All language subtitles for Bobs Burgers s03e04 Mutiny on the Windbreaker.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,733 --> 00:00:24,734 Okay, kids, you know the plan. 2 00:00:24,774 --> 00:00:26,982 When the ship docks, Gene: bam, bullhorn! 3 00:00:27,047 --> 00:00:30,072 Abandon ship! For Bob's Burgers. 4 00:00:30,202 --> 00:00:33,796 Then, Tina, when people start coming ashore: pow, coupons! 5 00:00:33,841 --> 00:00:36,376 50% off to all cruise ship passengers. Pow. 6 00:00:36,418 --> 00:00:38,719 Try "poo." That always gets attention. 7 00:00:38,762 --> 00:00:40,062 Oh, yeah, yeah. No. 8 00:00:40,101 --> 00:00:41,401 Poo. Use the bullhorn. 9 00:00:41,439 --> 00:00:42,406 No. Poo. 10 00:00:42,443 --> 00:00:43,443 Never mind. 11 00:00:43,482 --> 00:00:44,515 Just don't say anything. 12 00:00:44,552 --> 00:00:45,669 Yeah, don't say anything. 13 00:00:45,707 --> 00:00:47,175 Where is everybody? 14 00:00:47,214 --> 00:00:48,881 Did you hand out the coupons? 15 00:00:48,921 --> 00:00:50,121 Yes. Oh, wait. 16 00:00:50,159 --> 00:00:52,627 No! What happened? We practiced! 17 00:00:52,670 --> 00:00:54,270 We choked, Dad! 18 00:00:54,310 --> 00:00:56,578 We planned on handing them out, but then it was noon, 19 00:00:56,619 --> 00:00:58,920 and then there was a bug that landed on the ground, 20 00:00:58,963 --> 00:01:00,897 and anyway, the day just got away from us. 21 00:01:00,937 --> 00:01:02,571 Oh, God... 22 00:01:02,611 --> 00:01:04,845 Rooty-toot-toot, someone's wearin' a white suit! 23 00:01:04,888 --> 00:01:06,188 I think that's the captain, Lin. 24 00:01:06,226 --> 00:01:07,693 White pants, take a chance. 25 00:01:07,733 --> 00:01:09,467 Permission to come aboard? 26 00:01:09,506 --> 00:01:10,957 Permission given! 27 00:01:10,996 --> 00:01:12,146 I'm Captain Flarty. 28 00:01:12,184 --> 00:01:14,753 Is this restaurant seaman friendly? 29 00:01:18,511 --> 00:01:20,996 You know, I've tried burgers from Maine to Mexico, 30 00:01:21,038 --> 00:01:24,774 but this is the best burger I've ever had, Bob. 31 00:01:24,820 --> 00:01:26,121 Um, thank you. 32 00:01:26,159 --> 00:01:27,593 Maybe you could encourage your passengers 33 00:01:27,632 --> 00:01:28,699 to try our burgers. 34 00:01:28,736 --> 00:01:30,370 I'll do you one better. 35 00:01:30,411 --> 00:01:33,780 Join me as a guest chef on our cruise to Puerto Rico. 36 00:01:33,824 --> 00:01:35,391 Really? Ooh... Your family will accompany you, 37 00:01:35,431 --> 00:01:38,583 of course. Ten days, all expenses paid. 38 00:01:56,737 --> 00:01:58,754 Wow, that's, that's quite an offer... 39 00:01:58,796 --> 00:02:00,246 Uh... but we really can't afford 40 00:02:00,284 --> 00:02:01,985 to leave this place for that long. 41 00:02:02,025 --> 00:02:03,526 Come on! Hmph! 42 00:02:03,565 --> 00:02:06,117 Also, I'm, I'm supposed to get a meat delivery, 43 00:02:06,159 --> 00:02:07,910 and the pickle guy's coming, too, and... 44 00:02:07,950 --> 00:02:09,017 You're turning me down? 45 00:02:09,054 --> 00:02:11,089 Yeah. Sorry? 46 00:02:13,272 --> 00:02:14,906 Um... 47 00:02:16,954 --> 00:02:19,656 Well, then, would you at least do me the honor 48 00:02:19,699 --> 00:02:21,333 of cooking just for tonight, Bob, 49 00:02:21,372 --> 00:02:23,524 at the captain's table while we're docked? 50 00:02:23,565 --> 00:02:25,115 Say yes, say yes, say yes! 51 00:02:25,155 --> 00:02:26,472 Um... sure. 52 00:02:26,510 --> 00:02:28,144 Uh, yes. Yay! 53 00:02:28,184 --> 00:02:30,185 Well, it's something. We'll take it. 54 00:02:30,226 --> 00:02:33,628 Outstanding! And meanwhile, your family will have, of course, 55 00:02:33,674 --> 00:02:36,309 free run of the ship, and I, I do mean free. 56 00:02:36,352 --> 00:02:38,086 Take this VIP card, 57 00:02:38,125 --> 00:02:39,426 bride of Bob. 58 00:02:39,465 --> 00:02:41,066 Ooh... 59 00:02:41,105 --> 00:02:43,406 Women and children first. 60 00:02:43,448 --> 00:02:45,115 ? And VIPs! 61 00:02:45,155 --> 00:02:47,256 Everyone, listen! This ship is...! 62 00:02:48,485 --> 00:02:50,753 Fancy? Was he gonna say fancy? 63 00:02:50,795 --> 00:02:51,761 Sexy? Pregnant? 64 00:02:51,800 --> 00:02:53,200 A grand old dame? 65 00:02:53,238 --> 00:02:55,773 Don't tell us! Let it be a surprise! 66 00:03:02,176 --> 00:03:03,977 What's so funny? 