All language subtitles for Bobs Burgers s04e21 Wharf Horse 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,222 --> 00:00:08,223 Come one, come all! Come on in! 2 00:00:08,266 --> 00:00:10,234 You! Look at me when I'm talking to you! 3 00:00:10,244 --> 00:00:12,478 Don't walk away, you coward! Hello, children. 4 00:00:12,489 --> 00:00:14,257 Why aren't you spending what little money 5 00:00:14,266 --> 00:00:16,434 your family has at Wonder Wharf today? 6 00:00:16,478 --> 00:00:18,279 We're supposed to be handing out these fliers, 7 00:00:18,288 --> 00:00:20,055 but no one's biting, so we were about 8 00:00:20,064 --> 00:00:22,332 to give them all to our old friend Gary Trashcan. 9 00:00:22,343 --> 00:00:24,711 You guys, we could give Mr. Fischoeder a flier. 10 00:00:24,757 --> 00:00:26,491 Looks like he's got his hands full 11 00:00:26,500 --> 00:00:28,401 with his own struggling business flyers, right, buddy? 12 00:00:28,411 --> 00:00:29,844 What? Struggling? 13 00:00:29,851 --> 00:00:31,252 The wharf isn't struggling. 14 00:00:31,259 --> 00:00:32,926 Ha, ha, ha. It's great! 15 00:00:32,935 --> 00:00:34,869 In fact, we're giving the whole park a facelift. 16 00:00:34,879 --> 00:00:37,281 And not the kind you give to decrepit old businesses, 17 00:00:37,292 --> 00:00:40,394 but the kind you give to hot, sexy, successful businesses. 18 00:00:40,409 --> 00:00:42,143 - You go girl. - Hey, listen, 19 00:00:42,152 --> 00:00:43,753 here's three coupons for one ride each. 20 00:00:43,761 --> 00:00:45,662 We've reopened the Scream-i-cane... 21 00:00:45,672 --> 00:00:47,506 same thrilling ride without any lost limbs. 22 00:00:47,515 --> 00:00:48,915 One hopes. 23 00:00:48,956 --> 00:00:50,624 Aah! The Scream-i-cane! 24 00:00:50,632 --> 00:00:53,000 That's the idea! Yes! Aah! Aah! 25 00:00:53,012 --> 00:00:54,079 Aah! 26 00:00:54,085 --> 00:00:55,352 We'll take 'em. 27 00:00:59,916 --> 00:01:01,183 Hey, look. 28 00:01:01,224 --> 00:01:02,591 I made a flower out of a napkin. 29 00:01:02,598 --> 00:01:04,031 Oh, yeah. Look at that. 30 00:01:04,038 --> 00:01:05,272 That's great, honey. I know it is. 31 00:01:05,279 --> 00:01:07,247 Wow. Not so busy today, huh, Bob? 32 00:01:07,257 --> 00:01:08,924 Hello, everyone. 33 00:01:08,966 --> 00:01:10,867 Hey, Mr. Fischoeder number two. 34 00:01:10,910 --> 00:01:12,911 Yeah, you can call me just Felix. 35 00:01:12,954 --> 00:01:14,755 I'm gonna call you Lil' Fish. 36 00:01:14,765 --> 00:01:16,466 ? You're a little fish, Calvin's a big fish ? 37 00:01:16,474 --> 00:01:18,241 ? Something smells fishy, la, la, la... ? 38 00:01:18,283 --> 00:01:20,318 Stop it! I don't like degrading nicknames! 39 00:01:20,362 --> 00:01:21,829 Now, if you'll allow me to introduce you 40 00:01:21,836 --> 00:01:23,804 to my dirty, flirty, little squeeze thing, 41 00:01:23,814 --> 00:01:26,349 Fanny, the 29-year-old girlfriend that I have. 42 00:01:26,362 --> 00:01:28,029 I just bought seven bras! 43 00:01:28,037 --> 00:01:28,937 Wow. 44 00:01:28,942 --> 00:01:30,409 Yeah. 45 00:01:30,417 --> 00:01:31,951 Bob, I have a proposition for you. No. 46 00:01:31,959 --> 00:01:33,860 You haven't heard it yet. How would you like... 47 00:01:33,869 --> 00:01:36,637 I wouldn't. ...to see this run-down old town 48 00:01:36,651 --> 00:01:38,752 turn into a thriving now town? 49 00:01:38,796 --> 00:01:40,964 No thanks. Wait. Felix, what are you talking about? 50 00:01:41,008 --> 00:01:43,743 I am in the midst of negotiations 51 00:01:43,757 --> 00:01:46,092 to sell Wonder Wharf and build... 52 00:01:46,103 --> 00:01:47,670 high-end condos! 53 00:01:47,678 --> 00:01:50,146 It has a ring to it, right? Condos? 54 00:01:50,158 --> 00:01:51,792 Condos. Condos? 55 00:01:51,801 --> 00:01:53,702 Condos! We talking about condos here? 56 00:01:53,744 --> 00:01:55,211 Wait a minute. Sell Wonder Wharf? 57 00:01:55,219 --> 00:01:56,887 What does Mr. Fischoeder say about that? 58 00:01:56,929 --> 00:02:00,098 He says no, because he's a big dumb wiener! 59 00:02:00,113 --> 00:02:03,349 He thinks he can fix that wharf with a few "renovations"? 60 00:02:03,365 --> 00:02:06,600 Does putting a Band-Aid on a fart make it go away? 61 00:02:06,649 --> 00:02:07,582 That doesn't make sense. 62 00:02:07,588 --> 00:02:09,022 Yes, it does. I don't know. 63 00:02:09,062 --> 00:02:10,729 Lot of memories on that wharf. 64 00:02:10,738 --> 00:02:13,807 I told Bobby I was pregnant with Louise on the Ferris wheel. 65 00:02:13,822 --> 00:02:15,489 He just kept screaming. I did. 66 00:02:15,531 --> 00:02:17,999 The wharf was where I won my first black light poster. 67 00:02:18,011 --> 00:02:19,611 Beginning of a lifelong love affair. 68 00:02:19,620 --> 00:02:21,955 The first body I ever worked on washed up under the pier. 69 00:02:21,966 --> 00:02:23,633 Little Italian guy. Strangled. 70 00:02:23,642 --> 00:02:25,076 Aw, sweet. 71 00:02:25,083 --> 00:02:26,550 You don't get it. What? 72 00:02:26,592 --> 00:02:27,692 They don't get it. 73 00:02:27,698 --> 00:02:29,065 High-end condos 74 00:02:29,072 --> 00:02:30,672 means rich people with money, 75 00:02:30,680 --> 00:02:32,515 which they will give to your businesses, 76 00:02:32,524 --> 00:02:34,324 so you can become rich. 77 00:02:34,368 --> 00:02:36,903 Well, when you put it that way, all right! I love condos! 