Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,733 --> 00:00:24,734
Okay, kids, you know the plan.
2
00:00:24,774 --> 00:00:26,982
When the ship docks,
Gene: bam, bullhorn!
3
00:00:27,047 --> 00:00:30,072
Abandon ship!
For Bob's Burgers.
4
00:00:30,202 --> 00:00:33,796
Then, Tina, when people start
coming ashore: pow, coupons!
5
00:00:33,841 --> 00:00:36,376
50% off to all cruise
ship passengers. Pow.
6
00:00:36,418 --> 00:00:38,719
Try "poo." That
always gets attention.
7
00:00:38,762 --> 00:00:40,062
Oh, yeah, yeah.
No.
8
00:00:40,101 --> 00:00:41,401
Poo.
Use the bullhorn.
9
00:00:41,439 --> 00:00:42,406
No.
Poo.
10
00:00:42,443 --> 00:00:43,443
Never mind.
11
00:00:43,482 --> 00:00:44,515
Just don't say anything.
12
00:00:44,552 --> 00:00:45,669
Yeah, don't say anything.
13
00:00:45,707 --> 00:00:47,175
Where is everybody?
14
00:00:47,214 --> 00:00:48,881
Did you hand out the coupons?
15
00:00:48,921 --> 00:00:50,121
Yes. Oh, wait.
16
00:00:50,159 --> 00:00:52,627
No! What happened?
We practiced!
17
00:00:52,670 --> 00:00:54,270
We choked, Dad!
18
00:00:54,310 --> 00:00:56,578
We planned on handing them out,
but then it was noon,
19
00:00:56,619 --> 00:00:58,920
and then there was a bug
that landed on the ground,
20
00:00:58,963 --> 00:01:00,897
and anyway, the day just got
away from us.
21
00:01:00,937 --> 00:01:02,571
Oh, God...
22
00:01:02,611 --> 00:01:04,845
Rooty-toot-toot, someone's
wearin' a white suit!
23
00:01:04,888 --> 00:01:06,188
I think that's the captain, Lin.
24
00:01:06,226 --> 00:01:07,693
White pants, take a chance.
25
00:01:07,733 --> 00:01:09,467
Permission to come aboard?
26
00:01:09,506 --> 00:01:10,957
Permission given!
27
00:01:10,996 --> 00:01:12,146
I'm Captain Flarty.
28
00:01:12,184 --> 00:01:14,753
Is this restaurant seaman friendly?
29
00:01:18,511 --> 00:01:20,996
You know, I've tried burgers
from Maine to Mexico,
30
00:01:21,038 --> 00:01:24,774
but this is the best burger
I've ever had, Bob.
31
00:01:24,820 --> 00:01:26,121
Um, thank you.
32
00:01:26,159 --> 00:01:27,593
Maybe you could encourage
your passengers
33
00:01:27,632 --> 00:01:28,699
to try our burgers.
34
00:01:28,736 --> 00:01:30,370
I'll do you one better.
35
00:01:30,411 --> 00:01:33,780
Join me as a guest chef
on our cruise to Puerto Rico.
36
00:01:33,824 --> 00:01:35,391
Really? Ooh... Your family
will accompany you,
37
00:01:35,431 --> 00:01:38,583
of course.
Ten days, all expenses paid.
38
00:01:56,737 --> 00:01:58,754
Wow, that's, that's quite an offer...
39
00:01:58,796 --> 00:02:00,246
Uh... but we really can't afford
40
00:02:00,284 --> 00:02:01,985
to leave this place for that long.
41
00:02:02,025 --> 00:02:03,526
Come on! Hmph!
42
00:02:03,565 --> 00:02:06,117
Also, I'm, I'm supposed
to get a meat delivery,
43
00:02:06,159 --> 00:02:07,910
and the pickle guy's
coming, too, and...
44
00:02:07,950 --> 00:02:09,017
You're turning me down?
45
00:02:09,054 --> 00:02:11,089
Yeah. Sorry?
46
00:02:13,272 --> 00:02:14,906
Um...
47
00:02:16,954 --> 00:02:19,656
Well, then, would you at least
do me the honor
48
00:02:19,699 --> 00:02:21,333
of cooking just for tonight, Bob,
49
00:02:21,372 --> 00:02:23,524
at the captain's table
while we're docked?
50
00:02:23,565 --> 00:02:25,115
Say yes, say yes, say yes!
51
00:02:25,155 --> 00:02:26,472
Um... sure.
52
00:02:26,510 --> 00:02:28,144
Uh, yes.
Yay!
53
00:02:28,184 --> 00:02:30,185
Well, it's something.
We'll take it.
54
00:02:30,226 --> 00:02:33,628
Outstanding! And meanwhile, your
family will have, of course,
55
00:02:33,674 --> 00:02:36,309
free run of the ship,
and I, I do mean free.
56
00:02:36,352 --> 00:02:38,086
Take this VIP card,
57
00:02:38,125 --> 00:02:39,426
bride of Bob.
58
00:02:39,465 --> 00:02:41,066
Ooh...
59
00:02:41,105 --> 00:02:43,406
Women and children first.
60
00:02:43,448 --> 00:02:45,115
? And VIPs!
61
00:02:45,155 --> 00:02:47,256
Everyone, listen!
This ship is...!
62
00:02:48,485 --> 00:02:50,753
Fancy? Was he gonna
say fancy?
63
00:02:50,795 --> 00:02:51,761
Sexy?
Pregnant?
64
00:02:51,800 --> 00:02:53,200
A grand old dame?
65
00:02:53,238 --> 00:02:55,773
Don't tell us!
Let it be a surprise!
66
00:03:02,176 --> 00:03:03,977
What's so funny?
67
00:03:04,017 --> 00:03:07,452
Oh, just, uh...
funny fish I saw.