67 00:03:04,017 --> 00:03:07,452 Oh, just, uh... funny fish I saw. 68 00:03:07,498 --> 00:03:09,298 If it's that one, it's hilarious. 69 00:03:09,339 --> 00:03:11,247 If it's that one, it's dead, 70 00:03:11,374 --> 00:03:12,685 which isn't funny. 71 00:03:14,993 --> 00:03:16,994 Welcome aboard the Windbreaker, Belchers! 72 00:03:17,035 --> 00:03:18,636 Uh, thank you, Captain. 73 00:03:18,675 --> 00:03:20,509 This is our first time on... Aah! 74 00:03:20,550 --> 00:03:21,750 Kiki likes you! Go on. 75 00:03:21,788 --> 00:03:22,855 Oh, don't be afraid, 76 00:03:22,876 --> 00:03:24,843 pet him, pet him. Uh, no, thanks. 77 00:03:24,885 --> 00:03:27,420 What is, what is... what is he? I want you to pet him. 78 00:03:27,462 --> 00:03:30,130 He's a capybara. Aren't you a capybara? 79 00:03:30,173 --> 00:03:32,140 It's the largest member of the rodent family... 80 00:03:32,182 --> 00:03:34,016 After Gene. Mm-hmm. 81 00:03:35,060 --> 00:03:36,377 Oh, God. 82 00:03:36,415 --> 00:03:39,134 Oh, Kiki! That's a big BM, yes. 83 00:03:39,177 --> 00:03:41,495 All right, dinner's at six bells. 84 00:03:41,537 --> 00:03:44,505 My first mate here, Mr. Asch, will show you to the galley. 85 00:03:44,550 --> 00:03:47,885 And you'll show the captain's table how burgers are done. 86 00:03:47,931 --> 00:03:49,231 All right, Bobby, have fun cooking! 87 00:03:49,269 --> 00:03:50,470 Yeah. Come on, kids. 88 00:03:50,508 --> 00:03:52,275 Whoa, whoa, whoa. I want to see 89 00:03:52,315 --> 00:03:53,932 how far Kiki gets with Dad's leg. 90 00:03:53,972 --> 00:03:56,107 Yeah...! 91 00:03:56,148 --> 00:03:58,149 Bob, this is our head chef, Duval. 92 00:03:59,596 --> 00:04:01,464 If you'll excuse me, duty calls. 93 00:04:01,504 --> 00:04:03,672 My replacement. I hope that you have 94 00:04:03,713 --> 00:04:05,614 a hairnet for your face and arms. 95 00:04:05,654 --> 00:04:07,121 I'm not replacing you. 96 00:04:07,161 --> 00:04:09,429 I'm just cooking one meal for one night 97 00:04:09,470 --> 00:04:10,637 for the captain's table. 98 00:04:10,675 --> 00:04:12,476 You remind me of me, 99 00:04:12,517 --> 00:04:14,818 back when I was the captain's special guest chef 100 00:04:14,859 --> 00:04:16,326 for just "one night," 101 00:04:16,366 --> 00:04:17,833 56 voyages ago! 102 00:04:19,177 --> 00:04:20,478 Ah, there's the dinner rolls. 103 00:04:20,516 --> 00:04:22,167 Why does your timer sound like that? 104 00:04:22,206 --> 00:04:23,373 It's French! 105 00:04:24,951 --> 00:04:27,620 Okay, over there is the movie theater, 106 00:04:27,663 --> 00:04:29,430 and beyond that is the rock-climbing wall. 107 00:04:29,470 --> 00:04:31,070 A talking manatee?! 108 00:04:31,110 --> 00:04:33,578 I don't know what that is, but I got to see it! 109 00:04:33,620 --> 00:04:37,490 All right. Us girls are gonna go hit the spa. 110 00:04:37,537 --> 00:04:39,638 Pass. I'm gonna go write dirty words on 111 00:04:39,680 --> 00:04:41,263 sunbathers' backs in sunscreen. 112 00:04:41,303 --> 00:04:46,073 Yeah, I'd rather not spend all day in a... 113 00:04:46,123 --> 00:04:47,990 I can go to the spa. 114 00:04:48,031 --> 00:04:51,299 Look at you, making hamburgers with your fancy beef 115 00:04:51,345 --> 00:04:54,881 for the fancy captain's table, Mr. Squishy-Squashy. 116 00:04:54,926 --> 00:04:57,878 Mm-hmm. The regular passengers will be enjoying 117 00:04:57,921 --> 00:04:59,839 my fresh vegetable stew. 118 00:04:59,880 --> 00:05:01,815 Um, none of those vegetables are fresh. 119 00:05:01,855 --> 00:05:03,089 The passengers don't care. 120 00:05:03,127 --> 00:05:05,061 They only complain if we run out. 121 00:05:05,102 --> 00:05:07,536 And when they complain, the captain gets angry. 122 00:05:07,579 --> 00:05:09,246 Is he a little crazy? 123 00:05:09,286 --> 00:05:10,720 Shh! He can hear you. 124 00:05:10,759 --> 00:05:13,143 He put a microphone in the cheese grater. 125 00:05:13,169 --> 00:05:15,053 Act normal. 126 00:05:15,093 --> 00:05:17,661 Come on. Hum, hum. 127 00:05:17,687 --> 00:05:20,272 Okay. Uh... 128 00:05:20,315 --> 00:05:22,332 That's it. Humming like normal. 129 00:05:22,374 --> 00:05:24,475 Okay. 130 00:05:24,516 --> 00:05:27,251 He's a former regional Star Search finalist... 131 00:05:27,295 --> 00:05:30,213 she's the sexiest sea cow on the ocean. 