78 00:02:36,915 --> 00:02:38,282 Yeah! Money, money, money. Yeah! 79 00:02:38,289 --> 00:02:39,689 Rich, rich, rich, rich, rich, rich, rich. 80 00:02:39,730 --> 00:02:41,598 Hurray for money! 81 00:02:41,640 --> 00:02:43,074 Well, I don't see how we can help, 82 00:02:43,082 --> 00:02:44,783 and I don't want to help, so... 83 00:02:44,825 --> 00:02:46,659 Bob, I don't think I've gotten through to you. 84 00:02:46,668 --> 00:02:48,436 Take a look at your specials board. 85 00:02:48,445 --> 00:02:50,946 Do you think these people appreciate saffron? 86 00:02:50,958 --> 00:02:52,359 Appreciate what you're doing here? 87 00:02:52,400 --> 00:02:53,834 What is saffron, Bobby? 88 00:02:53,841 --> 00:02:55,408 Uh, Mort was asking. I already know. 89 00:02:55,416 --> 00:02:57,851 Is it like a food thing, or more of an attitude? 90 00:02:57,896 --> 00:02:59,497 What if, on the ground floor 91 00:02:59,506 --> 00:03:01,207 of this condo development, there was... 92 00:03:01,215 --> 00:03:03,549 an upscale burger place? 93 00:03:03,561 --> 00:03:07,030 You could call it "Bob's Bistro on the Beach with the Burgers." 94 00:03:07,046 --> 00:03:08,814 Ooh-la-la! Hello bah jour! 95 00:03:08,823 --> 00:03:10,490 I could make that happen. 96 00:03:10,499 --> 00:03:13,268 Hmm. You've described a secret fantasy of mine. 97 00:03:13,281 --> 00:03:15,115 I mean, a nice restaurant, upscale location. 98 00:03:15,125 --> 00:03:17,259 I wouldn't name it that, but I'd like to-to... 99 00:03:17,269 --> 00:03:20,004 B-Bob, Bob, will you help me with something in the bathroom? 100 00:03:20,018 --> 00:03:21,686 What? Um, no. 101 00:03:21,727 --> 00:03:23,194 Uh, uh. Felix, I don't want to go, so... 102 00:03:23,202 --> 00:03:24,536 And yet, here I am pulling you. 103 00:03:24,576 --> 00:03:27,011 Yes, you are. Linda? Bye, Bobby! 104 00:03:30,173 --> 00:03:31,807 The Scream-i-cane. 105 00:03:31,850 --> 00:03:33,584 We're going on it. 106 00:03:33,592 --> 00:03:36,394 Or... hear me out... we don't go on it. 107 00:03:36,408 --> 00:03:38,208 Ooh, interesting. 108 00:03:38,217 --> 00:03:40,085 I'll go on it, but only if you guys go 109 00:03:40,095 --> 00:03:41,462 on the carousel with me after. 110 00:03:41,469 --> 00:03:43,270 I want to go visit Mr. Goiter. 111 00:03:43,279 --> 00:03:44,646 You never forget your first horse love. 112 00:03:56,015 --> 00:03:58,049 Fine, we'll go on the Scream-i-cane, 113 00:03:58,059 --> 00:03:59,894 then the boring carousel with the freakish horse 114 00:03:59,904 --> 00:04:01,838 with a lump on it's neck. Yay! 115 00:04:01,880 --> 00:04:04,382 Hey, burger babies! 116 00:04:04,428 --> 00:04:05,862 Hey, Mickey. 117 00:04:05,869 --> 00:04:07,570 Three of your finest seats, please, Mickey. 118 00:04:07,579 --> 00:04:09,313 Gee. Sorry, Louise. You're too short. 119 00:04:09,322 --> 00:04:10,689 I can't let you ride. 120 00:04:10,729 --> 00:04:12,630 Oh, too bad! Bye-bye. 121 00:04:12,640 --> 00:04:15,141 Mickey, Mickey, Mickey, what's a couple inches between friends? 122 00:04:15,187 --> 00:04:16,587 Wouldn't be safe, and I also happen 123 00:04:16,594 --> 00:04:18,428 to be up for Employee of the Month. 124 00:04:18,438 --> 00:04:20,139 We get our pick of the stuffed animals, 125 00:04:20,147 --> 00:04:22,515 and I have my eye on a banana wearing Bermuda shorts. 126 00:04:22,527 --> 00:04:24,628 What?! Louise, let's just go. Come on. 127 00:04:24,638 --> 00:04:28,641 Oh, I hope you're happy with your shorts-wearing banana! 128 00:04:28,661 --> 00:04:30,629 Your only friend now, Mickey! 129 00:04:30,672 --> 00:04:33,074 Enjoy the park! Don't talk to me! 130 00:04:33,119 --> 00:04:35,153 Oh, Felix also bought me these. 131 00:04:35,197 --> 00:04:37,365 What? These. Blink, blink, blink. 132 00:04:37,376 --> 00:04:38,743 Y-Your eyeballs? 133 00:04:38,750 --> 00:04:40,150 The lashes. 134 00:04:40,157 --> 00:04:41,658 Oh, they're beautiful. 135 00:04:41,666 --> 00:04:42,999 Yeah, they're weasel fur. 136 00:04:43,006 --> 00:04:44,440 I knew it. 137 00:04:44,447 --> 00:04:45,814 Oh, and when the condos go in, 138 00:04:45,855 --> 00:04:48,324 Felix is gonna build me a recording studio. 139 00:04:48,369 --> 00:04:49,836 What? Also a nightclub. 140 00:04:49,844 --> 00:04:51,278 Oh. 'Cause I have a really good voice, 141 00:04:51,285 --> 00:04:52,685 so I'm gonna sing at the nightclub. 142 00:04:52,692 --> 00:04:53,959 I love nightclubs and singing! 143 00:04:53,966 --> 00:04:55,300 Sing me a song. Okay. 144 00:04:55,307 --> 00:04:56,807 She's gonna sing! 145 00:04:56,849 --> 00:04:59,083 ? Who's that knocking on my door? ? 146 00:04:59,094 --> 00:05:01,195 ? Ooh, it's Mister Dance Floor ? 147 00:05:01,206 --> 00:05:03,374 ? Everyone is looking fancy ? 148 00:05:03,384 --> 00:05:05,919 ? Things are about to get dancey. ? 149 00:05:05,965 --> 00:05:07,699 Oh, my God, I just almost started dancing! 150 00:05:07,708 --> 00:05:09,443 Thank you! 151 00:05:09,485 --> 00:05:12,153 Yes, Bob's Burgers on the Beach sounds nice, 152 00:05:12,166 --> 00:05:14,901 but I still don't see what you need me for in all this. 153 00:05:14,914 --> 00:05:16,782 Also, I wish you weren't peeing right now. 154 00:05:16,791 --> 00:05:19,326 Look, Bob. God, I love this bathroom I built for you. 155 00:05:19,339 --> 00:05:21,106 I just do. Felix! 