Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,377 --> 00:00:25,225
Dig, Gene!
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,296
Show me the treasure!
3
00:00:29,301 --> 00:00:31,219
Maybe it's some tin foil
and we can recycle it.
4
00:00:31,227 --> 00:00:33,668
Maybe it's a shovel, and I won't
have to dig with my hands.
5
00:00:33,842 --> 00:00:35,511
Look! It's a watch!
6
00:00:37,134 --> 00:00:39,302
Ollie? How long have you
been down there?
7
00:00:39,310 --> 00:00:41,445
Where's Andy?
He was supposed to unbury me.
8
00:00:41,453 --> 00:00:43,670
There you are! I've been
digging all over for you!
9
00:00:43,678 --> 00:00:45,012
Is your brother around?
10
00:00:45,017 --> 00:00:46,485
He's over there
playing with Zeke.
11
00:00:46,656 --> 00:00:48,608
Okay, Jimmy Jr.,
put me in a crotch-lock
12
00:00:48,615 --> 00:00:50,399
and see if I can
get out of it.
13
00:00:52,711 --> 00:00:54,005
Zeke.
14
00:00:54,176 --> 00:00:56,306
This is why I'm only
friends with women.
15
00:00:56,314 --> 00:00:58,188
- Pull the key out!
- They're on the wrestling team together.
16
00:00:58,360 --> 00:01:00,390
- Pull the key out!
- I could help you practice, Jimmy Jr.
17
00:01:00,398 --> 00:01:01,829
Tomorrow's good for me.
18
00:01:02,000 --> 00:01:03,989
Thanks, but me and Zeke
are going to watch them
19
00:01:03,996 --> 00:01:06,470
demolish that taffy
factory tomorrow.
20
00:01:06,644 --> 00:01:08,591
We're gonna watch it
get blowed up. Boom!
21
00:01:11,661 --> 00:01:12,761
- Scoop.
- Ow! Ah!
22
00:01:12,766 --> 00:01:13,966
Tina, Gene, let's go.
23
00:01:13,971 --> 00:01:15,388
We've got a whole
beach to comb.
24
00:01:15,393 --> 00:01:16,558
- Yes, sir.
- I'm good.
25
00:01:16,728 --> 00:01:18,188
Come on! Hah!
26
00:01:18,708 --> 00:01:21,198
Bobby, want to come over and
watch the game tonight?
27
00:01:21,372 --> 00:01:23,620
I'm making a three-bean salad,
but it's bring your own bean.
28
00:01:23,628 --> 00:01:25,161
Can I put you
down for garbanzo?
29
00:01:25,167 --> 00:01:26,682
No.
Nah, he can't.
30
00:01:26,853 --> 00:01:29,242
Bob's got plans tonight.
31
00:01:29,251 --> 00:01:31,119
Yeah, Teddy. Um...
32
00:01:31,126 --> 00:01:33,666
Sunday nights me and Linda have,
uh, you know, an arrangement.
33
00:01:33,840 --> 00:01:35,020
Oh!
34
00:01:35,025 --> 00:01:36,692
Scheduled sex.
35
00:01:36,698 --> 00:01:38,605
Eh... Do you want to
borrow my Sade tape?
36
00:01:38,778 --> 00:01:41,342
Guess what we found
with our metal detector?
37
00:01:41,351 --> 00:01:43,208
Another metal detector!
Yay.
38
00:01:43,381 --> 00:01:45,695
And I found this on the beach.
I think it could help me.
39
00:01:45,703 --> 00:01:49,061
Ooh. Passionfruit paperbacks.
Juicy!
40
00:01:49,238 --> 00:01:51,135
Too bad you kids can't
take the metal detector
41
00:01:51,142 --> 00:01:52,943
over to Caffrey's
taffy factory.
42
00:01:52,950 --> 00:01:55,451
Find his secret treasure before
they tear the place down.
43
00:01:55,460 --> 00:01:57,595
Whoa, whoa, whoa...
ho, secret treasure?
44
00:01:57,603 --> 00:01:59,109
What are you, ah...
What are you talking about?
45
00:01:59,280 --> 00:02:00,510
Whoops, there I go again.
46
00:02:00,515 --> 00:02:02,038
Divulging amazing secrets.
47
00:02:02,209 --> 00:02:04,156
Yeah, my Uncle Paddy
told me about it.
48
00:02:04,163 --> 00:02:05,930
He used to work in Caffrey
back in the '50s.
49
00:02:05,937 --> 00:02:07,604
He was his maid.
50
00:02:07,610 --> 00:02:09,978
Your Uncle Paddy was a maid?
All maids were men back then.
51
00:02:09,987 --> 00:02:12,856
Until women joined the workforce
and took all the maid jobs away.
52
00:02:12,866 --> 00:02:14,733
All right, girls!
Go, girls!
53
00:02:14,740 --> 00:02:17,542
A big part of Paddy's job
was dusting Caffrey's money.
54
00:02:17,552 --> 00:02:19,303
Caffrey didn't make his money
from candy, you know.
55
00:02:19,309 --> 00:02:20,532
He was a bootlegger!
56
00:02:20,703 --> 00:02:22,580
I believe the term is
leg-warmer.
57
00:02:22,752 --> 00:02:23,890
No it is not, Gene.
58
00:02:23,895 --> 00:02:25,635
Anyway, Caffrey ran liquor
59
00:02:25,807 --> 00:02:27,554
during Prohibition.
60
00:02:27,560 --> 00:02:29,066
There are tunnels under
the factory where they brought
61
00:02:29,238 --> 00:02:30,407
the booze in with boats
at high tide.
62
00:02:30,577 --> 00:02:32,140
And the tunnels
were booby trapped
63
00:02:32,146 --> 00:02:33,446
to keep out the G-men...
64
00:02:33,451 --> 00:02:35,669
Lousy Feds.
