 --> 00:20:37,369
Pan Geum.
300
00:20:37,570 --> 00:20:39,980
What are you doing?
301
00:20:40,810 --> 00:20:42,827
Let's live together right now.
302
00:20:44,076 --> 00:20:45,311
What did you say?
303
00:20:45,878 --> 00:20:48,714
I don't want to waste
a single precious day.
304
00:20:48,814 --> 00:20:50,592
Look at Young Bae.
305
00:20:50,616 --> 00:20:52,394
What if he couldn't get up...
306
00:20:52,418 --> 00:20:54,396
and passed away just like that?
307
00:20:54,420 --> 00:20:55,997
People don't know...
308
00:20:56,021 --> 00:20:59,058
what will happen tomorrow. For sure.
309
00:21:00,025 --> 00:21:03,471
Gosh. What's
with the long explanation...
310
00:21:03,495 --> 00:21:07,042
when you want to live together?
311
00:21:07,066 --> 00:21:10,569
If I die, I'm afraid
you'll be in deep regret.
312
00:21:10,970 --> 00:21:13,839
Why are you saying
such an ominous thing?
313
00:21:14,440 --> 00:21:15,550
What will you do?
314
00:21:15,574 --> 00:21:18,277
Shall I move here
or do you want to move to my house?
315
00:21:19,211 --> 00:21:20,388
What?
316
00:21:20,412 --> 00:21:22,114
Will you come today or tomorrow?
317
00:21:25,217 --> 00:21:28,663
What do you mean tomorrow?
318
00:21:28,687 --> 00:21:30,687
Maybe next month.
319
00:21:31,590 --> 00:21:32,767
Next month?
320
00:21:32,791 --> 00:21:33,893
Okay!
321
00:21:34,393 --> 00:21:35,537
Pan Geum.
322
00:21:35,561 --> 00:21:37,372
Just bring yourself.
323
00:21:37,396 --> 00:21:39,240
I'll change...
324
00:21:39,264 --> 00:21:44,403
the whole household
to the highest quality out there.
325
00:21:46,705 --> 00:21:49,308
Household?
326
00:21:58,651 --> 00:22:01,298
If that old man speaks,
it'll make things difficult.
327
00:22:01,820 --> 00:22:03,620
Will he return so soon?
328
00:22:04,623 --> 00:22:05,767
Anyway.
329
00:22:05,791 --> 00:22:08,227
Unlock the safe as soon
as the bank opens tomorrow morning.
330
00:22:10,396 --> 00:22:11,830
Don't get the numbers wrong.
331
00:22:13,065 --> 00:22:14,366
But...
332
00:22:14,466 --> 00:22:17,045
shouldn't you raise my share?
333
00:22:17,069 --> 00:22:19,291
The risk is too high.
334
00:22:27,880 --> 00:22:29,014
Ki Soon.
335
00:22:37,389 --> 00:22:38,724
Don't mess with me.
336
00:22:39,491 --> 00:22:41,026
It's not cute.
337
00:22:43,429 --> 00:22:44,530
Yes.
338
00:22:45,931 --> 00:22:47,366
It's not cute.
339
00:22:48,233 --> 00:22:49,233
All right.
340
00:22:51,038 --> 00:22:53,815
Min Joo is finally going at it
with her hunch.
341
00:22:53,839 --> 00:22:55,216
What did she say?
342
00:22:55,240 --> 00:22:56,575
Does she know it was your doing?
343
00:22:57,042 --> 00:22:59,308
She's just screeching
with strong suspicion.
344
00:23:00,245 --> 00:23:02,090
It wasn't so long ago
that she wanted...
345
00:23:02,114 --> 00:23:05,644
to cheat on her husband and screw
up her in-laws. She's so despicable.
346
00:23:06,852 --> 00:23:10,356
Anyway, let's proceed right away
and get out of here.
347
00:23:11,490 --> 00:23:14,283
The dark clouds are coming.
348
00:23:16,228 --> 00:23:17,462
Okay!
349
00:23:26,939 --> 00:23:28,817
It will be noisy.
350
00:23:28,841 --> 00:23:30,841
Don't you remember
when we changed rooms to sleep?
351
00:23:31,377 --> 00:23:32,811
Why wouldn't I?
352
00:23:33,545 --> 00:23:34,873
I got used to it then.
353
00:23:36,949 --> 00:23:38,584
It was good times then.
354
00:23:39,518 --> 00:23:40,862
I see.
355
00:23:40,886 --> 00:23:42,673
You like thrilling things.
356
00:23:43,489 --> 00:23:47,347
No. I liked
how you thought about me.
357
00:23:48,694 --> 00:23:51,330
Then go sleep in my room.
It's been a while.
358
00:23:51,797 --> 00:23:54,242
Yes. You can sleep over.
359
00:23:54,266 --> 00:23:56,538
I want to see those eye boogers
in the morning.
360
00:23:57,603 --> 00:23:59,247
When did I?
361
00:23:59,271 --> 00:24:02,741
Your saliva hardened
and was white around your lips.
362
00:24:04,243 --> 00:24:05,264
Really?
363
00:24:07,112 --> 00:24:09,548
It was pretty.
364
00:24:12,618 --> 00:24:16,355
Mr. Boo. Take a rest.
I'll come tomorrow.
365
00:24:17,756 --> 00:24:19,631
- Good night.
- You too.
366
00:24:19,725 --> 00:24:20,765
Call me when you get home.
367
00:25:09,581 --> 00:25:14,907
(Evergreen Bank)
368
00:26:07,466 --> 00:26:09,944
Mr. Boo. What's wrong?
369
00:26:09,968 --> 00:26:11,099
This is water.
370
00:26:34,793 --> 00:26:36,628
What's the matter?
371
00:26:38,730 --> 00:26:40,098
Mr. Boo is...
372
00:26:40,632 --> 00:26:42,034
Dad!
373
00:26:43,202 --> 00:26:44,436
What is going on?
374
00:27:36,321 --> 00:27:38,432
(Brilliant Heritage)
375
00:27:38,457 --> 00:27:41,374
It ends perfectly
when you stamp instead of Gye Ok.
376
00:27:41,399 --> 00:27:43,338
Let's go live with me and your dad.
377
00:27:43,362 --> 00:27:47,008
My wife, who I love most
in the world, is So Young.
378
00:27:47,032 --> 00:27:49,544
"I'm hungry." "I need
the bathroom." "Turn the light off."
379
00:27:49,568 --> 00:27:51,045
"You brat!"
380
00:27:51,069 --> 00:27:53,147
- Then what about this?
- Yes. I'm scared.
381
00:27:53,171 --> 00:27:55,249
I'm scared of that brat, Jung Gwon.
382
00:27:55,273 --> 00:27:57,273
I think that day...
25678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.