68
00:03:07,498 --> 00:03:09,298
If it's that one, it's hilarious.
69
00:03:09,339 --> 00:03:11,247
If it's that one, it's dead,
70
00:03:11,374 --> 00:03:12,685
which isn't funny.
71
00:03:14,993 --> 00:03:16,994
Welcome aboard the
Windbreaker, Belchers!
72
00:03:17,035 --> 00:03:18,636
Uh, thank you, Captain.
73
00:03:18,675 --> 00:03:20,509
This is our first time on...
Aah!
74
00:03:20,550 --> 00:03:21,750
Kiki likes you!
Go on.
75
00:03:21,788 --> 00:03:22,855
Oh, don't be afraid,
76
00:03:22,876 --> 00:03:24,843
pet him, pet him.
Uh, no, thanks.
77
00:03:24,885 --> 00:03:27,420
What is, what is... what is he?
I want you to pet him.
78
00:03:27,462 --> 00:03:30,130
He's a capybara.
Aren't you a capybara?
79
00:03:30,173 --> 00:03:32,140
It's the largest member
of the rodent family...
80
00:03:32,182 --> 00:03:34,016
After Gene.
Mm-hmm.
81
00:03:35,060 --> 00:03:36,377
Oh, God.
82
00:03:36,415 --> 00:03:39,134
Oh, Kiki!
That's a big BM, yes.
83
00:03:39,177 --> 00:03:41,495
All right, dinner's at six bells.
84
00:03:41,537 --> 00:03:44,505
My first mate here, Mr. Asch,
will show you to the galley.
85
00:03:44,550 --> 00:03:47,885
And you'll show the captain's
table how burgers are done.
86
00:03:47,931 --> 00:03:49,231
All right, Bobby, have fun cooking!
87
00:03:49,269 --> 00:03:50,470
Yeah.
Come on, kids.
88
00:03:50,508 --> 00:03:52,275
Whoa, whoa, whoa.
I want to see
89
00:03:52,315 --> 00:03:53,932
how far Kiki gets with Dad's leg.
90
00:03:53,972 --> 00:03:56,107
Yeah...!
91
00:03:56,148 --> 00:03:58,149
Bob, this is our head chef, Duval.
92
00:03:59,596 --> 00:04:01,464
If you'll excuse me, duty calls.
93
00:04:01,504 --> 00:04:03,672
My replacement.
I hope that you have
94
00:04:03,713 --> 00:04:05,614
a hairnet for your face and arms.
95
00:04:05,654 --> 00:04:07,121
I'm not replacing you.
96
00:04:07,161 --> 00:04:09,429
I'm just cooking one meal
for one night
97
00:04:09,470 --> 00:04:10,637
for the captain's table.
98
00:04:10,675 --> 00:04:12,476
You remind me of me,
99
00:04:12,517 --> 00:04:14,818
back when I was the captain's
special guest chef
100
00:04:14,859 --> 00:04:16,326
for just "one night,"
101
00:04:16,366 --> 00:04:17,833
56 voyages ago!
102
00:04:19,177 --> 00:04:20,478
Ah, there's the dinner rolls.
103
00:04:20,516 --> 00:04:22,167
Why does your timer sound like that?
104
00:04:22,206 --> 00:04:23,373
It's French!
105
00:04:24,951 --> 00:04:27,620
Okay, over there is the movie theater,
106
00:04:27,663 --> 00:04:29,430
and beyond that is
the rock-climbing wall.
107
00:04:29,470 --> 00:04:31,070
A talking manatee?!
108
00:04:31,110 --> 00:04:33,578
I don't know what that is,
but I got to see it!
109
00:04:33,620 --> 00:04:37,490
All right. Us girls are
gonna go hit the spa.
110
00:04:37,537 --> 00:04:39,638
Pass. I'm gonna go
write dirty words on
111
00:04:39,680 --> 00:04:41,263
sunbathers' backs in sunscreen.
112
00:04:41,303 --> 00:04:46,073
Yeah, I'd rather not spend
all day in a...
113
00:04:46,123 --> 00:04:47,990
I can go to the spa.
114
00:04:48,031 --> 00:04:51,299
Look at you, making hamburgers
with your fancy beef
115
00:04:51,345 --> 00:04:54,881
for the fancy captain's
table, Mr. Squishy-Squashy.
116
00:04:54,926 --> 00:04:57,878
Mm-hmm. The regular
passengers will be enjoying
117
00:04:57,921 --> 00:04:59,839
my fresh vegetable stew.
118
00:04:59,880 --> 00:05:01,815
Um, none of those
vegetables are fresh.
119
00:05:01,855 --> 00:05:03,089
The passengers don't care.
120
00:05:03,127 --> 00:05:05,061
They only complain if we run out.
121
00:05:05,102 --> 00:05:07,536
And when they complain,
the captain gets angry.
122
00:05:07,579 --> 00:05:09,246
Is he a little crazy?
123
00:05:09,286 --> 00:05:10,720
Shh! He can hear you.
124
00:05:10,759 --> 00:05:13,143
He put a microphone
in the cheese grater.
125
00:05:13,169 --> 00:05:15,053
Act normal.
126
00:05:15,093 --> 00:05:17,661
Come on.
Hum, hum.
127
00:05:17,687 --> 00:05:20,272
Okay. Uh...
128
00:05:20,315 --> 00:05:22,332
That's it.
Humming like normal.
129
00:05:22,374 --> 00:05:24,475
Okay.
130
00:05:24,516 --> 00:05:27,251
He's a former
regional Star Search finalist...
131
00:05:27,295 --> 00:05:30,213
she's the sexiest sea cow
on the ocean.
132
00:05:30,240 --> 00:05:33,158
Together they're Herman and Marilyn!