65
00:02:35,677 --> 00:02:37,309
Rumor is Caffrey even
made a bunch of taffy dummies
66
00:02:37,481 --> 00:02:39,025
to guard his operation.
67
00:02:39,196 --> 00:02:41,093
Like the Terra Cotta Warriors
of ancient China.
68
00:02:41,372 --> 00:02:42,868
China. Stick to noodles, right?
69
00:02:42,874 --> 00:02:44,172
- Is that racist?
- Yes.
70
00:02:44,342 --> 00:02:46,011
- A little bit.
- No.
71
00:02:46,183 --> 00:02:47,721
Anyway, Caffrey
didn't trust banks,
72
00:02:47,727 --> 00:02:49,662
so he hid all his gold
down there in the tunnels.
73
00:02:49,949 --> 00:02:51,743
Mm-hmm...
74
00:02:51,915 --> 00:02:54,646
Uncle Paddy told me about it,
and now I'm gonna tell you.
75
00:02:54,656 --> 00:02:56,691
There's a secret elevator
in the factory
76
00:02:56,698 --> 00:02:58,354
that takes you down
to the tunnels underneath.
77
00:02:58,526 --> 00:03:00,028
- Uh-huh. Continue.
- Yep. - Uh...
78
00:03:00,199 --> 00:03:01,952
You follow the tunnel
around the curve
79
00:03:02,125 --> 00:03:04,753
till you get to three stones,
and then you take the tunnel
80
00:03:04,927 --> 00:03:07,806
that bends this way,
and there's the treasure!
81
00:03:09,237 --> 00:03:10,550
It's a butt!
82
00:03:10,555 --> 00:03:11,822
Get it? A butt!
83
00:03:11,827 --> 00:03:13,595
With three turds!
84
00:03:13,602 --> 00:03:15,786
Eh, Paddy got me good with
that one when I was a kid
85
00:03:15,794 --> 00:03:17,762
and now I'm paying it forward.
86
00:03:17,769 --> 00:03:19,442
Eh... Yeah, that's a...
That's a great one, Teddy.
87
00:03:19,614 --> 00:03:21,928
Gold?
88
00:03:21,936 --> 00:03:24,335
He was a funny man,
that Paddy. Eh...
89
00:03:24,509 --> 00:03:25,980
A funny male maid.
90
00:03:25,986 --> 00:03:28,269
With a serious drinking
problem and psoriasis.
91
00:03:28,443 --> 00:03:30,865
Kids-only meeting. Now.
I'll get Mom.
92
00:03:30,873 --> 00:03:32,705
No, Ti-Tina!
Kids!
93
00:03:32,878 --> 00:03:36,101
Listen, let's go get
the taffy factory treasure!
94
00:03:36,112 --> 00:03:37,351
We've got the map!
95
00:03:37,521 --> 00:03:38,818
But it's just a butt!
96
00:03:38,824 --> 00:03:40,157
Teddy was just
messing with our heads.
97
00:03:40,162 --> 00:03:41,535
Men do that.
98
00:03:41,706 --> 00:03:43,903
No, no, this might be real.
Think about it.
99
00:03:43,911 --> 00:03:46,913
If you had the chance to make
a treasure map in a shape...
100
00:03:46,923 --> 00:03:48,146
what shape would you make it?
101
00:03:48,317 --> 00:03:50,030
- Butt. Butt.
- Exactly!
102
00:03:50,036 --> 00:03:51,951
The factory's getting
demolished tomorrow,
103
00:03:52,124 --> 00:03:53,663
so we have to go tonight.
104
00:03:53,669 --> 00:03:55,592
You guys in? We doing this?
105
00:03:55,764 --> 00:03:57,010
I could move
some things around.
106
00:03:57,015 --> 00:03:58,950
Let's find butt treasure!
107
00:04:00,702 --> 00:04:02,432
Oh. Well, I am done.
108
00:04:02,438 --> 00:04:03,919
No more chewing for me.
109
00:04:04,090 --> 00:04:05,445
Look at the time.
Yeah!
110
00:04:05,451 --> 00:04:08,353
I'm gonna sleep like a baby.
111
00:04:08,363 --> 00:04:10,445
- A horny baby.
- Ooh.
112
00:04:10,618 --> 00:04:13,079
Ah... Great dinner, Mom.
113
00:04:13,253 --> 00:04:14,766
You outdid yourself.
114
00:04:14,772 --> 00:04:17,708
That was a great day all around.
One for the books.
115
00:04:17,719 --> 00:04:19,453
I want to go to bed immediately
116
00:04:19,459 --> 00:04:21,991
before I spoil it
and make it just a regular day.
117
00:04:22,605 --> 00:04:23,669
That was easy.
118
00:04:23,839 --> 00:04:25,561
That was easy.
119
00:04:28,463 --> 00:04:30,654
Gene, you don't need to do that.
120
00:04:30,827 --> 00:04:33,958
Their door is shut.
I know. My belly itches.
121
00:04:33,969 --> 00:04:35,384
Mm, mm, mm, mm, mm.
122
00:04:35,555 --> 00:04:37,810
There it is, guys.
123
00:04:37,818 --> 00:04:40,234
Caffrey's treasure
is as good as ours.
124
00:04:40,408 --> 00:04:41,629
And no one knows about it!
125
00:04:43,337 --> 00:04:45,841
What is Jimmy Jr. doing here?
126
00:04:46,015 --> 00:04:47,603
I invited him.
What?!
127
00:04:47,609 --> 00:04:49,210
This book is gonna be
my treasure map
128
00:04:49,216 --> 00:04:50,447
to Jimmy Jr.'s heart.
129
00:04:50,618 --> 00:04:52,621
All I have to do
is act like this damsel.
130
00:04:52,793 --> 00:04:55,087
Hey, Tina. Oh, sorry
I got dirt on your leg.
