Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,810 --> 00:00:19,910
(Episode 112)
2
00:00:31,377 --> 00:00:33,377
So Young. What are you doing?
3
00:00:40,947 --> 00:00:43,112
Gosh. What are you doing up?
4
00:00:43,906 --> 00:00:46,991
Where is the ointment?
5
00:00:47,015 --> 00:00:51,257
I have a boil on my bum,
so I can't sleep.
6
00:00:52,397 --> 00:00:54,279
It's not in there.
7
00:00:54,304 --> 00:00:56,452
You'll find it in the drawer
in the living room.
8
00:00:56,476 --> 00:00:58,944
Don't get up. Go back to sleep.
9
00:00:58,969 --> 00:01:00,655
I'll look for it.
10
00:01:08,379 --> 00:01:11,457
Geez, why did she get a boil?
11
00:01:12,059 --> 00:01:15,623
I told her not to drink. Gosh.
12
00:01:25,635 --> 00:01:27,650
I feel so nervous.
13
00:01:39,180 --> 00:01:40,180
I...
14
00:01:41,141 --> 00:01:43,868
will quit working at the restaurant.
15
00:01:45,118 --> 00:01:46,329
What?
16
00:01:47,594 --> 00:01:49,511
You don't have to go that far.
17
00:01:49,535 --> 00:01:51,266
I feel bad if you do.
18
00:01:51,557 --> 00:01:52,734
No need.
19
00:01:54,324 --> 00:01:57,000
I don't feel at ease
because of my dad anyway...
20
00:01:57,324 --> 00:01:59,496
and I'll have to go back and forth
from the hospital.
21
00:01:59,784 --> 00:02:01,044
Even if I do work,
22
00:02:01,091 --> 00:02:03,331
I think it's only right for me
to work at our restaurant.
23
00:02:05,636 --> 00:02:07,118
Okay.
24
00:02:08,136 --> 00:02:09,157
Also,
25
00:02:12,652 --> 00:02:16,077
what should we do about
the furniture and the refrigerator?
26
00:02:16,102 --> 00:02:17,102
What?
27
00:02:17,671 --> 00:02:19,446
We bought it together.
28
00:02:19,911 --> 00:02:23,016
I only need this chair.
29
00:02:23,460 --> 00:02:25,258
You can have the rest.
30
00:02:26,865 --> 00:02:29,391
Thank you so much.
31
00:02:42,118 --> 00:02:44,877
I'm glad I broke up with him.
32
00:02:44,902 --> 00:02:47,086
Is the chair that important
right now?
33
00:03:10,543 --> 00:03:13,023
I wouldn't find anywhere safer
than here, right?
34
00:03:29,140 --> 00:03:30,987
So Young, why are you back?
35
00:03:31,011 --> 00:03:32,703
I thought you're going
to the market.
36
00:03:32,859 --> 00:03:34,679
I left my wallet.
37
00:03:34,703 --> 00:03:36,147
Aren't you going to work?
38
00:03:36,547 --> 00:03:39,749
I should. Are you all right?
39
00:03:39,773 --> 00:03:40,796
What do you mean?
40
00:03:40,820 --> 00:03:42,366
The boil on your bum.
41
00:03:44,568 --> 00:03:47,944
It's gotten a lot better.
The ointment works well.
42
00:03:48,422 --> 00:03:51,202
You shouldn't drink
or it'd get worse.
43
00:04:01,181 --> 00:04:02,222
I'm going.
44
00:04:02,541 --> 00:04:03,541
Gye Ok.
45
00:04:04,368 --> 00:04:05,368
Yes?
46
00:04:06,595 --> 00:04:08,392
That's a nice bag.
47
00:04:08,416 --> 00:04:10,832
Can I borrow it for the day?
48
00:04:11,540 --> 00:04:14,957
My bag? I bought this
from the market.
49
00:04:15,818 --> 00:04:18,722
It's pretty. Let me use it once.
50
00:04:19,901 --> 00:04:20,901
Sure.
51
00:04:28,332 --> 00:04:29,332
Here.
52
00:04:31,325 --> 00:04:33,503
Where should I carry these in?
53
00:04:38,752 --> 00:04:41,175
I don't think she carries it around.
54
00:04:42,386 --> 00:04:43,386
Goodness.
55
00:04:43,681 --> 00:04:45,244
You're heading out late today.
56
00:04:45,431 --> 00:04:47,768
Yes. I'm going to go see Dad.
