All language subtitles for Bobs Burgers s04e12 The Frond Files.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,255 --> 00:00:26,790 "Why I Love Wagstaff." That's the theme? 2 00:00:26,801 --> 00:00:29,570 Wasn't it "I Love Wagstaff, Here's Why" last year? 3 00:00:29,582 --> 00:00:31,082 Come on, it's cute. 4 00:00:31,122 --> 00:00:33,189 "Because Andy goes here." 5 00:00:33,198 --> 00:00:35,233 "Because Ollie goes here." 6 00:00:35,275 --> 00:00:37,143 Where are our kids' projects? We've been around 7 00:00:37,152 --> 00:00:38,719 the whole cafeteria. There's Mr. Frond. 8 00:00:38,726 --> 00:00:40,460 Let's ask him where the kids' stuff is. 9 00:00:40,501 --> 00:00:42,369 Mr. Frond! 10 00:00:42,410 --> 00:00:43,510 Is he trying to hide? 11 00:00:43,515 --> 00:00:44,916 Hi, Miss La Bonz. Sorry, 12 00:00:44,923 --> 00:00:47,191 uh, Mr. Frond is right behind you hiding. 13 00:00:47,200 --> 00:00:48,934 Oh, happens every day. 14 00:00:48,942 --> 00:00:50,409 Frond, are you avoiding us? 15 00:00:50,449 --> 00:00:51,483 No! 16 00:00:51,521 --> 00:00:52,755 What? No. 17 00:00:52,761 --> 00:00:54,395 I'm in-voiding you. 18 00:00:54,435 --> 00:00:55,902 Why is your lip all sweaty? 19 00:00:55,942 --> 00:00:58,110 Uh, uh, what? No, just... 20 00:00:58,119 --> 00:01:00,320 Okay, stop it. Where are our kids' projects? 21 00:01:00,330 --> 00:01:02,832 We can't find them. Uh, they are, um... 22 00:01:02,843 --> 00:01:06,179 they're right there. You didn't point at anything. When you say "right there," 23 00:01:06,193 --> 00:01:08,194 you kind of have to point at something. 24 00:01:08,202 --> 00:01:10,303 Oh, I-I meant... they're right there-there. 25 00:01:10,346 --> 00:01:12,447 Frond, stop. Just tell us where they are. 26 00:01:12,456 --> 00:01:13,990 Fine. 27 00:01:13,997 --> 00:01:15,364 Your children's essays 28 00:01:15,403 --> 00:01:17,171 were a little... creative. 29 00:01:17,212 --> 00:01:18,779 But I thought they were supposed to be creative. 30 00:01:18,820 --> 00:01:20,487 Too creative. 31 00:01:20,529 --> 00:01:21,595 Too creative! 32 00:01:21,600 --> 00:01:23,334 I like the sound of that, huh? 33 00:01:23,376 --> 00:01:25,043 Offensive. They were offensive. 34 00:01:25,050 --> 00:01:26,450 The school superintendent is here, 35 00:01:26,457 --> 00:01:28,559 and I'm already on thin ice with her 36 00:01:28,568 --> 00:01:31,303 because my "credentials" aren't "valid" 37 00:01:31,314 --> 00:01:32,581 in this "state." 38 00:01:32,620 --> 00:01:34,621 Come on, Mr. Frond, how bad can they be? 39 00:01:34,630 --> 00:01:36,598 They're kids' stories. I mean, come on. 40 00:01:36,640 --> 00:01:37,974 This bad. 41 00:01:38,013 --> 00:01:39,747 Ooh! Let me see that. 42 00:01:39,755 --> 00:01:42,090 "The following story is top secret." 43 00:01:42,100 --> 00:01:44,034 If you love Wagstaff like I do, 44 00:01:44,042 --> 00:01:45,809 then you need to know the truth. 45 00:01:45,817 --> 00:01:49,553 Once you know, you can never un-know. 46 00:01:49,569 --> 00:01:52,138 It all started last week while I was sitting in class. 47 00:01:52,149 --> 00:01:54,617 Not two miles away, the worst evil 48 00:01:54,660 --> 00:01:57,395 this world has ever seen had just traveled here. 49 00:02:02,733 --> 00:02:04,066 Nude! 50 00:02:08,394 --> 00:02:09,794 Clothing match... negative. 51 00:02:09,834 --> 00:02:11,969 Whoa, cool yarn! 52 00:02:12,011 --> 00:02:14,413 Clothing match... good enough. 53 00:02:34,587 --> 00:02:36,221 Remain calm. 54 00:02:36,263 --> 00:02:38,397 Remain calm. No! No! 55 00:02:38,406 --> 00:02:40,741 Remain calm. Remain calm. 56 00:02:40,784 --> 00:02:44,587 You sent me from the future to help you in this time, 57 00:02:44,603 --> 00:02:47,905 to deactivate the student known as Louise Belcher. 58 00:02:47,919 --> 00:02:48,919 What?! 59 00:02:48,923 --> 00:02:50,924 Ow! Bad hug, bad hug! 60 00:03:02,422 --> 00:03:04,356 Child called Louise Belcher... 61 00:03:04,365 --> 00:03:06,833 I'm on my break. 62 00:03:06,843 --> 00:03:09,578 Whoa. Are you a super strong robot from the future? 63 00:03:09,590 --> 00:03:12,225 Wait, don't answer that. That's rhetorical. 64 00:03:12,270 --> 00:03:14,538 I got to split. 