133
00:05:33,202 --> 00:05:35,570
Why were you out so late
last night, Marilyn?
134
00:05:35,596 --> 00:05:38,381
Listen to this one.
Always up my butt.
135
00:05:38,424 --> 00:05:45,313
? Ooh-ooh-ooh, sexy lady,
ocean lady. ?
136
00:05:45,370 --> 00:05:48,438
This is so much safer than the sun.
137
00:05:48,483 --> 00:05:49,783
Come on, cook me.
138
00:05:51,495 --> 00:05:53,429
I can't work on minors.
Ship's regulations.
139
00:05:53,470 --> 00:05:54,904
I could lose my job.
140
00:05:54,943 --> 00:05:56,743
Marco, what if I told you I'm holding
141
00:05:56,784 --> 00:05:59,001
a life-threatening amount
of tension in my glutes?
142
00:05:59,026 --> 00:06:00,260
No glutes.
Calves?
143
00:06:00,298 --> 00:06:01,281
No.
Haunches?
144
00:06:01,319 --> 00:06:02,736
No.
Muffin top?
145
00:06:02,792 --> 00:06:05,077
Back fat?
No. Top of head only.
146
00:06:05,119 --> 00:06:07,170
Deal.
147
00:06:07,210 --> 00:06:09,545
Don't stop.
148
00:06:11,813 --> 00:06:14,198
Francesca, I don't want to be here,
149
00:06:14,239 --> 00:06:15,823
you don't want to be here.
150
00:06:15,864 --> 00:06:17,297
So let's make the best of it.
151
00:06:17,352 --> 00:06:19,203
Can you do this?
152
00:06:19,244 --> 00:06:23,731
Ooh! Cancel the rest
of my appointments.
153
00:06:23,780 --> 00:06:25,547
Nailed it!
154
00:06:25,587 --> 00:06:28,121
Why don't you jump into the
ocean and see me sometime?
155
00:06:29,587 --> 00:06:31,088
What's your name, handsome?
156
00:06:31,127 --> 00:06:32,377
No, it's Gene.
157
00:06:32,415 --> 00:06:33,816
Hi, Gene. Hygiene.
158
00:06:33,855 --> 00:06:35,873
Something this one could use
a little more of.
159
00:06:35,913 --> 00:06:37,881
Well, at least my jokes are fresh.
160
00:06:37,939 --> 00:06:39,156
Jokes? What jokes?
161
00:06:39,194 --> 00:06:40,761
You're the straight man.
162
00:06:40,801 --> 00:06:42,568
I use the term loosely.
163
00:06:42,608 --> 00:06:44,008
Well, you know loose.
164
00:06:44,047 --> 00:06:45,765
I prefer to be called
"flexible."
165
00:06:45,805 --> 00:06:48,373
My pants feel funny!
Good-bye!
166
00:06:50,224 --> 00:06:53,793
I need a summer drink
to go with my new summer glow!
167
00:06:53,838 --> 00:06:56,373
Hey, Isaac, daiquiri me!
168
00:06:56,415 --> 00:06:59,317
Ah-ah-ah-ah-ah. Who wants apps?
169
00:06:59,362 --> 00:07:01,263
I'll take 'em all!
170
00:07:01,303 --> 00:07:04,772
Hi, Gene. My scalp massage was fantastic.
Thanks for asking.
171
00:07:04,817 --> 00:07:06,919
How was the puppet show?
Weird.
172
00:07:06,960 --> 00:07:10,095
I felt like I had to pee
the whole time, but I didn't.
173
00:07:10,140 --> 00:07:12,808
Whoo, throw a ripped wedding
dress on this daiquiri
174
00:07:12,850 --> 00:07:14,551
'cause it is not a virgin!
175
00:07:14,591 --> 00:07:17,093
Go ahead and give yourself
a big tip on goldie.
176
00:07:17,135 --> 00:07:20,588
And this is my son. You can't tell
'cause he's pale and I'm so dark,
177
00:07:20,633 --> 00:07:22,250
but take care of him, all right?
178
00:07:22,290 --> 00:07:24,257
Looks like the boy
who's sweet on you has
179
00:07:24,299 --> 00:07:26,000
a silver spoon sticking
out of his mouth.
180
00:07:26,039 --> 00:07:27,539
Mm-hmm.
181
00:07:27,579 --> 00:07:29,246
I think we just found our meal ticket.
182
00:07:30,759 --> 00:07:33,160
Duval, you're sweating into your stew.
183
00:07:33,202 --> 00:07:35,037
Eh, saves on salt.
184
00:07:35,077 --> 00:07:36,411
Oh, God.
185
00:07:36,449 --> 00:07:37,883
I'm glad I'm leaving after this meal.
186
00:07:37,922 --> 00:07:39,356
It's like a hundred degrees in here.
187
00:07:39,394 --> 00:07:42,380
Oh, sorry. I was
hogging the fan.
188
00:07:42,424 --> 00:07:44,558
Okay. That doesn't work.
Thanks.
189
00:07:44,600 --> 00:07:45,950
Cool off.
Thank you.
190
00:07:45,972 --> 00:07:47,506
Cool off.
Take it away.
191
00:07:47,562 --> 00:07:48,728
Here you are.
192
00:07:48,767 --> 00:07:50,401
Ouch.
It's on my face.
193
00:07:51,445 --> 00:07:52,745
Ah-ah.
194
00:07:53,437 --> 00:07:54,687
Ah-ah.
195
00:07:57,085 --> 00:07:58,252
Ah-ah.
196
00:07:58,290 --> 00:08:00,074
Come on, lady.
Let her play it.
197
00:08:00,114 --> 00:08:01,264
You've had plenty.
198
00:08:02,976 --> 00:08:04,527
Ugh! Oysters?
199
00:08:04,566 --> 00:08:06,333
Yes, they're for the brunch tomorrow.