57
00:04:48,088 --> 00:04:50,714
I made everything in advance
last night.
58
00:04:51,432 --> 00:04:53,283
Do as you please from now.
59
00:04:53,307 --> 00:04:56,589
If it's a hassle for you at dawn,
then prepare it the night before.
60
00:04:56,737 --> 00:04:58,955
You don't have to follow
Father's method.
61
00:04:58,979 --> 00:05:01,378
You'll be taking over it soon.
62
00:05:02,584 --> 00:05:05,823
Thank you. What will you do?
63
00:05:06,871 --> 00:05:09,636
How can I leave the restaurant
when Father is in that state?
64
00:05:09,660 --> 00:05:11,214
I'll stay there for a while.
65
00:05:12,914 --> 00:05:14,042
All right.
66
00:05:14,919 --> 00:05:16,792
Hey, honey.
67
00:05:17,263 --> 00:05:18,263
Yes?
68
00:05:18,528 --> 00:05:20,417
About Chef Cha.
69
00:05:20,693 --> 00:05:21,693
What about Jung Gwon?
70
00:05:22,302 --> 00:05:25,222
Does he have any other family member
other than his mom?
71
00:05:25,914 --> 00:05:28,593
I believe he only has his mom.
72
00:05:28,617 --> 00:05:30,765
I heard he's the only child.
73
00:05:30,789 --> 00:05:33,511
So that's why he's so dear
to his mom.
74
00:05:34,016 --> 00:05:35,085
I see.
75
00:05:35,737 --> 00:05:38,331
Why did he quit studying art?
76
00:05:39,062 --> 00:05:41,675
He quit because of financial issues
in the family.
77
00:05:41,932 --> 00:05:42,932
What's this about?
78
00:05:42,978 --> 00:05:45,878
Oh, a customer seemed interested.
79
00:05:45,970 --> 00:05:47,728
You wanted me to set him up.
80
00:05:47,753 --> 00:05:50,713
Goodness, it's complicated enough
with our family already.
81
00:05:50,737 --> 00:05:52,464
Why bother about that?
82
00:05:56,690 --> 00:05:59,374
He got his pieces together
when he's a fake.
83
00:06:05,092 --> 00:06:07,092
How convenient.
84
00:06:08,670 --> 00:06:11,865
You're doing this
to prank me, right?
85
00:06:12,857 --> 00:06:15,687
I really can't do anything,
86
00:06:15,943 --> 00:06:17,834
so wake up now.
87
00:06:18,864 --> 00:06:21,374
Let your sons do you good,
88
00:06:21,684 --> 00:06:23,684
and distribute your inheritance.
89
00:06:25,613 --> 00:06:27,613
Then leave this world peacefully.
90
00:06:32,187 --> 00:06:33,546
You're here.
91
00:06:34,773 --> 00:06:36,280
You should go to the restaurant.
92
00:06:36,624 --> 00:06:39,444
I'll get up
when the visiting hours end.
93
00:06:40,195 --> 00:06:41,280
Okay.
94
00:06:42,789 --> 00:06:44,218
Take care.
95
00:06:44,430 --> 00:06:45,765
I'll be back.
96
00:06:56,207 --> 00:06:57,413
Dad.
97
00:07:17,015 --> 00:07:20,678
(Resume: Cha Jung Gwon)
98
00:07:29,186 --> 00:07:32,955
(Adtopic)
99
00:07:39,285 --> 00:07:41,738
(Victory Art School)
100
00:07:46,532 --> 00:07:48,711
Yes, this is Victory Art School.
101
00:07:48,735 --> 00:07:51,454
Oh, hello. I'd like to inquire
about something.
102
00:07:51,478 --> 00:07:52,625
Could I get a phone number...
103
00:07:52,649 --> 00:07:55,871
of the director
who worked there five years ago?
104
00:07:56,377 --> 00:07:58,277
Who are you looking for?
105
00:07:58,688 --> 00:08:00,843
Director Cha Jung Gwon.
106
00:08:00,867 --> 00:08:02,894
Or it might be
Director Lee Kyung Oh.
107
00:08:04,477 --> 00:08:07,852
It's been ten years
since I opened this school.
108
00:08:07,876 --> 00:08:09,582
What is this about?
109
00:08:10,558 --> 00:08:12,715
My mistake. I'm sorry.
110
00:08:16,849 --> 00:08:18,238
Designer?