65 00:03:32,702 --> 00:03:34,336 Louise! 66 00:03:34,343 --> 00:03:35,744 Calm down. It's me, Darryl. 67 00:03:35,751 --> 00:03:38,319 Come with me if you want to continue to be alive. 68 00:03:38,330 --> 00:03:39,897 Wait. Why do you look like that? 69 00:03:39,904 --> 00:03:42,239 Because... I'm from the future. 70 00:03:43,455 --> 00:03:45,690 Do they not have razors in the future? 71 00:03:45,699 --> 00:03:47,600 Because that mustache is not okay. 72 00:03:47,642 --> 00:03:49,042 Really? You don't think it looks cool? 73 00:03:49,082 --> 00:03:50,415 Uh, nope. 74 00:03:57,000 --> 00:03:59,001 Louise, listen, the Frond that's chasing us 75 00:03:59,009 --> 00:04:01,711 is a robot from the future built by the real Frond 76 00:04:01,723 --> 00:04:03,357 and sent back to destroy you. 77 00:04:03,364 --> 00:04:05,198 No doy. I got that already. 78 00:04:05,206 --> 00:04:07,841 I sort of figured this would happen at some point in my life. 79 00:04:07,886 --> 00:04:08,886 Quick! In here! 80 00:04:11,772 --> 00:04:14,073 I'm dodging for two. Hey, Louise! 81 00:04:14,117 --> 00:04:16,184 Hey, weird future Darryl! 82 00:04:17,901 --> 00:04:20,169 So, what did I do to him in the future, anyway? 83 00:04:20,179 --> 00:04:22,580 It all happened on the day of your eighth grade graduation. 84 00:04:22,624 --> 00:04:25,259 ? The bombs bursting in air... ? 85 00:04:25,304 --> 00:04:27,551 Hmm? 86 00:04:28,553 --> 00:04:30,357 Aah! Hmm? 87 00:04:33,544 --> 00:04:35,846 The brownie chair surprise! 88 00:04:35,855 --> 00:04:37,555 I actually did it! 89 00:04:37,563 --> 00:04:40,198 Yes. And from that day forward, Frond was never the same. 90 00:04:40,209 --> 00:04:42,344 He quit his counseling job and boarded himself up 91 00:04:42,353 --> 00:04:45,088 in his basement, working day and night on both a time machine 92 00:04:45,100 --> 00:04:47,301 and a robot that he could send back in time. 93 00:04:47,311 --> 00:04:49,279 Last week, he succeeded. How did you find out? 94 00:04:49,287 --> 00:04:51,054 Because I'm also working on a time machine, 95 00:04:51,062 --> 00:04:53,464 and we go on a lot of the same message boards. 96 00:04:53,474 --> 00:04:56,809 So you used your time machine to get here? No. I had to use his. 97 00:04:56,823 --> 00:04:58,657 Mine doesn't work and it starts fires. 98 00:04:58,665 --> 00:05:01,634 So you came back through time just to tell me this? 99 00:05:01,647 --> 00:05:05,283 Just to be a narrator? And you didn't bring any special weapons or anything? 100 00:05:05,298 --> 00:05:08,200 Just a bucket load of exposition and a stupid mustache?! 101 00:05:08,212 --> 00:05:09,979 Do you know what, Louise? At this point, 102 00:05:09,987 --> 00:05:12,389 if I had any special weapons, I'd use them on you! 103 00:05:12,399 --> 00:05:14,700 But you don't, right? I mean, just to clarify, Darryl. 104 00:05:14,710 --> 00:05:17,011 Just to check that box. There he is! 105 00:05:20,237 --> 00:05:23,239 Here comes the sweaty- Belcher-belly special! 106 00:05:23,285 --> 00:05:25,386 Ha! 107 00:05:25,395 --> 00:05:26,729 Louise! What? It was funny. 108 00:05:26,735 --> 00:05:27,805 We got to run! 109 00:05:32,530 --> 00:05:34,464 Grab the rope! 110 00:05:34,506 --> 00:05:35,673 Ah... 111 00:05:35,712 --> 00:05:37,680 Run, Gene! 112 00:05:40,368 --> 00:05:41,835 Hey, guys, I know we're running 113 00:05:41,842 --> 00:05:43,409 from Mr. Frond for some reason, 114 00:05:43,416 --> 00:05:45,784 and though I'm totally willing to go along with it, 115 00:05:45,828 --> 00:05:47,662 a little lunch would really hit the spot. 116 00:05:47,703 --> 00:05:50,071 Small bits of pork throughout the day is what they say. 117 00:05:50,081 --> 00:05:51,382 Actually... 118 00:05:51,388 --> 00:05:53,288 Maybe someone will drop some food. 119 00:05:53,297 --> 00:05:55,432 Come on, creamed corn! 120 00:05:55,441 --> 00:05:56,941 Hey, guys, 121 00:05:56,948 --> 00:05:58,816 - can I sit with you? - Oh, fine. 122 00:05:58,824 --> 00:06:00,792 So, how's your day? Not great. 123 00:06:00,801 --> 00:06:02,168 Yeah, me, too. 124 00:06:02,174 --> 00:06:04,008 Why? Wh-What's happening? 