131
00:04:55,261 --> 00:04:57,765
Oh, my.
H-How will I ever get clean?
132
00:04:57,940 --> 00:04:59,903
- Um, hose it off?
Yes.
133
00:04:59,910 --> 00:05:01,867
See that fishtail, J-Ju?
134
00:05:02,040 --> 00:05:05,539
Zeke?! Jimmy Jr., you don't just
invite someone without asking!
135
00:05:05,551 --> 00:05:07,985
Yeah! Yeah, we're
in agreement on that, Tina!
136
00:05:07,993 --> 00:05:10,317
Okay, good.
Oh, Tina!
137
00:05:10,491 --> 00:05:12,588
Whoo!
What are we waiting for?
138
00:05:12,596 --> 00:05:15,165
That factory's got windows and
I got a passion for smashin'.
139
00:05:15,174 --> 00:05:16,324
Heeyah!
140
00:05:17,701 --> 00:05:19,301
Anyone else coming?
141
00:05:22,291 --> 00:05:24,238
Just Andy, plus one.
That's Ollie.
142
00:05:24,245 --> 00:05:27,030
We made it!
I got a funcussion!
143
00:05:27,040 --> 00:05:28,407
Ow. Ow. Ow.
Ow. Ow.
144
00:05:28,412 --> 00:05:29,693
That one didn't hurt.
145
00:05:29,864 --> 00:05:31,074
Ow!
146
00:05:35,985 --> 00:05:38,637
Doofus, Brace-face,
147
00:05:38,646 --> 00:05:42,488
Dingle, Berry,
Gas Tank, Blabbermouth.
148
00:05:42,667 --> 00:05:44,564
Just so you know,
we're not sharing the treasure
149
00:05:44,571 --> 00:05:46,805
with you, you, you and you.
150
00:05:49,947 --> 00:05:53,412
Jimmy, the way the moonlight
shines on your hair
151
00:05:53,424 --> 00:05:55,592
makes me feel so...
vulnerable.
152
00:05:55,600 --> 00:05:58,474
Yeah... it makes me
feel like... dancing!
153
00:05:58,650 --> 00:06:00,930
Yeah, J-Ju, faster!
154
00:06:02,211 --> 00:06:03,678
Abandoned warehouse!
Pent-up feelings!
155
00:06:03,684 --> 00:06:05,424
Footloose it!
156
00:06:05,596 --> 00:06:07,724
Don't tell me not to dance, Dad!
157
00:06:09,709 --> 00:06:11,176
We need to find
that secret elevator
158
00:06:11,181 --> 00:06:12,537
and get down to the gold.
159
00:06:12,708 --> 00:06:16,173
I can taste every flavor
from the past 60 years!
160
00:06:16,185 --> 00:06:18,387
I can taste the Korean War!
161
00:06:18,395 --> 00:06:19,628
I taste rust.
162
00:06:19,633 --> 00:06:21,198
I taste Andy's spit!
163
00:06:21,369 --> 00:06:23,038
Come on!
164
00:06:23,210 --> 00:06:24,214
What?
165
00:06:26,725 --> 00:06:28,163
The elevator!
166
00:06:28,169 --> 00:06:29,702
This means Uncle Paddy
was right!
167
00:06:29,708 --> 00:06:31,490
There's treasure down there!
168
00:06:31,662 --> 00:06:32,783
You're welcome.
169
00:06:35,516 --> 00:06:38,501
Tonight's gonna be
a little special.
170
00:06:38,512 --> 00:06:40,279
I got a couple of surprises.
171
00:06:40,285 --> 00:06:42,910
Not Teddy's Sade tape... Dice?
172
00:06:43,085 --> 00:06:44,831
Sexy dice.
173
00:06:44,838 --> 00:06:47,140
We roll them and they
tell us what to do.
174
00:06:47,148 --> 00:06:49,522
Okay. Um, sounds... sexy.
175
00:06:49,696 --> 00:06:53,408
Ooh, let's... "hug".
On the...
176
00:06:53,586 --> 00:06:55,508
"chair."
177
00:06:55,515 --> 00:06:58,117
- So, you're gonna hug on a chair?
- Mm-hmm.
178
00:06:58,127 --> 00:07:01,479
Come. That's, uh...
Come to Momma.
179
00:07:01,490 --> 00:07:02,690
Ahh.
Oh!
180
00:07:02,695 --> 00:07:03,962
Get off.
181
00:07:03,967 --> 00:07:06,502
Um... oh.
Get off.
182
00:07:06,511 --> 00:07:07,912
There we go, that's better.
Whew.
183
00:07:07,918 --> 00:07:09,107
So that's it for that.
184
00:07:09,277 --> 00:07:11,190
So how do we
work this thing...?
185
00:07:11,197 --> 00:07:14,497
What's this one do? Ah.
186
00:07:14,674 --> 00:07:16,846
What's happening?
It must be a booby trap!
187
00:07:18,189 --> 00:07:19,593
Pull a different lever!
188
00:07:19,599 --> 00:07:21,448
No rush.
189
00:07:23,127 --> 00:07:25,797
Push the other way!
190
00:07:25,972 --> 00:07:28,475
Nang, nang, nang, nang,
nang, nang, nang, nang...
191
00:07:28,649 --> 00:07:30,754
nang... oh, good ear massage.
192
00:07:30,762 --> 00:07:33,453
Uh. Oh, Bobby.
Aang, nang, nang, nang.
193
00:07:33,628 --> 00:07:35,008
All right, let-let's see
what we got next.
194
00:07:35,013 --> 00:07:36,647
All right?
I'm gonna roll.
195
00:07:36,653 --> 00:07:38,101
Ugh. I got "lick" "foot" again.
196
00:07:38,273 --> 00:07:40,128
- Lick it like you like it.
- No.