200
00:08:06,374 --> 00:08:08,175
Duval, these oysters are spoiled.
201
00:08:08,215 --> 00:08:10,016
You're spoiled. Okay. I
don't know why I thought
202
00:08:10,056 --> 00:08:11,223
you'd be interested in that,
203
00:08:11,260 --> 00:08:12,561
but, uh, don't serve those.
204
00:08:12,600 --> 00:08:13,900
I am serving them.
Don't serve those.
205
00:08:13,939 --> 00:08:15,072
I'm serving them.
206
00:08:15,110 --> 00:08:16,811
Captain would like to thank the chef.
207
00:08:16,850 --> 00:08:18,084
Oh!
I meant Bob.
208
00:08:18,122 --> 00:08:20,423
Oh.
209
00:08:23,897 --> 00:08:25,097
Huh?
210
00:08:25,135 --> 00:08:26,869
Hmm.
211
00:08:29,118 --> 00:08:30,886
Psst. Urgent whisper.
212
00:08:30,926 --> 00:08:33,027
Meet me later.
Cabin 308.
213
00:08:33,069 --> 00:08:34,569
Me?
214
00:08:34,608 --> 00:08:36,959
No, the other handsome
young man I'm whispering to.
215
00:08:37,001 --> 00:08:40,137
I wish I could, but we're
leaving after dessert.
216
00:08:40,181 --> 00:08:42,115
Well, if you're looking
for something sweet...
217
00:08:42,156 --> 00:08:43,589
Who are you whispering to?! Him?
218
00:08:43,629 --> 00:08:44,829
Oh, leave him alone.
219
00:08:44,867 --> 00:08:46,585
You leave him alone.
220
00:08:46,625 --> 00:08:49,010
I think you've embarrassed
yourself enough for one night!
221
00:08:49,051 --> 00:08:51,953
Remember, cabin 308!
222
00:08:51,997 --> 00:08:55,300
Honored guests, let's give
a big Windbreaker salute
223
00:08:55,344 --> 00:08:58,313
to guest chef Bob Belcher!
224
00:08:58,357 --> 00:08:59,808
That's my man!
225
00:08:59,864 --> 00:09:02,482
He made your burgers
and he made my babies!
226
00:09:02,541 --> 00:09:06,310
Ugh. Okay, kids, come on,
time to go...
227
00:09:10,123 --> 00:09:12,974
Are we moving?
Bob Belcher, everyone.
228
00:09:13,938 --> 00:09:16,135
Where's the land?
229
00:09:16,193 --> 00:09:19,061
Where's the land?
Where's the land?!
230
00:09:19,106 --> 00:09:22,208
Next stop, Puerto Rico.
What?!
231
00:09:22,252 --> 00:09:25,021
Looks like you'll be
my private chef after all.
232
00:09:25,063 --> 00:09:27,765
No, you can't do...
Linda, we're being shanghaied!
233
00:09:27,808 --> 00:09:31,694
Shanghaied? Ooh!
Ancient Chinese vacation!
234
00:09:31,758 --> 00:09:32,725
Yay!
Yahoo!
235
00:09:32,762 --> 00:09:34,032
Boobies!
236
00:09:34,156 --> 00:09:35,232
What?
Nothing.
237
00:09:38,136 --> 00:09:40,270
All right,
steady as she goes, Bob.
238
00:09:40,312 --> 00:09:43,330
I wouldn't call a ten-day,
all-expense-paid cruise
239
00:09:43,375 --> 00:09:44,641
"being shanghaied."
240
00:09:44,680 --> 00:09:46,631
But you can't force my family to be on
241
00:09:46,671 --> 00:09:48,655
this crazy boat for ten days.
242
00:09:48,696 --> 00:09:50,463
Oh, come on, Bobby.
It's a vacation.
243
00:09:50,504 --> 00:09:52,671
You deserve it.
We all do.
244
00:09:52,713 --> 00:09:54,497
Stop fighting it.
245
00:09:54,537 --> 00:09:56,772
This isn't a vacation,
Linda, it's a kidnapping.
246
00:09:56,813 --> 00:09:58,247
This is a slave ship.
247
00:09:58,286 --> 00:09:59,887
You're disoriented, Bob.
248
00:09:59,926 --> 00:10:02,027
It happens to some people
when they're at sea.
249
00:10:02,069 --> 00:10:03,770
You'll adjust once you let
yourself relax.
250
00:10:03,809 --> 00:10:05,276
Yeah, Bob. Give in.
251
00:10:05,315 --> 00:10:06,732
We're not missing anything at home.
252
00:10:06,772 --> 00:10:08,506
Hey, Bob, it's Demetri.
253
00:10:08,545 --> 00:10:10,046
I'm gonna leave your meat outside.
254
00:10:10,085 --> 00:10:11,886
Uh, you and Linda are
probably upstairs.
255
00:10:11,926 --> 00:10:15,028
Back in five minutes,
right, buddy? Ooh-ooh-ah-ah!
256
00:10:15,073 --> 00:10:16,707
All right.
257
00:10:16,746 --> 00:10:18,780
Let's discuss your concerns
on the bridge, Bob,
258
00:10:18,822 --> 00:10:21,590
where there's s a ship-t-shore
radio you're free to use.
259
00:10:21,634 --> 00:10:24,102
You can call someone
and make arrangements.
260
00:10:24,144 --> 00:10:26,529
All right.
All right, good man.
261
00:10:26,570 --> 00:10:29,172
I'm gonna let him steer the boat.
That always works.
262
00:10:29,215 --> 00:10:30,816
You'll get your vacation.
263
00:10:30,855 --> 00:10:32,723
Kids, looks like we're on
this Puerto Rican cruise
264
00:10:32,763 --> 00:10:33,997
for the whole enchilada.