111
00:08:18,881 --> 00:08:20,699
This is probably all a lie!
112
00:08:21,781 --> 00:08:23,699
How did I fall for this kind of...
113
00:08:32,934 --> 00:08:34,941
Do you have a minute?
114
00:08:43,875 --> 00:08:49,213
(Buruna Noodles)
115
00:08:50,806 --> 00:08:53,406
What is it? We could talk inside.
116
00:08:57,028 --> 00:08:58,867
I'll quit working here.
117
00:08:59,247 --> 00:09:00,992
I won't come in starting tomorrow.
118
00:09:03,599 --> 00:09:06,281
I heard you heard about me
and my sister-in-law's relationship.
119
00:09:09,117 --> 00:09:10,297
Sister-in-law?
120
00:09:12,867 --> 00:09:14,520
As we have a history too,
121
00:09:14,844 --> 00:09:17,182
I think I should stop coming.
122
00:09:17,206 --> 00:09:19,305
So I won't make everyone
uncomfortable.
123
00:09:19,760 --> 00:09:21,031
You can't quit immediately.
124
00:09:23,470 --> 00:09:26,789
We have a situation in our family
and short on hands.
125
00:09:27,145 --> 00:09:28,444
Stay on your post.
126
00:09:28,654 --> 00:09:30,891
I'm forcing myself to come as well.
127
00:09:30,977 --> 00:09:33,203
I endured it as much as I could.
128
00:09:34,162 --> 00:09:37,805
Whenever I see you looking at me
with resentment and hatred,
129
00:09:38,319 --> 00:09:39,836
it's hard for me too.
130
00:09:42,365 --> 00:09:46,031
Please settle my severance pay
and salary within the week.
131
00:09:54,792 --> 00:09:55,792
Hand.
132
00:09:56,531 --> 00:09:58,757
Another one. No, the opposite hand.
133
00:09:59,958 --> 00:10:02,052
Right. There you go.
134
00:10:05,997 --> 00:10:07,685
Are you feeding Jin Soon?
135
00:10:08,115 --> 00:10:09,536
She has grown up fast, right?
136
00:10:15,539 --> 00:10:17,239
I've been to the hospital.
137
00:10:17,395 --> 00:10:19,974
I'm going to go in the evening.
You should've gone then.
138
00:10:20,278 --> 00:10:22,161
Go with another family member.
139
00:10:22,215 --> 00:10:24,560
They only allow two people to visit
at once.
140
00:10:25,997 --> 00:10:29,255
But does your nephew like him too?
141
00:10:29,895 --> 00:10:30,895
What?
142
00:10:31,575 --> 00:10:33,660
Oh, you mean Jang Won?
143
00:10:34,511 --> 00:10:37,145
Doesn't he find his dad awkward?
144
00:10:38,058 --> 00:10:40,263
Thankfully, he gets along well
and likes him.
145
00:10:40,596 --> 00:10:43,063
Is he doing well
with your sister too?
146
00:10:43,479 --> 00:10:44,685
Will they get back together?
147
00:10:45,169 --> 00:10:47,271
That's how it looks like.
148
00:10:49,381 --> 00:10:51,259
You don't know him well, right?
149
00:10:51,284 --> 00:10:53,102
You've only seen him now,
150
00:10:53,127 --> 00:10:55,351
and he was estranged
with your sister.
151
00:10:55,495 --> 00:10:56,894
Chef Cha... I mean,
152
00:10:57,148 --> 00:10:59,642
you won't know much
about your brother-in-law.
153
00:11:01,440 --> 00:11:03,530
I guess. Why?
154
00:11:05,540 --> 00:11:08,451
Don't take it the wrong way.
155
00:11:09,171 --> 00:11:13,382
I went to the kitchen to ask around
because of the incident with Dad.
156
00:11:14,375 --> 00:11:17,585
But Chef Cha got really sensitive
about it.
157
00:11:18,136 --> 00:11:19,776
I've never seen his face like that
either.
158
00:11:22,952 --> 00:11:24,585
I see.
159
00:11:25,791 --> 00:11:29,648
The time when he brought Min Joo
the abalones too.
160
00:11:30,424 --> 00:11:33,662
Come to think of it,
it leaves a bad taste in my mouth.
161
00:11:34,745 --> 00:11:38,577
But why are you bring it up now?
162
00:11:39,274 --> 00:11:41,408
Are you saying
that Mr. Boo's accident...
163
00:11:41,433 --> 00:11:44,820
is related to my brother-in-law?
