Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,202 --> 00:00:19,769
(Episode 111)
2
00:00:23,899 --> 00:00:26,157
What is it about?
You seem so serious.
3
00:00:26,970 --> 00:00:28,376
Are you trying to confess?
4
00:00:29,702 --> 00:00:31,087
Sul Ak.
5
00:00:32,661 --> 00:00:33,953
To be honest,
6
00:00:34,127 --> 00:00:35,868
there's something I hid...
7
00:00:36,417 --> 00:00:39,251
I mean, that I couldn't tell you.
8
00:00:42,729 --> 00:00:44,329
It's about Chef Cha.
9
00:00:47,459 --> 00:00:48,540
He is...
10
00:00:49,677 --> 00:00:50,836
my brother-in-law.
11
00:00:52,857 --> 00:00:53,962
What?
12
00:00:56,767 --> 00:00:58,134
Kyung Oh.
13
00:01:00,007 --> 00:01:01,485
Can you do this for me?
14
00:01:02,398 --> 00:01:04,484
It's for me and Jang Won.
15
00:01:05,686 --> 00:01:07,884
To Gye Ok?
16
00:01:08,997 --> 00:01:10,226
Yes.
17
00:01:10,720 --> 00:01:13,040
If we take advantage of Gye Ok,
there's a way for us.
18
00:01:13,435 --> 00:01:14,665
How?
19
00:01:15,568 --> 00:01:17,775
I'm not trying to use her.
20
00:01:18,198 --> 00:01:22,732
You know that Gye Ok is looking
after Buruna Noodles' estate, right?
21
00:01:22,765 --> 00:01:24,255
Yes, I heard.
22
00:01:25,388 --> 00:01:26,845
You want to take that money?
23
00:01:26,869 --> 00:01:29,570
I can't do that. No, I won't do it.
24
00:01:29,986 --> 00:01:32,317
I don't mean to do that, So Young.
25
00:01:34,084 --> 00:01:35,084
Then what?
26
00:01:35,178 --> 00:01:38,763
There is a company that wants to buy
Buruna Noodles' trademark rights.
27
00:01:39,098 --> 00:01:40,398
Trademark right?
28
00:01:40,422 --> 00:01:43,389
Yes, they are paying for the name...
29
00:01:43,419 --> 00:01:48,022
to open a branch
and release instant meals.
30
00:01:48,057 --> 00:01:50,846
That's a whopping
two million dollars.
31
00:01:52,214 --> 00:01:54,924
Two million dollars
to borrow their name?
32
00:01:55,265 --> 00:01:56,639
That's not all.
33
00:01:56,673 --> 00:01:59,346
They give you a loyalty
from the profit made...
34
00:01:59,370 --> 00:02:02,150
with the franchise branch
every month.
35
00:02:02,272 --> 00:02:04,538
Also, we can get a contract
for the incentives...
36
00:02:04,574 --> 00:02:06,307
on the sales of instant food.
37
00:02:07,284 --> 00:02:08,284
Oh, my.
38
00:02:08,885 --> 00:02:11,686
But his kids don't have
are not interested.
39
00:02:11,714 --> 00:02:13,596
No, they just can't think
of doing it.
40
00:02:13,983 --> 00:02:15,041
Why not?
41
00:02:15,875 --> 00:02:18,416
It's because
of that stubborn old man.
42
00:02:18,721 --> 00:02:20,955
He's all about tradition
or something.
43
00:02:20,990 --> 00:02:22,918
Unless he makes it
with his own hands,
44
00:02:22,942 --> 00:02:24,992
he won't sell it at all.
45
00:02:25,035 --> 00:02:28,046
My goodness,
that'd be striking gold though!
46
00:02:28,774 --> 00:02:30,062
Yes, So Young.
47
00:02:30,504 --> 00:02:32,218
We could let them strike gold.
48
00:02:33,903 --> 00:02:35,031
How?
49
00:02:35,405 --> 00:02:39,500
All we have to do is get
the trademark price in the middle.
50
00:02:40,263 --> 00:02:42,546
How would we do that?
51
00:02:43,489 --> 00:02:47,790
Gye Ok has that document
and Mr. Boo's seal.
52
00:02:47,817 --> 00:02:49,134
It's simple as long as we have them.
53
00:02:49,158 --> 00:02:52,385
All we have to do
is stamp the contract.
54
00:02:53,024 --> 00:02:55,885
Wouldn't their family make a fuss
when they find out?
55
00:02:56,339 --> 00:02:59,049
Gye Ok would be accused of it.
