All language subtitles for Bobs Burgers s08e12 The Hurt Soccer.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,640 --> 00:00:11,140 -- Synced and corrected by ChrisKe -- -- www.addic7ed.com -- 2 00:00:20,673 --> 00:00:23,797 Hey, what would happen if we put ketchup in the mustard bottles? 3 00:00:23,837 --> 00:00:25,670 Oh, man. I don't even want to think about it. 4 00:00:25,748 --> 00:00:28,949 Ah! Dad! They're showing a commercial for the marathon! 5 00:00:29,034 --> 00:00:31,679 ANNOUNCER: Starting at 11:00 a.m., it's an all-out, 6 00:00:31,716 --> 00:00:33,197 body-slammin', thank you ma'am-in' 7 00:00:33,273 --> 00:00:35,907 ten straight hours of Supreme Extreme Champions! 8 00:00:35,987 --> 00:00:38,132 - Ten hours is almost not enough. - All of your favorite obstacles 9 00:00:38,166 --> 00:00:39,765 and the ultimate challenge, 10 00:00:39,843 --> 00:00:41,943 - the Stampede! - LOUISE AND BOB: The Stampede! 11 00:00:42,021 --> 00:00:44,088 ? ? 12 00:00:44,167 --> 00:00:47,183 BOB AND LOUISE: Do the steamroller! Do the steamroller! Yes! 13 00:00:47,222 --> 00:00:49,033 I mean, if you're gonna get through the Stampede, 14 00:00:49,066 --> 00:00:50,999 - you got to steamroll. - Obviously. 15 00:00:51,033 --> 00:00:54,048 That spandex doesn't leave much to the imagination, huh? 16 00:00:54,094 --> 00:00:56,150 - (phone rings) - No, there's still a little bit to imagine. 17 00:00:56,185 --> 00:00:58,019 Bob's Burgers. This isn't Bob. 18 00:00:58,053 --> 00:01:00,653 Hi, this is Walter Rubens from the Gold Dragons. 19 00:01:00,697 --> 00:01:02,897 The Gold Dragons? What is that, a gang? 20 00:01:02,977 --> 00:01:05,242 No, it's-it's your daughter Louise's soccer team. 21 00:01:05,322 --> 00:01:06,655 Louise has a soccer team? 22 00:01:06,730 --> 00:01:08,930 Oh, God, we signed Louise up for soccer. 23 00:01:09,010 --> 00:01:10,109 You what?! 24 00:01:10,182 --> 00:01:12,016 Hey, look, an e-mail from Harley's dad. 25 00:01:12,093 --> 00:01:14,995 He's asking if Louise would want to join Harley's soccer team. 26 00:01:15,077 --> 00:01:16,109 Think she would? 27 00:01:16,183 --> 00:01:18,441 I've met Louise, so probably not. 28 00:01:18,476 --> 00:01:20,963 Louise, do you want to sign up for soccer?! 29 00:01:21,044 --> 00:01:24,545 LOUISE (sarcastically): Yes! Please sign me up for soccer! 30 00:01:24,629 --> 00:01:26,396 - Oh! - She's being sarcastic. 31 00:01:26,474 --> 00:01:28,507 Are you being sarcastic?! 32 00:01:28,585 --> 00:01:30,518 - (sarcastically): No! - Aw, yeah, you're right. 33 00:01:30,597 --> 00:01:32,863 Well, wait, now I'm not so sure. Louise, 34 00:01:32,942 --> 00:01:34,875 do you want to sign up for soccer?! 35 00:01:34,954 --> 00:01:36,454 (sarcastically): Uh-huh! 36 00:01:36,530 --> 00:01:37,540 I guess she wants to do it. 37 00:01:37,569 --> 00:01:38,834 Should we double-triple-check? 38 00:01:38,909 --> 00:01:41,342 No, I-I don't want to yell anymore. 39 00:01:41,422 --> 00:01:43,747 I was being sarcastic. 40 00:01:43,783 --> 00:01:45,763 I'm sorry! It was... I... 41 00:01:45,797 --> 00:01:47,297 We got a-an e-mail, and I... 42 00:01:47,329 --> 00:01:50,363 Oh! Oh, I didn't realize you got an e-mail! 43 00:01:50,447 --> 00:01:52,314 I completely forgot it happened at all! 44 00:01:52,390 --> 00:01:53,989 It was during wine time! 45 00:01:54,066 --> 00:01:55,516 Guys, guys, shush, shush, shush. 46 00:01:55,548 --> 00:01:57,367 We really need Louise to play this morning. 47 00:01:57,400 --> 00:01:59,532 Suzy's on vacation and Michaela's sick 48 00:01:59,567 --> 00:02:01,853 - and Jamie's gerbil died. - Aw! 49 00:02:01,889 --> 00:02:04,022 It was his time. Anyway, if Louise doesn't come, 50 00:02:04,057 --> 00:02:06,392 we won't have enough players and we'll have to forfeit. 51 00:02:06,428 --> 00:02:08,727 - Oh! - And since it's the last game of the season 52 00:02:08,762 --> 00:02:10,559 and Louise hasn't come to a single one, 53 00:02:10,593 --> 00:02:12,756 this is literally the least you can do. 54 00:02:12,791 --> 00:02:15,092 Last game? She missed the whole season? 55 00:02:15,128 --> 00:02:17,929 - Yes. - Okay. You know what, Walter, she'll be there. 56 00:02:17,967 --> 00:02:19,466 (gasps) 57 00:02:19,541 --> 00:02:20,586 Louise, come on. Let's get changed. 58 00:02:20,616 --> 00:02:22,146 - Uh-uh, uh-uh. - Oh, God. 59 00:02:22,178 --> 00:02:24,446 Okay, she went limp. Come on, we got a rag doll. 60 00:02:24,481 --> 00:02:26,748 - Let's go. Come on, come on. - No... 61 00:02:26,784 --> 00:02:27,949 Come on! 62 00:02:27,980 --> 00:02:29,346 ... o! 63 00:02:29,377 --> 00:02:30,576 That was not easy. 64 00:02:30,607 --> 00:02:32,280 I know this seems horrible, Louise, 65 00:02:32,312 --> 00:02:33,911 but you did sign up. Sort of. 66 00:02:33,988 --> 00:02:35,267 No, you signed me up, 67 00:02:35,298 --> 00:02:37,298 and now you're bowing to grown-up peer pressure! 68 00:02:37,332 --> 00:02:39,829 What's next, taking fish oil? Paying taxes? 69 00:02:39,866 --> 00:02:43,349 Plus, you might not hate every single second of it? 70 00:02:43,390 --> 00:02:46,284 Yeah, but what about the Supreme Extreme Champions marathon? 71 00:02:46,323 --> 00:02:47,918 Without that, what's the point of anything? 72 00:02:47,950 --> 00:02:50,003 We could DVR it. If we had one. 73 00:02:50,038 --> 00:02:52,205 Should we just push a bunch of buttons on the remote? 74 00:02:52,240 --> 00:02:54,139 That's how I saw 9 1/2 Weeks. 