125 00:06:04,016 --> 00:06:05,450 Yeah, no, I'll be fine. 126 00:06:05,457 --> 00:06:07,991 I-I, like... brought the wrong book to school. 127 00:06:09,208 --> 00:06:10,775 Whoa! Mr. Frond! 128 00:06:10,815 --> 00:06:12,516 You've been working on your fitness, girl! 129 00:06:18,520 --> 00:06:20,053 We need more creamed corn! 130 00:06:20,094 --> 00:06:22,162 I know! That's what I've been saying! 131 00:06:22,204 --> 00:06:24,338 Run to the kitchen! 132 00:06:24,382 --> 00:06:27,184 I'll deactivate all of you. 133 00:06:27,195 --> 00:06:29,162 Mr. Frond, your skin burned off. 134 00:06:29,205 --> 00:06:31,906 We made you a get-well card. It's a banana peel. 135 00:06:46,723 --> 00:06:50,192 - This kitchen is so shiny! - Gene! Over here! 136 00:06:58,380 --> 00:07:00,348 Hey, Frond! 137 00:07:00,389 --> 00:07:01,689 Let's do lunch. 138 00:07:18,109 --> 00:07:20,510 Ah, finally, something fun happened at school. 139 00:07:20,520 --> 00:07:23,122 Kids, one; Future Frond, zero. 140 00:07:23,133 --> 00:07:24,700 Hmm? 141 00:07:29,330 --> 00:07:31,998 Uh... aw, crap. 142 00:07:32,009 --> 00:07:35,178 So, now we're here, living off the grid in Mexico, 143 00:07:35,191 --> 00:07:37,626 or... someplace, planning, waiting for when they find us. 144 00:07:37,637 --> 00:07:39,905 I'm gonna take a nap under a warm tortilla 145 00:07:39,915 --> 00:07:42,450 and then eat my way out when I wake up. 146 00:07:42,460 --> 00:07:44,994 I've heard of a power nap, but a flour nap? 147 00:07:45,005 --> 00:07:46,840 'Cause tortillas are made of flour. 148 00:07:46,848 --> 00:07:48,181 He's under a tortilla. 149 00:07:48,187 --> 00:07:49,988 If you're reading this... What? 150 00:07:49,996 --> 00:07:52,531 Oh, no, I'm not talking to you. I'm writing in my journal. 151 00:07:52,542 --> 00:07:53,976 Oh. 'Cause I... I can hear you. 152 00:07:54,016 --> 00:07:55,450 Yeah, I say it out loud, 153 00:07:55,456 --> 00:07:57,490 and then if it sounds good, I write it down. 154 00:07:57,533 --> 00:08:00,668 Well, I'm kind of trying to sleep under a tortilla, so... 155 00:08:00,682 --> 00:08:03,884 You know what? I am sick of being on this beach with you! 156 00:08:03,897 --> 00:08:06,332 Okay, then go a little bit down the beach! 157 00:08:06,342 --> 00:08:08,510 And by the way, we're in Belize. 158 00:08:08,553 --> 00:08:10,588 It says it right on my hat! 159 00:08:10,597 --> 00:08:12,331 "Un-Belize-able"! 160 00:08:12,372 --> 00:08:14,573 We got them at a garage sale! 161 00:08:14,582 --> 00:08:17,117 Yes! But it was just a mile away! 162 00:08:17,161 --> 00:08:20,430 "If you're reading this, then there is still a chance 163 00:08:20,478 --> 00:08:22,345 "for mankind, and more importantly a chance 164 00:08:22,353 --> 00:08:24,855 "for a really great moment when everyone will think 165 00:08:24,866 --> 00:08:28,335 Mr. Frond pooped his pants." 166 00:08:28,382 --> 00:08:31,184 Well, I loved it. Yeah, it was good. I mean, it was a little... 167 00:08:31,196 --> 00:08:33,664 some of the references I felt were a little... But whatever. 168 00:08:33,709 --> 00:08:36,744 Okay, okay, I can see that I'm not getting through to you two. 169 00:08:36,757 --> 00:08:39,258 But take a look at this. 170 00:08:39,268 --> 00:08:41,503 Okay, Bobby, you read this one. This time, I just want 171 00:08:41,513 --> 00:08:43,381 to listen and get carried away with the story. 172 00:08:43,389 --> 00:08:45,690 Just want to close my eyes and listen to the story. 173 00:08:45,700 --> 00:08:48,068 Okay, fine. Okay. Read it out loud. 174 00:08:48,078 --> 00:08:49,879 "Fart School for the Gifted." 175 00:08:49,887 --> 00:08:52,255 "It was lunchtime at Fart School for the Gifted..." 176 00:08:52,265 --> 00:08:54,199 I love it already! 177 00:08:54,241 --> 00:08:55,875 ...the coolest school in the world, 178 00:08:55,916 --> 00:08:57,550 And we were all jamming 179 00:08:57,591 --> 00:08:59,559 to my new song, "Gas Class." 180 00:08:59,601 --> 00:09:01,969 ? Gas class! ? 181 00:09:01,979 --> 00:09:03,980 ? You wanna pass gas class? ? 182 00:09:03,989 --> 00:09:05,957 ? You gotta pass gas... ? 