164
00:11:46,009 --> 00:11:47,835
I don't mean it that way.
165
00:11:49,179 --> 00:11:50,968
I shouldn't have told you.
166
00:11:51,590 --> 00:11:52,590
Pardon?
167
00:11:53,207 --> 00:11:55,843
He's going to quit working here
anyway.
168
00:11:56,008 --> 00:11:57,757
I made both
of you feel uncomfortable.
169
00:12:00,164 --> 00:12:01,164
Gye Ok.
170
00:12:01,781 --> 00:12:04,007
I'm sorry if I offended you.
171
00:12:04,717 --> 00:12:06,484
I understand how you feel.
172
00:12:06,510 --> 00:12:08,122
I'll go to the restaurant now.
173
00:12:15,935 --> 00:12:18,747
Hyang Sook, please clean up
the rooms first.
174
00:12:18,844 --> 00:12:19,844
Sure.
175
00:12:20,992 --> 00:12:23,392
Gosh, I should run away quickly.
176
00:12:23,417 --> 00:12:26,763
One wrong move
and I'll be bitten by a snake.
177
00:12:28,103 --> 00:12:29,279
Hello.
178
00:12:29,470 --> 00:12:30,935
You're here.
179
00:12:47,205 --> 00:12:48,693
What are you doing?
180
00:12:50,834 --> 00:12:53,365
Jang Won gave me a watch
as a present.
181
00:12:53,891 --> 00:12:56,435
I was taking photos
of myself wearing it.
182
00:12:57,428 --> 00:12:59,592
Jang Won would be happy.
183
00:13:01,132 --> 00:13:03,078
Although he looks like he's grumpy,
184
00:13:03,113 --> 00:13:05,592
he's friendly and sweet.
185
00:13:06,267 --> 00:13:08,646
Jang Won is kind and gentle.
186
00:13:11,838 --> 00:13:15,279
I told the manager that I'll quit.
187
00:13:17,957 --> 00:13:20,240
Did you find a place to go?
188
00:13:21,295 --> 00:13:24,615
I'll have to look for one.
Don't you worry.
189
00:13:26,201 --> 00:13:28,435
I'll knead the buckwheat dough.
190
00:13:47,609 --> 00:13:49,553
Forget it. I can't find it.
191
00:13:49,923 --> 00:13:52,920
Gosh, how will I clean all this up?
192
00:13:56,789 --> 00:13:58,256
Kyung Oh.
193
00:13:58,281 --> 00:13:59,870
You're having a hard time, right?
194
00:14:01,216 --> 00:14:03,276
I can't find it anywhere.
195
00:14:03,436 --> 00:14:06,120
It's not like Gye Ok is carrying it
around with her.
196
00:14:06,599 --> 00:14:08,135
What should I do?
197
00:14:09,095 --> 00:14:12,796
Gye Ok is smart, so she wouldn't
have put it somewhere obvious.
198
00:14:12,857 --> 00:14:16,102
Behave and think like Gye Ok.
199
00:14:16,573 --> 00:14:19,627
Where would she have put it
if you were her?
200
00:14:24,746 --> 00:14:26,299
If I were Gye Ok?
201
00:14:26,783 --> 00:14:30,588
"Title: 'Wake Up, Spring'"
202
00:14:31,300 --> 00:14:33,838
"The wind blows in spring."
203
00:14:34,673 --> 00:14:37,369
"In the afternoon,
the wind would come out..."
204
00:14:37,393 --> 00:14:39,354
"and shake the trees."
205
00:14:40,325 --> 00:14:43,175
"It's to wake up the trees..."
206
00:14:43,199 --> 00:14:46,127
"that are still hibernating."
207
00:14:48,916 --> 00:14:50,237
You startled me.
208
00:14:50,507 --> 00:14:52,307
Oh, sorry about that.
209
00:14:52,876 --> 00:14:53,876
What are you doing?
210
00:14:54,375 --> 00:14:57,081
Can I go see Grandpa in the evening?
211
00:14:57,213 --> 00:14:59,104
Sure. I'll go with you.
212
00:15:00,331 --> 00:15:03,416
I'm recording this
to play them for Grandpa.
213
00:15:04,174 --> 00:15:07,729
Though he can't move,
he might be able to hear us.
214
00:15:08,443 --> 00:15:10,336
Grandpa will be bored,
215
00:15:10,360 --> 00:15:12,971
so I want to record good phrases
and play it for him.