156 00:05:21,149 --> 00:05:24,718 Okay! I need you for a covert operation. 157 00:05:24,735 --> 00:05:27,637 you call Calvin with some reason 158 00:05:27,651 --> 00:05:30,486 to get him away from the wharf at 1:00 p.m. today 159 00:05:30,500 --> 00:05:32,100 so I can take the developers around. 160 00:05:32,108 --> 00:05:34,043 Oh, God. I don't like phase one. 161 00:05:34,053 --> 00:05:35,587 you work on him. 162 00:05:35,595 --> 00:05:37,028 Convince him to sell. 163 00:05:37,035 --> 00:05:38,436 Me work on him? Why me? 164 00:05:38,444 --> 00:05:39,978 He listens to you. Mm. 165 00:05:39,986 --> 00:05:41,653 You remind him of our father for some reason. 166 00:05:41,661 --> 00:05:43,161 Maybe something about that arm hair. 167 00:05:43,169 --> 00:05:44,770 He is always staring at it. Yeah. 168 00:05:44,778 --> 00:05:46,245 I understand why. 169 00:05:46,253 --> 00:05:47,987 It's exactly our papa's arm hair. 170 00:05:47,996 --> 00:05:49,697 That's pretty crazy. I... 171 00:05:49,705 --> 00:05:51,406 Hi, Daddy. Um... 172 00:05:51,448 --> 00:05:53,616 Too short? I'm not too short. I'm perfect! 173 00:05:53,627 --> 00:05:55,194 Hey, I know what this gang needs... 174 00:05:55,202 --> 00:05:57,204 a trip to merry-go-round town. 175 00:05:58,822 --> 00:06:00,322 What? 176 00:06:00,364 --> 00:06:02,698 "Carousel no longer in service"? 177 00:06:02,744 --> 00:06:05,112 "Newer, better, less boring ride coming soon"? 178 00:06:05,123 --> 00:06:06,556 Let's take it down, fellas. 179 00:06:08,374 --> 00:06:09,408 Mr. Goiter! 180 00:06:09,447 --> 00:06:10,947 Whoa! 181 00:06:10,955 --> 00:06:13,190 Merry-go-down, am I right? Too soon. 182 00:06:13,234 --> 00:06:16,236 Please, Bob, just keep my brother away from the wharf 183 00:06:16,250 --> 00:06:19,186 for a couple of hours, work your arm hair magic on him, 184 00:06:19,201 --> 00:06:21,469 and you can have the beachfront restaurant 185 00:06:21,480 --> 00:06:22,847 you've always wanted. 186 00:06:22,854 --> 00:06:24,488 Oh, I don't know. 187 00:06:24,496 --> 00:06:27,297 This whole thing doesn't seem completely right. 188 00:06:27,311 --> 00:06:30,013 Bob's Bistro on the Beach with the Burgers. 189 00:06:30,026 --> 00:06:32,094 I still don't want to name it that. 190 00:06:32,104 --> 00:06:34,205 Do we have a deal? 191 00:06:34,216 --> 00:06:36,350 Okay, deal. 192 00:06:36,361 --> 00:06:38,096 But why are you doing that? 193 00:06:38,104 --> 00:06:40,371 Oh, I was just thinking of something from earlier today. 194 00:06:40,383 --> 00:06:41,784 Well, now I feel weird about this, 195 00:06:41,791 --> 00:06:43,225 'cause you're laughing like that. 196 00:06:43,232 --> 00:06:44,565 No, no, no, it's-it's fine. 197 00:06:44,607 --> 00:06:46,407 You're doing it again. 198 00:06:46,416 --> 00:06:48,318 All right, come on, let's shake. 199 00:06:49,432 --> 00:06:51,667 Uh! Mr. Dance Floor! 200 00:06:51,678 --> 00:06:53,546 Ooh! Mr. Dance Floor! 201 00:06:53,556 --> 00:06:55,623 Wonder Wharf is open for business! 202 00:06:55,633 --> 00:06:58,802 Hey, you... you don't look like you have a job. Come in! 203 00:06:58,851 --> 00:07:00,051 No! 204 00:07:00,091 --> 00:07:01,225 You bastards! 205 00:07:01,264 --> 00:07:03,832 Whoa. I just got a weird feeling. 206 00:07:03,845 --> 00:07:07,248 Well, I didn't wash my hands, so it could be my pee pee. 207 00:07:08,495 --> 00:07:11,297 Okay, so you're telling me that Felix gave you a covert mission 208 00:07:11,310 --> 00:07:14,345 to keep Mr. Fischoeder away from the wharf for a couple hours... 209 00:07:14,360 --> 00:07:16,829 Uh-huh. ...so that Felix can take his developers around, 210 00:07:16,841 --> 00:07:18,441 get 'em interested. Uh-huh. 211 00:07:18,449 --> 00:07:20,684 And while we've got him, you have to somehow 212 00:07:20,695 --> 00:07:22,729 convince Fischoeder to sell Wonder Wharf? Yup. 213 00:07:22,740 --> 00:07:24,875 And we get a restaurant on the beach, and we all get rich? 214 00:07:24,918 --> 00:07:26,318 Yes. Great. Easy peasy. 215 00:07:26,326 --> 00:07:27,894 You think? Yeah. 216 00:07:27,902 --> 00:07:29,769 Aw, look at you, humble little burger man 217 00:07:29,778 --> 00:07:31,445 deciding the fate of the whole town. 218 00:07:31,454 --> 00:07:33,155 I'm not little. Little burger boy wonder. 219 00:07:33,163 --> 00:07:35,631 Ooh, I'm gonna make you a T-shirt that says that. 220 00:07:35,644 --> 00:07:37,245 I won't wear it. You will. 221 00:07:37,286 --> 00:07:40,055 So, a lie to keep Mr. Fischoeder busy for a few hours. 222 00:07:40,068 --> 00:07:41,568 Ooh! I got an idea! Mm-hmm. 223 00:07:41,576 --> 00:07:43,177 We call him up, tell him 224 00:07:43,185 --> 00:07:44,952 we're looking to swing, see if he's into it. 225 00:07:44,995 --> 00:07:47,029 Um, no? What? We're cute. 226 00:07:47,040 --> 00:07:48,407 Hmm. Oh! 227 00:07:48,414 --> 00:07:50,849 What about Take Your Landlord to Lunch Day? 228 00:07:50,861 --> 00:07:53,062 We tell him it's Take Your Landlord to Lunch Day? 229 00:07:53,073 --> 00:07:55,308 Yeah. Hmm. He does like lunch. 230 00:07:55,319 --> 00:07:56,919 He loves lunch. God, I'm hungry. 