All language subtitles for Brilliant.Heritage.E112

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,810 --> 00:00:19,910 (Episode 112) 2 00:00:31,377 --> 00:00:33,377 So Young. What are you doing? 3 00:00:40,947 --> 00:00:43,112 Gosh. What are you doing up? 4 00:00:43,906 --> 00:00:46,991 Where is the ointment? 5 00:00:47,015 --> 00:00:51,257 I have a boil on my bum, so I can't sleep. 6 00:00:52,397 --> 00:00:54,279 It's not in there. 7 00:00:54,304 --> 00:00:56,452 You'll find it in the drawer in the living room. 8 00:00:56,476 --> 00:00:58,944 Don't get up. Go back to sleep. 9 00:00:58,969 --> 00:01:00,655 I'll look for it. 10 00:01:08,379 --> 00:01:11,457 Geez, why did she get a boil? 11 00:01:12,059 --> 00:01:15,623 I told her not to drink. Gosh. 12 00:01:25,635 --> 00:01:27,650 I feel so nervous. 13 00:01:39,180 --> 00:01:40,180 I... 14 00:01:41,141 --> 00:01:43,868 will quit working at the restaurant. 15 00:01:45,118 --> 00:01:46,329 What? 16 00:01:47,594 --> 00:01:49,511 You don't have to go that far. 17 00:01:49,535 --> 00:01:51,266 I feel bad if you do. 18 00:01:51,557 --> 00:01:52,734 No need. 19 00:01:54,324 --> 00:01:57,000 I don't feel at ease because of my dad anyway... 20 00:01:57,324 --> 00:01:59,496 and I'll have to go back and forth from the hospital. 21 00:01:59,784 --> 00:02:01,044 Even if I do work, 22 00:02:01,091 --> 00:02:03,331 I think it's only right for me to work at our restaurant. 23 00:02:05,636 --> 00:02:07,118 Okay. 24 00:02:08,136 --> 00:02:09,157 Also, 25 00:02:12,652 --> 00:02:16,077 what should we do about the furniture and the refrigerator? 26 00:02:16,102 --> 00:02:17,102 What? 27 00:02:17,671 --> 00:02:19,446 We bought it together. 28 00:02:19,911 --> 00:02:23,016 I only need this chair. 29 00:02:23,460 --> 00:02:25,258 You can have the rest. 30 00:02:26,865 --> 00:02:29,391 Thank you so much. 31 00:02:42,118 --> 00:02:44,877 I'm glad I broke up with him. 32 00:02:44,902 --> 00:02:47,086 Is the chair that important right now? 33 00:03:10,543 --> 00:03:13,023 I wouldn't find anywhere safer than here, right? 34 00:03:29,140 --> 00:03:30,987 So Young, why are you back? 35 00:03:31,011 --> 00:03:32,703 I thought you're going to the market. 36 00:03:32,859 --> 00:03:34,679 I left my wallet. 37 00:03:34,703 --> 00:03:36,147 Aren't you going to work? 38 00:03:36,547 --> 00:03:39,749 I should. Are you all right? 39 00:03:39,773 --> 00:03:40,796 What do you mean? 40 00:03:40,820 --> 00:03:42,366 The boil on your bum. 41 00:03:44,568 --> 00:03:47,944 It's gotten a lot better. The ointment works well. 42 00:03:48,422 --> 00:03:51,202 You shouldn't drink or it'd get worse. 43 00:04:01,181 --> 00:04:02,222 I'm going. 44 00:04:02,541 --> 00:04:03,541 Gye Ok. 45 00:04:04,368 --> 00:04:05,368 Yes? 46 00:04:06,595 --> 00:04:08,392 That's a nice bag. 47 00:04:08,416 --> 00:04:10,832 Can I borrow it for the day? 48 00:04:11,540 --> 00:04:14,957 My bag? I bought this from the market. 49 00:04:15,818 --> 00:04:18,722 It's pretty. Let me use it once. 50 00:04:19,901 --> 00:04:20,901 Sure. 51 00:04:28,332 --> 00:04:29,332 Here. 52 00:04:31,325 --> 00:04:33,503 Where should I carry these in? 53 00:04:38,752 --> 00:04:41,175 I don't think she carries it around. 54 00:04:42,386 --> 00:04:43,386 Goodness. 55 00:04:43,681 --> 00:04:45,244 You're heading out late today. 