132 00:05:30,240 --> 00:05:33,158 Together they're Herman and Marilyn! 133 00:05:33,202 --> 00:05:35,570 Why were you out so late last night, Marilyn? 134 00:05:35,596 --> 00:05:38,381 Listen to this one. Always up my butt. 135 00:05:38,424 --> 00:05:45,313 ? Ooh-ooh-ooh, sexy lady, ocean lady. ? 136 00:05:45,370 --> 00:05:48,438 This is so much safer than the sun. 137 00:05:48,483 --> 00:05:49,783 Come on, cook me. 138 00:05:51,495 --> 00:05:53,429 I can't work on minors. Ship's regulations. 139 00:05:53,470 --> 00:05:54,904 I could lose my job. 140 00:05:54,943 --> 00:05:56,743 Marco, what if I told you I'm holding 141 00:05:56,784 --> 00:05:59,001 a life-threatening amount of tension in my glutes? 142 00:05:59,026 --> 00:06:00,260 No glutes. Calves? 143 00:06:00,298 --> 00:06:01,281 No. Haunches? 144 00:06:01,319 --> 00:06:02,736 No. Muffin top? 145 00:06:02,792 --> 00:06:05,077 Back fat? No. Top of head only. 146 00:06:05,119 --> 00:06:07,170 Deal. 147 00:06:07,210 --> 00:06:09,545 Don't stop. 148 00:06:11,813 --> 00:06:14,198 Francesca, I don't want to be here, 149 00:06:14,239 --> 00:06:15,823 you don't want to be here. 150 00:06:15,864 --> 00:06:17,297 So let's make the best of it. 151 00:06:17,352 --> 00:06:19,203 Can you do this? 152 00:06:19,244 --> 00:06:23,731 Ooh! Cancel the rest of my appointments. 153 00:06:23,780 --> 00:06:25,547 Nailed it! 154 00:06:25,587 --> 00:06:28,121 Why don't you jump into the ocean and see me sometime? 155 00:06:29,587 --> 00:06:31,088 What's your name, handsome? 156 00:06:31,127 --> 00:06:32,377 No, it's Gene. 157 00:06:32,415 --> 00:06:33,816 Hi, Gene. Hygiene. 158 00:06:33,855 --> 00:06:35,873 Something this one could use a little more of. 159 00:06:35,913 --> 00:06:37,881 Well, at least my jokes are fresh. 160 00:06:37,939 --> 00:06:39,156 Jokes? What jokes? 161 00:06:39,194 --> 00:06:40,761 You're the straight man. 162 00:06:40,801 --> 00:06:42,568 I use the term loosely. 163 00:06:42,608 --> 00:06:44,008 Well, you know loose. 164 00:06:44,047 --> 00:06:45,765 I prefer to be called "flexible." 165 00:06:45,805 --> 00:06:48,373 My pants feel funny! Good-bye! 166 00:06:50,224 --> 00:06:53,793 I need a summer drink to go with my new summer glow! 167 00:06:53,838 --> 00:06:56,373 Hey, Isaac, daiquiri me! 168 00:06:56,415 --> 00:06:59,317 Ah-ah-ah-ah-ah. Who wants apps? 169 00:06:59,362 --> 00:07:01,263 I'll take 'em all! 170 00:07:01,303 --> 00:07:04,772 Hi, Gene. My scalp massage was fantastic. Thanks for asking. 171 00:07:04,817 --> 00:07:06,919 How was the puppet show? Weird. 172 00:07:06,960 --> 00:07:10,095 I felt like I had to pee the whole time, but I didn't. 173 00:07:10,140 --> 00:07:12,808 Whoo, throw a ripped wedding dress on this daiquiri 174 00:07:12,850 --> 00:07:14,551 'cause it is not a virgin! 175 00:07:14,591 --> 00:07:17,093 Go ahead and give yourself a big tip on goldie. 176 00:07:17,135 --> 00:07:20,588 And this is my son. You can't tell 'cause he's pale and I'm so dark, 177 00:07:20,633 --> 00:07:22,250 but take care of him, all right? 178 00:07:22,290 --> 00:07:24,257 Looks like the boy who's sweet on you has 179 00:07:24,299 --> 00:07:26,000 a silver spoon sticking out of his mouth. 180 00:07:26,039 --> 00:07:27,539 Mm-hmm. 181 00:07:27,579 --> 00:07:29,246 I think we just found our meal ticket. 182 00:07:30,759 --> 00:07:33,160 Duval, you're sweating into your stew. 183 00:07:33,202 --> 00:07:35,037 Eh, saves on salt. 184 00:07:35,077 --> 00:07:36,411 Oh, God. 185 00:07:36,449 --> 00:07:37,883 I'm glad I'm leaving after this meal. 186 00:07:37,922 --> 00:07:39,356 It's like a hundred degrees in here. 187 00:07:39,394 --> 00:07:42,380 Oh, sorry. I was hogging the fan. 188 00:07:42,424 --> 00:07:44,558 Okay. That doesn't work. Thanks. 189 00:07:44,600 --> 00:07:45,950 Cool off. Thank you. 190 00:07:45,972 --> 00:07:47,506 Cool off. Take it away. 191 00:07:47,562 --> 00:07:48,728 Here you are. 192 00:07:48,767 --> 00:07:50,401 Ouch. It's on my face. 193 00:07:51,445 --> 00:07:52,745 Ah-ah. 194 00:07:53,437 --> 00:07:54,687 Ah-ah. 195 00:07:57,085 --> 00:07:58,252 Ah-ah. 196 00:07:58,290 --> 00:08:00,074 Come on, lady. Let her play it. 197 00:08:00,114 --> 00:08:01,264 You've had plenty. 198 00:08:02,976 --> 00:08:04,527 Ugh! Oysters? 199 00:08:04,566 --> 00:08:06,333 Yes, they're for the brunch tomorrow. 