75 00:02:54,172 --> 00:02:55,883 You'll still get to see some of the marathon 76 00:02:55,916 --> 00:02:57,494 when you're back, Louise. A-And, besides, 77 00:02:57,527 --> 00:02:59,625 lots of parents make their kids play sports. 78 00:02:59,660 --> 00:03:01,530 And for a reason. 79 00:03:01,608 --> 00:03:05,191 - I think. Right, Lin? - P-Probably! Who can say? 80 00:03:05,232 --> 00:03:06,652 Very convincing. 81 00:03:06,684 --> 00:03:08,253 Come on, Louise, you're going. 82 00:03:08,285 --> 00:03:10,051 All right, I'll go. 83 00:03:10,084 --> 00:03:12,985 Who's driving me to this sucker game? 84 00:03:13,025 --> 00:03:14,366 - Your mother will take you. - Your dad is gonna take you. 85 00:03:14,397 --> 00:03:15,646 I don't want to go. 86 00:03:15,677 --> 00:03:18,072 - I don't want to go either, Bob. - Thumb war? 87 00:03:18,152 --> 00:03:20,519 BOTH: One, two, three, four, I declare a thumb war. 88 00:03:20,600 --> 00:03:22,233 - Damn it. - Yes! 89 00:03:22,309 --> 00:03:24,276 So glad I married a man with dainty thumbs. 90 00:03:24,354 --> 00:03:26,220 They're beautiful, but they're useless. 91 00:03:26,299 --> 00:03:29,700 Well, Louise, I guess let's go to your soccer game. 92 00:03:29,785 --> 00:03:31,484 How about I come along? "Great idea, Tina. 93 00:03:31,561 --> 00:03:33,127 Looks like Tina's coming. Yay!" 94 00:03:33,203 --> 00:03:35,136 And I'll stay here, 'cause it sounds like 95 00:03:35,215 --> 00:03:37,148 where you're going is outside. 96 00:03:37,182 --> 00:03:38,981 BOB: Wow, crowded. 97 00:03:39,102 --> 00:03:40,935 Yeah, like "maybe we won't be able to find 98 00:03:41,013 --> 00:03:42,379 a parking spot" crowded? 99 00:03:42,454 --> 00:03:44,188 Oh, right. If we can't find a spot, 100 00:03:44,265 --> 00:03:45,998 we'd have to go home. That's not our fault. 101 00:03:46,074 --> 00:03:47,807 - No. Not at all. - Oh, there's one. 102 00:03:47,885 --> 00:03:49,885 - Ah, wonderful. - Thanks, Tina. 103 00:03:49,963 --> 00:03:51,429 TEDDY: So, where's Bob today, Lin? 104 00:03:51,504 --> 00:03:53,237 Doctor's appointment? Grocery store? 105 00:03:53,314 --> 00:03:55,213 (gasps) Did you kick him to the curb? 106 00:03:55,291 --> 00:03:56,424 Anything you need, Linda. 107 00:03:56,499 --> 00:03:58,131 I'm here, I'm not leaving. 108 00:03:58,208 --> 00:03:59,753 You say the word, I move my stuff in here. 109 00:03:59,784 --> 00:04:01,216 Teddy, no. Teddy, Teddy, Teddy! 110 00:04:01,292 --> 00:04:02,925 Bob took Louise to her soccer game, 111 00:04:03,002 --> 00:04:04,656 and Tina went, too, that's all. 112 00:04:04,689 --> 00:04:06,522 Oh, good. What a great dad. 113 00:04:06,555 --> 00:04:09,360 While they're gone, I'm flying solo with my Gene-o. 114 00:04:09,398 --> 00:04:11,303 Taking a jamma with my mamma. 115 00:04:11,381 --> 00:04:12,980 (gasps) "Jamma with my mamma"? 116 00:04:13,058 --> 00:04:14,290 Oh, my God. 117 00:04:14,365 --> 00:04:16,165 Gene, is today the day we do the... 118 00:04:16,241 --> 00:04:18,075 - What? - The piano bar. 119 00:04:18,152 --> 00:04:19,685 (gasps) The piano bar! 120 00:04:19,761 --> 00:04:22,350 We said we would do it if your dad ever left us alone again. 121 00:04:22,387 --> 00:04:24,876 - What are you guys talking about? - Gene and Linda's Piano Bar 122 00:04:24,912 --> 00:04:26,511 Show Tunes and Mouth Foods. 123 00:04:26,544 --> 00:04:28,010 It's been our dream forever. 124 00:04:28,174 --> 00:04:29,607 BOTH: ? Give my regards ? 125 00:04:29,683 --> 00:04:31,482 ? To old Broadway ? 126 00:04:31,560 --> 00:04:35,162 ? And say that I'll be there e'er long. ? 127 00:04:35,247 --> 00:04:36,580 I'll go get my keyboard. 128 00:04:36,611 --> 00:04:38,751 Oh, and get all my dresses and wigs. 129 00:04:38,786 --> 00:04:40,218 But what'll you wear? 130 00:04:42,022 --> 00:04:44,319 Um, hi. Is this the Gold Dragons? 131 00:04:44,397 --> 00:04:46,331 My daughter is, uh, one of them. 132 00:04:46,409 --> 00:04:48,509 Yes. You must be Bob. I'm Walter. 133 00:04:48,588 --> 00:04:50,988 Here's your jersey. It's been in my car for nine weeks. 134 00:04:51,068 --> 00:04:52,868 It's listened to a lot of NPR. 135 00:04:52,945 --> 00:04:54,078 LOUISE: N-P-U. 136 00:04:54,152 --> 00:04:55,585 Do you have cleats and shin guards? 137 00:04:55,661 --> 00:04:57,359 Uh, we don't have any of those things. 138 00:04:57,436 --> 00:04:59,303 Of course not. (sighs) 139 00:04:59,380 --> 00:05:02,381 I guess, uh, books are sort of shin-guardy. 140 00:05:02,464 --> 00:05:04,054 If you want, you can borrow my Grishams. 141 00:05:04,087 --> 00:05:05,841 Oh, good. I don't feel like an orphan 142 00:05:05,917 --> 00:05:07,650 who stumbled onto the field at all. 143 00:05:07,727 --> 00:05:10,261 - Why is that guy looking at me so much? - Brag. 144 00:05:10,342 --> 00:05:12,386 - So, you coaching today? - Oh, I forgot to tell you, 145 00:05:12,427 --> 00:05:14,326 - you're coaching today. - Me? Oh-oh, no. 146 00:05:14,412 --> 00:05:15,878 No, definitely not. 147 00:05:15,939 --> 00:05:18,206 Suzy's dad is normally the coach, but Suzy's on vacation, 148 00:05:18,286 --> 00:05:19,552 so he's on vacation, too. 149 00:05:19,627 --> 00:05:20,963 Classic Suzy's dad. 150 00:05:20,994 --> 00:05:22,812 And you kind of owe it to us for being M.I.A. 151 00:05:22,845 --> 00:05:25,111 - the whole season. - W-W-Wait, sorry. 152 00:05:25,190 --> 00:05:27,190 I can't coach. Can anyone else do it? 153 00:05:27,225 --> 00:05:30,342 Maybe someone who's been here or knows anything about soccer? 