56 00:04:45,431 --> 00:04:47,768 Yes. I'm going to go see Dad. 57 00:04:48,088 --> 00:04:50,714 I made everything in advance last night. 58 00:04:51,432 --> 00:04:53,283 Do as you please from now. 59 00:04:53,307 --> 00:04:56,589 If it's a hassle for you at dawn, then prepare it the night before. 60 00:04:56,737 --> 00:04:58,955 You don't have to follow Father's method. 61 00:04:58,979 --> 00:05:01,378 You'll be taking over it soon. 62 00:05:02,584 --> 00:05:05,823 Thank you. What will you do? 63 00:05:06,871 --> 00:05:09,636 How can I leave the restaurant when Father is in that state? 64 00:05:09,660 --> 00:05:11,214 I'll stay there for a while. 65 00:05:12,914 --> 00:05:14,042 All right. 66 00:05:14,919 --> 00:05:16,792 Hey, honey. 67 00:05:17,263 --> 00:05:18,263 Yes? 68 00:05:18,528 --> 00:05:20,417 About Chef Cha. 69 00:05:20,693 --> 00:05:21,693 What about Jung Gwon? 70 00:05:22,302 --> 00:05:25,222 Does he have any other family member other than his mom? 71 00:05:25,914 --> 00:05:28,593 I believe he only has his mom. 72 00:05:28,617 --> 00:05:30,765 I heard he's the only child. 73 00:05:30,789 --> 00:05:33,511 So that's why he's so dear to his mom. 74 00:05:34,016 --> 00:05:35,085 I see. 75 00:05:35,737 --> 00:05:38,331 Why did he quit studying art? 76 00:05:39,062 --> 00:05:41,675 He quit because of financial issues in the family. 77 00:05:41,932 --> 00:05:42,932 What's this about? 78 00:05:42,978 --> 00:05:45,878 Oh, a customer seemed interested. 79 00:05:45,970 --> 00:05:47,728 You wanted me to set him up. 80 00:05:47,753 --> 00:05:50,713 Goodness, it's complicated enough with our family already. 81 00:05:50,737 --> 00:05:52,464 Why bother about that? 82 00:05:56,690 --> 00:05:59,374 He got his pieces together when he's a fake. 83 00:06:05,092 --> 00:06:07,092 How convenient. 84 00:06:08,670 --> 00:06:11,865 You're doing this to prank me, right? 85 00:06:12,857 --> 00:06:15,687 I really can't do anything, 86 00:06:15,943 --> 00:06:17,834 so wake up now. 87 00:06:18,864 --> 00:06:21,374 Let your sons do you good, 88 00:06:21,684 --> 00:06:23,684 and distribute your inheritance. 89 00:06:25,613 --> 00:06:27,613 Then leave this world peacefully. 90 00:06:32,187 --> 00:06:33,546 You're here. 91 00:06:34,773 --> 00:06:36,280 You should go to the restaurant. 92 00:06:36,624 --> 00:06:39,444 I'll get up when the visiting hours end. 93 00:06:40,195 --> 00:06:41,280 Okay. 94 00:06:42,789 --> 00:06:44,218 Take care. 95 00:06:44,430 --> 00:06:45,765 I'll be back. 96 00:06:56,207 --> 00:06:57,413 Dad. 97 00:07:17,015 --> 00:07:20,678 (Resume: Cha Jung Gwon) 98 00:07:29,186 --> 00:07:32,955 (Adtopic) 99 00:07:39,285 --> 00:07:41,738 (Victory Art School) 100 00:07:46,532 --> 00:07:48,711 Yes, this is Victory Art School. 101 00:07:48,735 --> 00:07:51,454 Oh, hello. I'd like to inquire about something. 102 00:07:51,478 --> 00:07:52,625 Could I get a phone number... 103 00:07:52,649 --> 00:07:55,871 of the director who worked there five years ago? 104 00:07:56,377 --> 00:07:58,277 Who are you looking for? 105 00:07:58,688 --> 00:08:00,843 Director Cha Jung Gwon. 106 00:08:00,867 --> 00:08:02,894 Or it might be Director Lee Kyung Oh. 107 00:08:04,477 --> 00:08:07,852 It's been ten years since I opened this school. 108 00:08:07,876 --> 00:08:09,582 What is this about? 109 00:08:10,558 --> 00:08:12,715 My mistake. I'm sorry. 110 00:08:16,849 --> 00:08:18,238 Designer? 