231 00:07:56,927 --> 00:07:58,127 Me, too. Let's eat first. 232 00:07:58,168 --> 00:07:59,568 Lady Big Nose, no! 233 00:07:59,609 --> 00:08:01,242 Oh! Oh! 234 00:08:01,250 --> 00:08:02,985 Mr. Down There Hair! 235 00:08:02,994 --> 00:08:03,760 Ooh! Aah! 236 00:08:03,765 --> 00:08:05,666 Henry Human Feet! 237 00:08:05,675 --> 00:08:07,142 His feet were more human than mine! 238 00:08:07,150 --> 00:08:08,717 Boss, I don't know what to do here. 239 00:08:08,725 --> 00:08:10,326 Listen, little girl, 240 00:08:10,367 --> 00:08:12,835 Mr. Fischoeder wants us to take down the carousel. 241 00:08:12,847 --> 00:08:14,581 No one rides it anymore. 242 00:08:14,590 --> 00:08:16,658 Possibly because they're put off by the deformed horses. 243 00:08:16,669 --> 00:08:18,236 This one makes me a little sick. 244 00:08:18,244 --> 00:08:19,745 I don't care about your facelift! 245 00:08:19,752 --> 00:08:21,353 Nobody touches Mr. Goiter! 246 00:08:21,362 --> 00:08:22,762 He's a hideous delight! 247 00:08:22,769 --> 00:08:24,136 Oh. Oh, man! 248 00:08:24,143 --> 00:08:25,710 Tina, got an idea! Be right back! 249 00:08:25,718 --> 00:08:28,387 Okay. Oh, no! Dr. Big Butt! 250 00:08:28,433 --> 00:08:31,301 Take Your Landlord to Lunch Day? Yup. 251 00:08:31,315 --> 00:08:33,483 And you want to go to King's Head island? 252 00:08:33,528 --> 00:08:35,896 It's your special day. 253 00:08:35,941 --> 00:08:38,075 Fanny, you want to come to lunch? 254 00:08:38,120 --> 00:08:39,620 Mm-kay! Hop in! 255 00:08:40,734 --> 00:08:42,068 Hi. Hi. How are you? 256 00:08:42,075 --> 00:08:43,576 Ooh, what'd you get? 257 00:08:43,583 --> 00:08:45,083 It's a skirt, but I'm gonna wear it 258 00:08:45,091 --> 00:08:46,725 as a dress so you can see my butt. 259 00:08:46,733 --> 00:08:48,200 Butt-dress. I like it! 260 00:08:48,208 --> 00:08:50,443 Butt-dress, butt-dress golly. 261 00:08:50,454 --> 00:08:52,955 Psst. Fanny, want to hear a secret? 262 00:08:52,967 --> 00:08:54,968 We're doing the plan. Hmm? 263 00:08:54,978 --> 00:08:57,747 Lin? Felix is planning to get Fischoeder away from the wharf. 264 00:08:57,794 --> 00:09:00,529 Lin? He doesn't have any idea. He doesn't have a clue. 265 00:09:00,577 --> 00:09:02,110 Linda, we can hear you. 266 00:09:02,118 --> 00:09:03,719 What? No. It's girl talk. 267 00:09:03,760 --> 00:09:05,194 They can't understand us. 268 00:09:05,201 --> 00:09:06,201 Oh, my God. 269 00:09:06,207 --> 00:09:07,774 Bob? Yes? 270 00:09:07,782 --> 00:09:10,684 There is no Take Your Landlord to Lunch Day, is there? 271 00:09:10,698 --> 00:09:13,700 Oh, maybe they can understand us. Little bit. 272 00:09:13,715 --> 00:09:15,616 Damn. I was really excited about it. 273 00:09:15,659 --> 00:09:18,227 - Landlords never get any fun stuff. - Aw. 274 00:09:18,240 --> 00:09:20,107 I just got a refill. What'd I miss? 275 00:09:20,116 --> 00:09:21,583 Well, the workers went on break, 276 00:09:21,591 --> 00:09:23,392 so I'm just taking a little breather. 277 00:09:23,401 --> 00:09:25,502 They're not on break. They're right there. What?! 278 00:09:25,547 --> 00:09:28,015 You said you were gonna sit with your lunch boxes and chitchat! 279 00:09:28,060 --> 00:09:29,861 We ran out of stuff to talk about. 280 00:09:29,903 --> 00:09:33,039 Well, I... How about, um, like, what you did this weekend? 281 00:09:33,087 --> 00:09:34,921 Sorry, kid, but we got to do this. 282 00:09:34,965 --> 00:09:36,532 Fine. 283 00:09:36,540 --> 00:09:38,274 Just, let me say good-bye. 284 00:09:38,283 --> 00:09:39,316 Okay. 285 00:09:39,321 --> 00:09:42,157 ? Good-bye, Mr. Goiter ? 286 00:09:42,171 --> 00:09:45,106 ? I love you so much ? 287 00:09:45,154 --> 00:09:47,055 Nice bike lock. It's Teddy's. 288 00:09:47,098 --> 00:09:49,032 He was hoping it'd inspire him to get a bike. 289 00:09:49,075 --> 00:09:50,509 Tina. What? 290 00:09:50,517 --> 00:09:52,284 Put your head right there. Okay. 291 00:09:52,293 --> 00:09:53,961 Hey! Oh. I wish I could have gotten 292 00:09:53,969 --> 00:09:56,437 in a more comfortable position. Now swallow the key. 293 00:09:56,482 --> 00:09:58,250 What is going on?! 294 00:09:58,259 --> 00:10:00,226 And that's how you lock your sister to a wooden horse! 295 00:10:00,236 --> 00:10:01,637 Yeah! Um, unrelated... 296 00:10:01,645 --> 00:10:04,305 does anyone have any water or some pudding? 297 00:10:04,827 --> 00:10:06,128 So, as you can see, 298 00:10:06,135 --> 00:10:08,492 incredible ocean views, and a girl 299 00:10:08,503 --> 00:10:10,437 bike-locked to the carousel. What? I didn't say that. 300 00:10:10,447 --> 00:10:11,781 Okay, snow cones on me. 301 00:10:11,788 --> 00:10:13,389 Go pick out your flavors, go crazy. 302 00:10:13,397 --> 00:10:14,764 I'll be right back. 303 00:10:14,805 --> 00:10:16,439 Hi, how you doing? Greetings. 304 00:10:16,480 --> 00:10:18,014 Um, what are you doing? 305 00:10:18,055 --> 00:10:19,489 I've bike-locked myself 306 00:10:19,497 --> 00:10:20,898 to Mr. Goiter to save him. Yeah. 307 00:10:20,938 --> 00:10:23,373 Leave now, or I will make you leave. 308 00:10:23,418 --> 00:10:24,919 Oh, do you have the ability 309 00:10:24,927 --> 00:10:26,627 to make 13-year-old girls poop out keys? 310 00:10:26,636 --> 00:10:28,237 He might! Don't look in his eyes! 311 00:10:28,278 --> 00:10:30,413 This guy's trying to make my sister poop! 312 00:10:30,424 --> 00:10:31,891 No, I am not! 313 00:10:31,898 --> 00:10:33,899 Girl-pooper! Girl-pooper! 