200 00:08:06,374 --> 00:08:08,175 Duval, these oysters are spoiled. 201 00:08:08,215 --> 00:08:10,016 You're spoiled. Okay. I don't know why I thought 202 00:08:10,056 --> 00:08:11,223 you'd be interested in that, 203 00:08:11,260 --> 00:08:12,561 but, uh, don't serve those. 204 00:08:12,600 --> 00:08:13,900 I am serving them. Don't serve those. 205 00:08:13,939 --> 00:08:15,072 I'm serving them. 206 00:08:15,110 --> 00:08:16,811 Captain would like to thank the chef. 207 00:08:16,850 --> 00:08:18,084 Oh! I meant Bob. 208 00:08:18,122 --> 00:08:20,423 Oh. 209 00:08:23,897 --> 00:08:25,097 Huh? 210 00:08:25,135 --> 00:08:26,869 Hmm. 211 00:08:29,118 --> 00:08:30,886 Psst. Urgent whisper. 212 00:08:30,926 --> 00:08:33,027 Meet me later. Cabin 308. 213 00:08:33,069 --> 00:08:34,569 Me? 214 00:08:34,608 --> 00:08:36,959 No, the other handsome young man I'm whispering to. 215 00:08:37,001 --> 00:08:40,137 I wish I could, but we're leaving after dessert. 216 00:08:40,181 --> 00:08:42,115 Well, if you're looking for something sweet... 217 00:08:42,156 --> 00:08:43,589 Who are you whispering to?! Him? 218 00:08:43,629 --> 00:08:44,829 Oh, leave him alone. 219 00:08:44,867 --> 00:08:46,585 You leave him alone. 220 00:08:46,625 --> 00:08:49,010 I think you've embarrassed yourself enough for one night! 221 00:08:49,051 --> 00:08:51,953 Remember, cabin 308! 222 00:08:51,997 --> 00:08:55,300 Honored guests, let's give a big Windbreaker salute 223 00:08:55,344 --> 00:08:58,313 to guest chef Bob Belcher! 224 00:08:58,357 --> 00:08:59,808 That's my man! 225 00:08:59,864 --> 00:09:02,482 He made your burgers and he made my babies! 226 00:09:02,541 --> 00:09:06,310 Ugh. Okay, kids, come on, time to go... 227 00:09:10,123 --> 00:09:12,974 Are we moving? Bob Belcher, everyone. 228 00:09:13,938 --> 00:09:16,135 Where's the land? 229 00:09:16,193 --> 00:09:19,061 Where's the land? Where's the land?! 230 00:09:19,106 --> 00:09:22,208 Next stop, Puerto Rico. What?! 231 00:09:22,252 --> 00:09:25,021 Looks like you'll be my private chef after all. 232 00:09:25,063 --> 00:09:27,765 No, you can't do... Linda, we're being shanghaied! 233 00:09:27,808 --> 00:09:31,694 Shanghaied? Ooh! Ancient Chinese vacation! 234 00:09:31,758 --> 00:09:32,725 Yay! Yahoo! 235 00:09:32,762 --> 00:09:34,032 Boobies! 236 00:09:34,156 --> 00:09:35,232 What? Nothing. 237 00:09:38,136 --> 00:09:40,270 All right, steady as she goes, Bob. 238 00:09:40,312 --> 00:09:43,330 I wouldn't call a ten-day, all-expense-paid cruise 239 00:09:43,375 --> 00:09:44,641 "being shanghaied." 240 00:09:44,680 --> 00:09:46,631 But you can't force my family to be on 241 00:09:46,671 --> 00:09:48,655 this crazy boat for ten days. 242 00:09:48,696 --> 00:09:50,463 Oh, come on, Bobby. It's a vacation. 243 00:09:50,504 --> 00:09:52,671 You deserve it. We all do. 244 00:09:52,713 --> 00:09:54,497 Stop fighting it. 245 00:09:54,537 --> 00:09:56,772 This isn't a vacation, Linda, it's a kidnapping. 246 00:09:56,813 --> 00:09:58,247 This is a slave ship. 247 00:09:58,286 --> 00:09:59,887 You're disoriented, Bob. 248 00:09:59,926 --> 00:10:02,027 It happens to some people when they're at sea. 249 00:10:02,069 --> 00:10:03,770 You'll adjust once you let yourself relax. 250 00:10:03,809 --> 00:10:05,276 Yeah, Bob. Give in. 251 00:10:05,315 --> 00:10:06,732 We're not missing anything at home. 252 00:10:06,772 --> 00:10:08,506 Hey, Bob, it's Demetri. 253 00:10:08,545 --> 00:10:10,046 I'm gonna leave your meat outside. 254 00:10:10,085 --> 00:10:11,886 Uh, you and Linda are probably upstairs. 255 00:10:11,926 --> 00:10:15,028 Back in five minutes, right, buddy? Ooh-ooh-ah-ah! 256 00:10:15,073 --> 00:10:16,707 All right. 257 00:10:16,746 --> 00:10:18,780 Let's discuss your concerns on the bridge, Bob, 258 00:10:18,822 --> 00:10:21,590 where there's s a ship-t-shore radio you're free to use. 259 00:10:21,634 --> 00:10:24,102 You can call someone and make arrangements. 260 00:10:24,144 --> 00:10:26,529 All right. All right, good man. 261 00:10:26,570 --> 00:10:29,172 I'm gonna let him steer the boat. That always works. 262 00:10:29,215 --> 00:10:30,816 You'll get your vacation. 263 00:10:30,855 --> 00:10:32,723 Kids, looks like we're on this Puerto Rican cruise 264 00:10:32,763 --> 00:10:33,997 for the whole enchilada. 