111 00:08:18,881 --> 00:08:20,699 This is probably all a lie! 112 00:08:21,781 --> 00:08:23,699 How did I fall for this kind of... 113 00:08:32,934 --> 00:08:34,941 Do you have a minute? 114 00:08:43,875 --> 00:08:49,213 (Buruna Noodles) 115 00:08:50,806 --> 00:08:53,406 What is it? We could talk inside. 116 00:08:57,028 --> 00:08:58,867 I'll quit working here. 117 00:08:59,247 --> 00:09:00,992 I won't come in starting tomorrow. 118 00:09:03,599 --> 00:09:06,281 I heard you heard about me and my sister-in-law's relationship. 119 00:09:09,117 --> 00:09:10,297 Sister-in-law? 120 00:09:12,867 --> 00:09:14,520 As we have a history too, 121 00:09:14,844 --> 00:09:17,182 I think I should stop coming. 122 00:09:17,206 --> 00:09:19,305 So I won't make everyone uncomfortable. 123 00:09:19,760 --> 00:09:21,031 You can't quit immediately. 124 00:09:23,470 --> 00:09:26,789 We have a situation in our family and short on hands. 125 00:09:27,145 --> 00:09:28,444 Stay on your post. 126 00:09:28,654 --> 00:09:30,891 I'm forcing myself to come as well. 127 00:09:30,977 --> 00:09:33,203 I endured it as much as I could. 128 00:09:34,162 --> 00:09:37,805 Whenever I see you looking at me with resentment and hatred, 129 00:09:38,319 --> 00:09:39,836 it's hard for me too. 130 00:09:42,365 --> 00:09:46,031 Please settle my severance pay and salary within the week. 131 00:09:54,792 --> 00:09:55,792 Hand. 132 00:09:56,531 --> 00:09:58,757 Another one. No, the opposite hand. 133 00:09:59,958 --> 00:10:02,052 Right. There you go. 134 00:10:05,997 --> 00:10:07,685 Are you feeding Jin Soon? 135 00:10:08,115 --> 00:10:09,536 She has grown up fast, right? 136 00:10:15,539 --> 00:10:17,239 I've been to the hospital. 137 00:10:17,395 --> 00:10:19,974 I'm going to go in the evening. You should've gone then. 138 00:10:20,278 --> 00:10:22,161 Go with another family member. 139 00:10:22,215 --> 00:10:24,560 They only allow two people to visit at once. 140 00:10:25,997 --> 00:10:29,255 But does your nephew like him too? 141 00:10:29,895 --> 00:10:30,895 What? 142 00:10:31,575 --> 00:10:33,660 Oh, you mean Jang Won? 143 00:10:34,511 --> 00:10:37,145 Doesn't he find his dad awkward? 144 00:10:38,058 --> 00:10:40,263 Thankfully, he gets along well and likes him. 145 00:10:40,596 --> 00:10:43,063 Is he doing well with your sister too? 146 00:10:43,479 --> 00:10:44,685 Will they get back together? 147 00:10:45,169 --> 00:10:47,271 That's how it looks like. 148 00:10:49,381 --> 00:10:51,259 You don't know him well, right? 149 00:10:51,284 --> 00:10:53,102 You've only seen him now, 150 00:10:53,127 --> 00:10:55,351 and he was estranged with your sister. 151 00:10:55,495 --> 00:10:56,894 Chef Cha... I mean, 152 00:10:57,148 --> 00:10:59,642 you won't know much about your brother-in-law. 153 00:11:01,440 --> 00:11:03,530 I guess. Why? 154 00:11:05,540 --> 00:11:08,451 Don't take it the wrong way. 155 00:11:09,171 --> 00:11:13,382 I went to the kitchen to ask around because of the incident with Dad. 156 00:11:14,375 --> 00:11:17,585 But Chef Cha got really sensitive about it. 157 00:11:18,136 --> 00:11:19,776 I've never seen his face like that either. 158 00:11:22,952 --> 00:11:24,585 I see. 159 00:11:25,791 --> 00:11:29,648 The time when he brought Min Joo the abalones too. 160 00:11:30,424 --> 00:11:33,662 Come to think of it, it leaves a bad taste in my mouth. 