183 00:09:07,640 --> 00:09:09,841 But then uncool counselor Mr. Frond 184 00:09:09,850 --> 00:09:11,985 decided to be a total ding-dong. 185 00:09:11,994 --> 00:09:13,594 All right, that's it. 186 00:09:13,602 --> 00:09:16,504 I know this is Fart School for the Gifted, 187 00:09:16,550 --> 00:09:20,219 but this is not a place for dancing or singing! 188 00:09:21,239 --> 00:09:23,040 Whoa, nice song, Moz-fart! 189 00:09:24,488 --> 00:09:25,589 That wasn't me. 190 00:09:26,565 --> 00:09:27,665 I-I didn't fart. 191 00:09:27,670 --> 00:09:29,104 If you liked that fart sound, 192 00:09:29,110 --> 00:09:30,544 wait till you hear this one! 193 00:09:30,584 --> 00:09:32,252 I've been working on it all year. 194 00:09:32,259 --> 00:09:35,127 It'll literally blow the roof off of the school! 195 00:09:36,513 --> 00:09:38,147 Aah! Give it! 196 00:09:38,154 --> 00:09:39,187 Give! 197 00:09:40,868 --> 00:09:43,836 Until you prove that you can behave better, 198 00:09:43,848 --> 00:09:46,583 I'm confiscating your keyboard. 199 00:09:46,595 --> 00:09:47,796 Where are you taking him?! 200 00:09:47,834 --> 00:09:49,568 To my office! 201 00:09:49,576 --> 00:09:51,510 I mean, to somewhere you've never heard of. 202 00:09:51,519 --> 00:09:52,756 Not my office. 203 00:09:52,792 --> 00:09:55,060 No! I'll just follow him and find out. 204 00:09:56,800 --> 00:09:58,100 Aw! Can't believe it! 205 00:09:58,140 --> 00:09:59,607 Mr. Frond is probably tickling the ivories. 206 00:09:59,614 --> 00:10:00,981 And they're probably laughing, 207 00:10:00,987 --> 00:10:02,302 because they don't know any better. 208 00:10:02,327 --> 00:10:04,094 Well, there's nothing we can do. 209 00:10:04,102 --> 00:10:05,669 Sounds like you aren't getting that keyboard back 210 00:10:05,676 --> 00:10:07,677 until you learn to behave better. Or plan "B": 211 00:10:07,686 --> 00:10:09,487 We get it back by behaving worse. 212 00:10:09,495 --> 00:10:11,296 Keep talking. 213 00:10:11,304 --> 00:10:14,973 Uh-oh, I'm listening to music on a portable tape player, 214 00:10:14,988 --> 00:10:18,023 and it's making me very curious about sex. 215 00:10:19,744 --> 00:10:20,978 No, no, no, no. 216 00:10:20,984 --> 00:10:22,818 No curiosity in the halls. 217 00:10:25,941 --> 00:10:28,009 I'll need my lock-picking kit. 218 00:10:28,018 --> 00:10:29,785 No, you won't. I've got mine right... 219 00:10:29,793 --> 00:10:31,094 ? Here... ? 220 00:10:32,372 --> 00:10:34,288 Hmm? 221 00:10:34,316 --> 00:10:36,083 We've got to get to the P.A. system. 222 00:10:36,090 --> 00:10:37,557 But they already did the morning announcements. 223 00:10:37,564 --> 00:10:38,998 Remember? Jody had a birthday, 224 00:10:39,005 --> 00:10:40,672 and the canned food drive is going great. 225 00:10:40,679 --> 00:10:41,813 That is all. 226 00:10:41,818 --> 00:10:42,951 That is not all. 227 00:10:42,957 --> 00:10:45,626 I have a special announcement. 228 00:10:47,713 --> 00:10:49,414 Aah. Aah! 229 00:10:52,671 --> 00:10:55,239 And turn. 230 00:10:56,489 --> 00:10:59,525 Hey, uh, there's a Brendan Fraser DVD 231 00:10:59,538 --> 00:11:01,205 just sitting in a bush outside. 232 00:11:01,212 --> 00:11:02,679 Oh. Mine, mine. Mine, mine, mine, mine, 233 00:11:02,720 --> 00:11:04,520 mine, mine, mine, mine, mine. 234 00:11:07,074 --> 00:11:08,956 You come out of there right now. 235 00:11:08,983 --> 00:11:13,677 Oh, I'm not coming out... but this is. ? ? 236 00:11:15,749 --> 00:11:17,517 ? When you feel like school ? 237 00:11:17,525 --> 00:11:20,093 ? Has sucked the wind out of your sails ? 238 00:11:20,104 --> 00:11:22,672 ? Remember that it's cool ? 239 00:11:22,717 --> 00:11:26,920 ? To use the wind that's in your tails ? 240 00:11:26,970 --> 00:11:28,604 ? Fart, fart, fart ? 241 00:11:28,645 --> 00:11:29,979 ? Fart, fart, fart, fart ? 242 00:11:29,985 --> 00:11:32,653 ? Every fart is a work of art ? 243 00:11:32,664 --> 00:11:35,566 ? Don't know where to begin? Don't know where to start? ? 244 00:11:35,579 --> 00:11:37,714 ? Farts will set you free ? 245 00:11:37,756 --> 00:11:40,858 ? It's that gas from your ass, it's that toot from your boot ? 246 00:11:40,871 --> 00:11:43,306 ? That hum from your bum, it's that loot in your chute ? 247 00:11:43,316 --> 00:11:46,085 ? All that air from your own derriere ? 