154 00:05:30,381 --> 00:05:32,419 - Like you? - No. I set up the goals. 155 00:05:32,498 --> 00:05:34,631 Plus... Ow. Ow, ow! My hand. 156 00:05:34,710 --> 00:05:35,842 Uh, Bob, hold the clipboard. 157 00:05:35,916 --> 00:05:37,182 - Bob's coaching. - What?! 158 00:05:37,258 --> 00:05:38,502 Oh, I see you got the clipboard. 159 00:05:38,531 --> 00:05:39,641 - Congrats, Coach. - Oh, come on. 160 00:05:39,671 --> 00:05:41,038 I don't know how to coach. 161 00:05:41,112 --> 00:05:42,390 Dad... (echoing Bob) ... you might not hate 162 00:05:42,420 --> 00:05:43,885 every single second of it. 163 00:05:43,961 --> 00:05:45,981 Evil child. All right. 164 00:05:46,016 --> 00:05:48,545 - How bad can it be? - Coach, will you fix my ponytail? 165 00:05:48,582 --> 00:05:49,270 Uh, I don't know how to... 166 00:05:49,298 --> 00:05:50,569 Coach, something went wrong with my cleats. 167 00:05:50,599 --> 00:05:52,043 - Can you fix them? - Coach, I can't be goalie. 168 00:05:52,073 --> 00:05:53,316 I can't touch the ball with my hands. 169 00:05:53,346 --> 00:05:54,913 - Oh, my God. - Coach, should I live 170 00:05:54,990 --> 00:05:57,123 - with my mom or my dad? - Help! 171 00:05:57,201 --> 00:05:59,240 Yeah, a little help over here... look at him. 172 00:05:59,274 --> 00:06:00,943 You're doing great, Dad. 173 00:06:02,780 --> 00:06:04,077 Why is this happening? 174 00:06:04,108 --> 00:06:06,208 There isn't even anything written on this clipboard. 175 00:06:06,242 --> 00:06:08,154 Hey, Coach, um, aren't you gonna get us 176 00:06:08,188 --> 00:06:09,593 to stretch and do drills and stuff? 177 00:06:09,702 --> 00:06:12,069 Right, uh, why don't you guys, um, 178 00:06:12,105 --> 00:06:13,571 kick the ball back and forth. 179 00:06:13,603 --> 00:06:15,503 Wow, you sure you haven't done this before? 180 00:06:15,537 --> 00:06:17,581 Dad, I'd like to apply for the position of assistant coach. 181 00:06:17,616 --> 00:06:19,356 You probably have a lot of offers, but... 182 00:06:19,389 --> 00:06:20,866 Great, you're hired. Here's a clipboard 183 00:06:20,898 --> 00:06:22,332 - with nothing on it. - Yes. 184 00:06:22,420 --> 00:06:24,518 - Doesn't matter. Leave it. - Roger that. 185 00:06:25,776 --> 00:06:27,227 BOB: Oof. 186 00:06:27,259 --> 00:06:29,026 They look good. 187 00:06:29,059 --> 00:06:30,859 This is gonna be bad. 188 00:06:30,892 --> 00:06:32,792 Whoa. I kinda want their autographs. 189 00:06:32,826 --> 00:06:35,284 Hey, there, I'm Christy, coach of the Blue Dragons. 190 00:06:35,321 --> 00:06:36,617 - Ow, my hand hurts. - I know. 191 00:06:36,670 --> 00:06:39,471 Uh, wait, the-the Blue Dragons? We're the Gold Dragons. 192 00:06:39,552 --> 00:06:41,785 Are all the teams just different colored dragons? 193 00:06:41,865 --> 00:06:43,798 Yep. Or thunders. Different colored thunders. 194 00:06:43,876 --> 00:06:46,744 There's a Brown Thunder, which is... unfortunate. 195 00:06:46,825 --> 00:06:48,959 - Yeah. - Look, I just wanted to wish you good luck. 196 00:06:49,038 --> 00:06:50,649 This is all gonna be over soon enough. (laughs) 197 00:06:50,681 --> 00:06:52,314 W-Wait, what? What does that mean? 198 00:06:52,391 --> 00:06:54,491 You know, I am glad you're here, Louise. 199 00:06:54,570 --> 00:06:55,946 I wondered why you never came to practices or games, 200 00:06:55,976 --> 00:06:57,420 and I always wanted to ask you at school, 201 00:06:57,451 --> 00:06:58,862 but honestly I'm scared of you, and I did not. 202 00:06:58,893 --> 00:07:00,270 But isn't this just the best, though? 203 00:07:00,300 --> 00:07:02,935 (groans) Yup. Love soccer. 204 00:07:03,015 --> 00:07:07,306 ALL: ? Till we meet again. ? 205 00:07:07,351 --> 00:07:09,874 - (door opens, bells jingle) - Ms. Merkin, hello. 206 00:07:09,954 --> 00:07:11,453 What are you doing out in the wild? 207 00:07:11,530 --> 00:07:13,830 Hello, Gene. I was just going for a walk. 208 00:07:13,909 --> 00:07:15,750 Needed to blow off some steam. 209 00:07:15,784 --> 00:07:17,920 I saw your sign. I'll go into any joint 210 00:07:17,998 --> 00:07:19,198 that says "piano" on it. 211 00:07:19,272 --> 00:07:21,873 Gene, you want to introduce us to your lady friend? 212 00:07:21,954 --> 00:07:23,898 This is Ms. Merkin, the music teacher from school. 213 00:07:23,931 --> 00:07:25,164 We call her Twerkin' Merkin. 214 00:07:25,239 --> 00:07:28,306 Oh, I didn't recognize you without a piano covering your legs. 215 00:07:28,391 --> 00:07:30,427 - MERKIN: Where's your piano? - Right here. 216 00:07:30,468 --> 00:07:32,541 Ugh, that little jingleberry? 217 00:07:32,613 --> 00:07:34,947 You making fart sounds, or are you really playing it? 218 00:07:35,027 --> 00:07:36,104 - (plays chord and fart) - Both. 219 00:07:36,133 --> 00:07:38,066 Not bad. Shove over. 220 00:07:38,144 --> 00:07:40,144 (plays jazz riff) 221 00:07:40,222 --> 00:07:41,488 (plays fart) - Wow. - Yeah! 222 00:07:41,563 --> 00:07:43,041 Whoa, look at you. Is there a Mr. Merkin? 223 00:07:43,072 --> 00:07:44,171 (whistle blowing) 224 00:07:44,244 --> 00:07:45,743 BOB: Oh, the game's starting. 225 00:07:45,820 --> 00:07:48,821 Louise, go that way. Other girl, go that way. 226 00:07:48,904 --> 00:07:51,605 Guys, you're all standing in a clump right next to each other. 227 00:07:51,685 --> 00:07:54,452 It's so different from what the other team is doing. 228 00:07:54,536 --> 00:07:58,470 - (whistle blows) - MAN: Come on, play the ball! 229 00:07:58,558 --> 00:08:01,258 - Oh, my God, they scored right away. - Little slow, Kayla. 