197
00:07:40,134 --> 00:07:41,935
- Lick it like you like it.
- No more lick foot.
198
00:07:41,942 --> 00:07:43,165
- Lick it like you like it. Lick...
- No more lick foot.
199
00:07:43,336 --> 00:07:45,483
This little piggy
goes all the way home.
200
00:07:45,490 --> 00:07:47,138
Hey, let's give these dice
a little help.
201
00:07:47,310 --> 00:07:50,583
Let's do this... and this.
202
00:07:52,101 --> 00:07:53,768
That's weird.
203
00:07:53,775 --> 00:07:56,343
Well, it's about to get weirder
with this and this.
204
00:07:56,352 --> 00:07:57,600
No, it's just,
do you hear the kids?
205
00:07:57,770 --> 00:08:00,059
Huh. They're never
this quiet.
206
00:08:00,067 --> 00:08:01,501
I'm gonna go check on them.
207
00:08:02,980 --> 00:08:04,797
Aw!
208
00:08:04,803 --> 00:08:07,438
I knew he didn't take out
the garbage.
209
00:08:07,729 --> 00:08:09,398
Tina.
210
00:08:09,570 --> 00:08:12,115
- Bobby, they're gone!
- What do you mean, "they're gone"?
211
00:08:12,289 --> 00:08:13,535
They're not here.
I got Tina's diary.
212
00:08:13,540 --> 00:08:15,464
Let's see if it says anything.
213
00:08:15,782 --> 00:08:17,800
Dear Diary, tonight
we're sneaking into
214
00:08:17,808 --> 00:08:19,607
the dangerous taffy factory.
215
00:08:19,916 --> 00:08:22,949
Also, if boys had utuses
they'd be called duderuses.
216
00:08:23,125 --> 00:08:24,794
Duderuses.
- Bob!
217
00:08:24,966 --> 00:08:26,454
They went to
the taffy factory!
218
00:08:26,460 --> 00:08:27,661
We gotta get them!
Really?
219
00:08:27,666 --> 00:08:29,314
Yes.
All right.
220
00:08:29,485 --> 00:08:32,572
Bringing you guys along
was a big mistake.
221
00:08:32,749 --> 00:08:34,821
Between you inviting
half of the town,
222
00:08:34,828 --> 00:08:37,313
and you pushing and licking
everything in sight
223
00:08:37,322 --> 00:08:38,645
like an animal...
224
00:08:38,816 --> 00:08:41,664
You guys are a burden...
you are dead weight!
225
00:08:41,674 --> 00:08:43,330
What are you doing now, Gene?
226
00:08:43,502 --> 00:08:46,216
I'm being courteous!
I'm using the fart escape.
227
00:08:46,225 --> 00:08:48,610
There's an opening there?
Yeah. But it's full of farts.
228
00:08:50,322 --> 00:08:53,242
I can fit through there
and shimmy down those ropes.
229
00:08:53,418 --> 00:08:55,807
I am ditching you dipsticks.
230
00:08:55,816 --> 00:08:57,250
Wait! We can fit
through there too,
231
00:08:57,255 --> 00:08:58,855
and Ollie can see in the dark.
232
00:08:58,861 --> 00:09:00,896
And Andy knows all the capitals.
233
00:09:00,904 --> 00:09:03,078
Albany, Montgomery,
Juneau, Phoenix,
234
00:09:03,251 --> 00:09:05,564
- Boston, Montpelier, Helena, Boise...
- Brr, it sure is cold in here.
235
00:09:05,573 --> 00:09:08,342
I wish some strong, chivalrous
man would lend me his jacket.
236
00:09:08,351 --> 00:09:10,608
Or pants... Ow.
237
00:09:10,782 --> 00:09:12,263
Wash 'em before you return 'em!
238
00:09:18,516 --> 00:09:20,024
The treasure's in
the crack of the ass,
239
00:09:20,196 --> 00:09:22,742
and it's close.
I can smell it.
240
00:09:22,916 --> 00:09:24,835
Okay, I need one of you
in front of me
241
00:09:24,842 --> 00:09:26,426
and one of you behind me
at all times,
242
00:09:26,433 --> 00:09:28,309
in case there are booby traps.
243
00:09:28,481 --> 00:09:30,943
Booby, booby, booby, booby.
Booby, booby, booby, booby, booby.
244
00:09:31,535 --> 00:09:32,746
Sph! Sph!
Zip it! Zip it!
245
00:09:32,916 --> 00:09:35,920
Oh! Nice try, Caffrey.
246
00:09:36,096 --> 00:09:38,257
Would one of you be a lamb
and pull that string?
247
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
Oop.
Oh.
248
00:09:42,131 --> 00:09:43,949
It was nothing.
Was nothing.
249
00:09:43,956 --> 00:09:45,840
Well, that was probably more
menacing back in the day.
250
00:09:46,012 --> 00:09:47,548
This thing's stuck.
251
00:09:47,554 --> 00:09:49,813
What should we do now,
Jimmy Jr? You're smart.
252
00:09:49,987 --> 00:09:52,265
While you guys keep on
blabbity blabbity blabbity
253
00:09:52,273 --> 00:09:53,891
blabbity blabbity,
I'm getting outta here.
254
00:09:53,897 --> 00:09:55,197
Yeah. Yeah. You go.
255
00:09:58,047 --> 00:09:59,522
Come on, J-Ju.
Saddle up!
256
00:09:59,694 --> 00:10:01,823
Okay. I mean, hell yeah!
257
00:10:01,830 --> 00:10:04,348
Let's do it to this!
No!
258
00:10:04,357 --> 00:10:06,942
I... I mean let's all go!
Come on, Gene!
259
00:10:06,952 --> 00:10:08,519
I just got comfortable.
260
00:10:08,525 --> 00:10:10,689
It took me five minutes
to cross my legs.