161 00:11:34,745 --> 00:11:38,577 But why are you bring it up now? 162 00:11:39,274 --> 00:11:41,408 Are you saying that Mr. Boo's accident... 163 00:11:41,433 --> 00:11:44,820 is related to my brother-in-law? 164 00:11:46,009 --> 00:11:47,835 I don't mean it that way. 165 00:11:49,179 --> 00:11:50,968 I shouldn't have told you. 166 00:11:51,590 --> 00:11:52,590 Pardon? 167 00:11:53,207 --> 00:11:55,843 He's going to quit working here anyway. 168 00:11:56,008 --> 00:11:57,757 I made both of you feel uncomfortable. 169 00:12:00,164 --> 00:12:01,164 Gye Ok. 170 00:12:01,781 --> 00:12:04,007 I'm sorry if I offended you. 171 00:12:04,717 --> 00:12:06,484 I understand how you feel. 172 00:12:06,510 --> 00:12:08,122 I'll go to the restaurant now. 173 00:12:15,935 --> 00:12:18,747 Hyang Sook, please clean up the rooms first. 174 00:12:18,844 --> 00:12:19,844 Sure. 175 00:12:20,992 --> 00:12:23,392 Gosh, I should run away quickly. 176 00:12:23,417 --> 00:12:26,763 One wrong move and I'll be bitten by a snake. 177 00:12:28,103 --> 00:12:29,279 Hello. 178 00:12:29,470 --> 00:12:30,935 You're here. 179 00:12:47,205 --> 00:12:48,693 What are you doing? 180 00:12:50,834 --> 00:12:53,365 Jang Won gave me a watch as a present. 181 00:12:53,891 --> 00:12:56,435 I was taking photos of myself wearing it. 182 00:12:57,428 --> 00:12:59,592 Jang Won would be happy. 183 00:13:01,132 --> 00:13:03,078 Although he looks like he's grumpy, 184 00:13:03,113 --> 00:13:05,592 he's friendly and sweet. 185 00:13:06,267 --> 00:13:08,646 Jang Won is kind and gentle. 186 00:13:11,838 --> 00:13:15,279 I told the manager that I'll quit. 187 00:13:17,957 --> 00:13:20,240 Did you find a place to go? 188 00:13:21,295 --> 00:13:24,615 I'll have to look for one. Don't you worry. 189 00:13:26,201 --> 00:13:28,435 I'll knead the buckwheat dough. 190 00:13:47,609 --> 00:13:49,553 Forget it. I can't find it. 191 00:13:49,923 --> 00:13:52,920 Gosh, how will I clean all this up? 192 00:13:56,789 --> 00:13:58,256 Kyung Oh. 193 00:13:58,281 --> 00:13:59,870 You're having a hard time, right? 194 00:14:01,216 --> 00:14:03,276 I can't find it anywhere. 195 00:14:03,436 --> 00:14:06,120 It's not like Gye Ok is carrying it around with her. 196 00:14:06,599 --> 00:14:08,135 What should I do? 197 00:14:09,095 --> 00:14:12,796 Gye Ok is smart, so she wouldn't have put it somewhere obvious. 198 00:14:12,857 --> 00:14:16,102 Behave and think like Gye Ok. 199 00:14:16,573 --> 00:14:19,627 Where would she have put it if you were her? 200 00:14:24,746 --> 00:14:26,299 If I were Gye Ok? 201 00:14:26,783 --> 00:14:30,588 "Title: 'Wake Up, Spring'" 202 00:14:31,300 --> 00:14:33,838 "The wind blows in spring." 203 00:14:34,673 --> 00:14:37,369 "In the afternoon, the wind would come out..." 204 00:14:37,393 --> 00:14:39,354 "and shake the trees." 205 00:14:40,325 --> 00:14:43,175 "It's to wake up the trees..." 206 00:14:43,199 --> 00:14:46,127 "that are still hibernating." 207 00:14:48,916 --> 00:14:50,237 You startled me. 208 00:14:50,507 --> 00:14:52,307 Oh, sorry about that. 209 00:14:52,876 --> 00:14:53,876 What are you doing? 210 00:14:54,375 --> 00:14:57,081 Can I go see Grandpa in the evening? 211 00:14:57,213 --> 00:14:59,104 Sure. I'll go with you. 212 00:15:00,331 --> 00:15:03,416 I'm recording this to play them for Grandpa. 