265
00:10:34,035 --> 00:10:36,202
So, now I can go to room 308.
266
00:10:36,228 --> 00:10:37,411
What's in room 308?
267
00:10:37,449 --> 00:10:38,750
I don't know!
268
00:10:38,788 --> 00:10:41,240
I wonder if Marco has
a 9:00 scalp shiatsu.
269
00:10:41,282 --> 00:10:42,916
I'll massage your scalp, Tina.
270
00:10:42,955 --> 00:10:45,239
Ow, ow, ow.
271
00:10:45,266 --> 00:10:46,716
So, how does this work?
272
00:10:46,754 --> 00:10:48,989
The coast guard sends
a boat for us or...
273
00:10:49,031 --> 00:10:50,415
Wait, this isn't the bridge.
Mm-hmm.
274
00:10:50,453 --> 00:10:51,754
This is the galley.
275
00:10:51,792 --> 00:10:53,660
And your home for the next ten days.
276
00:10:53,700 --> 00:10:55,067
You're out of your mind.
277
00:10:55,106 --> 00:10:56,840
Yes... with hunger.
278
00:10:56,881 --> 00:10:59,616
Now get cooking, 'cause I've got
room for another burger.
279
00:10:59,658 --> 00:11:02,110
And oh! Oh, it looks
like Kiki does, too.
280
00:11:03,374 --> 00:11:05,608
Let him finish!
Yes, sir.
281
00:11:05,650 --> 00:11:07,617
Go ahead, Bob.
282
00:11:07,659 --> 00:11:09,493
Go ahead, run!
283
00:11:09,533 --> 00:11:11,901
Unless you can run on water,
there's nowhere for you to go!
284
00:11:11,943 --> 00:11:13,477
Damn it, you're right!
285
00:11:13,516 --> 00:11:15,751
Who's crazy now, Bob?
286
00:11:15,793 --> 00:11:17,360
You still are!
287
00:11:17,400 --> 00:11:19,067
Ah...! Bob.
288
00:11:19,106 --> 00:11:21,174
Attention crew,
this is your captain.
289
00:11:21,215 --> 00:11:24,084
Our mustachioed guest chef
has gone missing.
290
00:11:24,127 --> 00:11:27,930
First one to find him gets
their passport back.
291
00:11:27,976 --> 00:11:31,646
All right, let's see
what these babies can do.
292
00:11:31,692 --> 00:11:35,094
No, no, no, no,
no, no, no, no, no!
293
00:11:35,140 --> 00:11:37,174
Francesca!
294
00:11:37,215 --> 00:11:39,349
Hey, Marco.
I'm four hours older.
295
00:11:39,390 --> 00:11:41,492
Maybe you can rub my neck now?
296
00:11:41,533 --> 00:11:42,867
Don't tire him out.
297
00:11:42,905 --> 00:11:44,772
Do you have penny slots?
298
00:11:44,814 --> 00:11:46,281
Yes, we do.
299
00:11:46,319 --> 00:11:48,137
Give me a whole roll of pennies
300
00:11:48,177 --> 00:11:49,661
'cause I feel lucky.
301
00:11:49,700 --> 00:11:51,368
Who is it?
302
00:11:51,407 --> 00:11:52,991
It's Gene.
303
00:11:53,031 --> 00:11:55,099
I can't talk long, he's in the shower.
304
00:11:55,139 --> 00:11:56,240
I got you this mug.
305
00:11:56,278 --> 00:11:57,378
I hope you "heart" cruising.
306
00:11:57,415 --> 00:11:59,166
Thank you. Uh!
307
00:11:59,206 --> 00:12:00,574
Marilyn, who
are you talking to?
308
00:12:00,613 --> 00:12:01,580
Uh, room service!
309
00:12:01,617 --> 00:12:02,784
He's jealous.
310
00:12:02,822 --> 00:12:04,523
He never lets me out of his sight.
311
00:12:04,562 --> 00:12:06,363
I just need 100 bucks
for new headshots,
312
00:12:06,403 --> 00:12:07,971
then I can go solo.
313
00:12:08,010 --> 00:12:10,912
But where, oh, where will I get $100?!
314
00:12:10,955 --> 00:12:12,823
Well, maybe you...
315
00:12:12,863 --> 00:12:14,163
Oh, Gene, thank you!
316
00:12:14,203 --> 00:12:15,637
It'll just be a loan, I promise.
317
00:12:15,675 --> 00:12:18,293
Here's your first interest payment.
318
00:12:20,311 --> 00:12:22,012
Marilyn, you never wipe the seat!
319
00:12:22,052 --> 00:12:23,486
There's sea water everywhere!
320
00:12:24,813 --> 00:12:26,180
Run, my little cabbage!
321
00:12:26,219 --> 00:12:29,005
Run to $100!
322
00:12:34,035 --> 00:12:35,736
Yes!
323
00:12:35,776 --> 00:12:39,111
Help! SOS!
We've been kidnapped!
324
00:12:39,157 --> 00:12:41,725
Sorry, please repeat!
325
00:12:41,767 --> 00:12:44,402
We've been kidnapped!
My family's on this boat!
326
00:12:44,446 --> 00:12:48,082
Is everything
okay or is there a problem?
327
00:12:48,127 --> 00:12:50,462
Th-The captain is crazy!
328
00:12:50,504 --> 00:12:51,671
Help us!
329
00:12:51,709 --> 00:12:54,277
All I hear is a funky bass line.
330
00:12:54,320 --> 00:12:56,488
I know, because he's doing it!
331
00:12:56,529 --> 00:12:59,197
Stop turning the music on!
332
00:12:59,240 --> 00:13:02,208
Ha-ha! Very funny! Screw you!
333
00:13:02,253 --> 00:13:05,622
What's the matter, Bob, you don't like
334
00:13:05,667 --> 00:13:08,802
high energy dance music?!