56
00:02:59,625 --> 00:03:01,392
They'd feel dumbfounded at first,
57
00:03:01,417 --> 00:03:04,611
but they would be laughing up
their sleeves.
58
00:03:05,054 --> 00:03:06,385
Would they?
59
00:03:06,724 --> 00:03:08,480
Of course.
60
00:03:08,504 --> 00:03:12,238
It'd make their restaurant
more famous and flourish.
61
00:03:13,985 --> 00:03:16,633
It'd settle down after a while.
I know them well.
62
00:03:17,306 --> 00:03:20,436
His kids are really materialistic.
63
00:03:24,848 --> 00:03:27,600
Still, I don't think I can do it.
64
00:03:27,624 --> 00:03:30,100
I'll be deceiving Gye Ok.
65
00:03:31,373 --> 00:03:32,553
Is that so?
66
00:03:34,030 --> 00:03:36,272
I understand.
67
00:03:38,167 --> 00:03:39,319
I'm sorry.
68
00:03:41,069 --> 00:03:44,516
Kyung Oh,
wouldn't there be another way?
69
00:03:44,540 --> 00:03:47,635
I'd rather borrow some money
from Gye Ok.
70
00:03:47,679 --> 00:03:51,764
We can just use that owner's money
for a while and return it.
71
00:03:52,221 --> 00:03:53,221
No.
72
00:03:53,827 --> 00:03:57,161
Even if he's rich, he wouldn't have
that much money in cash.
73
00:03:58,248 --> 00:04:00,881
Don't worry. I'll figure it out.
74
00:04:01,496 --> 00:04:02,569
I'll get going.
75
00:04:06,495 --> 00:04:08,194
Kyung Oh.
76
00:04:12,692 --> 00:04:13,897
Oh, right.
77
00:04:16,810 --> 00:04:18,999
I forgot to give this to him.
78
00:04:26,416 --> 00:04:27,866
If he's your brother-in-law,
79
00:04:28,527 --> 00:04:30,397
he's a close relative.
80
00:04:32,846 --> 00:04:36,421
We are by the family tree,
but I only found out now.
81
00:04:37,374 --> 00:04:39,647
Did I upset you?
82
00:04:40,632 --> 00:04:41,889
No.
83
00:04:42,278 --> 00:04:44,905
You would've been more thrown off
and uncomfortable than me.
84
00:04:45,670 --> 00:04:48,319
I understand,
so don't worry about me.
85
00:04:49,711 --> 00:04:51,936
This isn't important right now.
86
00:04:52,875 --> 00:04:56,764
But I'm telling you in advance,
so you don't misunderstand me later.
87
00:04:57,113 --> 00:04:58,371
It's okay.
88
00:04:58,405 --> 00:05:00,382
Tell me everything from now on.
89
00:05:00,462 --> 00:05:01,928
Don't keep it to yourself.
90
00:05:02,918 --> 00:05:04,335
Sul Ak.
91
00:05:05,403 --> 00:05:07,108
To be honest, I'm scared.
92
00:05:09,198 --> 00:05:13,342
What if I have to step forward
and handle this?
93
00:05:14,220 --> 00:05:16,046
I can't even imagine.
94
00:05:16,811 --> 00:05:20,478
Mr. Boo only made a shield
the day before.
95
00:05:20,572 --> 00:05:22,881
He was thinking
of doing everything himself.
96
00:05:28,322 --> 00:05:29,933
Don't wear yourself out by worrying.
97
00:05:32,382 --> 00:05:33,925
He'll wake up, won't he?
98
00:05:34,460 --> 00:05:36,902
Yes, he will.
99
00:05:38,433 --> 00:05:39,745
Goodness.
100
00:05:40,490 --> 00:05:42,120
You look haggard.
101
00:05:43,239 --> 00:05:44,605
I'll take you home.
102
00:05:57,222 --> 00:05:58,628
You were home.
103
00:05:58,741 --> 00:06:00,245
Oh, hey.
104
00:06:01,192 --> 00:06:02,472
What about Jang Won?
105
00:06:02,776 --> 00:06:04,448
He's not here yet.
106
00:06:05,145 --> 00:06:07,237
Did you have dinner?
107
00:06:07,876 --> 00:06:09,605
I don't feel like it.
108
00:06:10,549 --> 00:06:11,550
Okay.
109
00:06:12,027 --> 00:06:15,316
Well, how's the owner?
110
00:06:15,592 --> 00:06:17,136
Did he get better?
111
00:06:17,961 --> 00:06:18,961
No.