213 00:15:04,174 --> 00:15:07,729 Though he can't move, he might be able to hear us. 214 00:15:08,443 --> 00:15:10,336 Grandpa will be bored, 215 00:15:10,360 --> 00:15:12,971 so I want to record good phrases and play it for him. 216 00:15:14,128 --> 00:15:16,979 Geez, I'm so proud of you. 217 00:15:17,635 --> 00:15:19,768 Gye Ok gave me this idea. 218 00:15:20,403 --> 00:15:23,838 She found these cheesy lines for me too. 219 00:15:24,331 --> 00:15:25,682 Really? 220 00:15:27,544 --> 00:15:30,565 She must really be close with Grandpa. 221 00:15:32,576 --> 00:15:35,502 Also, I got an email from Mom. 222 00:15:36,307 --> 00:15:37,307 Yes, 223 00:15:37,757 --> 00:15:38,776 what did she say? 224 00:15:39,549 --> 00:15:42,174 She said Gye Ok seems to be a nice person. 225 00:15:43,335 --> 00:15:45,190 Since Mom isn't here with me, 226 00:15:45,395 --> 00:15:48,979 she wants me to tell Gye Ok if I have any trouble. 227 00:15:49,542 --> 00:15:50,807 She said that? 228 00:15:51,240 --> 00:15:52,916 She's very caring. 229 00:15:55,553 --> 00:15:58,026 Dad, you can go now. 230 00:15:58,453 --> 00:15:59,471 Sorry? 231 00:15:59,876 --> 00:16:01,710 I have to finish recording it. 232 00:16:01,744 --> 00:16:04,221 This is really cheesy, okay? 233 00:16:04,514 --> 00:16:06,048 - Why? - Come on. Go out. 234 00:16:06,082 --> 00:16:07,157 - Come on. - I wanted to hear it. 235 00:16:07,181 --> 00:16:09,581 - Forget it. Leave already. - Geez. 236 00:16:17,227 --> 00:16:21,727 "Title: 'Wake Up, Spring'" 237 00:16:26,146 --> 00:16:27,625 Where are you going? 238 00:16:28,423 --> 00:16:30,899 What brings you here? Don't you have to work today? 239 00:16:31,301 --> 00:16:32,985 That's not the problem. 240 00:16:33,648 --> 00:16:35,226 Is it because of Grandpa? 241 00:16:35,545 --> 00:16:37,555 But you should do your job. 242 00:16:38,214 --> 00:16:39,750 And where are you going? 243 00:16:40,040 --> 00:16:41,203 To the study room. 244 00:16:41,484 --> 00:16:44,055 I'm going to see Grandpa with Dad in the evening. 245 00:16:44,295 --> 00:16:46,094 I need to study hard until then. 246 00:16:47,524 --> 00:16:49,118 Let's go. 247 00:16:50,711 --> 00:16:52,086 Where to? 248 00:16:52,533 --> 00:16:56,289 Your uncle needs some sweets now. 249 00:16:57,000 --> 00:16:59,267 Geez. Let go of this. 250 00:16:59,302 --> 00:17:00,803 I'll buy it for you. 251 00:17:00,837 --> 00:17:02,022 Do you have money? 252 00:17:02,046 --> 00:17:03,454 Sure. 253 00:17:09,285 --> 00:17:10,812 We broke up. 254 00:17:12,545 --> 00:17:13,545 What? 255 00:17:13,981 --> 00:17:15,390 With Bo Mi? 256 00:17:16,452 --> 00:17:18,617 Who else would it be? 257 00:17:19,589 --> 00:17:21,007 Liar. 258 00:17:21,602 --> 00:17:22,992 It was just an argument, right? 259 00:17:23,563 --> 00:17:27,265 Didn't you say to end things after arguing, being immature? 260 00:17:28,264 --> 00:17:29,289 No. 261 00:17:30,703 --> 00:17:32,164 You're right. 262 00:17:32,900 --> 00:17:34,906 We're too different. 263 00:17:36,805 --> 00:17:38,805 You're in middle school and never dated before. 264 00:17:38,842 --> 00:17:40,867 But how come you know about this stuff? 265 00:17:41,411 --> 00:17:42,601 Is it true? 266 00:17:43,546 --> 00:17:45,671 Is that why you wanted to eat something sweet? 267 00:17:47,250 --> 00:17:49,437 Eating sweet things can be healing. 268 00:17:50,366 --> 00:17:51,797 Forget it. 269 00:17:51,821 --> 00:17:54,888 Everyone's different. How could we all be the same? 270 00:17:54,924 --> 00:17:56,924 You'll probably fight more if you guys were alike. 