335
00:13:08,847 --> 00:13:12,399
Killer whale, killer whale,
killer whale! Orca!
336
00:13:12,445 --> 00:13:14,679
Whoo-ha-ha! Yeah!
337
00:13:14,722 --> 00:13:16,706
Uh, Bobby?
338
00:13:16,746 --> 00:13:18,847
Bobby?
339
00:13:18,889 --> 00:13:20,957
Have you kids seen your father?
340
00:13:20,997 --> 00:13:23,065
You mean that creepy guy
with the mustache?
341
00:13:23,106 --> 00:13:24,540
Yeah.
No.
342
00:13:24,579 --> 00:13:25,779
Hey, we're trying to sleep in here.
343
00:13:25,818 --> 00:13:27,185
Sorry.
344
00:13:28,445 --> 00:13:31,213
Penny angel! Feels good.
345
00:13:31,257 --> 00:13:32,624
Oh, feels good on my face!
346
00:13:32,662 --> 00:13:34,463
Pennies, pennies, pennies.
347
00:13:34,503 --> 00:13:36,137
Mom, we talked about this.
Pennies, pennies, pennies.
348
00:13:36,178 --> 00:13:38,479
Mom, stop. Pennies, pennies, pennies.
349
00:13:38,520 --> 00:13:41,122
You're better than this.
Pennies, pennies, pennies.
350
00:13:41,164 --> 00:13:44,433
Come out,
come out, wherever you are.
351
00:13:47,340 --> 00:13:50,059
You made one mistake, Flarty:
352
00:13:50,102 --> 00:13:52,320
you let me live.
353
00:13:52,362 --> 00:13:53,729
Passengers, join us
354
00:13:53,767 --> 00:13:55,568
tomorrow morning
for Poseidon's Brunch,
355
00:13:55,608 --> 00:13:58,744
featuring Chef Duval's
famous Oysters Onassis.
356
00:13:58,788 --> 00:14:01,356
Kiki loves them, and you will, too.
357
00:14:01,399 --> 00:14:03,717
Oh, crap. The oysters.
358
00:14:03,759 --> 00:14:06,444
Row, row, row the boat...
359
00:14:06,487 --> 00:14:07,437
Duval?
Hmm?
360
00:14:07,475 --> 00:14:09,209
Is that you in there?
361
00:14:09,248 --> 00:14:11,816
No one's in this pot. Go
away. I am the spaghetti.
362
00:14:11,860 --> 00:14:13,060
Duval, you're not the spaghetti.
363
00:14:13,098 --> 00:14:14,465
I am spaghetti.
Let go of the lid.
364
00:14:14,504 --> 00:14:16,188
Just spaghetti in here.
365
00:14:16,228 --> 00:14:19,130
Val, stop. I'm trying to get
off the ship, all right?
366
00:14:19,173 --> 00:14:21,441
But first you have
to throw out those oysters.
367
00:14:21,483 --> 00:14:22,983
If I don't serve the oysters,
368
00:14:23,022 --> 00:14:26,058
Flarty will make me teach
pole-dancing to seniors.
369
00:14:26,102 --> 00:14:28,804
But if you serve them,
people can get really sick.
370
00:14:28,847 --> 00:14:31,182
It's like the Hippocratic Oath
of chefs, Duval,
371
00:14:31,223 --> 00:14:33,491
to not make people sick on purpose.
372
00:14:33,533 --> 00:14:35,333
Bob...
Yes?
373
00:14:35,374 --> 00:14:36,707
...kiss me.
What?
374
00:14:36,747 --> 00:14:38,347
You know you want to.
No, I don't.
375
00:14:38,387 --> 00:14:40,922
You didn't just want to
kiss me just now? I didn't.
376
00:14:40,964 --> 00:14:43,399
All right. But you're right.
377
00:14:43,441 --> 00:14:46,910
Come, let's throw out those
horrible oysters right now, Bob!
378
00:14:46,939 --> 00:14:48,256
Now you're talking.
379
00:14:48,294 --> 00:14:51,429
You first.
Way in the back.
380
00:14:51,457 --> 00:14:52,808
What the hell?!
381
00:14:52,847 --> 00:14:54,431
Duval, open the door!
382
00:14:54,470 --> 00:14:56,571
You spend the night in there.
383
00:14:56,613 --> 00:14:58,781
The captain is complicated,
but he knows what's best.
384
00:14:58,822 --> 00:15:01,991
Duval! Duval!
385
00:15:02,035 --> 00:15:03,436
I will kiss you.
386
00:15:03,474 --> 00:15:05,792
Too late.
The moment's gone, Bob.
387
00:15:05,834 --> 00:15:08,407
Duval! We can do more than kiss!
388
00:15:08,535 --> 00:15:11,447
Other things! Duval!
389
00:15:23,551 --> 00:15:25,351
Thanks for serving canned meat, Duval.
390
00:15:27,701 --> 00:15:29,535
Good morning, Windbreakers!
391
00:15:29,576 --> 00:15:31,376
Looking forward to seeing you all
392
00:15:31,417 --> 00:15:35,186
at Poseidon's Brunch,
featuring Oysters Onassis,
393
00:15:35,233 --> 00:15:38,802
as well as the catch
of the day.
394
00:15:38,848 --> 00:15:43,836
That one is a little
shout-out for you-know-who.
395
00:15:54,697 --> 00:15:57,833
Hmm? He's gone!
396
00:15:57,877 --> 00:15:59,578
Oh, damn it!
You get the brunch ready!
397
00:15:59,617 --> 00:16:01,385
You! You find Bob!
398
00:16:01,425 --> 00:16:05,361
When he runs, it only makes
me want him more, right, Kiki?