230 00:08:01,339 --> 00:08:03,005 Little slow? That was so fast. 231 00:08:03,083 --> 00:08:04,415 Did we start? 232 00:08:04,490 --> 00:08:06,589 That's all right, girls. Keep hustling! 233 00:08:06,624 --> 00:08:08,092 And have fun out there. 234 00:08:08,144 --> 00:08:10,144 Coach, uh, one thought. Maybe we should have 235 00:08:10,222 --> 00:08:11,902 someone in goal. I don't know, just sayin'. 236 00:08:11,964 --> 00:08:13,498 Uh, yeah, yeah. Good idea, Tina. 237 00:08:13,574 --> 00:08:17,009 Hey, someone get in goal. No, just one! 238 00:08:17,136 --> 00:08:20,304 ALL: ? By the beautiful sea ? 239 00:08:20,344 --> 00:08:21,711 What should I play next? 240 00:08:21,786 --> 00:08:22,985 Ooh, how 'bout that show 241 00:08:23,060 --> 00:08:24,732 that's coming to the community theater... 242 00:08:24,765 --> 00:08:26,012 TSA: The Musical? 243 00:08:26,043 --> 00:08:28,476 - Oh, I love the soundtrack. - Me, too. 244 00:08:28,556 --> 00:08:32,025 TSA's the best musical about a government agency ever written! 245 00:08:32,111 --> 00:08:34,945 - I-I don't know that one. - Really? "Female Pat Down"? 246 00:08:35,026 --> 00:08:37,794 "Whose Bag Is This"? "If You See Something, Sing Something"? 247 00:08:37,832 --> 00:08:40,142 All right! "Female Pat Down." 248 00:08:40,221 --> 00:08:41,954 Let me see if I can remember. 249 00:08:42,038 --> 00:08:43,505 (muttering) 250 00:08:43,573 --> 00:08:45,661 Wow, you're remembering the crap out of that song. 251 00:08:45,696 --> 00:08:47,396 ALL: ? It takes a lady ? 252 00:08:47,429 --> 00:08:49,362 ? To touch a lady ? 253 00:08:49,396 --> 00:08:52,717 ? But it takes a woman to touch my heart ? 254 00:08:53,090 --> 00:08:55,126 KAYLA (panting): 2-0. 255 00:08:55,204 --> 00:08:57,137 - You guys want a Benadryl? - What? Why? 256 00:08:57,216 --> 00:08:59,416 'Cause it seems like you're all allergic to the ball. 257 00:08:59,495 --> 00:09:02,062 Oh, okay. You're, like, a super cool sports girl 258 00:09:02,143 --> 00:09:04,043 doing trash talk... good job. 259 00:09:04,121 --> 00:09:05,398 I got more where that came from, 260 00:09:05,428 --> 00:09:08,357 - Pink Ears Book Legs. - (whistle blows) 261 00:09:09,454 --> 00:09:11,121 (grunting) 262 00:09:13,003 --> 00:09:15,604 - Oh, no. Oh, no. - You can do it, Mara. 263 00:09:15,685 --> 00:09:17,117 No, no, no, no. Aah! 264 00:09:17,193 --> 00:09:19,760 Oh, good try, Mara... with your face. 265 00:09:19,841 --> 00:09:21,374 MARA: Is it... still on? 266 00:09:21,450 --> 00:09:23,000 Yeah, I mean, don't, don't look at it for a while. 267 00:09:23,032 --> 00:09:24,358 - But it... - MARA: Ow... 268 00:09:24,389 --> 00:09:26,067 You've probably always had that soccer ball pattern 269 00:09:26,143 --> 00:09:27,075 on your forehead. 270 00:09:27,105 --> 00:09:29,671 ? ? 271 00:09:33,316 --> 00:09:36,417 ? Parents make their kids do this for a reason ? 272 00:09:36,501 --> 00:09:39,469 ? Parents make their kids do this for a reason ? 273 00:09:39,551 --> 00:09:42,952 ? Is it 'cause they hate their children? ? 274 00:09:43,037 --> 00:09:47,072 ? Parents make their kids do this for a reason. ? 275 00:09:47,159 --> 00:09:50,994 ALL: ? And that's whose bag it is. ? 276 00:09:51,037 --> 00:09:52,880 Oh, okay, how 'bout we do something 277 00:09:52,914 --> 00:09:54,247 from a different musical? 278 00:09:54,278 --> 00:09:56,198 Aw, why not keep playing this one? 279 00:09:56,232 --> 00:09:57,310 Everyone loves it. 280 00:09:57,340 --> 00:09:58,720 - Well, I don't love it, okay?! - (piano clangs) 281 00:09:58,752 --> 00:09:59,816 I don't love it! 282 00:09:59,846 --> 00:10:01,886 - Whoa. - Why don't you love it, 283 00:10:01,920 --> 00:10:03,461 - Ms. Merkin? - I don't want to talk about it. 284 00:10:03,493 --> 00:10:04,670 Well, if she doesn't want to talk about it... 285 00:10:04,701 --> 00:10:05,974 All right, I'll tell you! 286 00:10:06,005 --> 00:10:08,543 I've been playing piano for the community theater's 287 00:10:08,580 --> 00:10:09,797 production of TSA. 288 00:10:09,827 --> 00:10:10,993 - (gasps) What?! - What?! 289 00:10:11,024 --> 00:10:13,511 But then the damn lead actress 290 00:10:13,547 --> 00:10:15,975 said I was missing cues and playing off-tempo. 291 00:10:16,012 --> 00:10:17,811 So I quit, and I'm never going back. 292 00:10:17,844 --> 00:10:20,412 No, Ms. Merkin, we're never going back. 293 00:10:20,449 --> 00:10:23,617 Well, it's my Jo... I don't... Who is... Who is he? 294 00:10:24,740 --> 00:10:26,410 7-0. Close game. 295 00:10:26,442 --> 00:10:27,432 What's your next move, big man? 296 00:10:27,462 --> 00:10:28,438 (whistle blows) 297 00:10:28,468 --> 00:10:29,867 End of the first quarter. 298 00:10:29,898 --> 00:10:32,019 Okay, so talk to me about these quarters. 299 00:10:32,054 --> 00:10:34,310 How many more we got? One, zero... 300 00:10:34,346 --> 00:10:35,612 - Three. - No... 301 00:10:35,643 --> 00:10:36,954 - Yeah. - Not what I was hoping for. 302 00:10:36,985 --> 00:10:38,017 I know. 303 00:10:38,047 --> 00:10:39,180 Only three more goals 304 00:10:39,210 --> 00:10:40,810 before your team gets shutouted. 305 00:10:40,890 --> 00:10:44,058 Sorry, I don't speak "mean jock girl." What are you saying? 