314 00:10:33,909 --> 00:10:35,443 Girl-pooper! Shut up! 315 00:10:35,451 --> 00:10:37,652 This is boarding school all over again! 316 00:10:37,663 --> 00:10:39,597 Boarding school sounds fun. 317 00:10:39,607 --> 00:10:41,642 So, Felix put you up to this, huh? 318 00:10:41,652 --> 00:10:43,252 Kidnapping me so he can show 319 00:10:43,294 --> 00:10:46,129 his developers around my wharf parts? 320 00:10:46,143 --> 00:10:47,743 No. Yes. 321 00:10:47,751 --> 00:10:49,586 Well, I want to go shopping. I want some new stuff. 322 00:10:49,596 --> 00:10:52,264 What? You can't just leave a kidnapping to go shopping. 323 00:10:52,277 --> 00:10:53,677 This isn't Florida. 324 00:10:53,718 --> 00:10:55,085 Bye! 325 00:10:56,366 --> 00:10:57,666 Shop! Yeah. 326 00:10:58,712 --> 00:11:00,647 So, you're probably mad. 327 00:11:00,656 --> 00:11:02,056 Not really. Doesn't matter. 328 00:11:02,064 --> 00:11:03,631 I'm not going to sell, anyway, ever. 329 00:11:03,639 --> 00:11:05,140 So, we might as well eat. Right? 330 00:11:05,148 --> 00:11:06,515 Uh, yeah. Oh, my God. 331 00:11:06,522 --> 00:11:07,522 I... forgot my wallet. 332 00:11:07,527 --> 00:11:09,094 Ah! Imagine. 333 00:11:09,102 --> 00:11:10,869 Uh, you could cover and I'll get you back. 334 00:11:10,878 --> 00:11:12,612 You want to do that? 335 00:11:12,621 --> 00:11:15,156 Of course. Why wouldn't I pay for my own kidnapping lunch? 336 00:11:16,845 --> 00:11:18,379 All right. Bob's Bistro on the Beach. 337 00:11:18,387 --> 00:11:20,287 Bob's Bistro on the Beach. Here we go. 338 00:11:20,331 --> 00:11:22,999 Mr. Fischoeder, I know you said you weren't gonna sell ever, 339 00:11:23,012 --> 00:11:25,080 but if you did sell the wharf, you could... 340 00:11:25,090 --> 00:11:27,291 I told you, Bob, it's off the table. 341 00:11:27,302 --> 00:11:29,370 Now, uh, what to talk about. 342 00:11:29,380 --> 00:11:31,414 What do you think of... loose women? 343 00:11:31,424 --> 00:11:32,791 I like them. 344 00:11:32,833 --> 00:11:35,000 Mm-hmm. Mr. Fischoeder. 345 00:11:35,011 --> 00:11:38,848 ? I know you're already a wealthy-ish guy ? 346 00:11:38,866 --> 00:11:42,869 ? But think of what that condo money could buy ? 347 00:11:42,888 --> 00:11:47,158 ? And I'd open up Bob's Beach Burgers and Fries ? 348 00:11:47,178 --> 00:11:49,717 ? Oh, nice things are nice ? 349 00:11:49,759 --> 00:11:52,661 Uh-uh. Not interested. ? Your own private island ? 350 00:11:52,675 --> 00:11:55,009 ? A million eye patches ? ? No, I don't think so ? 351 00:11:55,020 --> 00:11:56,484 ? A gold swimming pool ? 352 00:11:56,492 --> 00:11:58,964 ? l to hold all of your cashes ? ? No, sorry, Bob ? 353 00:11:58,976 --> 00:12:03,246 ? I'd hire real waiters who all have mustaches ? ? No, no, no, no, no, no, no ? 354 00:12:03,299 --> 00:12:06,401 ? Oh, nice things are nice ? 355 00:12:06,450 --> 00:12:10,887 ? Soon you will see just how nice life can be ? 356 00:12:10,942 --> 00:12:15,211 ? When you start raking in condo people's money ? 357 00:12:15,231 --> 00:12:17,933 ? Ooh, I love this dress, does it come ? 358 00:12:17,980 --> 00:12:19,013 ? In size three? ? Uh-uh. 359 00:12:19,019 --> 00:12:20,019 Okay, six? Uh-uh. 360 00:12:20,025 --> 00:12:21,325 Okay, ten? 361 00:12:21,331 --> 00:12:24,500 ? Oh, nice things are nice ? 362 00:12:24,549 --> 00:12:28,019 ? I'm chained to Mr. Goiter ? ? La, la, la, la, la, la... ? 363 00:12:28,069 --> 00:12:31,872 ? In hopes that they don't destroy her ? 364 00:12:31,923 --> 00:12:34,391 ? Okay, it's not a her, but I really ? 365 00:12:34,403 --> 00:12:38,540 ? Really wanted it to rhyme ? 366 00:12:38,593 --> 00:12:42,667 ? A legion of servants, all at your command ? 367 00:12:42,715 --> 00:12:46,785 ? An army of tigers, like you always planned ? 368 00:12:46,838 --> 00:12:50,307 ? I could buy my own missiles to launch at Engl... ? 369 00:12:50,323 --> 00:12:51,957 Never mind, I'm not telling. 370 00:12:52,000 --> 00:12:56,737 ? My sophisticated burgers they would understand ? 371 00:12:56,759 --> 00:13:01,362 ? Oh, nice things are nice... ? 372 00:13:01,384 --> 00:13:02,372 You guys. 373 00:13:02,390 --> 00:13:03,724 Excuse me. 374 00:13:03,731 --> 00:13:05,265 There's no singing in here. 375 00:13:05,273 --> 00:13:06,907 Oh, sorry. Thank you. Sorry. 376 00:13:06,915 --> 00:13:08,415 Sorry. Terribly sorry. Yeah. Thank you. 377 00:13:08,423 --> 00:13:09,757 Got carried away. 378 00:13:09,798 --> 00:13:11,002 So... 379 00:13:11,037 --> 00:13:12,471 did you guys have fun? 380 00:13:12,479 --> 00:13:15,114 Uh, yeah. We, uh, shared a moment. 381 00:13:15,127 --> 00:13:16,727 I think. Or maybe not. 382 00:13:16,735 --> 00:13:18,136 I don't know. This is a disaster. 383 00:13:18,143 --> 00:13:19,376 Bob? Yeah? 384 00:13:19,383 --> 00:13:21,184 I don't know what it is about you, 385 00:13:21,193 --> 00:13:23,094 you bushy-armed bastard. Um... 386 00:13:23,104 --> 00:13:25,239 But you've convinced me to sell Wonder Wharf. 387 00:13:25,249 --> 00:13:26,782 Really? That-That's great. 388 00:13:26,790 --> 00:13:28,758 Hooray! Hooray! All right! 