399
00:16:05,409 --> 00:16:07,460
Kiki-Kiki-Kiki.
400
00:16:08,823 --> 00:16:10,890
Little help!
401
00:16:13,225 --> 00:16:14,725
Oh, sorry.
402
00:16:14,764 --> 00:16:17,632
Louise, come here. Over here.
Oh, hey, Dad.
403
00:16:17,677 --> 00:16:19,277
Flarty is absolutely insane.
404
00:16:19,316 --> 00:16:21,251
He locked me in
his walk-in overnight.
405
00:16:21,291 --> 00:16:22,792
He's gonna serve rotten oysters.
406
00:16:22,831 --> 00:16:24,115
We've got to stop him.
407
00:16:24,153 --> 00:16:25,487
Oh, Dad, watch this.
408
00:16:25,526 --> 00:16:26,810
Clackety-clackety-
clackety-clackety,
409
00:16:26,848 --> 00:16:28,816
click-click-click-
click-clack. Huh?
410
00:16:28,856 --> 00:16:31,991
Louise, are you gonna help me or not?
Okay, I'll help.
411
00:16:32,036 --> 00:16:34,637
All right, good. First, we need
to distract Flarty and his crew
412
00:16:34,681 --> 00:16:36,348
while I take the oysters
from the brunch.
413
00:16:36,387 --> 00:16:38,288
Well, I am a master of distraction.
414
00:16:38,329 --> 00:16:40,063
Ow!
See?
415
00:16:41,877 --> 00:16:46,347
I'm gonna get you that
hundred bucks, baby.
416
00:16:46,396 --> 00:16:48,197
No! Those are for Marilyn!
417
00:16:48,237 --> 00:16:50,355
Ah! No! Drop it!
418
00:16:50,395 --> 00:16:54,065
We have personnel on every deck
looking for Bob, sir.
419
00:16:56,019 --> 00:16:59,555
Ha-ha! I got your rat!
My Kiki!
420
00:16:59,601 --> 00:17:00,935
Clackety-clackety-clackety-
clackety...
421
00:17:00,973 --> 00:17:03,008
Get her!
422
00:17:03,048 --> 00:17:05,383
Clackety-clackety-clackety-
clackety...
423
00:17:07,718 --> 00:17:10,953
So long, seamen!
Clackety-clackety...
424
00:17:16,003 --> 00:17:17,971
Where are you taking the oysters?
425
00:17:18,011 --> 00:17:19,511
Trust me, you don't want these.
426
00:17:19,551 --> 00:17:21,151
There's plenty of other things to eat.
427
00:17:21,190 --> 00:17:22,508
Don't tell me what to eat!
428
00:17:22,546 --> 00:17:24,480
Let go.
I'm trying to help.
429
00:17:24,522 --> 00:17:26,756
Yeah, help yourself.
Argh!
430
00:17:26,814 --> 00:17:28,214
They must be running out!
431
00:17:28,236 --> 00:17:30,554
Clackety-clackety-clackety-
clackety...
432
00:17:30,580 --> 00:17:33,716
I did it!
I did the distraction!
433
00:17:33,760 --> 00:17:35,411
Typically, Louise, when you do
a distraction,
434
00:17:35,450 --> 00:17:38,252
you don't lead everybody to me, right?
435
00:17:38,295 --> 00:17:39,228
Right!
436
00:17:39,266 --> 00:17:40,666
Okay, next time.
437
00:17:40,706 --> 00:17:44,475
How dare you use Kiki in
your sadistic game?
438
00:17:44,521 --> 00:17:45,955
My sadistic game?
439
00:17:45,994 --> 00:17:46,994
That's right, buster.
440
00:17:47,032 --> 00:17:48,799
You kidnapped us.
441
00:17:48,840 --> 00:17:51,208
Thank you again. I'm having
a wonderful time, Captain.
442
00:17:51,249 --> 00:17:53,100
Linda, are you kidding?!
Wha...?
443
00:17:53,140 --> 00:17:54,491
He shouldn't be captain.
444
00:17:54,530 --> 00:17:56,531
Anyone would be
a better captain than you.
445
00:17:56,571 --> 00:18:00,341
Sounds to me what's happening
here is a mutiny!
446
00:18:00,387 --> 00:18:01,587
Ooh, mutiny?
447
00:18:01,626 --> 00:18:03,660
This boat has so many activities!
448
00:18:03,701 --> 00:18:06,570
Go ahead, Bob.
You want a mutiny? Proceed.
449
00:18:06,613 --> 00:18:07,680
Okay.
Come on.
450
00:18:07,718 --> 00:18:08,685
All right.
Let's go.
451
00:18:08,722 --> 00:18:09,789
I will.
Go ahead.
452
00:18:09,827 --> 00:18:11,194
Here we go.
453
00:18:11,233 --> 00:18:12,867
Everybody...
Here we go.
454
00:18:12,906 --> 00:18:14,207
All right, let me...
Call a mutiny.
455
00:18:14,245 --> 00:18:15,745
I'm doing it!
All right.
456
00:18:15,785 --> 00:18:18,119
But if you fail, I'm
putting you in a dinghy
457
00:18:18,162 --> 00:18:19,829
with nothing but a compass
and a biscuit.
458
00:18:19,869 --> 00:18:22,136
Okay, fine.
So who's with me?!
459
00:18:24,454 --> 00:18:25,755
How about you,
460
00:18:25,793 --> 00:18:26,960
shorts-and-binoculars guy?
461
00:18:26,999 --> 00:18:28,866
You hate it here.
462
00:18:28,907 --> 00:18:30,107
Or you, prisoner guy.
463
00:18:30,145 --> 00:18:32,213
I saw you locked in that room, right?
464
00:18:32,253 --> 00:18:33,954
You've got to be on my side.
465
00:18:33,994 --> 00:18:35,328
Don't look away!