112
00:06:19,228 --> 00:06:22,462
He's not getting worse.
He keeps on sleeping.
113
00:06:22,498 --> 00:06:24,498
If he can't wake up,
114
00:06:24,534 --> 00:06:27,235
do you have to do something
about their fortune?
115
00:06:27,270 --> 00:06:29,503
No, I don't.
116
00:06:29,539 --> 00:06:32,139
So Young,
don't ask me that kind of thing.
117
00:06:32,175 --> 00:06:33,519
I feel uncomfortable.
118
00:06:34,101 --> 00:06:36,206
All right.
119
00:06:43,658 --> 00:06:45,289
This is driving me nuts!
120
00:06:48,767 --> 00:06:51,297
He wasn't kidnapped or anything,
was he?
121
00:06:52,300 --> 00:06:54,117
(Kyung Oh)
122
00:06:56,603 --> 00:06:58,711
I can't let that happen.
123
00:06:59,910 --> 00:07:01,711
For goodness' sake.
124
00:07:04,922 --> 00:07:06,000
Dad.
125
00:07:06,697 --> 00:07:08,930
Stop sleeping and get up.
126
00:07:09,679 --> 00:07:11,919
You didn't even teach
Baek Doo everything about the soup.
127
00:07:12,570 --> 00:07:15,871
You should build
the cold noodle school yourself too.
128
00:07:16,686 --> 00:07:19,070
You said you'll watch me
get married.
129
00:07:23,238 --> 00:07:24,367
Han Ra.
130
00:07:25,755 --> 00:07:26,755
Min Joo.
131
00:07:27,304 --> 00:07:29,219
The visiting time is almost over.
132
00:07:29,244 --> 00:07:30,878
There was a traffic jam.
133
00:07:31,090 --> 00:07:32,820
I can go home after seeing his face.
134
00:07:33,539 --> 00:07:35,614
Let me go to the bathroom.
135
00:07:35,638 --> 00:07:36,638
Sure.
136
00:07:49,185 --> 00:07:52,601
Father, you need to get up.
137
00:07:55,031 --> 00:07:58,336
Was it him?
138
00:08:05,876 --> 00:08:07,219
Honey!
139
00:08:10,740 --> 00:08:12,172
What are you doing here?
140
00:08:12,442 --> 00:08:14,226
Why are you wearing that
at this hour?
141
00:08:16,045 --> 00:08:20,545
Since I went to see Dad today,
142
00:08:20,575 --> 00:08:22,538
his face is still vivid in my mind.
143
00:08:24,283 --> 00:08:27,710
It's the first time I saw
Dad up close for such a long time.
144
00:08:29,718 --> 00:08:32,042
Is that why you're wearing
the suit Father bought for you...
145
00:08:32,066 --> 00:08:33,538
and sitting like this?
146
00:08:34,067 --> 00:08:36,647
He should be lying here now.
147
00:08:36,982 --> 00:08:38,717
Darn it.
148
00:08:39,905 --> 00:08:42,905
But it's a relief
he's not doing worse.
149
00:08:43,030 --> 00:08:45,288
It's not like he's passed away.
150
00:08:46,919 --> 00:08:49,538
You don't think he'll leave us
like this, right?
151
00:08:49,770 --> 00:08:53,335
Yes. Our dad is a strong person.
152
00:08:54,419 --> 00:08:57,952
Right. I should go see him
tomorrow too.
153
00:08:59,980 --> 00:09:01,296
By the way,
154
00:09:02,156 --> 00:09:05,671
don't you think we made a mistake
with Ms. Gong yesterday?
155
00:09:06,057 --> 00:09:07,057
How so?
156
00:09:07,088 --> 00:09:09,105
If Ms. Gong decides on it,
157
00:09:09,140 --> 00:09:12,402
she can do what she wants
with Dad's property right away.
158
00:09:12,426 --> 00:09:16,100
But I'm worried
that we rubbed her the wrong way.
159
00:09:17,025 --> 00:09:19,163
What is she going to do to us?
160
00:09:19,551 --> 00:09:22,118
She's not the type
to do something bad.
161
00:09:22,143 --> 00:09:25,711
That's not what I'm saying.
162
00:09:25,742 --> 00:09:28,507
But whether it's distributing
his inheritance or donating it,
163
00:09:28,532 --> 00:09:30,615
we can't do anything about it.
164
00:09:30,654 --> 00:09:33,046
Because Dad entrusted it to her.
165
00:09:34,637 --> 00:09:38,366
Does this mean we said
the wrong things again?