265 00:10:34,035 --> 00:10:36,202 So, now I can go to room 308. 266 00:10:36,228 --> 00:10:37,411 What's in room 308? 267 00:10:37,449 --> 00:10:38,750 I don't know! 268 00:10:38,788 --> 00:10:41,240 I wonder if Marco has a 9:00 scalp shiatsu. 269 00:10:41,282 --> 00:10:42,916 I'll massage your scalp, Tina. 270 00:10:42,955 --> 00:10:45,239 Ow, ow, ow. 271 00:10:45,266 --> 00:10:46,716 So, how does this work? 272 00:10:46,754 --> 00:10:48,989 The coast guard sends a boat for us or... 273 00:10:49,031 --> 00:10:50,415 Wait, this isn't the bridge. Mm-hmm. 274 00:10:50,453 --> 00:10:51,754 This is the galley. 275 00:10:51,792 --> 00:10:53,660 And your home for the next ten days. 276 00:10:53,700 --> 00:10:55,067 You're out of your mind. 277 00:10:55,106 --> 00:10:56,840 Yes... with hunger. 278 00:10:56,881 --> 00:10:59,616 Now get cooking, 'cause I've got room for another burger. 279 00:10:59,658 --> 00:11:02,110 And oh! Oh, it looks like Kiki does, too. 280 00:11:03,374 --> 00:11:05,608 Let him finish! Yes, sir. 281 00:11:05,650 --> 00:11:07,617 Go ahead, Bob. 282 00:11:07,659 --> 00:11:09,493 Go ahead, run! 283 00:11:09,533 --> 00:11:11,901 Unless you can run on water, there's nowhere for you to go! 284 00:11:11,943 --> 00:11:13,477 Damn it, you're right! 285 00:11:13,516 --> 00:11:15,751 Who's crazy now, Bob? 286 00:11:15,793 --> 00:11:17,360 You still are! 287 00:11:17,400 --> 00:11:19,067 Ah...! Bob. 288 00:11:19,106 --> 00:11:21,174 Attention crew, this is your captain. 289 00:11:21,215 --> 00:11:24,084 Our mustachioed guest chef has gone missing. 290 00:11:24,127 --> 00:11:27,930 First one to find him gets their passport back. 291 00:11:27,976 --> 00:11:31,646 All right, let's see what these babies can do. 292 00:11:31,692 --> 00:11:35,094 No, no, no, no, no, no, no, no, no! 293 00:11:35,140 --> 00:11:37,174 Francesca! 294 00:11:37,215 --> 00:11:39,349 Hey, Marco. I'm four hours older. 295 00:11:39,390 --> 00:11:41,492 Maybe you can rub my neck now? 296 00:11:41,533 --> 00:11:42,867 Don't tire him out. 297 00:11:42,905 --> 00:11:44,772 Do you have penny slots? 298 00:11:44,814 --> 00:11:46,281 Yes, we do. 299 00:11:46,319 --> 00:11:48,137 Give me a whole roll of pennies 300 00:11:48,177 --> 00:11:49,661 'cause I feel lucky. 301 00:11:49,700 --> 00:11:51,368 Who is it? 302 00:11:51,407 --> 00:11:52,991 It's Gene. 303 00:11:53,031 --> 00:11:55,099 I can't talk long, he's in the shower. 304 00:11:55,139 --> 00:11:56,240 I got you this mug. 305 00:11:56,278 --> 00:11:57,378 I hope you "heart" cruising. 306 00:11:57,415 --> 00:11:59,166 Thank you. Uh! 307 00:11:59,206 --> 00:12:00,574 Marilyn, who are you talking to? 308 00:12:00,613 --> 00:12:01,580 Uh, room service! 309 00:12:01,617 --> 00:12:02,784 He's jealous. 310 00:12:02,822 --> 00:12:04,523 He never lets me out of his sight. 311 00:12:04,562 --> 00:12:06,363 I just need 100 bucks for new headshots, 312 00:12:06,403 --> 00:12:07,971 then I can go solo. 313 00:12:08,010 --> 00:12:10,912 But where, oh, where will I get $100?! 314 00:12:10,955 --> 00:12:12,823 Well, maybe you... 315 00:12:12,863 --> 00:12:14,163 Oh, Gene, thank you! 316 00:12:14,203 --> 00:12:15,637 It'll just be a loan, I promise. 317 00:12:15,675 --> 00:12:18,293 Here's your first interest payment. 318 00:12:20,311 --> 00:12:22,012 Marilyn, you never wipe the seat! 319 00:12:22,052 --> 00:12:23,486 There's sea water everywhere! 320 00:12:24,813 --> 00:12:26,180 Run, my little cabbage! 321 00:12:26,219 --> 00:12:29,005 Run to $100! 322 00:12:34,035 --> 00:12:35,736 Yes! 323 00:12:35,776 --> 00:12:39,111 Help! SOS! We've been kidnapped! 324 00:12:39,157 --> 00:12:41,725 Sorry, please repeat! 325 00:12:41,767 --> 00:12:44,402 We've been kidnapped! My family's on this boat! 326 00:12:44,446 --> 00:12:48,082 Is everything okay or is there a problem? 327 00:12:48,127 --> 00:12:50,462 Th-The captain is crazy! 328 00:12:50,504 --> 00:12:51,671 Help us! 329 00:12:51,709 --> 00:12:54,277 All I hear is a funky bass line. 330 00:12:54,320 --> 00:12:56,488 I know, because he's doing it! 331 00:12:56,529 --> 00:12:59,197 Stop turning the music on! 332 00:12:59,240 --> 00:13:02,208 Ha-ha! Very funny! Screw you! 333 00:13:02,253 --> 00:13:05,622 What's the matter, Bob, you don't like 334 00:13:05,667 --> 00:13:08,802 high energy dance music?! 