261
00:10:10,696 --> 00:10:11,824
Now!
262
00:10:15,253 --> 00:10:17,070
Ugh. I'm okay.
263
00:10:19,336 --> 00:10:20,904
He's gone.
264
00:10:20,910 --> 00:10:22,743
I thought Jimmy Jr. and I
would have a romantic night
265
00:10:22,915 --> 00:10:26,294
in the sewer together,
like Fabrizio and Fay.
266
00:10:26,471 --> 00:10:29,568
Tina, honey, it's pretty obvious
Jimmy Jr.'s not into you.
267
00:10:29,579 --> 00:10:32,180
And I'm usually not that good
at picking up on vibes.
268
00:10:32,189 --> 00:10:33,998
Did you know Mom and Dad
were a thing?
269
00:10:35,670 --> 00:10:37,356
Damn it, Ollie!
270
00:10:37,363 --> 00:10:38,438
- I'm Andy.- Damn it, Andy!
271
00:10:38,442 --> 00:10:40,783
Louise, which way did you go?
272
00:10:40,792 --> 00:10:42,868
- Oh, you can't tell?
- That's too bad!
273
00:10:43,041 --> 00:10:44,636
Don't follow me!
274
00:10:44,642 --> 00:10:47,143
You'd just fall into
every single booby trap
275
00:10:47,152 --> 00:10:49,812
that has ever...
276
00:10:49,987 --> 00:10:53,199
Every single trap
that's ever been what?
277
00:10:53,377 --> 00:10:55,578
Hm. Silent treatment.
Kind of weird
278
00:10:55,586 --> 00:10:57,754
to start in the middle of
a sentence, but whatever.
279
00:10:58,061 --> 00:10:59,147
Oh my God, Bobby,
280
00:10:59,317 --> 00:11:02,037
I hope we find the kids
before they hurt themselves.
281
00:11:02,047 --> 00:11:03,865
Oh, oh. Quit poking me
with that thing.
282
00:11:03,872 --> 00:11:05,439
I'm sorry.
I can't help it.
283
00:11:05,445 --> 00:11:07,546
I don't understand...
why is it still here?
284
00:11:07,553 --> 00:11:09,604
Well...
I may have slipped
285
00:11:09,777 --> 00:11:11,296
a penis pill
into your casserole.
286
00:11:11,302 --> 00:11:12,602
Surprise.
287
00:11:12,607 --> 00:11:14,075
What? Wh-Why?
288
00:11:14,081 --> 00:11:16,248
Sometimes you want to ride
a roller coaster twice
289
00:11:16,256 --> 00:11:18,107
and you don't want
to wait in line.
290
00:11:18,114 --> 00:11:19,465
That's crazy. Where...
where'd you get it?
291
00:11:19,470 --> 00:11:20,770
Ginger.
292
00:11:20,775 --> 00:11:22,442
She does it with Tony
all the time.
293
00:11:22,448 --> 00:11:23,915
I want to be edgy
like them.
294
00:11:23,921 --> 00:11:25,322
Pill-popping
sex freaks.
295
00:11:25,327 --> 00:11:27,294
Well, what am I supposed
to do with this now?
296
00:11:27,302 --> 00:11:29,470
That thing made the kids;
Maybe it can find them.
297
00:11:29,477 --> 00:11:31,569
- Where are they?
- You know, come on, get out of there.
298
00:11:31,743 --> 00:11:32,912
Come on. Where are they?
Show me, girl.
299
00:11:33,082 --> 00:11:34,810
Wait. Why is
it a girl?
300
00:11:34,816 --> 00:11:36,484
'Cause it's a pretty brunette,
like Catherine Zeta-Jones.
301
00:11:37,695 --> 00:11:39,696
Oh, crap.
302
00:11:39,704 --> 00:11:41,195
Andy! Ollie!
303
00:11:41,366 --> 00:11:42,511
Go get help!
304
00:11:42,516 --> 00:11:43,816
We're on it!
305
00:11:43,821 --> 00:11:46,356
Montgomery, Harrisburg,
Las Vegas!
306
00:11:46,365 --> 00:11:47,639
That's not a capital!
307
00:11:47,809 --> 00:11:49,479
What?
I couldn't hear you.
308
00:11:49,651 --> 00:11:51,570
Las Vegas is not a capital
of Nevada.
309
00:11:51,743 --> 00:11:53,120
I didn't say Las Vegas.
310
00:11:53,291 --> 00:11:55,419
What'd you say?
Oh, just go! Go!
311
00:11:57,009 --> 00:11:58,810
Don't tell anyone.
312
00:11:58,982 --> 00:12:00,818
Okay. Nothing to get
freaked out about.
313
00:12:00,825 --> 00:12:02,659
My arm's not stuck
in a crevice,
314
00:12:02,665 --> 00:12:05,033
so I don't need to cut it off
like that impatient idiot.
315
00:12:09,358 --> 00:12:11,328
I just cannot stop
316
00:12:11,335 --> 00:12:13,169
banging things
down here.
317
00:12:13,176 --> 00:12:15,328
The acoustics
are great.
318
00:12:15,335 --> 00:12:17,218
Tina, what
song is this?
319
00:12:17,391 --> 00:12:19,144
"Aqua Boogie" by P-Funk?
320
00:12:19,316 --> 00:12:20,669
Yes! Wow.
321
00:12:22,579 --> 00:12:26,542
Hey. Hey, you. Tough guy!
You want a piece of me?
322
00:12:31,352 --> 00:12:33,152
Sticky.
323
00:12:33,159 --> 00:12:35,160
Are you made of taffy?
324
00:12:35,167 --> 00:12:36,234
Huh.
325
00:12:38,414 --> 00:12:40,189
There you go.
326
00:12:40,362 --> 00:12:42,115
Not so scary,
huh, Taff?