166
00:09:41,148 --> 00:09:43,733
Min Joo is so mean.
167
00:09:43,758 --> 00:09:46,483
Why would she corner her like that?
168
00:09:46,670 --> 00:09:49,428
Geez. Don't you remember taking
her side?
169
00:09:49,830 --> 00:09:54,298
Well, I was going to be
on Gye Ok's side.
170
00:09:54,335 --> 00:09:56,969
But I got caught up with
what Min Joo was saying yesterday.
171
00:09:56,994 --> 00:10:00,228
Anyway, we should be alert
from now on.
172
00:10:00,253 --> 00:10:02,069
Stick to Ms. Gong's side.
173
00:10:02,343 --> 00:10:04,546
Be glued to her, okay?
174
00:10:05,114 --> 00:10:07,108
- Cling to her like a leech?
- Right.
175
00:10:15,624 --> 00:10:16,952
He's her brother-in-law?
176
00:10:17,144 --> 00:10:18,711
Out of all people...
177
00:10:19,685 --> 00:10:21,186
That's icky.
178
00:10:46,807 --> 00:10:51,242
Hwang Hee Chan said he'll be a
strong striker. Let's watch a clip.
179
00:10:51,267 --> 00:10:52,444
Reported by Park Seon Ho.
180
00:10:53,390 --> 00:10:59,713
Hwang Hee Chan scored a goal
in his first match in RB Leipzig...
181
00:11:38,924 --> 00:11:40,377
Did you go to sleep early
last night?
182
00:11:41,041 --> 00:11:42,647
Can we talk?
183
00:11:47,311 --> 00:11:50,490
What does that mean so suddenly?
You want to break up?
184
00:11:52,592 --> 00:11:54,780
I started thinking about it
not long ago.
185
00:11:55,366 --> 00:11:56,889
You'd know too...
186
00:11:57,116 --> 00:11:58,956
how things are not
the way you thought it'd be.
187
00:11:59,921 --> 00:12:01,060
Our differences...
188
00:12:01,999 --> 00:12:03,999
are hard for me to bear too.
189
00:12:04,693 --> 00:12:07,677
So are you saying
you want to break up?
190
00:12:08,558 --> 00:12:10,951
I need to find a place to move to.
191
00:12:11,213 --> 00:12:13,369
And the rent will be burdensome
for you too.
192
00:12:14,002 --> 00:12:15,791
So until the house is sold,
193
00:12:16,018 --> 00:12:18,171
let's be like roommates.
194
00:12:18,671 --> 00:12:19,671
As friends.
195
00:12:21,397 --> 00:12:24,309
Do you have to say this
in this situation?
196
00:12:25,099 --> 00:12:26,099
I know.
197
00:12:26,903 --> 00:12:28,881
I felt bad,
198
00:12:29,419 --> 00:12:31,142
so I was hesitant.
199
00:12:31,950 --> 00:12:35,236
But delaying it will
only hurt us more,
200
00:12:35,838 --> 00:12:38,001
so I'm saying it
when I've made up my mind.
201
00:12:38,729 --> 00:12:39,729
Fine.
202
00:12:40,252 --> 00:12:41,816
I'll put the house out right away.
203
00:12:45,995 --> 00:12:46,995
Right.
204
00:12:57,910 --> 00:12:59,441
You must be concerned.
205
00:13:00,253 --> 00:13:02,579
It'll be harder for the family.
206
00:13:02,936 --> 00:13:06,587
It's such a relief that he chose you
as his adult guardian though.
207
00:13:06,939 --> 00:13:08,376
Why would you say that?
208
00:13:08,401 --> 00:13:12,191
Mr. Boo didn't tell me anything,
and I don't know what he's thinking.
209
00:13:12,933 --> 00:13:16,324
I'm here to ask you
if he had told you anything.
210
00:13:16,918 --> 00:13:20,342
Did he leave a will
or anything else?
211
00:13:20,759 --> 00:13:22,875
Not anything that I've heard of,
in particular.
212
00:13:22,900 --> 00:13:26,118
He wanted to reveal his will
after he passes away.
213
00:13:27,399 --> 00:13:28,836
Unbelievable.
214
00:13:29,501 --> 00:13:34,166
You have the related registration,
contract, and seal, right?
215
00:13:34,592 --> 00:13:38,464
Yes, I do. He handed it over to me
a few days before he fell.
216
00:13:38,489 --> 00:13:41,042
So I kept it in Mr. Boo's
safe-deposit box.