335 00:13:08,847 --> 00:13:12,399 Killer whale, killer whale, killer whale! Orca! 336 00:13:12,445 --> 00:13:14,679 Whoo-ha-ha! Yeah! 337 00:13:14,722 --> 00:13:16,706 Uh, Bobby? 338 00:13:16,746 --> 00:13:18,847 Bobby? 339 00:13:18,889 --> 00:13:20,957 Have you kids seen your father? 340 00:13:20,997 --> 00:13:23,065 You mean that creepy guy with the mustache? 341 00:13:23,106 --> 00:13:24,540 Yeah. No. 342 00:13:24,579 --> 00:13:25,779 Hey, we're trying to sleep in here. 343 00:13:25,818 --> 00:13:27,185 Sorry. 344 00:13:28,445 --> 00:13:31,213 Penny angel! Feels good. 345 00:13:31,257 --> 00:13:32,624 Oh, feels good on my face! 346 00:13:32,662 --> 00:13:34,463 Pennies, pennies, pennies. 347 00:13:34,503 --> 00:13:36,137 Mom, we talked about this. Pennies, pennies, pennies. 348 00:13:36,178 --> 00:13:38,479 Mom, stop. Pennies, pennies, pennies. 349 00:13:38,520 --> 00:13:41,122 You're better than this. Pennies, pennies, pennies. 350 00:13:41,164 --> 00:13:44,433 Come out, come out, wherever you are. 351 00:13:47,340 --> 00:13:50,059 You made one mistake, Flarty: 352 00:13:50,102 --> 00:13:52,320 you let me live. 353 00:13:52,362 --> 00:13:53,729 Passengers, join us 354 00:13:53,767 --> 00:13:55,568 tomorrow morning for Poseidon's Brunch, 355 00:13:55,608 --> 00:13:58,744 featuring Chef Duval's famous Oysters Onassis. 356 00:13:58,788 --> 00:14:01,356 Kiki loves them, and you will, too. 357 00:14:01,399 --> 00:14:03,717 Oh, crap. The oysters. 358 00:14:03,759 --> 00:14:06,444 Row, row, row the boat... 359 00:14:06,487 --> 00:14:07,437 Duval? Hmm? 360 00:14:07,475 --> 00:14:09,209 Is that you in there? 361 00:14:09,248 --> 00:14:11,816 No one's in this pot. Go away. I am the spaghetti. 362 00:14:11,860 --> 00:14:13,060 Duval, you're not the spaghetti. 363 00:14:13,098 --> 00:14:14,465 I am spaghetti. Let go of the lid. 364 00:14:14,504 --> 00:14:16,188 Just spaghetti in here. 365 00:14:16,228 --> 00:14:19,130 Val, stop. I'm trying to get off the ship, all right? 366 00:14:19,173 --> 00:14:21,441 But first you have to throw out those oysters. 367 00:14:21,483 --> 00:14:22,983 If I don't serve the oysters, 368 00:14:23,022 --> 00:14:26,058 Flarty will make me teach pole-dancing to seniors. 369 00:14:26,102 --> 00:14:28,804 But if you serve them, people can get really sick. 370 00:14:28,847 --> 00:14:31,182 It's like the Hippocratic Oath of chefs, Duval, 371 00:14:31,223 --> 00:14:33,491 to not make people sick on purpose. 372 00:14:33,533 --> 00:14:35,333 Bob... Yes? 373 00:14:35,374 --> 00:14:36,707 ...kiss me. What? 374 00:14:36,747 --> 00:14:38,347 You know you want to. No, I don't. 375 00:14:38,387 --> 00:14:40,922 You didn't just want to kiss me just now? I didn't. 376 00:14:40,964 --> 00:14:43,399 All right. But you're right. 377 00:14:43,441 --> 00:14:46,910 Come, let's throw out those horrible oysters right now, Bob! 378 00:14:46,939 --> 00:14:48,256 Now you're talking. 379 00:14:48,294 --> 00:14:51,429 You first. Way in the back. 380 00:14:51,457 --> 00:14:52,808 What the hell?! 381 00:14:52,847 --> 00:14:54,431 Duval, open the door! 382 00:14:54,470 --> 00:14:56,571 You spend the night in there. 383 00:14:56,613 --> 00:14:58,781 The captain is complicated, but he knows what's best. 384 00:14:58,822 --> 00:15:01,991 Duval! Duval! 385 00:15:02,035 --> 00:15:03,436 I will kiss you. 386 00:15:03,474 --> 00:15:05,792 Too late. The moment's gone, Bob. 387 00:15:05,834 --> 00:15:08,407 Duval! We can do more than kiss! 388 00:15:08,535 --> 00:15:11,447 Other things! Duval! 389 00:15:23,551 --> 00:15:25,351 Thanks for serving canned meat, Duval. 390 00:15:27,701 --> 00:15:29,535 Good morning, Windbreakers! 391 00:15:29,576 --> 00:15:31,376 Looking forward to seeing you all 392 00:15:31,417 --> 00:15:35,186 at Poseidon's Brunch, featuring Oysters Onassis, 393 00:15:35,233 --> 00:15:38,802 as well as the catch of the day. 394 00:15:38,848 --> 00:15:43,836 That one is a little shout-out for you-know-who. 395 00:15:54,697 --> 00:15:57,833 Hmm? He's gone! 396 00:15:57,877 --> 00:15:59,578 Oh, damn it! You get the brunch ready! 