216
00:15:14,128 --> 00:15:16,979
Geez, I'm so proud of you.
217
00:15:17,635 --> 00:15:19,768
Gye Ok gave me this idea.
218
00:15:20,403 --> 00:15:23,838
She found these cheesy lines
for me too.
219
00:15:24,331 --> 00:15:25,682
Really?
220
00:15:27,544 --> 00:15:30,565
She must really be close
with Grandpa.
221
00:15:32,576 --> 00:15:35,502
Also, I got an email from Mom.
222
00:15:36,307 --> 00:15:37,307
Yes,
223
00:15:37,757 --> 00:15:38,776
what did she say?
224
00:15:39,549 --> 00:15:42,174
She said Gye Ok seems
to be a nice person.
225
00:15:43,335 --> 00:15:45,190
Since Mom isn't here with me,
226
00:15:45,395 --> 00:15:48,979
she wants me to tell Gye Ok
if I have any trouble.
227
00:15:49,542 --> 00:15:50,807
She said that?
228
00:15:51,240 --> 00:15:52,916
She's very caring.
229
00:15:55,553 --> 00:15:58,026
Dad, you can go now.
230
00:15:58,453 --> 00:15:59,471
Sorry?
231
00:15:59,876 --> 00:16:01,710
I have to finish recording it.
232
00:16:01,744 --> 00:16:04,221
This is really cheesy, okay?
233
00:16:04,514 --> 00:16:06,048
- Why?
- Come on. Go out.
234
00:16:06,082 --> 00:16:07,157
- Come on.
- I wanted to hear it.
235
00:16:07,181 --> 00:16:09,581
- Forget it. Leave already.
- Geez.
236
00:16:17,227 --> 00:16:21,727
"Title: 'Wake Up, Spring'"
237
00:16:26,146 --> 00:16:27,625
Where are you going?
238
00:16:28,423 --> 00:16:30,899
What brings you here?
Don't you have to work today?
239
00:16:31,301 --> 00:16:32,985
That's not the problem.
240
00:16:33,648 --> 00:16:35,226
Is it because of Grandpa?
241
00:16:35,545 --> 00:16:37,555
But you should do your job.
242
00:16:38,214 --> 00:16:39,750
And where are you going?
243
00:16:40,040 --> 00:16:41,203
To the study room.
244
00:16:41,484 --> 00:16:44,055
I'm going to see Grandpa
with Dad in the evening.
245
00:16:44,295 --> 00:16:46,094
I need to study hard until then.
246
00:16:47,524 --> 00:16:49,118
Let's go.
247
00:16:50,711 --> 00:16:52,086
Where to?
248
00:16:52,533 --> 00:16:56,289
Your uncle needs some sweets now.
249
00:16:57,000 --> 00:16:59,267
Geez. Let go of this.
250
00:16:59,302 --> 00:17:00,803
I'll buy it for you.
251
00:17:00,837 --> 00:17:02,022
Do you have money?
252
00:17:02,046 --> 00:17:03,454
Sure.
253
00:17:09,285 --> 00:17:10,812
We broke up.
254
00:17:12,545 --> 00:17:13,545
What?
255
00:17:13,981 --> 00:17:15,390
With Bo Mi?
256
00:17:16,452 --> 00:17:18,617
Who else would it be?
257
00:17:19,589 --> 00:17:21,007
Liar.
258
00:17:21,602 --> 00:17:22,992
It was just an argument, right?
259
00:17:23,563 --> 00:17:27,265
Didn't you say to end things
after arguing, being immature?
260
00:17:28,264 --> 00:17:29,289
No.
261
00:17:30,703 --> 00:17:32,164
You're right.
262
00:17:32,900 --> 00:17:34,906
We're too different.
263
00:17:36,805 --> 00:17:38,805
You're in middle school
and never dated before.
264
00:17:38,842 --> 00:17:40,867
But how come you know
about this stuff?
265
00:17:41,411 --> 00:17:42,601
Is it true?
266
00:17:43,546 --> 00:17:45,671
Is that why you wanted
to eat something sweet?
267
00:17:47,250 --> 00:17:49,437
Eating sweet things can be healing.
268
00:17:50,366 --> 00:17:51,797
Forget it.
269
00:17:51,821 --> 00:17:54,888
Everyone's different.
How could we all be the same?
270
00:17:54,924 --> 00:17:56,924
You'll probably fight more
if you guys were alike.