248 00:11:46,097 --> 00:11:48,731 ? Come on and set it free ? 249 00:11:48,742 --> 00:11:51,878 ? 'Cause farts are liberty ? 250 00:11:51,925 --> 00:11:53,493 What do we want to do? 251 00:11:53,533 --> 00:11:54,532 Fart, fart! 252 00:11:54,538 --> 00:11:55,853 Open up your butt cheeks. 253 00:11:55,878 --> 00:11:57,245 This is how our butts speak. 254 00:11:57,284 --> 00:11:58,351 Let's... 255 00:11:58,356 --> 00:11:59,856 go... 256 00:11:59,863 --> 00:12:01,330 Fart! 257 00:12:01,337 --> 00:12:03,572 ? It's that gas from your ass ? 258 00:12:03,582 --> 00:12:04,849 ? It's that toot from your boot ? 259 00:12:04,888 --> 00:12:06,422 ? That hum from your bum ? 260 00:12:06,428 --> 00:12:07,995 ? It's that loot in your chute ? 261 00:12:08,003 --> 00:12:10,004 ? All that air from your own derriere ? 262 00:12:10,012 --> 00:12:12,881 ? Come on and set it free ? 263 00:12:12,927 --> 00:12:15,762 ? 'Cause farts are liberty ? 264 00:12:15,808 --> 00:12:17,242 ? 'Cause farts will ? 265 00:12:17,248 --> 00:12:18,615 ? Set you ? 266 00:12:18,655 --> 00:12:21,304 ? Free! ? 267 00:12:27,766 --> 00:12:30,734 ? 'Cause farts will set you ? 268 00:12:30,780 --> 00:12:32,847 ? Free! ? 269 00:12:35,201 --> 00:12:36,234 The end. 270 00:12:38,517 --> 00:12:39,985 Are you crying? 271 00:12:39,992 --> 00:12:42,226 Oh, it's so beautiful. 272 00:12:42,235 --> 00:12:45,671 His farts set them free. He's a hero. Don't you get it? 273 00:12:45,719 --> 00:12:48,921 A hero? He wants to destroy the school with farts. 274 00:12:48,968 --> 00:12:50,869 Oh, come on. It was pretty ambiguous, Frond. 275 00:12:50,878 --> 00:12:53,579 I think he wanted the reader to decide... 276 00:12:53,590 --> 00:12:56,092 if the fart destroyed the school. 277 00:12:56,103 --> 00:12:57,770 Well, it was... it was still gross. 278 00:12:57,777 --> 00:12:59,311 Oh, it was beautiful. 279 00:12:59,351 --> 00:13:01,820 And speaking of gross. 280 00:13:01,864 --> 00:13:05,967 Heh. "Tina Belcher's Erotic Friend Fiction presents: 281 00:13:05,984 --> 00:13:09,386 A Tale of Horror." 282 00:13:09,400 --> 00:13:12,202 I'm Tina Belcher. I love Wagstaff. 283 00:13:12,214 --> 00:13:14,682 I love it so much that I became the volunteer sheriff. 284 00:13:14,692 --> 00:13:16,241 Okay, I mean hall monitor, 285 00:13:16,268 --> 00:13:18,169 But that's like the sheriff of the hall. 286 00:13:18,177 --> 00:13:20,044 Something felt off that morning. 287 00:13:20,085 --> 00:13:21,686 I could feel it in my bones. 288 00:13:21,693 --> 00:13:24,061 My arm bones, my leg bones. 289 00:13:24,072 --> 00:13:25,372 All the bones. 290 00:13:25,378 --> 00:13:26,612 Aah. 291 00:13:26,617 --> 00:13:28,685 Hey, Tina, let me in. I'm late. 292 00:13:28,728 --> 00:13:30,996 Tammy, you're tardy. I have to write you a citation 293 00:13:31,005 --> 00:13:32,439 if you don't have a note. Ugh. 294 00:13:32,446 --> 00:13:33,980 Don't be such a tattle-tampon. 295 00:13:33,987 --> 00:13:35,087 I don't want to get detention. 296 00:13:35,092 --> 00:13:36,459 Sorry, Tammy, but I... 297 00:13:36,465 --> 00:13:37,965 Hello. 298 00:13:38,006 --> 00:13:40,007 Excuse me, boys, but do you have hall passes? 299 00:13:40,016 --> 00:13:41,683 Or tall passes? 300 00:13:41,724 --> 00:13:44,092 Okay, thanks, Tina, you're a sucker. See you later. 301 00:13:44,136 --> 00:13:45,169 No, Tammy, come back, I... 302 00:13:45,174 --> 00:13:46,174 No! ...got, uh... 303 00:13:46,179 --> 00:13:47,246 Wow, she's not cool. 304 00:13:47,251 --> 00:13:48,918 We have hall passes. 305 00:13:48,925 --> 00:13:50,893 We're on our way to get our jock itch vaccination. 306 00:13:50,902 --> 00:13:52,603 Glad to hear it. 307 00:13:52,611 --> 00:13:54,509 Jock health is the most important kind of health. 308 00:13:54,519 --> 00:13:55,886 Good luck. Great. 309 00:13:55,892 --> 00:13:57,760 I hope to see you at the pep rally today. 310 00:13:57,768 --> 00:13:59,769 Not if I hope to see you at the pep rally first. 311 00:14:00,816 --> 00:14:02,050 Swish. 312 00:14:02,056 --> 00:14:03,723 Nothing but butt. 313 00:14:03,730 --> 00:14:05,931 Oh. 314 00:14:07,314 --> 00:14:08,782 Whoa. That boy's jock 315 00:14:08,789 --> 00:14:10,056 must have really itched. 