271 00:17:56,960 --> 00:17:58,445 Take it back. 272 00:17:58,904 --> 00:18:01,148 She's the one who said we should break up. 273 00:18:02,465 --> 00:18:04,359 With what's happened to Dad, 274 00:18:04,934 --> 00:18:06,796 how could she do this to me now? 275 00:18:08,605 --> 00:18:10,468 She was really cruel. 276 00:18:13,447 --> 00:18:15,468 Things were great in the beginning. 277 00:18:17,870 --> 00:18:20,179 We thought we'd never break up. 278 00:18:20,559 --> 00:18:22,476 Han Ra. 279 00:18:22,947 --> 00:18:25,131 It's all because of you, Ga On. 280 00:18:25,155 --> 00:18:26,465 You told me to break up with her. 281 00:18:26,489 --> 00:18:28,015 You're responsible. 282 00:18:30,236 --> 00:18:32,781 Fine. You should break up. 283 00:18:33,178 --> 00:18:34,937 Why are you blaming me? 284 00:18:36,141 --> 00:18:38,562 Hey. Ga On. 285 00:18:41,410 --> 00:18:44,531 Right. Everyone's leaving me. 286 00:18:45,696 --> 00:18:47,046 Just leave. 287 00:18:53,805 --> 00:18:55,625 I guess you don't like me either. 288 00:18:58,234 --> 00:18:59,964 Everyone, just go away. 289 00:18:59,989 --> 00:19:01,437 Go away. 290 00:19:08,561 --> 00:19:09,734 Oh, my. 291 00:19:10,863 --> 00:19:12,491 What are you doing? 292 00:19:12,516 --> 00:19:13,516 What? 293 00:19:15,317 --> 00:19:17,151 It's Dad's blankets. 294 00:19:17,175 --> 00:19:19,648 I told you I'll do it. 295 00:19:20,816 --> 00:19:24,242 You should go help at the restaurant. 296 00:19:24,703 --> 00:19:27,523 - Okay. I'll be going then. - Yes. 297 00:19:31,154 --> 00:19:33,585 Why would you wash the blanket suddenly? 298 00:19:35,072 --> 00:19:36,414 I want Dad... 299 00:19:36,936 --> 00:19:39,257 to use fresh blankets when he comes home. 300 00:19:40,385 --> 00:19:42,507 You could use the washing machine. 301 00:19:43,529 --> 00:19:45,875 I wanted to wash it myself. 302 00:19:49,406 --> 00:19:50,929 I should've hurried... 303 00:19:51,164 --> 00:19:52,796 with Dad's noodle school. 304 00:19:54,177 --> 00:19:55,952 If he does not get to see it, 305 00:19:56,913 --> 00:19:58,898 he'd regret it. 306 00:20:03,987 --> 00:20:06,398 I'm such a bad son. 307 00:20:06,856 --> 00:20:08,243 The school will be built, 308 00:20:08,267 --> 00:20:11,334 and he'll see you at the opening ceremony, 309 00:20:11,361 --> 00:20:13,093 so don't worry. 310 00:20:14,416 --> 00:20:16,170 Thank you, Ms. Gong. 311 00:20:16,763 --> 00:20:19,578 It's very comforting that you're here and cheers me up. 312 00:20:21,137 --> 00:20:22,271 Same here. 313 00:20:24,064 --> 00:20:25,174 Dad. 314 00:20:25,617 --> 00:20:27,281 Come back soon. 315 00:20:27,698 --> 00:20:29,601 I'm such an undutiful son. 316 00:20:31,015 --> 00:20:32,351 Gosh. 317 00:20:38,623 --> 00:20:40,252 I'm sorry. 318 00:20:41,496 --> 00:20:43,091 For goodness' sake. 319 00:20:45,637 --> 00:20:46,851 Wait. 320 00:20:49,973 --> 00:20:51,775 Where did we meet? 321 00:20:51,815 --> 00:20:53,517 What are you talking about? 322 00:21:02,231 --> 00:21:04,007 How is it going? Can you open it? 323 00:21:04,725 --> 00:21:06,360 I need to take this off completely. 324 00:21:08,867 --> 00:21:10,986 The keys, right? 325 00:21:11,117 --> 00:21:12,398 You came to fix the keys. 326 00:21:12,687 --> 00:21:14,187 What's this about? 327 00:21:15,522 --> 00:21:17,157 Geez. Just get going. 