327
00:12:42,287 --> 00:12:44,682
Just you and me now...
a girl and her taffy giant.
328
00:12:44,690 --> 00:12:46,299
Classic.
329
00:12:46,471 --> 00:12:48,223
Louise!
330
00:12:48,395 --> 00:12:49,506
Nice echo.
331
00:12:49,511 --> 00:12:51,429
When I say Gene, you say Gene.
332
00:12:51,436 --> 00:12:53,553
Gene! Gene!
333
00:12:53,560 --> 00:12:54,994
Gene?
334
00:12:55,000 --> 00:12:56,667
Ugh. Is that what
my voice sounds like?
335
00:12:56,673 --> 00:12:57,765
Kids, where are you?
336
00:12:57,935 --> 00:12:59,045
We're down here.
337
00:12:59,050 --> 00:13:00,818
How did you find us?
338
00:13:00,824 --> 00:13:01,991
Because...
we're your parents
339
00:13:01,996 --> 00:13:03,429
and we know everything.
340
00:13:03,435 --> 00:13:05,170
Did you read
my diary?
341
00:13:05,176 --> 00:13:06,509
Yes.
342
00:13:06,514 --> 00:13:07,915
Are you okay?
343
00:13:07,921 --> 00:13:09,388
Where's Louise?
I don't hear Louise.
344
00:13:09,393 --> 00:13:10,893
We don't know.
345
00:13:10,899 --> 00:13:13,100
She ditched us, and then
she ditched us some more.
346
00:13:13,108 --> 00:13:15,076
It hurt even more
the second time.
347
00:13:15,083 --> 00:13:16,684
Uh, did you take
this elevator down?
348
00:13:16,690 --> 00:13:18,290
Yes, but then
we broke it.
349
00:13:18,297 --> 00:13:20,198
Well, we'll just jump
down to the top
350
00:13:20,205 --> 00:13:22,173
and figure it out
from there.
351
00:13:26,804 --> 00:13:28,348
We figured it out.
352
00:13:28,520 --> 00:13:29,806
You okay?
353
00:13:29,811 --> 00:13:31,696
How's your penis?
It's okay.
354
00:13:31,703 --> 00:13:34,338
Mine's a nightmare,
if anyone's wondering.
355
00:13:37,223 --> 00:13:40,294
Taff, you're not helping.
356
00:13:40,305 --> 00:13:41,839
Squishy bastard.
357
00:13:41,845 --> 00:13:43,963
Is everyone around me useless?
358
00:13:43,971 --> 00:13:45,621
I have to do everything?
359
00:13:47,726 --> 00:13:49,787
Okay, I see.
360
00:13:49,794 --> 00:13:52,737
Another Taff tantrum,
right on schedule.
361
00:13:52,913 --> 00:13:55,325
Big news... Taff is upset!
362
00:13:55,334 --> 00:13:57,760
Everybody gather round!
363
00:13:59,022 --> 00:14:00,550
Sorry, Taff.
364
00:14:00,556 --> 00:14:01,856
I didn't mean it.
365
00:14:01,861 --> 00:14:04,463
You said things, I said things.
366
00:14:04,472 --> 00:14:06,088
Friends?
367
00:14:21,861 --> 00:14:23,703
Louise!
368
00:14:25,591 --> 00:14:27,260
I can't believe you
snuck out, and I...
369
00:14:27,267 --> 00:14:29,468
I still don't understand
why you guys split up.
370
00:14:29,476 --> 00:14:31,143
She went to find the
treasure by herself
371
00:14:31,149 --> 00:14:32,783
because we're
"a burden."
372
00:14:32,955 --> 00:14:34,916
Gene, what did I tell you
about finger quotes?
373
00:14:35,088 --> 00:14:36,766
Not to "do" them.
374
00:14:36,773 --> 00:14:38,307
But ironic detachment
is great.
375
00:14:38,312 --> 00:14:39,937
Nothing means anything!
376
00:14:40,109 --> 00:14:41,370
Hey, up here!
377
00:14:41,375 --> 00:14:42,893
Who the hell
is that?
378
00:14:42,899 --> 00:14:44,123
We went to get help.
379
00:14:44,293 --> 00:14:45,921
I got more blood in my head
380
00:14:45,928 --> 00:14:47,662
than a skeeter on a peter.
381
00:14:47,668 --> 00:14:49,727
Oh, my God.
You really do.
382
00:14:49,900 --> 00:14:51,569
All right, hang on a...
I'll get you guys down.
383
00:14:51,741 --> 00:14:53,286
Jimmy, you're
looking well.
384
00:14:53,292 --> 00:14:54,667
I've been fine.
385
00:14:54,838 --> 00:14:56,382
Okay, where's Louise?
386
00:14:56,553 --> 00:14:59,348
And that's why I ditched
my brother and sister.
387
00:14:59,524 --> 00:15:03,021
Don't look at me with your
judgmental, hollow eyeholes.
388
00:15:04,461 --> 00:15:05,588
What?!
389
00:15:05,593 --> 00:15:07,218
Gene and Tina were a liability.
390
00:15:07,389 --> 00:15:08,850
This is a treasure hunt!
391
00:15:08,856 --> 00:15:10,490
This is a professional
operation!
392
00:15:10,496 --> 00:15:11,963
You would have left them, too.
393
00:15:13,414 --> 00:15:15,476
Well, you weren't there,
were you?
394
00:15:15,484 --> 00:15:17,618
If they're so great, how come
they haven't found me yet?
395
00:15:17,626 --> 00:15:19,027
Huh? Huh? Huh?!
396
00:15:19,032 --> 00:15:20,232
Louise!
397
00:15:20,403 --> 00:15:21,738
Down here!
398
00:15:23,250 --> 00:15:24,500
Don't, don't, don't, don't!
399
00:15:24,505 --> 00:15:26,339
No one likes an I-told-you-so.