271
00:17:56,960 --> 00:17:58,445
Take it back.
272
00:17:58,904 --> 00:18:01,148
She's the one who said
we should break up.
273
00:18:02,465 --> 00:18:04,359
With what's happened to Dad,
274
00:18:04,934 --> 00:18:06,796
how could she do this to me now?
275
00:18:08,605 --> 00:18:10,468
She was really cruel.
276
00:18:13,447 --> 00:18:15,468
Things were great in the beginning.
277
00:18:17,870 --> 00:18:20,179
We thought we'd never break up.
278
00:18:20,559 --> 00:18:22,476
Han Ra.
279
00:18:22,947 --> 00:18:25,131
It's all because of you, Ga On.
280
00:18:25,155 --> 00:18:26,465
You told me to break up with her.
281
00:18:26,489 --> 00:18:28,015
You're responsible.
282
00:18:30,236 --> 00:18:32,781
Fine. You should break up.
283
00:18:33,178 --> 00:18:34,937
Why are you blaming me?
284
00:18:36,141 --> 00:18:38,562
Hey. Ga On.
285
00:18:41,410 --> 00:18:44,531
Right. Everyone's leaving me.
286
00:18:45,696 --> 00:18:47,046
Just leave.
287
00:18:53,805 --> 00:18:55,625
I guess you don't like me either.
288
00:18:58,234 --> 00:18:59,964
Everyone, just go away.
289
00:18:59,989 --> 00:19:01,437
Go away.
290
00:19:08,561 --> 00:19:09,734
Oh, my.
291
00:19:10,863 --> 00:19:12,491
What are you doing?
292
00:19:12,516 --> 00:19:13,516
What?
293
00:19:15,317 --> 00:19:17,151
It's Dad's blankets.
294
00:19:17,175 --> 00:19:19,648
I told you I'll do it.
295
00:19:20,816 --> 00:19:24,242
You should go help
at the restaurant.
296
00:19:24,703 --> 00:19:27,523
- Okay. I'll be going then.
- Yes.
297
00:19:31,154 --> 00:19:33,585
Why would you wash the blanket
suddenly?
298
00:19:35,072 --> 00:19:36,414
I want Dad...
299
00:19:36,936 --> 00:19:39,257
to use fresh blankets
when he comes home.
300
00:19:40,385 --> 00:19:42,507
You could use the washing machine.
301
00:19:43,529 --> 00:19:45,875
I wanted to wash it myself.
302
00:19:49,406 --> 00:19:50,929
I should've hurried...
303
00:19:51,164 --> 00:19:52,796
with Dad's noodle school.
304
00:19:54,177 --> 00:19:55,952
If he does not get to see it,
305
00:19:56,913 --> 00:19:58,898
he'd regret it.
306
00:20:03,987 --> 00:20:06,398
I'm such a bad son.
307
00:20:06,856 --> 00:20:08,243
The school will be built,
308
00:20:08,267 --> 00:20:11,334
and he'll see you
at the opening ceremony,
309
00:20:11,361 --> 00:20:13,093
so don't worry.
310
00:20:14,416 --> 00:20:16,170
Thank you, Ms. Gong.
311
00:20:16,763 --> 00:20:19,578
It's very comforting
that you're here and cheers me up.
312
00:20:21,137 --> 00:20:22,271
Same here.
313
00:20:24,064 --> 00:20:25,174
Dad.
314
00:20:25,617 --> 00:20:27,281
Come back soon.
315
00:20:27,698 --> 00:20:29,601
I'm such an undutiful son.
316
00:20:31,015 --> 00:20:32,351
Gosh.
317
00:20:38,623 --> 00:20:40,252
I'm sorry.
318
00:20:41,496 --> 00:20:43,091
For goodness' sake.
319
00:20:45,637 --> 00:20:46,851
Wait.
320
00:20:49,973 --> 00:20:51,775
Where did we meet?
321
00:20:51,815 --> 00:20:53,517
What are you talking about?
322
00:21:02,231 --> 00:21:04,007
How is it going? Can you open it?
323
00:21:04,725 --> 00:21:06,360
I need to take this off completely.
324
00:21:08,867 --> 00:21:10,986
The keys, right?
325
00:21:11,117 --> 00:21:12,398
You came to fix the keys.
326
00:21:12,687 --> 00:21:14,187
What's this about?
327
00:21:15,522 --> 00:21:17,157
Geez. Just get going.