328 00:21:18,628 --> 00:21:19,962 Did you get the money? 329 00:21:20,796 --> 00:21:22,407 Just sell it, will you? 330 00:21:22,431 --> 00:21:23,732 I'm sure it was him. 331 00:21:26,140 --> 00:21:28,709 Did you arrange everything with the food company? 332 00:21:29,747 --> 00:21:32,449 If they suggest 2 million, you should ask for 2.5 million. 333 00:21:32,474 --> 00:21:33,851 We need to find the keys... 334 00:21:33,876 --> 00:21:37,390 to get the money whether it's 2 or 2.5 million. 335 00:21:38,628 --> 00:21:40,416 That knucklehead must be fumbling. 336 00:21:40,549 --> 00:21:42,493 I'll go look for it tomorrow. 337 00:21:42,517 --> 00:21:46,500 Anyway, everyone's gathered here, so you should join us. 338 00:21:46,655 --> 00:21:48,109 We should have a drink. 339 00:21:48,470 --> 00:21:51,085 Geez. I told you not to come to this neighborhood. 340 00:21:55,217 --> 00:21:56,890 Yes, Mother. 341 00:21:57,550 --> 00:21:59,773 Take care. Okay. 342 00:22:04,628 --> 00:22:06,296 Is your mother all right? 343 00:22:07,313 --> 00:22:09,015 Well, she's very old. 344 00:22:09,241 --> 00:22:11,143 But she's much better now. 345 00:22:12,707 --> 00:22:13,774 That's a relief. 346 00:22:14,623 --> 00:22:15,757 How is Mr. Boo doing? 347 00:22:15,999 --> 00:22:18,668 Yes. He's gotten better too. 348 00:22:19,413 --> 00:22:23,498 He's still not conscious, but it comes back in many cases. 349 00:22:26,445 --> 00:22:27,870 That's a huge relief. 350 00:22:51,485 --> 00:22:53,398 (Gye Ok) 351 00:22:53,423 --> 00:22:54,442 Gye Ok. 352 00:23:10,580 --> 00:23:12,024 Where is Chef Cha? 353 00:23:12,443 --> 00:23:14,812 He went to the supermarket as we ran out of sugar. 354 00:23:15,289 --> 00:23:16,573 He's going to quit. 355 00:23:17,532 --> 00:23:18,622 I see. 356 00:23:18,732 --> 00:23:21,101 Why did he break up with your sister? 357 00:23:22,083 --> 00:23:23,084 Sorry? 358 00:23:23,109 --> 00:23:24,829 For how many years have they lived together? 359 00:23:25,016 --> 00:23:27,756 You'd be a stranger to him. 360 00:23:27,868 --> 00:23:30,536 Who do you think would know about Chef Cha the best? 361 00:23:31,007 --> 00:23:32,308 What's the matter with you? 362 00:23:32,610 --> 00:23:34,863 If it's because of his relation to me, 363 00:23:34,902 --> 00:23:36,670 he's going to quit soon. 364 00:23:37,125 --> 00:23:38,960 He didn't cause any harm to the restaurant. 365 00:23:40,202 --> 00:23:42,179 I don't know why you are being like this, 366 00:23:42,435 --> 00:23:45,740 but please refrain from slandering my brother-in-law from now on. 367 00:23:53,357 --> 00:23:55,984 I think he's even fooling Gong Gye Ok. 368 00:23:56,478 --> 00:23:59,070 If he really did something to Father that day... 369 00:24:08,521 --> 00:24:09,555 You're busy, right? 370 00:24:10,695 --> 00:24:11,963 I'm good. 371 00:24:12,543 --> 00:24:14,270 I'm sorry about what happened in the morning. 372 00:24:14,294 --> 00:24:16,096 I should've been more careful. 373 00:24:16,586 --> 00:24:19,122 It's all right. It's something you could ask. 374 00:24:19,582 --> 00:24:21,752 I've got overly sensitive. 375 00:24:22,156 --> 00:24:25,526 Mrs. Yoon also seems to think my brother-in-law is suspicious. 376 00:24:29,665 --> 00:24:31,385 Aren't you going to the hospital with Ga On? 377 00:24:31,620 --> 00:24:32,654 Oh, yes. 378 00:24:33,305 --> 00:24:34,981 I heard you prepared those phrases... 