400
00:15:26,511 --> 00:15:27,613
Oh, thank God.
401
00:15:27,617 --> 00:15:29,393
We'll get you out, baby!
402
00:15:29,566 --> 00:15:30,993
Are you all right,
Louise?
403
00:15:30,998 --> 00:15:32,482
We're fine!
Who's "we"?
404
00:15:32,488 --> 00:15:34,022
Me and Taff!
405
00:15:34,028 --> 00:15:35,896
Let's just call
the fire department, right?
406
00:15:35,903 --> 00:15:37,303
There's no service.
407
00:15:37,308 --> 00:15:39,159
I hate this
freaking phone, Bobby.
408
00:15:39,166 --> 00:15:40,800
Lin, we're underground.
You can't blame the phone.
409
00:15:40,806 --> 00:15:42,607
What, do you work
for the phone company now?
410
00:15:42,614 --> 00:15:43,914
Bob's Phone Company?
411
00:15:43,919 --> 00:15:45,502
What, are you
going to beat me up?
412
00:15:45,673 --> 00:15:47,176
Get me out of here!
413
00:15:47,348 --> 00:15:49,568
- Sorry, Louise.
- Yeah, sorry. I have a cheap phone,
414
00:15:49,576 --> 00:15:51,644
so you're going to have
to stay in there
415
00:15:51,651 --> 00:15:53,218
- for the rest of your life.
- Your mother was arguing about the phone.
416
00:15:54,882 --> 00:15:56,590
Yeah, I did a walk-through.
417
00:15:56,761 --> 00:15:58,789
I did it twice.
418
00:15:58,797 --> 00:16:00,731
We're good.
419
00:16:00,904 --> 00:16:02,591
Get me out of here!
420
00:16:02,597 --> 00:16:04,288
Okay. Louise, calm down.
421
00:16:04,460 --> 00:16:06,022
Listen,
you're not in any danger.
422
00:16:07,431 --> 00:16:09,267
What was that?
423
00:16:09,440 --> 00:16:10,926
Oh, no.
No, no, no, no!
424
00:16:12,872 --> 00:16:14,205
Oh, my God.
Maybe it's an earthquake.
425
00:16:14,376 --> 00:16:16,146
Maybe the neighbors are just
moving furniture around.
426
00:16:16,153 --> 00:16:18,321
We should
probably pray.
427
00:16:18,329 --> 00:16:21,230
Uh, dear God, this
is Tina from school.
428
00:16:21,405 --> 00:16:23,225
I just peed
Andy's pants.
429
00:16:23,232 --> 00:16:25,458
Warm, warm, warm, cold.
430
00:16:29,356 --> 00:16:31,317
Oh, crap.
They started the demolition!
431
00:16:31,489 --> 00:16:34,218
Hey, so my friend had
a three-bean salad party,
432
00:16:34,228 --> 00:16:35,829
but it was bring your own bean.
433
00:16:35,835 --> 00:16:37,009
Who does that?
434
00:16:38,435 --> 00:16:39,603
Don't worry, Louise!
435
00:16:39,773 --> 00:16:40,817
We're going to get you out!
436
00:16:40,987 --> 00:16:42,523
How are we going
to get her out?
437
00:16:42,529 --> 00:16:44,063
Maybe we should
smoke her out.
438
00:16:44,069 --> 00:16:45,520
Louise, are you sure
there isn't something
439
00:16:45,526 --> 00:16:47,176
down there you can use
to climb out?
440
00:16:47,182 --> 00:16:48,433
Oh, wait!
441
00:16:48,438 --> 00:16:50,138
Here's a
grappling hook!
442
00:16:50,144 --> 00:16:52,445
Oh, and here's
an escalator!
443
00:16:52,721 --> 00:16:55,122
- Silly me!
- We're about to die, Louise.
444
00:16:55,297 --> 00:16:57,334
Do you really want
your last words to be sarcastic?
445
00:16:57,341 --> 00:16:58,908
No!
446
00:16:58,914 --> 00:17:00,748
I got it... let's all
spit in the pit.
447
00:17:00,755 --> 00:17:02,289
Then she can
swim to safety.
448
00:17:02,295 --> 00:17:04,029
Right, J-Ju?
449
00:17:04,035 --> 00:17:06,252
We're all gonna die!
450
00:17:08,518 --> 00:17:09,687
Stupid book.
451
00:17:09,858 --> 00:17:11,578
I'm sick of acting
like a dumb,
452
00:17:11,584 --> 00:17:13,284
helpless girl
just so a hot boy
453
00:17:13,290 --> 00:17:15,040
who dances his feelings
will notice me.
454
00:17:15,213 --> 00:17:16,666
That's not who I am.
455
00:17:16,671 --> 00:17:18,405
I'm a smart, strong,
sensual woman.
456
00:17:18,412 --> 00:17:19,603
Oh, God.
457
00:17:19,773 --> 00:17:21,051
Now, here's how
we'll get Louise out.
458
00:17:21,056 --> 00:17:22,239
We'll make a ladder.
459
00:17:22,409 --> 00:17:24,763
Everyone,
lock your arms like this.
460
00:17:24,772 --> 00:17:27,107
The person underneath
puts their legs through,
461
00:17:27,115 --> 00:17:29,432
and you use your core strength
to do the work.
462
00:17:29,606 --> 00:17:32,294
Um, my core
is super ticklish, so...
463
00:17:32,304 --> 00:17:34,120
- I don't know, Tina.
- No, it'll work.
464
00:17:34,292 --> 00:17:37,547
I saw Jimmy Jr. and Zeke
do it in wrestling practice.
465
00:17:37,558 --> 00:17:39,225
Hey, those practices
are closed!
466
00:17:39,231 --> 00:17:40,932
I'm aware of that, Zeke.
467
00:17:40,939 --> 00:17:42,781
I'm the reason they're closed.