316 00:14:10,095 --> 00:14:12,029 Aw. Well, I should get going. 317 00:14:12,037 --> 00:14:13,671 That rally isn't gonna pep itself. 318 00:14:16,024 --> 00:14:17,558 Come on in. Watch your step. 319 00:14:17,565 --> 00:14:18,798 Y'all ready for this? 320 00:14:19,876 --> 00:14:21,510 Uh, ooh, mmm, basketball! 321 00:14:21,517 --> 00:14:23,451 Basketball...! 322 00:14:23,494 --> 00:14:27,563 And now, here come your district quarterfinal champions, 323 00:14:27,579 --> 00:14:29,847 the Wagstaff Whalers. 324 00:14:30,896 --> 00:14:32,263 Yay. 325 00:14:35,384 --> 00:14:36,584 Oh, that's weird. 326 00:14:40,677 --> 00:14:43,111 Oh, stop eating my shoulder. 327 00:14:43,121 --> 00:14:45,823 Now I can't wear halter tops, you stupid zombie. 328 00:14:45,869 --> 00:14:47,836 Oh, no, zombies are attacking the school. 329 00:14:47,844 --> 00:14:50,513 And I already bought Tammy a halter top for her birthday. 330 00:14:52,053 --> 00:14:54,869 Oh, no, the jock itch vaccine must've turned the players 331 00:14:54,881 --> 00:14:56,548 into zombies. We spent so much time asking 332 00:14:56,555 --> 00:14:58,289 if we could cure jock itch, 333 00:14:58,297 --> 00:15:01,366 we never asked if we should cure jock itch. 334 00:15:01,412 --> 00:15:04,948 Aah. 335 00:15:04,996 --> 00:15:06,730 Aah! 336 00:15:06,738 --> 00:15:08,071 Guys, this way. 337 00:15:18,696 --> 00:15:20,663 We'll be safest in the teacher's lounge. 338 00:15:20,706 --> 00:15:22,573 It's the only door on school property that locks. 339 00:15:22,581 --> 00:15:24,415 Plus you can smoke in there, in case 340 00:15:24,423 --> 00:15:26,358 anyone is feeling stressed out. No judgment. 341 00:15:26,367 --> 00:15:27,700 Oh, no, it's locked. What? 342 00:15:27,740 --> 00:15:29,707 Is somebody in there? No. 343 00:15:29,750 --> 00:15:31,417 Mr. Frond, you have to let us in. 344 00:15:31,424 --> 00:15:33,525 The zombie JV basketball team is right behind us. 345 00:15:33,534 --> 00:15:36,469 You know, I... I'd love to, but, uh... my... 346 00:15:36,482 --> 00:15:38,250 This... ...won't budge. 347 00:15:38,291 --> 00:15:40,559 Mr. Frond, open the door. 348 00:15:40,602 --> 00:15:42,069 No. You can't leave us all out here 349 00:15:42,075 --> 00:15:43,743 to get infected. We're just kids. 350 00:15:43,784 --> 00:15:45,485 Ow! 351 00:15:45,493 --> 00:15:47,394 The door hurt my knuckles. 352 00:15:47,435 --> 00:15:49,470 All right, look, let me explain. 353 00:15:49,479 --> 00:15:52,280 I have to keep myself safe so I can guide those who survive. 354 00:15:52,292 --> 00:15:54,026 They're gonna need me. 355 00:15:54,068 --> 00:15:56,569 - Makes sense. - Mr. Frond, there's a... 356 00:15:56,579 --> 00:15:58,814 You just stay in there. Keep yourself safe. 357 00:15:58,824 --> 00:16:01,592 You're so important. We'll be fine. 358 00:16:01,604 --> 00:16:05,007 - Yes, I think that's b... - aah! 359 00:16:05,054 --> 00:16:07,589 I wonder if she can taste his sadness. 360 00:16:07,600 --> 00:16:08,867 Oh, no. 361 00:16:08,906 --> 00:16:10,640 Uh-oh. We've got trouble. 362 00:16:10,647 --> 00:16:12,882 Oh, no. We're cornered. 363 00:16:12,925 --> 00:16:14,392 Throw Gene at them. 364 00:16:14,399 --> 00:16:16,767 I'll soil myself to become less appetizing. 365 00:16:18,954 --> 00:16:20,788 Damn you, low-fiber diet. 366 00:16:20,831 --> 00:16:22,198 Hey, let's spit on 'em. 367 00:16:22,204 --> 00:16:23,604 That's what my stepmom does to me 368 00:16:23,610 --> 00:16:25,111 when I walk in on her in the bathroom. 369 00:16:25,151 --> 00:16:26,852 Great idea, Zeke. Spitting. 370 00:16:26,860 --> 00:16:28,160 Spit on 'em. Yeah. 371 00:16:30,042 --> 00:16:32,209 - Come on, do it. - Big-time loogies. 372 00:16:32,253 --> 00:16:34,988 Oh. Gross, Zeke. 373 00:16:40,526 --> 00:16:42,961 Whoa, they're trippin' on your flippin'. 374 00:16:42,971 --> 00:16:44,472 Keep going, girl. Yeah, it's working. 