328
00:21:18,628 --> 00:21:19,962
Did you get the money?
329
00:21:20,796 --> 00:21:22,407
Just sell it, will you?
330
00:21:22,431 --> 00:21:23,732
I'm sure it was him.
331
00:21:26,140 --> 00:21:28,709
Did you arrange everything
with the food company?
332
00:21:29,747 --> 00:21:32,449
If they suggest 2 million,
you should ask for 2.5 million.
333
00:21:32,474 --> 00:21:33,851
We need to find the keys...
334
00:21:33,876 --> 00:21:37,390
to get the money
whether it's 2 or 2.5 million.
335
00:21:38,628 --> 00:21:40,416
That knucklehead must be fumbling.
336
00:21:40,549 --> 00:21:42,493
I'll go look for it tomorrow.
337
00:21:42,517 --> 00:21:46,500
Anyway, everyone's gathered here,
so you should join us.
338
00:21:46,655 --> 00:21:48,109
We should have a drink.
339
00:21:48,470 --> 00:21:51,085
Geez. I told you not to come
to this neighborhood.
340
00:21:55,217 --> 00:21:56,890
Yes, Mother.
341
00:21:57,550 --> 00:21:59,773
Take care. Okay.
342
00:22:04,628 --> 00:22:06,296
Is your mother all right?
343
00:22:07,313 --> 00:22:09,015
Well, she's very old.
344
00:22:09,241 --> 00:22:11,143
But she's much better now.
345
00:22:12,707 --> 00:22:13,774
That's a relief.
346
00:22:14,623 --> 00:22:15,757
How is Mr. Boo doing?
347
00:22:15,999 --> 00:22:18,668
Yes. He's gotten better too.
348
00:22:19,413 --> 00:22:23,498
He's still not conscious,
but it comes back in many cases.
349
00:22:26,445 --> 00:22:27,870
That's a huge relief.
350
00:22:51,485 --> 00:22:53,398
(Gye Ok)
351
00:22:53,423 --> 00:22:54,442
Gye Ok.
352
00:23:10,580 --> 00:23:12,024
Where is Chef Cha?
353
00:23:12,443 --> 00:23:14,812
He went to the supermarket
as we ran out of sugar.
354
00:23:15,289 --> 00:23:16,573
He's going to quit.
355
00:23:17,532 --> 00:23:18,622
I see.
356
00:23:18,732 --> 00:23:21,101
Why did he break up
with your sister?
357
00:23:22,083 --> 00:23:23,084
Sorry?
358
00:23:23,109 --> 00:23:24,829
For how many years
have they lived together?
359
00:23:25,016 --> 00:23:27,756
You'd be a stranger to him.
360
00:23:27,868 --> 00:23:30,536
Who do you think would know
about Chef Cha the best?
361
00:23:31,007 --> 00:23:32,308
What's the matter with you?
362
00:23:32,610 --> 00:23:34,863
If it's because
of his relation to me,
363
00:23:34,902 --> 00:23:36,670
he's going to quit soon.
364
00:23:37,125 --> 00:23:38,960
He didn't cause any harm
to the restaurant.
365
00:23:40,202 --> 00:23:42,179
I don't know
why you are being like this,
366
00:23:42,435 --> 00:23:45,740
but please refrain from slandering
my brother-in-law from now on.
367
00:23:53,357 --> 00:23:55,984
I think he's even fooling
Gong Gye Ok.
368
00:23:56,478 --> 00:23:59,070
If he really did something
to Father that day...
369
00:24:08,521 --> 00:24:09,555
You're busy, right?
370
00:24:10,695 --> 00:24:11,963
I'm good.
371
00:24:12,543 --> 00:24:14,270
I'm sorry about
what happened in the morning.
372
00:24:14,294 --> 00:24:16,096
I should've been more careful.
373
00:24:16,586 --> 00:24:19,122
It's all right.
It's something you could ask.
374
00:24:19,582 --> 00:24:21,752
I've got overly sensitive.
375
00:24:22,156 --> 00:24:25,526
Mrs. Yoon also seems to think
my brother-in-law is suspicious.
376
00:24:29,665 --> 00:24:31,385
Aren't you going to the hospital
with Ga On?
377
00:24:31,620 --> 00:24:32,654
Oh, yes.
378
00:24:33,305 --> 00:24:34,981
I heard you prepared
those phrases...
379
00:24:35,006 --> 00:24:36,649
for Ga On to read to Dad.