389 00:13:28,768 --> 00:13:31,036 Have you ever tried brushing it this way? Like this? 390 00:13:31,047 --> 00:13:33,382 No, uh, but I will. 391 00:13:33,394 --> 00:13:34,794 It's a good look for you. 392 00:13:34,801 --> 00:13:36,635 Calvin, where have you been? 393 00:13:36,644 --> 00:13:38,312 What have I been doing? Just, you know, 394 00:13:38,321 --> 00:13:39,854 had myself kind of a chill-out day. 395 00:13:39,862 --> 00:13:41,597 You know, made a collage, skipped a rock. 396 00:13:41,606 --> 00:13:43,139 Felix, listen. 397 00:13:43,181 --> 00:13:45,649 You can tell your developers that I'll sell. 398 00:13:45,661 --> 00:13:47,629 Yah mo be there! 399 00:13:47,639 --> 00:13:49,673 Let's start calling the lawyers! 400 00:13:49,683 --> 00:13:51,083 What's going on over at the wharf? 401 00:13:51,090 --> 00:13:52,057 Oh, nothing, nothing. 402 00:13:52,062 --> 00:13:52,962 Lot of people. 403 00:13:53,001 --> 00:13:54,135 Are those news trucks? 404 00:13:54,174 --> 00:13:55,574 Hey. Don't worry about that. 405 00:13:55,581 --> 00:13:57,015 Look at me. Check this out. Here we go. 406 00:13:57,023 --> 00:13:58,590 Go down, and then my arms go back and forth, 407 00:13:58,598 --> 00:13:59,865 I lift my leg up and... 408 00:13:59,906 --> 00:14:01,406 Why have you locked yourself 409 00:14:01,413 --> 00:14:02,747 to this horse, young lady? 410 00:14:02,788 --> 00:14:05,323 Well, um, he has a name; it's Mr. Goiter. 411 00:14:05,335 --> 00:14:07,036 Oh, there's my dad. Dad! 412 00:14:07,078 --> 00:14:08,579 They want to destroy the carousel. 413 00:14:08,587 --> 00:14:10,788 You have to help me stop them. Tina! 414 00:14:10,799 --> 00:14:12,600 Aw, you look so pretty for the news. 415 00:14:12,642 --> 00:14:14,309 Tina, I know you love the carousel, 416 00:14:14,317 --> 00:14:16,218 but I have to tell you something. 417 00:14:16,228 --> 00:14:18,830 They're tearing down Wonder Wharf to build condos. 418 00:14:18,843 --> 00:14:21,382 No...! 419 00:14:21,423 --> 00:14:23,291 Uh, you weren't supposed to hear that. 420 00:14:23,334 --> 00:14:24,534 It's for the best. 421 00:14:24,540 --> 00:14:26,074 You understand, right, honey? 422 00:14:26,116 --> 00:14:28,254 Damn you all to hell! 423 00:14:28,294 --> 00:14:30,062 Yup, so... great. 424 00:14:30,071 --> 00:14:31,638 They're tearing down Wonder Wharf? 425 00:14:31,646 --> 00:14:32,980 What if I grow? 426 00:14:32,987 --> 00:14:34,988 What rides am I gonna ride on now?! 427 00:14:34,998 --> 00:14:36,465 Why even grow?! 428 00:14:36,473 --> 00:14:38,908 And what do I do with 10,000 skee-ball tickets?! 429 00:14:38,920 --> 00:14:41,154 I've been saving up for the Pontiac Solstice! 430 00:14:41,165 --> 00:14:43,633 Mr. Fischoeder, is this true? Are you selling the Wharf? 431 00:14:43,645 --> 00:14:45,613 Uh, yes, it's, uh... Uh, Calvin, Calvin. 432 00:14:45,623 --> 00:14:46,957 Can I take this one? 433 00:14:46,997 --> 00:14:48,064 Hi, I'm Felix Fischoeder. 434 00:14:48,070 --> 00:14:49,637 The other odor. 435 00:14:49,645 --> 00:14:51,846 Listen, folks, once those wealthy condo owners 436 00:14:51,857 --> 00:14:53,658 start patronizing your businesses, 437 00:14:53,700 --> 00:14:57,370 your disappointing, fruitless lives will be full of fruit, 438 00:14:57,388 --> 00:15:00,427 because you will be rich enough to buy fruit. 439 00:15:00,470 --> 00:15:02,705 Yeah. Sweet condo-people money. 440 00:15:02,716 --> 00:15:04,050 That's right! That's right! 441 00:15:04,058 --> 00:15:05,391 That's right! That's right! 442 00:15:05,398 --> 00:15:06,465 Let's get their money! 443 00:15:06,470 --> 00:15:07,770 All right. 444 00:15:07,811 --> 00:15:09,912 Hey, I know you got a lot going on here, 445 00:15:09,923 --> 00:15:11,156 but, uh, here's what we're gonna do. 446 00:15:11,162 --> 00:15:12,630 We're gonna cut out this pole, 447 00:15:12,671 --> 00:15:14,372 pull you off with a forklift, 448 00:15:14,381 --> 00:15:15,681 and... hopefully, it's safe. 449 00:15:15,688 --> 00:15:16,955 What? 450 00:15:16,995 --> 00:15:18,362 What's happening? 451 00:15:18,403 --> 00:15:20,237 What's going on? What is happening? 452 00:15:20,246 --> 00:15:22,047 What is happening?! Tina! 453 00:15:22,089 --> 00:15:23,556 Uh... 454 00:15:23,564 --> 00:15:25,699 Well, at least Mr. Goiter's okay. 455 00:15:26,781 --> 00:15:29,083 Tina, my precious baby angel! 456 00:15:29,128 --> 00:15:30,295 Tina, are you all right? 457 00:15:30,301 --> 00:15:32,402 No, I'm not! First Mr. Fischoeder 458 00:15:32,413 --> 00:15:33,947 wants to tear down the carousel, 459 00:15:33,988 --> 00:15:35,922 now you want to tear down the whole wharf? 460 00:15:35,932 --> 00:15:38,434 This place means a lot to a lot of people. 461 00:15:38,446 --> 00:15:39,646 What's wrong with you?! 462 00:15:39,652 --> 00:15:40,986 Okay, honey, you're hysterical. 463 00:15:40,993 --> 00:15:42,193 It's all right. Come here. 464 00:15:42,200 --> 00:15:43,434 Mama's gonna hug you 465 00:15:43,440 --> 00:15:45,007 back to normal. Come on. 466 00:15:45,015 --> 00:15:47,550 This park is like... like the heart of the town. 467 00:15:47,563 --> 00:15:48,863 Shu-shush, shush, shush, shush. 468 00:15:48,870 --> 00:15:50,471 Shu-shush, shush, shush, shush. 