217
00:13:41,067 --> 00:13:42,146
That's good.
218
00:13:42,433 --> 00:13:45,206
If you feel burdened
about distributing the inheritance,
219
00:13:45,231 --> 00:13:48,511
you can do so according
to shares of statutory inheritance.
220
00:13:48,536 --> 00:13:50,228
So don't be concerned.
221
00:13:50,260 --> 00:13:52,806
For now, let's see
how things will go.
222
00:13:53,477 --> 00:13:54,477
All right.
223
00:13:56,783 --> 00:13:58,151
You're early.
224
00:13:58,694 --> 00:14:00,006
- Hello.
- Hello.
225
00:14:01,156 --> 00:14:04,863
Hyang Sook, did you use the cooking
oil under the sink by any chance?
226
00:14:05,035 --> 00:14:06,693
No, I haven't. What is it?
227
00:14:07,628 --> 00:14:08,899
It's strange.
228
00:14:08,924 --> 00:14:11,983
Mr. Boo seems to have slipped
as it was out in the kitchen.
229
00:14:12,799 --> 00:14:15,930
I heard that he fell.
Was it because of the cooking oil?
230
00:14:18,068 --> 00:14:20,519
- Hello.
- Oh, hello.
231
00:14:22,207 --> 00:14:25,402
You mean the cooking oil
in the box under the sink, right?
232
00:14:25,654 --> 00:14:26,589
Yes.
233
00:14:26,614 --> 00:14:29,299
I left it in there to return it.
234
00:14:29,810 --> 00:14:31,810
Why did it have to spill?
235
00:14:33,714 --> 00:14:35,571
All right.
You should get back to work.
236
00:14:40,697 --> 00:14:42,088
What is this about?
237
00:14:44,159 --> 00:14:47,255
We heard Mr. Boo slipped
from the cooking oil.
238
00:14:47,787 --> 00:14:48,787
That's right.
239
00:14:49,021 --> 00:14:51,841
She was asking us who has used it.
240
00:14:55,934 --> 00:14:57,093
Hurry up.
241
00:14:57,118 --> 00:14:58,118
What?
242
00:14:58,655 --> 00:15:00,197
Gosh, it's embarrassing.
243
00:15:00,222 --> 00:15:04,389
What is this about?
You can't afford this.
244
00:15:04,905 --> 00:15:07,546
I have enough money
to buy your clothes.
245
00:15:08,653 --> 00:15:09,841
Hello.
246
00:15:09,866 --> 00:15:11,389
Who is it for?
247
00:15:11,414 --> 00:15:15,124
- No, it's okay. Let's go.
- Come on.
248
00:15:15,517 --> 00:15:18,183
It's for my mom. Can we look around?
249
00:15:18,208 --> 00:15:21,504
Okay. Take your time and call me
if you need anything.
250
00:15:23,059 --> 00:15:25,285
You don't have to do this.
251
00:15:25,339 --> 00:15:28,695
Don't say anything
and just try one on.
252
00:15:28,937 --> 00:15:32,453
Don't make me regret later
for not doing this for you.
253
00:15:33,055 --> 00:15:34,344
What are you talking about?
254
00:15:36,664 --> 00:15:41,267
I saw Father unconscious
at the hospital today...
255
00:15:41,406 --> 00:15:43,406
and it got me thinking so much.
256
00:15:44,033 --> 00:15:46,451
He used to be so energetic.
257
00:15:46,522 --> 00:15:51,190
Is it because you'll regret
troubling me when I'm gone?
258
00:15:51,806 --> 00:15:54,170
When did I trouble you so much?
259
00:15:58,124 --> 00:15:59,750
This one's pretty. Isn't it?
260
00:15:59,994 --> 00:16:03,617
Don't worry. I'll live
until I become a skeleton.
261
00:16:04,180 --> 00:16:07,781
My gosh. At that rate,
you might outlive me.
262
00:16:09,786 --> 00:16:11,856
Let's see how this looks on you.
263
00:16:14,984 --> 00:16:16,499
It looks great on you.
264
00:16:17,257 --> 00:16:19,568
- Look. It's pretty, Mom.
- Really?
265
00:16:19,593 --> 00:16:21,318
- Is it?
- Sure.
266
00:16:23,350 --> 00:16:24,514
It's pretty nice.
267
00:16:30,787 --> 00:16:34,035
Oh, my. Pan Geum.
Are you going somewhere?
268
00:16:34,488 --> 00:16:36,573
Yes. You got here
at the right moment.