306 00:10:44,097 --> 00:10:45,830 If the score gets to 10-0, 307 00:10:45,863 --> 00:10:47,753 the game is automatically over, 308 00:10:47,787 --> 00:10:50,437 which is automatically embarrassing for you. 309 00:10:50,490 --> 00:10:52,190 Wait, like the game would be over over? 310 00:10:52,223 --> 00:10:53,622 Like I could go home? 311 00:10:53,653 --> 00:10:56,163 Yeah, back to the bookstore that your legs live in. 312 00:10:56,200 --> 00:10:58,801 That's amazing. I mean, oh, no. 313 00:10:58,882 --> 00:11:00,982 Definitely don't want that to happen. 314 00:11:01,060 --> 00:11:02,594 Mm-Kay. 315 00:11:02,626 --> 00:11:05,392 That would be very disappointing. Thank you. 316 00:11:05,430 --> 00:11:07,038 (quietly): Hey, you hear about this shutout rule thing? 317 00:11:07,071 --> 00:11:09,628 Yeah. Three more goals, and we're on our way back 318 00:11:09,709 --> 00:11:11,675 to Supreme Extreme Champions town. 319 00:11:11,709 --> 00:11:13,843 - That's my favorite town. - I know. 320 00:11:13,878 --> 00:11:16,375 So I guess we just keep doing what we're doing? 321 00:11:16,411 --> 00:11:17,478 You got it, Coach. 322 00:11:17,508 --> 00:11:19,275 Let's just be a little discreet about this? 323 00:11:19,309 --> 00:11:21,652 Me be discreet... You be discreet. 324 00:11:23,418 --> 00:11:24,884 - BOB: Yes! - LOUISE: Yes! 325 00:11:24,960 --> 00:11:27,360 I-I mean, that's all right. That's all right. 326 00:11:27,396 --> 00:11:29,595 Yeah, we-we'll get 'em. We-We'll get 'em. 327 00:11:32,327 --> 00:11:34,327 Oh no! She stole the ball from me! 328 00:11:34,362 --> 00:11:35,761 Why?! 329 00:11:35,836 --> 00:11:37,302 It's hard to explain, Louise. 330 00:11:37,378 --> 00:11:39,445 Why does anyone steal the ball from anyone? 331 00:11:39,524 --> 00:11:41,623 Yeah, I just don't want to lose, you know? 332 00:11:41,702 --> 00:11:43,969 - And go home so soon. - Hey, Coach. 333 00:11:44,049 --> 00:11:45,982 Really sorry this game might be over so quickly. 334 00:11:46,060 --> 00:11:47,960 It's just hard to get my girls to ease up. 335 00:11:48,037 --> 00:11:49,381 (chuckles) It's like telling a shark 336 00:11:49,412 --> 00:11:51,278 not to eat the saddest school of fish. 337 00:11:51,355 --> 00:11:52,888 - That's your team. - Right. 338 00:11:52,965 --> 00:11:54,576 'Cause if you look at them, they look really sad. 339 00:11:54,607 --> 00:11:56,184 - Right, right, right, yeah. - And we're so strong. 340 00:11:56,216 --> 00:11:57,460 Yeah, I know. I got the analogy. 341 00:11:57,490 --> 00:11:59,034 Is there a problem here? Hey, lady coach, 342 00:11:59,065 --> 00:12:00,309 why don't you go dribble something, huh? 343 00:12:00,339 --> 00:12:02,039 I'm walking away because I want to. 344 00:12:02,115 --> 00:12:04,249 Keep telling yourself that, sweetheart. 345 00:12:04,328 --> 00:12:07,095 I can't believe you quit TSA: The Musical. 346 00:12:07,133 --> 00:12:09,958 What are you gonna do now, just teach music to kids? Yuck. 347 00:12:09,996 --> 00:12:13,049 Well, they won't have Matilda Merkin to kick around anymore. 348 00:12:13,088 --> 00:12:15,021 And their dumb CD player won't complain 349 00:12:15,055 --> 00:12:16,420 if they treat it like crap. 350 00:12:16,451 --> 00:12:18,051 I hope it skips. 351 00:12:18,084 --> 00:12:20,313 (gasps) They're doing the show to a recording? 352 00:12:20,348 --> 00:12:22,268 That's Off-Broadway blasphemy. 353 00:12:22,302 --> 00:12:25,072 Yep. And they're gonna burn in hell for it. 354 00:12:25,110 --> 00:12:26,642 Now, if you'll excuse me, 355 00:12:26,674 --> 00:12:29,897 I'm going to improvise a sad song. (humming) 356 00:12:29,937 --> 00:12:32,236 Um, piano bar manager meeting, Gene? 357 00:12:32,316 --> 00:12:33,882 Did I just get promoted to manager? 358 00:12:33,959 --> 00:12:35,291 I'm not ready. 359 00:12:35,367 --> 00:12:37,400 We got to get Ms. Merkin back in that show. 360 00:12:37,435 --> 00:12:39,212 Guys, I don't want to crash your manager meeting, 361 00:12:39,245 --> 00:12:41,946 but I was wondering if I could just shadow Gene, maybe? Sit in? 362 00:12:41,983 --> 00:12:43,317 - Sure, sure. - But, Mom, 363 00:12:43,349 --> 00:12:44,815 if we don't get her back in the show, 364 00:12:44,846 --> 00:12:46,579 she can live here with us forever. 365 00:12:46,613 --> 00:12:49,881 Piano bar every day and all night, I'm assuming. 366 00:12:49,921 --> 00:12:51,087 Great managing, Gene. 367 00:12:51,117 --> 00:12:52,517 For the good of musicals everywhere, 368 00:12:52,549 --> 00:12:53,982 we got to make this right. 369 00:12:54,013 --> 00:12:55,422 (groans) Fine. 370 00:12:55,454 --> 00:12:57,498 Uh, excuse me for a second. 371 00:12:57,533 --> 00:13:01,197 Just gonna take the phone into the kitchen, here, now. 372 00:13:01,239 --> 00:13:03,745 Hey, while you're back there, any chance I could get a burger? 373 00:13:03,781 --> 00:13:05,045 Oh, yeah, we make food. 374 00:13:05,076 --> 00:13:06,774 Okay, got that out of my system. 375 00:13:06,807 --> 00:13:08,774 Now, who likes Oklahoma!? 376 00:13:08,852 --> 00:13:09,984 - (cheering) - Ooh, ooh, me! 377 00:13:10,015 --> 00:13:11,581 (grunts, panting) 378 00:13:11,613 --> 00:13:13,746 - Out of my way. - You got it, K-dog. 379 00:13:13,781 --> 00:13:14,814 Good hustle! 380 00:13:14,844 --> 00:13:16,343 Just have fun out there! 381 00:13:16,375 --> 00:13:17,822 Oh, God, not again. 382 00:13:19,249 --> 00:13:20,482 (shouts) 383 00:13:20,513 --> 00:13:21,513 Yes. I mean... 384 00:13:21,543 --> 00:13:23,702 (groaning): Oh, darn! 385 00:13:23,737 --> 00:13:24,837 That's 9-0. 386 00:13:24,867 --> 00:13:26,574 Stage is set for a comeback. 