397 00:15:59,617 --> 00:16:01,385 You! You find Bob! 398 00:16:01,425 --> 00:16:05,361 When he runs, it only makes me want him more, right, Kiki? 399 00:16:05,409 --> 00:16:07,460 Kiki-Kiki-Kiki. 400 00:16:08,823 --> 00:16:10,890 Little help! 401 00:16:13,225 --> 00:16:14,725 Oh, sorry. 402 00:16:14,764 --> 00:16:17,632 Louise, come here. Over here. Oh, hey, Dad. 403 00:16:17,677 --> 00:16:19,277 Flarty is absolutely insane. 404 00:16:19,316 --> 00:16:21,251 He locked me in his walk-in overnight. 405 00:16:21,291 --> 00:16:22,792 He's gonna serve rotten oysters. 406 00:16:22,831 --> 00:16:24,115 We've got to stop him. 407 00:16:24,153 --> 00:16:25,487 Oh, Dad, watch this. 408 00:16:25,526 --> 00:16:26,810 Clackety-clackety- clackety-clackety, 409 00:16:26,848 --> 00:16:28,816 click-click-click- click-clack. Huh? 410 00:16:28,856 --> 00:16:31,991 Louise, are you gonna help me or not? Okay, I'll help. 411 00:16:32,036 --> 00:16:34,637 All right, good. First, we need to distract Flarty and his crew 412 00:16:34,681 --> 00:16:36,348 while I take the oysters from the brunch. 413 00:16:36,387 --> 00:16:38,288 Well, I am a master of distraction. 414 00:16:38,329 --> 00:16:40,063 Ow! See? 415 00:16:41,877 --> 00:16:46,347 I'm gonna get you that hundred bucks, baby. 416 00:16:46,396 --> 00:16:48,197 No! Those are for Marilyn! 417 00:16:48,237 --> 00:16:50,355 Ah! No! Drop it! 418 00:16:50,395 --> 00:16:54,065 We have personnel on every deck looking for Bob, sir. 419 00:16:56,019 --> 00:16:59,555 Ha-ha! I got your rat! My Kiki! 420 00:16:59,601 --> 00:17:00,935 Clackety-clackety-clackety- clackety... 421 00:17:00,973 --> 00:17:03,008 Get her! 422 00:17:03,048 --> 00:17:05,383 Clackety-clackety-clackety- clackety... 423 00:17:07,718 --> 00:17:10,953 So long, seamen! Clackety-clackety... 424 00:17:16,003 --> 00:17:17,971 Where are you taking the oysters? 425 00:17:18,011 --> 00:17:19,511 Trust me, you don't want these. 426 00:17:19,551 --> 00:17:21,151 There's plenty of other things to eat. 427 00:17:21,190 --> 00:17:22,508 Don't tell me what to eat! 428 00:17:22,546 --> 00:17:24,480 Let go. I'm trying to help. 429 00:17:24,522 --> 00:17:26,756 Yeah, help yourself. Argh! 430 00:17:26,814 --> 00:17:28,214 They must be running out! 431 00:17:28,236 --> 00:17:30,554 Clackety-clackety-clackety- clackety... 432 00:17:30,580 --> 00:17:33,716 I did it! I did the distraction! 433 00:17:33,760 --> 00:17:35,411 Typically, Louise, when you do a distraction, 434 00:17:35,450 --> 00:17:38,252 you don't lead everybody to me, right? 435 00:17:38,295 --> 00:17:39,228 Right! 436 00:17:39,266 --> 00:17:40,666 Okay, next time. 437 00:17:40,706 --> 00:17:44,475 How dare you use Kiki in your sadistic game? 438 00:17:44,521 --> 00:17:45,955 My sadistic game? 439 00:17:45,994 --> 00:17:46,994 That's right, buster. 440 00:17:47,032 --> 00:17:48,799 You kidnapped us. 441 00:17:48,840 --> 00:17:51,208 Thank you again. I'm having a wonderful time, Captain. 442 00:17:51,249 --> 00:17:53,100 Linda, are you kidding?! Wha...? 443 00:17:53,140 --> 00:17:54,491 He shouldn't be captain. 444 00:17:54,530 --> 00:17:56,531 Anyone would be a better captain than you. 445 00:17:56,571 --> 00:18:00,341 Sounds to me what's happening here is a mutiny! 446 00:18:00,387 --> 00:18:01,587 Ooh, mutiny? 447 00:18:01,626 --> 00:18:03,660 This boat has so many activities! 448 00:18:03,701 --> 00:18:06,570 Go ahead, Bob. You want a mutiny? Proceed. 449 00:18:06,613 --> 00:18:07,680 Okay. Come on. 450 00:18:07,718 --> 00:18:08,685 All right. Let's go. 451 00:18:08,722 --> 00:18:09,789 I will. Go ahead. 452 00:18:09,827 --> 00:18:11,194 Here we go. 453 00:18:11,233 --> 00:18:12,867 Everybody... Here we go. 454 00:18:12,906 --> 00:18:14,207 All right, let me... Call a mutiny. 455 00:18:14,245 --> 00:18:15,745 I'm doing it! All right. 456 00:18:15,785 --> 00:18:18,119 But if you fail, I'm putting you in a dinghy 457 00:18:18,162 --> 00:18:19,829 with nothing but a compass and a biscuit. 458 00:18:19,869 --> 00:18:22,136 Okay, fine. So who's with me?! 459 00:18:24,454 --> 00:18:25,755 How about you, 460 00:18:25,793 --> 00:18:26,960 shorts-and-binoculars guy? 461 00:18:26,999 --> 00:18:28,866 You hate it here. 462 00:18:28,907 --> 00:18:30,107 Or you, prisoner guy. 463 00:18:30,145 --> 00:18:32,213 I saw you locked in that room, right? 464 00:18:32,253 --> 00:18:33,954 You've got to be on my side. 465 00:18:33,994 --> 00:18:35,328 Don't look away! 466 00:18:35,366 --> 00:18:37,467 Oh, Dad. Oh, you're bombing. 