269
00:16:36,598 --> 00:16:38,708
- Take a picture of me.
- What?
270
00:16:38,733 --> 00:16:40,733
Why would you want
to take a picture suddenly?
271
00:16:41,161 --> 00:16:44,649
Are you going on a blind date?
272
00:16:45,158 --> 00:16:49,438
I should get prepared too.
Don't you think?
273
00:16:51,178 --> 00:16:52,178
My gosh, Pan Geum.
274
00:16:53,504 --> 00:16:54,504
What...
275
00:16:54,956 --> 00:16:56,885
Do you mean portrait?
276
00:16:57,675 --> 00:17:01,759
I'd need a picture for my funeral.
277
00:17:01,994 --> 00:17:05,564
People can die suddenly at my age.
278
00:17:05,923 --> 00:17:08,380
Why would you say that?
279
00:17:08,757 --> 00:17:14,021
But I don't want to go to a photo
studio to take my portrait.
280
00:17:14,287 --> 00:17:19,068
So I'll just take one,
and the kids will use it somehow.
281
00:17:19,093 --> 00:17:20,093
Here.
282
00:17:20,339 --> 00:17:21,469
Please do this for me.
283
00:17:22,717 --> 00:17:27,727
He's worrying everyone
as he's unconscious.
284
00:17:31,012 --> 00:17:32,100
Okay.
285
00:17:32,454 --> 00:17:34,700
I'll take a good one for you.
286
00:17:34,818 --> 00:17:36,185
- Pan Geum.
- Yes?
287
00:17:36,294 --> 00:17:40,239
But what are you wearing?
It's not like you.
288
00:17:40,264 --> 00:17:43,121
Should I wear hanbok instead?
289
00:17:43,441 --> 00:17:46,570
Wear the one you like,
not the hanbok.
290
00:17:46,595 --> 00:17:48,304
Something colorful and lovely.
291
00:17:48,329 --> 00:17:51,312
Why do portraits have
to always be dull?
292
00:17:51,476 --> 00:17:53,007
Something colorful?
293
00:17:57,807 --> 00:17:59,683
There, Pan Geum.
294
00:17:59,921 --> 00:18:02,079
Smile.
295
00:18:02,504 --> 00:18:05,212
In 1, 2, 3.
296
00:18:05,504 --> 00:18:07,660
Say kimchi.
297
00:18:07,761 --> 00:18:09,958
Kimchi.
298
00:18:11,159 --> 00:18:12,954
Oh, my. Kimchi?
299
00:18:13,259 --> 00:18:14,259
Pardon?
300
00:18:14,486 --> 00:18:19,338
I forgot to order it from home
shopping to send it to my daughter.
301
00:18:19,362 --> 00:18:22,098
It gets out of stock fast.
Give me my phone.
302
00:18:25,069 --> 00:18:27,468
Goodness me. What should I do?
303
00:18:27,560 --> 00:18:29,496
What was the number? Gosh.
304
00:18:30,633 --> 00:18:33,931
You set the mood
for taking your funeral portrait.
305
00:18:35,254 --> 00:18:39,263
Hello. You know the five kilograms
of napa cabbage kimchi...
306
00:18:40,730 --> 00:18:42,357
There's some left?
307
00:18:42,739 --> 00:18:44,793
They have stock.
308
00:18:46,622 --> 00:18:48,910
Yes. I'd like to make an order.
309
00:18:49,125 --> 00:18:50,551
My card number?
310
00:18:51,877 --> 00:18:53,785
Hold on a second!
311
00:18:56,093 --> 00:18:57,307
Right.
312
00:18:57,332 --> 00:18:59,684
Today's kimchi order
is more important...
313
00:18:59,708 --> 00:19:03,559
than your portrait for after death.
314
00:19:08,699 --> 00:19:10,769
So Young is surprisingly
playing hard to get.
315
00:19:11,703 --> 00:19:13,495
Seriously. She's ridiculous.
316
00:19:19,068 --> 00:19:20,888
Hello. So Young.
317
00:19:22,606 --> 00:19:25,036
Yes, it's okay. You can speak.
318
00:19:25,222 --> 00:19:27,817
All right. I'll do as you said.
319
00:19:30,810 --> 00:19:33,591
So take care of yourself
from now on.
320
00:19:33,872 --> 00:19:35,872
You have to think of me
and Jang Won now.
321
00:19:36,520 --> 00:19:37,520
Okay.
322
00:19:37,965 --> 00:19:39,012
I should.
323
00:19:40,075 --> 00:19:41,656
Let's be happy.