375 00:16:44,479 --> 00:16:46,980 They think you're flirting with them. 376 00:16:46,990 --> 00:16:48,657 Say something nice about their eyes. 377 00:16:48,665 --> 00:16:50,266 Mmm, mmm, mmm. 378 00:16:50,306 --> 00:16:52,107 I'm losing them. 379 00:16:52,149 --> 00:16:53,315 Turn it up, T. 380 00:16:53,321 --> 00:16:55,423 Get your flirt on, girl, come on. 381 00:16:55,432 --> 00:16:57,665 Okay. Everyone, stand back. 382 00:16:57,676 --> 00:17:00,044 Mmm. Mm-hmm. Hmm, hmm. 383 00:17:07,188 --> 00:17:08,489 Tina, no! 384 00:17:12,581 --> 00:17:14,015 I think we're safe now. 385 00:17:14,022 --> 00:17:15,723 I've got them eating out of my hands, 386 00:17:15,730 --> 00:17:17,264 instead of actually eating them. 387 00:17:17,271 --> 00:17:18,538 Because they're zombies. 388 00:17:18,544 --> 00:17:20,978 Man, girls always go for jocks. 389 00:17:20,988 --> 00:17:22,589 Follow me, fellas. Let's go somewhere 390 00:17:22,597 --> 00:17:24,498 where the 16 of us can be alone. 391 00:17:24,506 --> 00:17:26,640 If your butts fall off, pick them up and put them back on. 392 00:17:26,683 --> 00:17:29,618 She was never really mine, was she? 393 00:17:29,631 --> 00:17:31,699 Who? Oh, Tina. 394 00:17:31,708 --> 00:17:34,109 It wasn't easy dating 15 zombies at once. 395 00:17:34,152 --> 00:17:35,486 Oh, wait, yes, it was. 396 00:17:35,492 --> 00:17:36,993 Thank you, zombie boyfriends. 397 00:17:53,647 --> 00:17:55,648 "Soon, I couldn't tell where I ended 398 00:17:55,657 --> 00:17:57,625 "and the zombies began. Butts, butts. 399 00:17:57,634 --> 00:17:59,167 I love butts." 400 00:17:59,174 --> 00:18:00,675 Okay, I-I think that's enough. I got it. 401 00:18:00,681 --> 00:18:02,415 It-it got weird. 402 00:18:02,423 --> 00:18:05,592 So I think you can see why this one could not be displayed. 403 00:18:05,605 --> 00:18:07,272 I don't know. You're kind of making a big deal 404 00:18:07,280 --> 00:18:09,048 out of nothing. I mean, they're just 405 00:18:09,056 --> 00:18:10,956 a bunch of kids' stories, Frond. Come on. But... but... 406 00:18:10,964 --> 00:18:13,366 But-but... but... But... but... 407 00:18:13,376 --> 00:18:15,243 What? Why... why don't they... 408 00:18:15,252 --> 00:18:16,720 Why don't they like me? 409 00:18:16,726 --> 00:18:18,226 I mean, I... I'm the villain 410 00:18:18,233 --> 00:18:20,067 in all of these stories. 411 00:18:20,075 --> 00:18:23,177 Aw, don't cry, Mr. Frond, come on. I'm not crying. 412 00:18:23,190 --> 00:18:25,191 You are crying. Hey look, you weren't that bad 413 00:18:25,200 --> 00:18:26,768 in Tina's story. 414 00:18:26,775 --> 00:18:28,642 What? I was a coward! 415 00:18:28,650 --> 00:18:30,985 I locked myself in a room 416 00:18:30,995 --> 00:18:33,263 while children got eaten! 417 00:18:33,273 --> 00:18:34,273 What? 418 00:18:34,278 --> 00:18:35,578 Say it again. I said... 419 00:18:35,584 --> 00:18:36,751 Okay, okay. I locked... 420 00:18:36,756 --> 00:18:38,623 Say it, don't... ...myself... 421 00:18:38,632 --> 00:18:40,533 Okay. ...in a room... 422 00:18:40,541 --> 00:18:43,610 Mmm. ...while children were eaten! 423 00:18:44,963 --> 00:18:46,797 Look, Frond, uh, you're... 424 00:18:46,805 --> 00:18:48,739 You're not a villain; You're... you're just... 425 00:18:48,748 --> 00:18:50,582 You know, you're c... You're complicated. 426 00:18:50,590 --> 00:18:52,691 What? And you're really uptight. 427 00:18:52,700 --> 00:18:54,401 What? But, I mean, it's not like you 428 00:18:54,408 --> 00:18:56,442 actually took Gene's keyboard away. 429 00:18:56,451 --> 00:18:58,352 Yes, I did. I have it right here. 430 00:18:58,361 --> 00:19:01,263 Oh. Well, so maybe relax a little. Right? 431 00:19:01,275 --> 00:19:03,743 Try to talk to the kids about kid stuff. 432 00:19:03,753 --> 00:19:05,621 You know? Relate to 'em. On their level. 433 00:19:05,630 --> 00:19:09,399 Okay. So, like, um, chicken nuggets and, uh, e-mail. 434 00:19:09,414 --> 00:19:11,582 Uh... Well, you're... You know, 435 00:19:11,592 --> 00:19:14,027 you'll get to something eventually. 436 00:19:14,037 --> 00:19:17,339 Maybe I should try to spend more time with them. Huh? 437 00:19:17,353 --> 00:19:19,121 Yeah, or... Yeah, or the opposite. 438 00:19:19,129 --> 00:19:21,330 Bob, Linda, thank you. 439 00:19:21,339 --> 00:19:23,707 I feel like we've had a major breakthrough in here today. 