467 00:18:37,509 --> 00:18:38,475 Oh, forget it! 468 00:18:38,513 --> 00:18:41,548 Get the dinghy! 469 00:18:41,593 --> 00:18:43,493 Captain, there seems to be a problem with the buffet. 470 00:18:43,533 --> 00:18:45,351 Oh, boy. 471 00:18:45,392 --> 00:18:46,709 Uh, yup. 472 00:18:46,747 --> 00:18:50,216 Ooh, I love this song. 473 00:18:53,743 --> 00:18:56,044 Marilyn?! Marilyn...! 474 00:18:56,086 --> 00:18:57,920 Ugh! 475 00:18:57,944 --> 00:18:59,895 Marilyn, are you okay?! 476 00:18:59,935 --> 00:19:02,053 I found your eye, but I couldn't get the money. 477 00:19:02,095 --> 00:19:03,428 But I will. 478 00:19:03,467 --> 00:19:05,167 Kid, forget it. It's just a scam! 479 00:19:05,208 --> 00:19:06,341 What? 480 00:19:06,380 --> 00:19:07,780 Oh, God. 481 00:19:07,818 --> 00:19:09,986 Listen, you're a sweet kid, 482 00:19:10,027 --> 00:19:11,962 and you deserve better than an old, 483 00:19:12,002 --> 00:19:13,953 an old sea cow like me. 484 00:19:13,994 --> 00:19:15,628 But, but... Save your buts. 485 00:19:15,668 --> 00:19:18,369 Some things just aren't meant to be. 486 00:19:18,413 --> 00:19:22,549 Keep the eye. He's got a whole box of them somewhere. 487 00:19:23,299 --> 00:19:25,501 Ah... 488 00:19:25,542 --> 00:19:27,343 What the hell was that about? 489 00:19:27,383 --> 00:19:28,917 I know she was a puppet, 490 00:19:28,956 --> 00:19:31,041 but she put her hand right up my heart. 491 00:19:31,082 --> 00:19:32,182 Aw, sick! 492 00:19:32,220 --> 00:19:33,520 Don't worry, Gene. 493 00:19:33,559 --> 00:19:35,360 There's plenty of manatees in the sea. 494 00:19:35,400 --> 00:19:36,467 But there's not, really, 495 00:19:36,505 --> 00:19:37,538 because they're endangered. 496 00:19:37,575 --> 00:19:39,393 Mon dieu! 497 00:19:39,433 --> 00:19:41,050 Now can we go to some land? 498 00:19:41,091 --> 00:19:42,391 These people need a hospital. 499 00:19:42,429 --> 00:19:44,898 Give it up, Bob. Your mutiny failed. 500 00:19:44,940 --> 00:19:47,525 Duval, make Bob a doggie bag for his dinghy. 501 00:19:47,567 --> 00:19:49,985 No, Captain. 502 00:19:50,028 --> 00:19:51,428 I'm sorry. Did you say no? 503 00:19:51,466 --> 00:19:53,117 Yes, I did. 504 00:19:53,157 --> 00:19:55,959 I gave you the best cooking years of my life. 505 00:19:56,003 --> 00:19:58,404 And now on behalf of all cooks and all oysters, 506 00:19:58,446 --> 00:20:00,514 I demand that you give up your command. 507 00:20:00,554 --> 00:20:01,521 There you go, Duval! 508 00:20:01,558 --> 00:20:02,859 There you go, Bob! 509 00:20:02,898 --> 00:20:05,016 You're relieved of your position, cook. 510 00:20:05,057 --> 00:20:07,692 Asch, remove Bob and Duval from the dining room. 511 00:20:07,735 --> 00:20:10,103 Asch! Asch! 512 00:20:10,145 --> 00:20:12,413 Duval is right, sir. I'm with him. 513 00:20:12,454 --> 00:20:14,539 I've cleaned up enough of your messes! 514 00:20:14,580 --> 00:20:16,698 Escort the captain to his stateroom. 515 00:20:16,739 --> 00:20:17,873 All right, you're doing great. 516 00:20:17,910 --> 00:20:19,794 Kiss me! Not now. Not a good time. 517 00:20:19,835 --> 00:20:20,901 Then when?! 518 00:20:20,940 --> 00:20:22,273 French kiss that Frenchman. 519 00:20:22,312 --> 00:20:24,179 Well, you've won, Bob. 520 00:20:24,220 --> 00:20:25,987 But remember this... 521 00:20:28,070 --> 00:20:29,487 What'd he say? 522 00:20:29,525 --> 00:20:31,293 Nothing. He just burped. 523 00:20:31,333 --> 00:20:33,367 Ah... 524 00:20:35,600 --> 00:20:37,134 I miss you, Gene. 525 00:20:37,173 --> 00:20:39,892 I really, really miss you. 526 00:20:39,952 --> 00:20:42,003 Anyone need a mole removed? 527 00:20:42,044 --> 00:20:43,311 Ah, peel my back. 528 00:20:43,350 --> 00:20:46,218 Look, Marilyn, it's a meat farm. 529 00:20:46,262 --> 00:20:47,428 It's beautiful. 530 00:20:47,467 --> 00:20:49,184 Ugh! You've got to be kidding me. 531 00:20:49,225 --> 00:20:51,409 I'm going to bed, I'm not dealing with this right now. 532 00:20:51,450 --> 00:20:52,717 Or maybe ever. 533 00:20:52,756 --> 00:20:55,307 Well, I've never felt more rested. 534 00:20:55,350 --> 00:20:57,922 Like a protein sunset. It's nice. 535 00:20:57,972 --> 00:21:02,522 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.