387 00:13:26,607 --> 00:13:29,464 - MAN: Good hustle! - Just have fun out there! 388 00:13:29,502 --> 00:13:31,013 I feel like they just keep saying the same thing 389 00:13:31,045 --> 00:13:32,277 over and over again. 390 00:13:32,308 --> 00:13:34,008 TINA: Hey, sideline, switch it up. 391 00:13:34,041 --> 00:13:35,074 Yeah, you, mom jeans. 392 00:13:35,104 --> 00:13:36,291 Shutouted coach says what? 393 00:13:36,321 --> 00:13:37,944 - What? - (laughing): Yeah. 394 00:13:37,960 --> 00:13:41,247 Hey, Coach Christy, out of curiosity, which one's your car? 395 00:13:41,287 --> 00:13:42,455 I'll be right back. Dad, can I borrow your keys? 396 00:13:42,486 --> 00:13:43,651 - Tina, no. - (grunting) 397 00:13:43,725 --> 00:13:44,891 Tina, let go. 398 00:13:46,888 --> 00:13:48,387 What are you doing here? 399 00:13:48,419 --> 00:13:51,002 Some lady called the theater while we were rehearsing 400 00:13:51,039 --> 00:13:52,471 and said you wanted to come back, 401 00:13:52,502 --> 00:13:54,473 so we came because we want you back. 402 00:13:54,552 --> 00:13:56,986 - It was me, I'm the lady. - Yeah, you are. 403 00:13:57,066 --> 00:13:58,631 What? I never said that. 404 00:13:58,664 --> 00:14:00,364 Matilda, we can't do the show without you. 405 00:14:00,397 --> 00:14:02,305 We thought putting the wig on the CD player 406 00:14:02,338 --> 00:14:04,738 would make it better, but it just made it worse. 407 00:14:04,775 --> 00:14:07,498 I'm not coming back unless Sheila apologizes. 408 00:14:07,535 --> 00:14:09,634 And I don't see her here, so... 409 00:14:09,669 --> 00:14:11,368 - Oh, I'm here. - (gasping) 410 00:14:11,445 --> 00:14:12,978 But I'm not apologizing. 411 00:14:13,055 --> 00:14:14,721 Oh, my God, I love the theater. 412 00:14:14,798 --> 00:14:16,497 - (whistle blows) - Is the game over? 413 00:14:16,575 --> 00:14:17,695 No, it's just halftime. 414 00:14:17,725 --> 00:14:19,457 So, how long is halftime? 415 00:14:19,490 --> 00:14:21,569 If everyone's feeling good, can we just skip it, or... 416 00:14:21,603 --> 00:14:23,368 You're running for the Porta Potties. 417 00:14:23,445 --> 00:14:25,345 All right, talk to you when you get out. 418 00:14:25,423 --> 00:14:28,857 Well, better start packing it in, huh, ladies? 419 00:14:28,942 --> 00:14:30,619 I hate getting shutouted. 420 00:14:30,652 --> 00:14:31,917 Me, too. 421 00:14:31,992 --> 00:14:33,492 I want to play the rest of the game. 422 00:14:33,569 --> 00:14:35,835 What? We're getting killed. 423 00:14:35,914 --> 00:14:37,992 - You want to keep going? - Well, yeah, it's still fun. 424 00:14:38,026 --> 00:14:39,671 I mean, I don't like when the ball comes to me, 425 00:14:39,703 --> 00:14:40,856 but that's so rare. 426 00:14:40,886 --> 00:14:42,052 Even you, Jodi? 427 00:14:42,099 --> 00:14:43,932 I mean, you look terrified out there. 428 00:14:43,992 --> 00:14:46,026 Mm, I like it. Some people go on roller coasters, 429 00:14:46,105 --> 00:14:47,792 I sign up for soccer every year. 430 00:14:47,825 --> 00:14:49,424 It makes me feel alive. 431 00:14:49,456 --> 00:14:51,810 I just wish we didn't get shutouted every game. 432 00:14:51,846 --> 00:14:54,413 W-Wait, you guys get shutouted every game? 433 00:14:54,450 --> 00:14:56,729 Yeah. I don't even think they had the rule until this season. 434 00:14:56,764 --> 00:14:58,097 They invented it just for us. 435 00:14:58,172 --> 00:14:59,871 - Halfway through our first game. - Yeah. 436 00:14:59,948 --> 00:15:02,548 The other name for getting shutouted is getting Gold Dragon-ed. 437 00:15:02,630 --> 00:15:04,308 Which my dad says is also something you used to 438 00:15:04,340 --> 00:15:06,451 be able to do in the Philippines when he was in the Navy, 439 00:15:06,484 --> 00:15:07,983 but I don't know what that means. 440 00:15:08,060 --> 00:15:09,926 It just would've been nice to score one goal 441 00:15:10,003 --> 00:15:11,403 before the season's over. 442 00:15:11,435 --> 00:15:12,655 Yeah, it would've been, Harley. 443 00:15:12,686 --> 00:15:15,565 Uh, Dad, I can't believe I'm saying this, 444 00:15:15,603 --> 00:15:17,644 but I don't want to get shutouted. 445 00:15:17,679 --> 00:15:19,479 Really? What about Supreme Extreme Champions? 446 00:15:19,556 --> 00:15:21,290 And the fact that we both hate this? 447 00:15:21,367 --> 00:15:23,700 Yeah, well, the other girls want to keep playing, 448 00:15:23,780 --> 00:15:25,814 and I guess it makes me kind of sort of 449 00:15:25,891 --> 00:15:27,425 want to finish the game, too. 450 00:15:27,501 --> 00:15:29,168 Those brave little idiots. 451 00:15:29,244 --> 00:15:30,543 They are brave. 452 00:15:30,618 --> 00:15:32,731 And extremely bad at soccer. 453 00:15:32,766 --> 00:15:35,464 So how do we not get shutouted? 454 00:15:35,545 --> 00:15:37,879 - I have no idea. - (whistle blows) 455 00:15:37,915 --> 00:15:39,548 Second half starts in one minute. 456 00:15:39,581 --> 00:15:41,815 No paper in there, by the way. Anymore. 457 00:15:42,197 --> 00:15:44,197 Thirty seconds coaches. 458 00:15:44,231 --> 00:15:46,631 - All right, Gold, uh, huddle up. - What do you got, Coach? 459 00:15:46,712 --> 00:15:49,304 Oh, well, I-I feel like, uh, a lot of the time, 460 00:15:49,341 --> 00:15:52,008 when a team is behind, the-the coach is supposed to give 461 00:15:52,089 --> 00:15:55,157 a big speech about leaving it all on the court. 462 00:15:55,241 --> 00:15:57,374 I mean, the-the grass court. 463 00:15:57,452 --> 00:15:58,864 - What-what is this called? - "Field," Coach. 