324
00:19:45,841 --> 00:19:47,267
Your sister.
325
00:19:50,103 --> 00:19:52,712
Then what do I have to do?
326
00:19:53,408 --> 00:19:56,036
Do I get the seal
and documents from Gye Ok...
327
00:19:56,061 --> 00:19:57,742
and give it to you?
328
00:19:57,925 --> 00:19:58,925
Yes.
329
00:19:59,223 --> 00:20:02,015
Let's meet in the evening and talk.
330
00:20:03,278 --> 00:20:04,278
Okay.
331
00:20:07,722 --> 00:20:09,501
Are you meeting So Young?
332
00:20:10,146 --> 00:20:13,728
Yes. She wants to go
on a trip with Jang Won.
333
00:20:14,853 --> 00:20:16,314
It was so busy today, right?
334
00:20:17,303 --> 00:20:19,757
It was.
Customers crowded in suddenly.
335
00:20:19,826 --> 00:20:21,427
There are days like that.
336
00:20:21,695 --> 00:20:23,797
I'll clean up, so take a break.
337
00:20:24,646 --> 00:20:27,843
I have something to tell you.
338
00:20:49,863 --> 00:20:50,897
What is it?
339
00:20:52,573 --> 00:20:55,243
Mrs. Yoon found out.
340
00:20:58,749 --> 00:21:01,218
I also told Sul Ak everything.
341
00:21:02,035 --> 00:21:05,038
I think it's hard
for the family to accept...
342
00:21:05,983 --> 00:21:09,418
that you fooled our relationship
and your identity.
343
00:21:11,106 --> 00:21:12,607
I suppose so.
344
00:21:13,345 --> 00:21:16,048
I was contemplating on what to do
when Mr. Boo is in that condition,
345
00:21:17,517 --> 00:21:18,785
but I think...
346
00:21:19,260 --> 00:21:21,696
it's best if you quit right away.
347
00:21:23,294 --> 00:21:24,895
Okay, Gye Ok.
348
00:21:25,580 --> 00:21:26,814
I'll do that.
349
00:21:27,717 --> 00:21:30,219
I must have got you into trouble.
350
00:21:31,297 --> 00:21:32,293
No.
351
00:21:32,317 --> 00:21:36,336
Don't worry. I'll tell Mrs. Yoon.
352
00:21:37,537 --> 00:21:39,515
Okay. Thank you.
353
00:21:47,447 --> 00:21:49,515
Geez. Yoon Min Joo.
354
00:21:50,283 --> 00:21:52,118
She's going
to dig into it gradually.
355
00:21:53,236 --> 00:21:59,767
(Buruna Noodles)
356
00:21:59,900 --> 00:22:01,001
Min Joo.
357
00:22:01,664 --> 00:22:03,072
You're here.
358
00:22:03,096 --> 00:22:04,332
Are you closing?
359
00:22:04,356 --> 00:22:06,507
I think we'll close early for now.
360
00:22:11,009 --> 00:22:12,835
I heard from Gye Ok...
361
00:22:13,083 --> 00:22:15,619
that Chef Cha is her brother-in-law.
362
00:22:18,667 --> 00:22:20,770
You must have been disconcerted
and felt unpleasant.
363
00:22:21,080 --> 00:22:23,983
He would have been more
than staff to you.
364
00:22:27,377 --> 00:22:29,546
What do you mean by that?
365
00:22:31,359 --> 00:22:33,109
That's not what I mean.
366
00:22:33,219 --> 00:22:37,421
I thought Chef Cha was special
to you and Baek Doo.
367
00:22:37,500 --> 00:22:39,320
It's beyond unpleasant. It's scary.
368
00:22:40,077 --> 00:22:43,054
He was using
a completely fake name and age.
369
00:22:47,542 --> 00:22:49,070
Is she sure...
370
00:22:49,095 --> 00:22:50,897
that they didn't know
each other before?
371
00:22:51,851 --> 00:22:52,851
What?
372
00:22:54,146 --> 00:22:55,815
Just pretend you don't know.
373
00:22:56,712 --> 00:22:58,147
I'll settle this.
374
00:23:14,242 --> 00:23:15,257
Gosh.
375
00:23:17,363 --> 00:23:18,571
So Young!
376
00:23:19,751 --> 00:23:21,180
Kyung Oh!
377
00:23:25,208 --> 00:23:29,212
Thank you. I'm so lucky
to have met you in my life.
378
00:23:30,295 --> 00:23:31,320
Stop it!