466
00:18:35,366 --> 00:18:37,467
Oh, Dad.
Oh, you're bombing.
467
00:18:37,509 --> 00:18:38,475
Oh, forget it!
468
00:18:38,513 --> 00:18:41,548
Get the dinghy!
469
00:18:41,593 --> 00:18:43,493
Captain, there seems to be
a problem with the buffet.
470
00:18:43,533 --> 00:18:45,351
Oh, boy.
471
00:18:45,392 --> 00:18:46,709
Uh, yup.
472
00:18:46,747 --> 00:18:50,216
Ooh, I love this song.
473
00:18:53,743 --> 00:18:56,044
Marilyn?! Marilyn...!
474
00:18:56,086 --> 00:18:57,920
Ugh!
475
00:18:57,944 --> 00:18:59,895
Marilyn, are you okay?!
476
00:18:59,935 --> 00:19:02,053
I found your eye, but I
couldn't get the money.
477
00:19:02,095 --> 00:19:03,428
But I will.
478
00:19:03,467 --> 00:19:05,167
Kid, forget it.
It's just a scam!
479
00:19:05,208 --> 00:19:06,341
What?
480
00:19:06,380 --> 00:19:07,780
Oh, God.
481
00:19:07,818 --> 00:19:09,986
Listen, you're a sweet kid,
482
00:19:10,027 --> 00:19:11,962
and you deserve better than
an old,
483
00:19:12,002 --> 00:19:13,953
an old sea cow like me.
484
00:19:13,994 --> 00:19:15,628
But, but...
Save your buts.
485
00:19:15,668 --> 00:19:18,369
Some things just aren't meant to be.
486
00:19:18,413 --> 00:19:22,549
Keep the eye. He's got a
whole box of them somewhere.
487
00:19:23,299 --> 00:19:25,501
Ah...
488
00:19:25,542 --> 00:19:27,343
What the hell was that about?
489
00:19:27,383 --> 00:19:28,917
I know she was a puppet,
490
00:19:28,956 --> 00:19:31,041
but she put her hand
right up my heart.
491
00:19:31,082 --> 00:19:32,182
Aw, sick!
492
00:19:32,220 --> 00:19:33,520
Don't worry, Gene.
493
00:19:33,559 --> 00:19:35,360
There's plenty of manatees in the sea.
494
00:19:35,400 --> 00:19:36,467
But there's not, really,
495
00:19:36,505 --> 00:19:37,538
because they're endangered.
496
00:19:37,575 --> 00:19:39,393
Mon dieu!
497
00:19:39,433 --> 00:19:41,050
Now can we go to some land?
498
00:19:41,091 --> 00:19:42,391
These people need a hospital.
499
00:19:42,429 --> 00:19:44,898
Give it up, Bob.
Your mutiny failed.
500
00:19:44,940 --> 00:19:47,525
Duval, make Bob a doggie
bag for his dinghy.
501
00:19:47,567 --> 00:19:49,985
No, Captain.
502
00:19:50,028 --> 00:19:51,428
I'm sorry.
Did you say no?
503
00:19:51,466 --> 00:19:53,117
Yes, I did.
504
00:19:53,157 --> 00:19:55,959
I gave you the best
cooking years of my life.
505
00:19:56,003 --> 00:19:58,404
And now on behalf of all cooks
and all oysters,
506
00:19:58,446 --> 00:20:00,514
I demand that you give up
your command.
507
00:20:00,554 --> 00:20:01,521
There you go, Duval!
508
00:20:01,558 --> 00:20:02,859
There you go, Bob!
509
00:20:02,898 --> 00:20:05,016
You're relieved of your
position, cook.
510
00:20:05,057 --> 00:20:07,692
Asch, remove Bob and Duval
from the dining room.
511
00:20:07,735 --> 00:20:10,103
Asch! Asch!
512
00:20:10,145 --> 00:20:12,413
Duval is right, sir.
I'm with him.
513
00:20:12,454 --> 00:20:14,539
I've cleaned up enough of your messes!
514
00:20:14,580 --> 00:20:16,698
Escort the captain to his stateroom.
515
00:20:16,739 --> 00:20:17,873
All right, you're doing great.
516
00:20:17,910 --> 00:20:19,794
Kiss me! Not now. Not a good time.
517
00:20:19,835 --> 00:20:20,901
Then when?!
518
00:20:20,940 --> 00:20:22,273
French kiss that Frenchman.
519
00:20:22,312 --> 00:20:24,179
Well, you've won, Bob.
520
00:20:24,220 --> 00:20:25,987
But remember this...
521
00:20:28,070 --> 00:20:29,487
What'd he say?
522
00:20:29,525 --> 00:20:31,293
Nothing.
He just burped.
523
00:20:31,333 --> 00:20:33,367
Ah...
524
00:20:35,600 --> 00:20:37,134
I miss you, Gene.
525
00:20:37,173 --> 00:20:39,892
I really, really miss you.
526
00:20:39,952 --> 00:20:42,003
Anyone need a mole removed?
527
00:20:42,044 --> 00:20:43,311
Ah, peel my back.
528
00:20:43,350 --> 00:20:46,218
Look, Marilyn, it's a meat farm.
529
00:20:46,262 --> 00:20:47,428
It's beautiful.
530
00:20:47,467 --> 00:20:49,184
Ugh! You've got
to be kidding me.
531
00:20:49,225 --> 00:20:51,409
I'm going to bed, I'm not
dealing with this right now.
532
00:20:51,450 --> 00:20:52,717
Or maybe ever.
533
00:20:52,756 --> 00:20:55,307
Well, I've never felt more rested.
534
00:20:55,350 --> 00:20:57,922
Like a protein sunset.
It's nice.
535
00:20:57,972 --> 00:21:02,522
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.