440 00:19:23,717 --> 00:19:25,051 Let's hug. 441 00:19:25,058 --> 00:19:26,692 Ow, ow. Let's seal this heal. 442 00:19:26,699 --> 00:19:27,932 Ow. Okay. 443 00:19:27,938 --> 00:19:29,238 This feels good. 444 00:19:29,244 --> 00:19:31,612 So, are you gonna put their projects up? 445 00:19:31,622 --> 00:19:32,689 Absolutely not. 446 00:19:32,694 --> 00:19:33,961 Linda. 447 00:19:33,967 --> 00:19:35,701 Wha... What? Oh. Look, look, look. 448 00:19:35,709 --> 00:19:36,976 Oh, my God. Oh, my God. 449 00:19:36,981 --> 00:19:38,482 She got him. 450 00:19:38,489 --> 00:19:39,822 Okay, okay. She got him. 451 00:19:39,828 --> 00:19:42,096 Well, it's time for me to get back out there 452 00:19:42,106 --> 00:19:44,241 and give the big keynote speech: 453 00:19:44,250 --> 00:19:46,651 "Behind the Student Body." 454 00:19:46,662 --> 00:19:48,196 This is where I really get to 455 00:19:48,203 --> 00:19:51,439 show that superintendent my best side. 456 00:19:51,452 --> 00:19:54,387 You show him. Yeah, well, tonight's gonna be your night. 457 00:19:54,400 --> 00:19:56,301 Thank you, Belchers. 458 00:19:56,309 --> 00:19:57,542 Oh, my God. Get your purse. 459 00:19:57,548 --> 00:19:58,748 Got it. And Gene's keyboard. 460 00:19:58,753 --> 00:20:00,020 Yup. Let's go. 461 00:20:00,026 --> 00:20:01,527 Let's go. 462 00:20:01,534 --> 00:20:04,102 I'm ready for Pasta Prom! 463 00:20:04,113 --> 00:20:05,180 You look gorgeous. Mmm. 464 00:20:06,223 --> 00:20:08,458 It happened. I felt it. 465 00:20:08,468 --> 00:20:10,235 The brownie chair surprise. 466 00:20:10,243 --> 00:20:12,611 What? Oh, nothing, Tina. 467 00:20:12,621 --> 00:20:14,923 Nothing at all. 468 00:20:14,933 --> 00:20:16,166 What happened? 469 00:20:16,171 --> 00:20:17,638 Uh, just... I, um... 470 00:20:17,645 --> 00:20:19,179 Wait, what did you say? Brownie chair supplies? 471 00:20:19,186 --> 00:20:20,787 No, Gene. 472 00:20:20,794 --> 00:20:22,027 Brown hair supplies. Is chair supplies... 473 00:20:22,033 --> 00:20:24,268 No. "Brownie chair surprise." 474 00:20:24,278 --> 00:20:25,545 Right. What is that? 475 00:20:25,551 --> 00:20:28,319 Okay, you put a brownie on a chair, 476 00:20:28,330 --> 00:20:29,831 Uh-huh. and then you walk away. 477 00:20:29,838 --> 00:20:31,739 How is the brownie at all surprised by this? 478 00:20:31,747 --> 00:20:33,147 No, the brownie's... Yeah, what... 479 00:20:33,154 --> 00:20:34,688 Why... Why are you pranking a brownie? 480 00:20:34,695 --> 00:20:37,063 Somebody takes a seat without looking 481 00:20:37,073 --> 00:20:39,007 and they got brownie on their butt. 482 00:20:39,015 --> 00:20:41,750 Oh! God, it doesn't sound as good when I say it out loud. 483 00:20:41,762 --> 00:20:44,464 So it looks like somebody sat in a pile of poo 484 00:20:44,476 --> 00:20:46,377 that they put in their chair on purpose. Yes! 485 00:20:46,385 --> 00:20:47,885 Right. There is more to... Yeah. 486 00:20:47,892 --> 00:20:50,427 That is a great but unusual prank. Thank you. 487 00:20:50,437 --> 00:20:52,572 So what happened? 488 00:20:52,582 --> 00:20:55,951 ? It's that gas from your ass, it's that toot from your boot ? 489 00:20:55,965 --> 00:20:58,933 ? That hum from your bum, it's that loot in your chute ? 490 00:20:58,945 --> 00:21:00,980 ? All that air from your own derriere ? 491 00:21:00,989 --> 00:21:03,791 ? Come on and set it free ? 492 00:21:03,803 --> 00:21:06,704 ? 'Cause farts are liberty ? 493 00:21:06,716 --> 00:21:08,250 What do we want to do? 494 00:21:08,257 --> 00:21:09,524 Fart, fart! 495 00:21:09,530 --> 00:21:10,831 Open up your butt cheeks. 496 00:21:10,837 --> 00:21:12,104 This is how our butts speak. 497 00:21:12,110 --> 00:21:16,780 Let's... go... fart! 498 00:21:16,799 --> 00:21:19,734 ? It's that gas from your ass, it's that toot from your boot ? 499 00:21:19,746 --> 00:21:21,213 ? That hum from your bum ? 500 00:21:21,220 --> 00:21:23,121 ? It's that loot in your chute ? 501 00:21:23,129 --> 00:21:25,264 ? All that air from your own derriere ? 502 00:21:25,274 --> 00:21:27,808 ? Come on and set it free ? 503 00:21:27,819 --> 00:21:30,788 ? 'Cause farts are liberty ? 504 00:21:30,800 --> 00:21:33,735 ? 'Cause farts will set you free...! ? 505 00:21:33,785 --> 00:21:38,335 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.