380
00:24:38,273 --> 00:24:40,288
Novels would be too long.
381
00:24:41,395 --> 00:24:43,030
It'll make him get up in no time.
382
00:24:43,055 --> 00:24:44,757
Because of how cheesy it is.
383
00:24:45,274 --> 00:24:47,649
"To Spring. Wake up, Spring."
384
00:24:50,159 --> 00:24:52,222
Geez. Stop making fun of me.
385
00:24:52,615 --> 00:24:53,817
By the way,
386
00:24:53,896 --> 00:24:56,031
when the door of the soup room
got broken...
387
00:24:56,227 --> 00:24:57,479
Yes.
388
00:24:57,912 --> 00:25:02,250
Didn't you say Chef Cha called
the locksmith?
389
00:25:02,951 --> 00:25:05,687
Yes. It was at dawn
so I wondered if any place was open,
390
00:25:05,712 --> 00:25:07,500
but he managed to come right away.
391
00:25:10,949 --> 00:25:12,122
What is it?
392
00:25:12,658 --> 00:25:14,493
It's nothing.
393
00:25:15,172 --> 00:25:16,883
I'll go pick up Ga On.
394
00:25:17,835 --> 00:25:19,047
Go ahead.
395
00:25:31,250 --> 00:25:33,490
It's not there. I can't find it.
396
00:25:33,593 --> 00:25:36,095
My goodness. This is all I found.
397
00:25:43,271 --> 00:25:45,203
Think like her...
398
00:25:45,930 --> 00:25:47,953
and behave like her.
399
00:25:50,994 --> 00:25:53,728
Where did this girl hide it?
400
00:25:56,600 --> 00:25:57,935
She used to hide her cash gift...
401
00:25:58,194 --> 00:26:00,764
inside the shoes
when she was little.
402
00:26:15,591 --> 00:26:17,159
Oh, my back.
403
00:26:26,141 --> 00:26:27,141
Oh, my.
404
00:26:28,227 --> 00:26:29,817
I found it!
405
00:26:37,248 --> 00:26:40,269
Kyung Oh, I found it.
406
00:26:42,371 --> 00:26:43,605
You did?
407
00:26:46,373 --> 00:26:48,012
I love you, So Young.
408
00:26:48,445 --> 00:26:52,230
I love you So Young!
409
00:26:58,206 --> 00:27:00,876
Grandpa. I'm here.
410
00:27:05,426 --> 00:27:07,059
Ga On. I'll take one call.
411
00:27:07,527 --> 00:27:08,527
Okay.
412
00:27:11,934 --> 00:27:13,043
Grandpa.
413
00:27:13,484 --> 00:27:15,386
When you're alone,
414
00:27:15,822 --> 00:27:17,491
you can listen to this from now on.
415
00:27:18,348 --> 00:27:19,708
It's in my voice.
416
00:27:22,800 --> 00:27:26,925
Title: "Wake up, Spring."
417
00:27:27,904 --> 00:27:30,059
"The wind blows in spring."
418
00:27:30,809 --> 00:27:32,100
"In the afternoon,"
419
00:27:32,162 --> 00:27:34,898
"the wind would come out
and shake the trees."
420
00:27:35,669 --> 00:27:38,115
"It's to wake up the trees..."
421
00:27:38,139 --> 00:27:40,742
"that are still hibernating."
422
00:27:46,260 --> 00:27:47,466
Grandpa.
423
00:28:12,404 --> 00:28:14,559
(Brilliant Heritage)
424
00:28:14,584 --> 00:28:15,473
What's the matter, Ga On?
425
00:28:15,513 --> 00:28:17,550
Dad. Grandpa opened his eyes.
426
00:28:17,575 --> 00:28:19,247
Do you recognize me, Dad?
427
00:28:19,278 --> 00:28:20,911
Can you blink once?
428
00:28:21,388 --> 00:28:22,101
Did you see that?
429
00:28:22,126 --> 00:28:24,061
The old man regained consciousness.
430
00:28:24,085 --> 00:28:26,297
No. Gong Gye Ok doesn't know
anything about it.
431
00:28:26,321 --> 00:28:28,153
I guess
she's really going through it.
432
00:28:28,458 --> 00:28:29,633
- We should talk.
- What is it?
433
00:28:29,657 --> 00:28:31,135
You did this, right?
434
00:28:31,159 --> 00:28:32,794
You're the one
who did that to Father.
29235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.