464 00:15:58,894 --> 00:15:59,894 Really? "Field"? 465 00:15:59,966 --> 00:16:02,333 - What are we, farmers? - I think it's "field," Coach. 466 00:16:02,414 --> 00:16:05,314 Right, right, field. Yeah, sorry. Just sounded weird. 467 00:16:05,396 --> 00:16:06,595 - Anyway... - (whistle blows) 468 00:16:06,670 --> 00:16:08,904 Oh, wait! Louise, Mara, uh, come back. 469 00:16:08,983 --> 00:16:10,950 I-I just had a-a coachy thought. 470 00:16:11,027 --> 00:16:12,594 - Little late, huh? - Shh. 471 00:16:12,626 --> 00:16:14,470 Mara, you're ready to get out of the goal, right? 472 00:16:14,547 --> 00:16:15,880 Yeah. 473 00:16:15,956 --> 00:16:17,922 Great, how about this: Mara's forward, 474 00:16:18,000 --> 00:16:20,166 Louise, you be goalie. 475 00:16:20,245 --> 00:16:22,345 And here's the thing, try and stop the ball 476 00:16:22,424 --> 00:16:25,658 when it goes... come... go toward you, in the goal. 477 00:16:25,698 --> 00:16:27,231 Oh, God, Dad, no. 478 00:16:27,352 --> 00:16:28,872 It's just, I've seen you use your hands 479 00:16:28,927 --> 00:16:30,704 at the restaurant, and goalies use their hands, 480 00:16:30,736 --> 00:16:33,204 and you're good with your hands, so you can do it. 481 00:16:33,241 --> 00:16:34,938 Yeah, you slap stuff and people. 482 00:16:34,971 --> 00:16:37,204 I do slap stuff and people. 483 00:16:37,239 --> 00:16:39,073 Okay, so let's do my plan. 484 00:16:39,150 --> 00:16:40,683 (sighing): Okay, Coach. 485 00:16:40,759 --> 00:16:42,725 Coach, I backed you up on that, but maybe in the future, 486 00:16:42,759 --> 00:16:44,545 run stuff by me first, before you say it out loud? 487 00:16:44,579 --> 00:16:46,635 Okay, Louise, now the ball probably won't 488 00:16:46,669 --> 00:16:47,868 come to you right away, 489 00:16:47,899 --> 00:16:49,766 but it could in this quarter, so... 490 00:16:49,843 --> 00:16:50,942 (whistle blows) 491 00:16:52,156 --> 00:16:53,921 - Oh, no! - Oh, no. 492 00:16:53,999 --> 00:16:55,699 Oh, yeah! 493 00:16:59,797 --> 00:17:01,531 (gasps) The steamroller. Louise, 494 00:17:01,609 --> 00:17:04,309 - I have another coachy thought! - Just shout it out! 495 00:17:04,346 --> 00:17:05,856 Or you can discuss it with your assistant first. 496 00:17:05,932 --> 00:17:07,566 Louise, the steamroller! 497 00:17:07,642 --> 00:17:08,940 Oh, from the show! 498 00:17:08,972 --> 00:17:10,839 Yes! It'll cut off her angle! 499 00:17:10,872 --> 00:17:11,872 It's our only hope! 500 00:17:12,646 --> 00:17:14,913 (shouts) 501 00:17:15,159 --> 00:17:16,091 (distorted): What the... ? 502 00:17:16,594 --> 00:17:17,726 (grunts) 503 00:17:20,010 --> 00:17:21,243 Ah, ha, ha! 504 00:17:21,318 --> 00:17:22,450 I've got it! 505 00:17:22,524 --> 00:17:24,358 (cheering) - Yeah! -Yeah! 506 00:17:24,434 --> 00:17:26,001 Did Kayla not score? 507 00:17:26,078 --> 00:17:28,277 Kayla, don't wipe that dirt off your face! 508 00:17:28,312 --> 00:17:30,767 You keep that on to remind you of what you did! 509 00:17:30,804 --> 00:17:32,089 What... what do I do now? 510 00:17:32,120 --> 00:17:33,954 It, uh... throw it somewhere? 511 00:17:33,987 --> 00:17:36,522 - Kick it! Drop-kick that son of a bitch! -(grunts) 512 00:17:36,602 --> 00:17:37,868 Wow, that hurt my foot. 513 00:17:37,943 --> 00:17:39,275 Where were you? 514 00:17:39,351 --> 00:17:40,383 I play halfback. 515 00:17:40,458 --> 00:17:41,723 I was halfway back. 516 00:17:41,798 --> 00:17:43,464 Girls, don't throw grass like that. 517 00:17:43,540 --> 00:17:44,706 You throw it like this! 518 00:17:44,781 --> 00:17:46,047 Hey! (scoffs) 519 00:17:46,122 --> 00:17:48,322 - Stop throwing grass. - You stop it. 520 00:17:48,401 --> 00:17:50,968 You guys, get it together. 521 00:17:51,049 --> 00:17:52,248 Uh, Gold Dragons? 522 00:17:52,323 --> 00:17:53,922 - The ball? - The ball? 523 00:17:53,999 --> 00:17:55,598 Yeah! You-you can, uh... 524 00:17:55,674 --> 00:17:56,706 you know. (whistles) 525 00:17:56,781 --> 00:17:57,713 (gasps) Kick it? 526 00:17:57,786 --> 00:17:58,818 Mm-hmm. 527 00:17:58,892 --> 00:18:01,125 (grunts) 528 00:18:01,205 --> 00:18:03,238 (indistinct chatter) 529 00:18:05,729 --> 00:18:08,863 Guys, that's kind of distracting. 530 00:18:12,266 --> 00:18:13,266 (whistle blows) 531 00:18:13,339 --> 00:18:14,639 Goal. 532 00:18:14,714 --> 00:18:16,813 -(cheering) - You did it! - Hell yeah! 533 00:18:16,892 --> 00:18:18,058 Hell yeah, Walter! 534 00:18:18,132 --> 00:18:19,806 We didn't get shutouted! 535 00:18:21,317 --> 00:18:23,083 (laughing): Yeah! 536 00:18:23,160 --> 00:18:24,160 Great job, girls! 537 00:18:24,233 --> 00:18:25,299 I'm coaching! 538 00:18:25,373 --> 00:18:26,772 I'm actually coaching! 539 00:18:26,847 --> 00:18:28,681 Harley, I will fix your ponytail! 540 00:18:28,758 --> 00:18:30,713 Mara, let me take a whack at those shoelaces! 541 00:18:30,747 --> 00:18:32,112 Sami, you should live 542 00:18:32,144 --> 00:18:34,144 with whichever parent makes you feel safe! 543 00:18:34,222 --> 00:18:35,520 CHRISTY: Not bad, Coach. 544 00:18:35,595 --> 00:18:37,595 That one moment when you were good at it. 545 00:18:37,674 --> 00:18:39,941 It was a couple of really good moments, technically. 546 00:18:40,021 --> 00:18:41,954 Yeah! Oh, uh, forget about that shoelace. 547 00:18:42,032 --> 00:18:43,276 You're-you're gonna have to cut those off. 548 00:18:43,306 --> 00:18:44,638 You got it, Coach. 