379
00:23:47,048 --> 00:23:49,493
Goodness. That feels good.
380
00:23:49,517 --> 00:23:51,786
Doesn't it hurt?
Tell me if it hurts.
381
00:23:52,220 --> 00:23:55,299
That's enough. Stop it.
Your arms will hurt.
382
00:23:55,323 --> 00:23:56,871
I'm okay.
383
00:23:57,091 --> 00:23:58,091
It's okay.
384
00:23:58,487 --> 00:23:59,487
Goodness me.
385
00:24:01,796 --> 00:24:03,164
Everyone's home.
386
00:24:03,798 --> 00:24:04,984
Did you get something?
387
00:24:05,009 --> 00:24:06,840
Some snacks.
388
00:24:07,160 --> 00:24:10,202
You're not a child.
Why do you need snacks?
389
00:24:10,802 --> 00:24:11,936
Eat it.
390
00:24:13,107 --> 00:24:15,877
Did you give him the watch?
391
00:24:17,521 --> 00:24:18,722
What watch?
392
00:24:20,238 --> 00:24:22,668
- I'm home.
- Welcome home.
393
00:24:24,185 --> 00:24:25,355
You're here.
394
00:24:26,417 --> 00:24:29,379
Jang Won. I'm going
to lie down in your room.
395
00:24:29,404 --> 00:24:31,340
But did you give him the watch?
396
00:24:31,365 --> 00:24:33,203
Yes. I gave it to him.
397
00:24:33,228 --> 00:24:34,645
What did he say?
398
00:24:34,670 --> 00:24:35,804
Did he try it on?
399
00:24:38,921 --> 00:24:40,022
A watch?
400
00:24:40,969 --> 00:24:45,139
Well, I told her to give my dad
a watch I don't wear.
401
00:24:47,041 --> 00:24:49,041
Where did you get a watch?
402
00:24:49,345 --> 00:24:51,345
The prize I won from the rap battle.
403
00:24:52,156 --> 00:24:55,059
Oh, you cherished
that watch so much.
404
00:24:55,483 --> 00:24:56,951
I didn't cherish it!
405
00:24:58,001 --> 00:24:59,841
I'm going to go for a quick game
of basketball.
406
00:25:04,525 --> 00:25:07,829
He barely met his dad,
yet he's taking care of him.
407
00:25:08,329 --> 00:25:09,606
I know, right?
408
00:25:09,630 --> 00:25:12,934
He doesn't look like it,
but he's very affectionate.
409
00:25:13,368 --> 00:25:16,090
How is Mr. Boo?
410
00:25:16,154 --> 00:25:17,389
Is he still the same?
411
00:25:18,806 --> 00:25:19,806
Yes.
412
00:25:20,575 --> 00:25:23,878
Looking after 1,000 dollars is scary
enough, let alone the whole fortune.
413
00:25:24,412 --> 00:25:28,683
Can't you leave it to Sul Ak
and take your hands off?
414
00:25:29,517 --> 00:25:33,097
I was already paid for it
and made a promise with Mr. Boo.
415
00:25:33,121 --> 00:25:36,324
Once he wakes up,
give it back to him right away.
416
00:25:36,758 --> 00:25:39,294
You shouldn't do things like that.
417
00:25:50,398 --> 00:25:52,697
There's probably a key.
418
00:25:52,875 --> 00:25:54,543
It's a key to open the safe.
419
00:25:54,568 --> 00:25:56,871
It has all the documents
and the seal.
420
00:26:08,471 --> 00:26:10,306
I just can't look her in the eyes.
421
00:26:28,376 --> 00:26:32,714
No matter how small our house is,
where can I find that tiny key?
422
00:27:45,340 --> 00:27:46,809
So Young. What are you doing?
423
00:28:10,972 --> 00:28:13,047
(Brilliant Heritage)
424
00:28:13,072 --> 00:28:16,121
Gye Ok is smart, so she wouldn't
have put it in an obvious spot.
425
00:28:16,146 --> 00:28:18,748
Act and think like her.
426
00:28:18,773 --> 00:28:21,097
A designer? This would also be fake!
427
00:28:21,122 --> 00:28:22,366
How did I do that with this person?
428
00:28:22,390 --> 00:28:24,034
I'll quit the restaurant.
429
00:28:24,058 --> 00:28:26,270
Wait. Where did we meet?
430
00:28:26,294 --> 00:28:29,940
Are you saying that Kyung Oh
has something to do...
431
00:28:29,964 --> 00:28:31,399
with Mr. Boo collapsing?
29926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.