379 00:24:35,006 --> 00:24:36,649 for Ga On to read to Dad. 380 00:24:38,273 --> 00:24:40,288 Novels would be too long. 381 00:24:41,395 --> 00:24:43,030 It'll make him get up in no time. 382 00:24:43,055 --> 00:24:44,757 Because of how cheesy it is. 383 00:24:45,274 --> 00:24:47,649 "To Spring. Wake up, Spring." 384 00:24:50,159 --> 00:24:52,222 Geez. Stop making fun of me. 385 00:24:52,615 --> 00:24:53,817 By the way, 386 00:24:53,896 --> 00:24:56,031 when the door of the soup room got broken... 387 00:24:56,227 --> 00:24:57,479 Yes. 388 00:24:57,912 --> 00:25:02,250 Didn't you say Chef Cha called the locksmith? 389 00:25:02,951 --> 00:25:05,687 Yes. It was at dawn so I wondered if any place was open, 390 00:25:05,712 --> 00:25:07,500 but he managed to come right away. 391 00:25:10,949 --> 00:25:12,122 What is it? 392 00:25:12,658 --> 00:25:14,493 It's nothing. 393 00:25:15,172 --> 00:25:16,883 I'll go pick up Ga On. 394 00:25:17,835 --> 00:25:19,047 Go ahead. 395 00:25:31,250 --> 00:25:33,490 It's not there. I can't find it. 396 00:25:33,593 --> 00:25:36,095 My goodness. This is all I found. 397 00:25:43,271 --> 00:25:45,203 Think like her... 398 00:25:45,930 --> 00:25:47,953 and behave like her. 399 00:25:50,994 --> 00:25:53,728 Where did this girl hide it? 400 00:25:56,600 --> 00:25:57,935 She used to hide her cash gift... 401 00:25:58,194 --> 00:26:00,764 inside the shoes when she was little. 402 00:26:15,591 --> 00:26:17,159 Oh, my back. 403 00:26:26,141 --> 00:26:27,141 Oh, my. 404 00:26:28,227 --> 00:26:29,817 I found it! 405 00:26:37,248 --> 00:26:40,269 Kyung Oh, I found it. 406 00:26:42,371 --> 00:26:43,605 You did? 407 00:26:46,373 --> 00:26:48,012 I love you, So Young. 408 00:26:48,445 --> 00:26:52,230 I love you So Young! 409 00:26:58,206 --> 00:27:00,876 Grandpa. I'm here. 410 00:27:05,426 --> 00:27:07,059 Ga On. I'll take one call. 411 00:27:07,527 --> 00:27:08,527 Okay. 412 00:27:11,934 --> 00:27:13,043 Grandpa. 413 00:27:13,484 --> 00:27:15,386 When you're alone, 414 00:27:15,822 --> 00:27:17,491 you can listen to this from now on. 415 00:27:18,348 --> 00:27:19,708 It's in my voice. 416 00:27:22,800 --> 00:27:26,925 Title: "Wake up, Spring." 417 00:27:27,904 --> 00:27:30,059 "The wind blows in spring." 418 00:27:30,809 --> 00:27:32,100 "In the afternoon," 419 00:27:32,162 --> 00:27:34,898 "the wind would come out and shake the trees." 420 00:27:35,669 --> 00:27:38,115 "It's to wake up the trees..." 421 00:27:38,139 --> 00:27:40,742 "that are still hibernating." 422 00:27:46,260 --> 00:27:47,466 Grandpa. 423 00:28:12,404 --> 00:28:14,559 (Brilliant Heritage) 424 00:28:14,584 --> 00:28:15,473 What's the matter, Ga On? 425 00:28:15,513 --> 00:28:17,550 Dad. Grandpa opened his eyes. 426 00:28:17,575 --> 00:28:19,247 Do you recognize me, Dad? 427 00:28:19,278 --> 00:28:20,911 Can you blink once? 428 00:28:21,388 --> 00:28:22,101 Did you see that? 429 00:28:22,126 --> 00:28:24,061 The old man regained consciousness. 430 00:28:24,085 --> 00:28:26,297 No. Gong Gye Ok doesn't know anything about it. 431 00:28:26,321 --> 00:28:28,153 I guess she's really going through it. 432 00:28:28,458 --> 00:28:29,633 - We should talk. - What is it? 433 00:28:29,657 --> 00:28:31,135 You did this, right? 434 00:28:31,159 --> 00:28:32,794 You're the one who did that to Father. 29235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.