549 00:18:44,728 --> 00:18:47,492 (whoops) (Cuban accent): Fly, Pelican Brief, fly! 550 00:18:47,529 --> 00:18:48,689 - (whistle blows) - Oh, right. 551 00:18:48,736 --> 00:18:50,135 We have to keep playing. 552 00:18:50,210 --> 00:18:51,576 You're a musical midget. 553 00:18:51,652 --> 00:18:53,452 You're a doddering old diva. 554 00:18:53,528 --> 00:18:55,194 This is the best day of my life. 555 00:18:55,271 --> 00:18:57,672 I know, but I'm worried someone's gonna get killed. 556 00:18:57,753 --> 00:18:59,874 These are very sharp criticisms. 557 00:18:59,909 --> 00:19:03,098 Oh, okay, okay, wait, wait, hold on a second. 558 00:19:03,138 --> 00:19:06,150 This is Gene and Linda's Piano Bar: Show Tunes and Mouth Foods. 559 00:19:06,188 --> 00:19:07,820 And we like a little drama, 560 00:19:07,853 --> 00:19:10,353 but we can't let two veterans of the stage fight... 561 00:19:10,390 --> 00:19:12,566 longer than you have already been fighting. 562 00:19:12,601 --> 00:19:15,269 Ms. Merkin, did Sheila ever have a good show? 563 00:19:15,350 --> 00:19:17,416 Sure. Thousands. 564 00:19:17,451 --> 00:19:19,117 Literally. She's older than dirt. 565 00:19:19,150 --> 00:19:21,438 -(grumbles) - And, Sheila, did Ms. Merkin ever 566 00:19:21,474 --> 00:19:23,440 impress you with her impressive playing? 567 00:19:23,606 --> 00:19:25,739 Mm, eh, Matilda's been good 568 00:19:25,774 --> 00:19:28,508 since before she could button her own bloomers. 569 00:19:28,546 --> 00:19:30,312 Wait, how long have you two known each other? 570 00:19:30,434 --> 00:19:32,534 Forever. We're sisters. 571 00:19:32,613 --> 00:19:34,746 -(gasps) What? - What? - Ooh, hot. 572 00:19:34,825 --> 00:19:37,225 Oh, my God, you have to make up. 573 00:19:37,261 --> 00:19:39,327 You're a showbiz family, like the Smuckers Brothers 574 00:19:39,361 --> 00:19:41,159 or the Twisted Sisters. 575 00:19:41,193 --> 00:19:44,894 Oh, Sheila, I'm sorry if I was late on a couple cues. 576 00:19:44,980 --> 00:19:47,481 Maybe I was jealous that you were in the spotlight again. 577 00:19:47,518 --> 00:19:50,452 Oh, Matilda, I'm lost without you backing me up. 578 00:19:50,490 --> 00:19:52,990 I sing like an old barn cat when you're not there. 579 00:19:53,027 --> 00:19:55,092 Hey, how about another number from the show? 580 00:19:55,171 --> 00:19:56,770 "If You See Something, Sing Something"? 581 00:19:56,847 --> 00:19:59,314 - You know my key. - G-ish? 582 00:19:59,393 --> 00:20:03,362 ? If your bags were out of your possession at any time ? 583 00:20:03,450 --> 00:20:06,384 ? It could be bad, it could be fine... ? 584 00:20:06,422 --> 00:20:07,554 - Mom? - Yeah? 585 00:20:07,673 --> 00:20:09,339 Weren't you making Teddy a burger? 586 00:20:09,416 --> 00:20:12,384 Is it possible it's still on the grill, and it's on fire? 587 00:20:12,466 --> 00:20:14,278 - Oh, my God, Teddy's burger! - Oh, God, oh, God. 588 00:20:14,311 --> 00:20:16,811 BOB: Honestly, leaving you two alone, 589 00:20:16,847 --> 00:20:18,781 I thought it would be way worse. 590 00:20:18,815 --> 00:20:20,382 No, it's not a fire fire. 591 00:20:20,415 --> 00:20:22,232 They're just putting out the smoke. 592 00:20:22,265 --> 00:20:24,776 BOB: Uh-huh. Did you guys have fun? 593 00:20:24,813 --> 00:20:26,646 - Oh, it was the best. - I'm a manager now. 594 00:20:26,679 --> 00:20:28,691 And I'm a manager in training. Eh... 595 00:20:28,726 --> 00:20:30,690 - What? - Nothing. How was the game? 596 00:20:30,768 --> 00:20:32,634 Great. We lost 21 to one. 597 00:20:32,712 --> 00:20:34,212 Oh, that's good, honey. 598 00:20:34,288 --> 00:20:36,654 - Is that good? - I don't know sports or math. 599 00:20:36,734 --> 00:20:38,401 They gave their gosh darn all out there, 600 00:20:38,434 --> 00:20:39,879 and we're gonna do it again next season. 601 00:20:39,911 --> 00:20:41,476 - Oh, yeah, maybe not. - Oh, no. 602 00:20:41,508 --> 00:20:43,275 But I can still assistant coach again, right? 603 00:20:43,308 --> 00:20:44,814 Every damn day, Tina. 604 00:20:44,846 --> 00:20:46,044 I frickin' love you, man. 605 00:20:46,162 --> 00:20:48,029 Aw, you guys were having so much fun, 606 00:20:48,063 --> 00:20:50,464 you don't even care that you're missing the Supreme marathon. 607 00:20:50,545 --> 00:20:52,189 - Oh, my God! - (gasps) Go, go, go, go, go, go! 608 00:20:52,220 --> 00:20:54,031 No, the fire department says we're not supposed 609 00:20:54,064 --> 00:20:55,931 to go upstairs... Oh, they're gone. 610 00:20:56,009 --> 00:20:59,088 ? If your bags were out of your possession at any time ? 611 00:20:59,127 --> 00:21:02,203 ? It could be bad, it could be fine ? 612 00:21:02,242 --> 00:21:05,264 ? Don't leave it up to the canine unit ? 613 00:21:05,303 --> 00:21:07,970 ? Security is fun and we're all doin' it ? 614 00:21:08,008 --> 00:21:09,608 ? If you see something, sing something ? 615 00:21:09,683 --> 00:21:11,617 ? Partner up and swing something ? 616 00:21:11,694 --> 00:21:14,395 ? Let your voices ring if you see a-something strange ? 617 00:21:14,521 --> 00:21:16,821 ? I see something suspicious ? 618 00:21:16,857 --> 00:21:18,123 GENE: Uh-oh. 619 00:21:18,154 --> 00:21:20,420 ? Oh, you know I wish I didn't ? 620 00:21:20,456 --> 00:21:23,591 ? But it's better if I sing it ? 621 00:21:23,630 --> 00:21:25,964 ? So everyone will know it's a thing ? 622 00:21:26,000 --> 00:21:28,934 ? Like a shady guy, a weird suitcase, something... ? 623 00:21:28,984 --> 00:21:33,534 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.