469 00:15:50,479 --> 00:15:53,214 Oh, my God. You're right. Tina's right. 470 00:15:53,227 --> 00:15:55,428 I was gonna say all that stuff! You were? 471 00:15:55,439 --> 00:15:57,827 No, but you guys are getting so clique-ish! 472 00:15:59,120 --> 00:16:01,622 So you convinced Mr. Fischoeder to sell? 473 00:16:01,667 --> 00:16:03,434 Yes. To build condos? 474 00:16:03,443 --> 00:16:05,678 As in condominiums? Yes. 475 00:16:05,722 --> 00:16:07,723 Dad, I love you, but what the hell were you thinking, 476 00:16:07,733 --> 00:16:09,301 you idiot? Sorry, I love you. 477 00:16:09,342 --> 00:16:11,043 Oh, God, I-I got to go talk to him. 478 00:16:11,052 --> 00:16:12,652 No! The condos! The money! 479 00:16:12,660 --> 00:16:14,328 Hey, I got an idea, let's go get pretzels. 480 00:16:14,370 --> 00:16:16,104 Lin, I-I knew Felix was wrong, 481 00:16:16,113 --> 00:16:17,881 but I let myself get talked into it. 482 00:16:17,890 --> 00:16:19,223 I got to go fix this. 483 00:16:19,230 --> 00:16:21,098 Just be rational! 484 00:16:21,107 --> 00:16:22,574 Linda. 485 00:16:22,582 --> 00:16:23,749 Linda, let go. 486 00:16:23,755 --> 00:16:25,055 Linda, stop it. 487 00:16:25,062 --> 00:16:26,229 You're hurting me! 488 00:16:26,235 --> 00:16:28,603 Mom, let him go. Let him go, Mom! 489 00:16:28,615 --> 00:16:30,616 Drag her off me! Don't do it! 490 00:16:30,626 --> 00:16:32,160 No, you let him go! Don't you do it! 491 00:16:32,168 --> 00:16:33,268 Get her off! 492 00:16:34,949 --> 00:16:36,049 Nuts. 493 00:16:36,055 --> 00:16:37,322 Now, these condo people... 494 00:16:37,329 --> 00:16:38,663 what percentage of their income 495 00:16:38,670 --> 00:16:40,537 would you say they spend on yarn? 496 00:16:40,581 --> 00:16:42,382 Oh, what a good question. 497 00:16:42,391 --> 00:16:43,424 Roughly 45%. 498 00:16:43,429 --> 00:16:45,664 That's not very high! 499 00:16:45,709 --> 00:16:48,010 Hey, Mr. Fischoeder, could I speak to you for a minute? 500 00:16:48,021 --> 00:16:49,722 In private? Yes. Please. 501 00:16:49,731 --> 00:16:51,565 These people keep talking to me. 502 00:16:51,574 --> 00:16:53,408 Uh, how about we go on a ride? 503 00:16:53,417 --> 00:16:55,785 Hey, I heard good things about the Scream-i-cane. 504 00:16:55,797 --> 00:16:56,964 Okay, what the hell. 505 00:16:56,970 --> 00:16:58,337 Come on, Gene. We're going, too. 506 00:16:58,344 --> 00:17:00,345 I told you, no roller coasters! 507 00:17:00,355 --> 00:17:02,590 The technology just isn't there yet! 508 00:17:02,635 --> 00:17:04,302 Now here's a question for you. 509 00:17:04,344 --> 00:17:06,478 Who likes nightclubs with a Caribbean theme 510 00:17:06,489 --> 00:17:10,192 and a 29-year-old singer who happens to be my girlfriend? 511 00:17:10,210 --> 00:17:11,811 It's me. 512 00:17:11,852 --> 00:17:13,152 Hey, Mr. Fischoeder. 513 00:17:13,159 --> 00:17:14,660 You're looking rich today, sir. 514 00:17:14,668 --> 00:17:17,403 Hey, we're with the boss man, Mickey, so lay off! 515 00:17:17,416 --> 00:17:19,550 Yup, safety second, that's what I always say. 516 00:17:19,560 --> 00:17:22,596 Stop us! Stop us! You're terrible at your job! 517 00:17:22,611 --> 00:17:24,078 We appreciate your feedback. 518 00:17:24,119 --> 00:17:25,953 I'm gonna die and I never 519 00:17:25,962 --> 00:17:27,930 got to see Hall & Oates live! 520 00:17:27,973 --> 00:17:29,974 So, you can't sell the wharf. Really? 521 00:17:29,984 --> 00:17:31,285 Yes. Great. 522 00:17:31,325 --> 00:17:33,359 Hey, I have some laundry here. 523 00:17:33,369 --> 00:17:35,304 Maybe I'll just throw it into you, 524 00:17:35,314 --> 00:17:37,249 big fat washing machine man. 525 00:17:37,291 --> 00:17:39,427 What? 'Cause you're wishy-washy! 526 00:17:39,470 --> 00:17:41,856 You just convinced me to sell the wharf. 527 00:17:41,884 --> 00:17:45,329 Look, Mr. Fischoeder, I was wrong. I got greedy. 528 00:17:45,369 --> 00:17:47,904 I don't feel good! 529 00:17:47,950 --> 00:17:50,251 - Good! - Yeah! 530 00:17:50,296 --> 00:17:52,297 I got caught up in having this nice place 531 00:17:52,307 --> 00:17:53,941 on the beach, selling burgers to... 532 00:17:53,983 --> 00:17:56,718 Oh, God... fancy rich people. 533 00:17:56,764 --> 00:17:59,866 Aah! Why did I think this would be a good place to talk?! 534 00:17:59,916 --> 00:18:02,618 'Cause you're an idiot! 535 00:18:02,664 --> 00:18:04,398 Hmm. 536 00:18:04,440 --> 00:18:06,341 It always seems to get stuck here on the big hill. 537 00:18:06,385 --> 00:18:08,019 And then the limbs come off. 538 00:18:08,060 --> 00:18:09,694 Oh, God. Louise, is it over? 539 00:18:09,702 --> 00:18:11,803 Am I home on the couch watching The Closer yet? 540 00:18:11,814 --> 00:18:13,248 Yup. Aah! 541 00:18:13,255 --> 00:18:15,189 This episode takes place on the Scream-i-cane! 542 00:18:15,232 --> 00:18:17,233 Wow. It's beautiful. Are you going to try to kiss me? 543 00:18:17,243 --> 00:18:18,770 What? 544 00:18:18,785 --> 00:18:20,186 Well, you used to be straight, 545 00:18:20,194 --> 00:18:21,704 but who knows with Mr. Flippy Floppy? 546 00:18:21,735 --> 00:18:23,235 Mr. Fischoeder, listen. 547 00:18:23,243 --> 00:18:24,777 I thought I wanted nice things, 548 00:18:24,785 --> 00:18:26,812 but I don't even like nice things. 549 00:18:26,829 --> 00:18:28,130 I mean, look at this shirt. 550 00:18:28,137 --> 00:18:29,504 This is my favorite shirt. 551 00:18:29,511 --> 00:18:31,812 Ooh. That is so sad. 552 00:18:31,824 --> 00:18:34,852 Look, those condos would make us like everywhere else. 553 00:18:34,873 --> 00:18:36,774 The wharf is the heart of the town. 554 00:18:36,784 --> 00:18:38,618 It's what makes this place special. 555 00:18:38,627 --> 00:18:41,362 I mean, sure, it's run down, it-it's really seedy, 556 00:18:41,376 --> 00:18:43,811 it's kind of dirty, they don't pick up the garbage. 557 00:18:43,823 --> 00:18:46,058 Mm. But it's also great. 558 00:18:46,069 --> 00:18:48,237 Hmm. So, are they gonna chopper us out of here or... 559 00:18:54,414 --> 00:18:57,116 Oh, God, off. Yes, off. 560 00:18:57,129 --> 00:18:58,963 We did it! I lived. 561 00:18:58,973 --> 00:19:01,308 I knew that rules didn't apply to me. I knew it! 562 00:19:01,319 --> 00:19:03,787 Whew! My pants are moist but not wet. 563 00:19:03,799 --> 00:19:05,333 Oh, that part's wet. 564 00:19:05,341 --> 00:19:06,875 Boy, it's been a long time since I've been 565 00:19:06,883 --> 00:19:08,350 on a ride; they're wonderful. 566 00:19:08,391 --> 00:19:09,858 Papa always said people like things 567 00:19:09,865 --> 00:19:11,633 that go up and down and side to side 568 00:19:11,642 --> 00:19:13,309 and jiggle all their stuff around. 569 00:19:13,318 --> 00:19:15,419 And mother sewed that on a pillow. That's nice. 570 00:19:15,429 --> 00:19:17,030 I'm never selling Wonder Wharf. 571 00:19:17,039 --> 00:19:18,272 What? Never! 572 00:19:18,278 --> 00:19:19,278 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 573 00:19:19,284 --> 00:19:20,885 What are you saying?! 574 00:19:20,926 --> 00:19:24,696 I'm not ever selling this wharf! 575 00:19:24,747 --> 00:19:25,981 What?! 576 00:19:25,988 --> 00:19:27,421 No, no, no, no, no! 577 00:19:27,428 --> 00:19:28,395 Damn it! 578 00:19:28,434 --> 00:19:29,501 Linda! Wha...? 579 00:19:29,507 --> 00:19:31,108 I'm going on again. Me, too! 580 00:19:31,149 --> 00:19:33,083 And here I come, too. 581 00:19:33,093 --> 00:19:36,396 Clop, clop, clop, clop, clop, clop, clop, clop. 582 00:19:36,445 --> 00:19:38,713 Felix, what about my nightclub? 583 00:19:38,724 --> 00:19:40,224 Fanny, Fanny, Fanny, Fanny, Fanny, Fanny, Fanny... 584 00:19:40,232 --> 00:19:42,167 No! You're not getting any of this. 585 00:19:42,176 --> 00:19:43,309 Or this. What? 586 00:19:43,316 --> 00:19:45,284 Or even this. 587 00:19:45,327 --> 00:19:46,561 Thanks for saving the town, Dad. 588 00:19:46,567 --> 00:19:48,267 You're welcome, Tina. 589 00:19:48,276 --> 00:19:50,177 Thanks for reminding me what's important. 590 00:19:50,186 --> 00:19:52,421 Yeah, sure. Hey have you ever pooped out a key? 591 00:19:52,432 --> 00:19:54,800 No. Um... dice. 592 00:19:54,812 --> 00:19:56,713 Mm. Well, okay, I'll figure it out. 593 00:19:57,996 --> 00:20:00,564 So, we really did it, huh? 594 00:20:00,577 --> 00:20:02,111 Well, I did it. You almost blew it. 595 00:20:02,152 --> 00:20:03,953 Yeah, but then I brought it all home, 596 00:20:03,962 --> 00:20:06,163 kind of heroically... not to pat myself on the back, but... 597 00:20:06,174 --> 00:20:07,441 Felix. 598 00:20:07,448 --> 00:20:09,249 There you are. Uh, sorry. 599 00:20:09,291 --> 00:20:11,526 I, uh... I realized what you were trying to do was 600 00:20:11,537 --> 00:20:14,005 horribly wrong and... is that a gun? 601 00:20:14,050 --> 00:20:17,019 Yup. It sure is. It's where I keep my bullets. 602 00:20:17,067 --> 00:20:19,469 Okay, well, I'm going to, uh, head out. 603 00:20:19,514 --> 00:20:21,015 No, no! No, no, no. 604 00:20:23,067 --> 00:20:24,734 Oh, he's doing that laugh. 605 00:20:24,742 --> 00:20:26,476 I don't like that. No. 606 00:20:26,485 --> 00:20:29,287 Are you thinking of something funny from earlier today? 607 00:20:29,335 --> 00:20:31,803 No! I'm laughing maniacally! Okey dokey. 608 00:20:31,848 --> 00:20:34,483 Glad you like this rotten old wharf so much, 609 00:20:34,496 --> 00:20:35,963 'cause it's where they're going to find 610 00:20:35,971 --> 00:20:37,605 your rotten old bodies. 611 00:20:37,647 --> 00:20:40,448 Hey, hey. I-I don't think you have a rotten old body. 612 00:20:40,462 --> 00:20:42,664 Um, I think he's talking to both of us, right? 613 00:20:42,675 --> 00:20:44,242 No, no, no. Can't be. 614 00:20:44,250 --> 00:20:46,651 You're the old one. Look at your face. What? 615 00:20:46,697 --> 00:20:48,264 Shut up! You're both old and you're both gonna die! 616 00:20:48,272 --> 00:20:49,906 Oh, so you did mean both of us. Yeah. 617 00:20:49,914 --> 00:20:51,481 Quiet, please! 618 00:20:51,523 --> 00:20:53,992 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 619 00:20:54,037 --> 00:20:57,940 ? Wonder Wharf ? 620 00:20:57,958 --> 00:21:01,961 ? Wharf of wonder ? 621 00:21:01,980 --> 00:21:04,748 ? This won't end ? 622 00:21:04,762 --> 00:21:10,333 ? Till Bob's six feet under ? 623 00:21:10,359 --> 00:21:14,162 ? He wanted things that were nice ? 624 00:21:14,180 --> 00:21:17,683 ? But will he pay the ultimate price? ? 625 00:21:17,700 --> 00:21:20,601 ? Wonder Wharf ? 626 00:21:20,651 --> 00:21:25,201 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.