468
00:17:42,953 --> 00:17:44,314
All right, let's try it.
469
00:17:44,320 --> 00:17:46,504
Louise, grab Gene's hands.
470
00:17:46,677 --> 00:17:48,414
Can't reach them!
471
00:17:51,131 --> 00:17:54,366
Nobody say anything...
Louise looks really different.
472
00:17:57,346 --> 00:17:58,725
What is that?
473
00:17:58,730 --> 00:17:59,996
This is Taff.
474
00:18:00,001 --> 00:18:01,302
He's a booby trap
475
00:18:01,307 --> 00:18:02,540
that became
much more than that.
476
00:18:03,751 --> 00:18:05,802
Everybody run!
477
00:18:08,100 --> 00:18:09,886
Why is Taff
stuck on Dad?
478
00:18:09,892 --> 00:18:11,859
Well, sometimes, when a man
loves a woman very much...
479
00:18:12,032 --> 00:18:14,736
Oh, crap.
480
00:18:14,746 --> 00:18:15,963
Dead end? Ugh.
481
00:18:16,133 --> 00:18:17,803
If I'm going to die,
482
00:18:17,809 --> 00:18:20,393
I'm going to play "Aqua Boogie"
one last time.
483
00:18:20,568 --> 00:18:22,153
Hiyah!
484
00:18:22,325 --> 00:18:23,995
Gene, not now.
485
00:18:24,001 --> 00:18:26,127
Wait. That sounds hollow.
486
00:18:26,300 --> 00:18:28,594
Hit it again, Gene,
harder.
487
00:18:30,010 --> 00:18:31,359
Daylight!
488
00:18:31,530 --> 00:18:32,782
Everybody, through here.
489
00:18:36,090 --> 00:18:37,669
We made it.
490
00:18:37,675 --> 00:18:39,375
We're safe.
491
00:18:39,382 --> 00:18:41,107
Um, lots of people
out here.
492
00:18:43,915 --> 00:18:46,619
Whoa. Your sex night took
a weird turn, huh, Bobby?
493
00:18:47,917 --> 00:18:49,135
Daddy!
494
00:18:49,139 --> 00:18:50,689
Andy? Ollie?
495
00:18:50,695 --> 00:18:51,986
Hey, I thought you guys
were with your mother.
496
00:18:52,157 --> 00:18:53,409
You came for us!
497
00:18:53,579 --> 00:18:55,208
I'm just here
to watch the demolition.
498
00:18:55,215 --> 00:18:57,816
You know, I mean, yes,
I came for you.
499
00:18:57,825 --> 00:18:59,993
I'm a great father.
500
00:19:01,508 --> 00:19:02,858
All right,
off, off, off, off, off.
501
00:19:02,863 --> 00:19:03,996
You're wrinkling my belt.
502
00:19:04,166 --> 00:19:05,668
You know what, Tina?
503
00:19:05,839 --> 00:19:07,909
Strong girls are hot.
504
00:19:07,917 --> 00:19:09,585
Put it on a T-shirt,
Jimmy Jr.
505
00:19:09,591 --> 00:19:11,316
I don't want
to hear it.
506
00:19:13,998 --> 00:19:15,460
Just when I think I'm out,
507
00:19:15,466 --> 00:19:17,090
those cheeks pull me
right back in.
508
00:19:18,277 --> 00:19:20,019
Get off me, you wuss.
509
00:19:20,191 --> 00:19:22,086
Ah, looks like
you finally
510
00:19:22,093 --> 00:19:23,826
got the starch out
of your shirt.
511
00:19:23,998 --> 00:19:25,235
Yeah. Finally.
512
00:19:25,240 --> 00:19:26,707
Aw, what a waste.
513
00:19:26,712 --> 00:19:28,679
Well, we'll try
it next Sunday.
514
00:19:28,686 --> 00:19:30,020
Please don't
drug me again.
515
00:19:30,026 --> 00:19:32,402
We'll see.
516
00:19:32,576 --> 00:19:36,056
Tina, Gene,
Taff made me realize
517
00:19:36,068 --> 00:19:38,002
I was a little hard
on you two.
518
00:19:38,009 --> 00:19:40,126
I said you were
useless dead weight,
519
00:19:40,134 --> 00:19:41,735
but I was so wrong.
520
00:19:41,741 --> 00:19:44,409
Tina, you got me out
of that booby trap.
521
00:19:44,584 --> 00:19:47,421
And Gene, you actually
banged us to freedom.
522
00:19:47,596 --> 00:19:49,249
I can't take all the credit.
523
00:19:49,255 --> 00:19:51,439
I'd like to thank this brick
and Questlove.
524
00:19:51,613 --> 00:19:53,567
I'm sorry I was mean
to you guys.
525
00:19:53,574 --> 00:19:55,691
Eh, I just figured you
were having female troubles.
526
00:19:55,699 --> 00:19:57,333
What are female troubles?
527
00:19:57,339 --> 00:19:58,690
I love you, too,
Louise.
528
00:19:58,695 --> 00:19:59,852
Aw.
529
00:20:00,023 --> 00:20:02,886
And, Taff, what are the words?
530
00:20:02,896 --> 00:20:04,313
I love you.
531
00:20:04,318 --> 00:20:05,709
You're going to live
with me now.
532
00:20:05,880 --> 00:20:07,642
You're not taking that
filthy thing home.
533
00:20:07,649 --> 00:20:09,100
Yeah, you're right.
534
00:20:11,654 --> 00:20:13,657
Well, I guess there
wasn't any treasure.
535
00:20:13,830 --> 00:20:16,326
This butt was just a joke
after all.
536
00:20:16,335 --> 00:20:17,585
Maybe the journey
was the treasure.
537
00:20:19,019 --> 00:20:22,482
? Teddy was right ?
About the treasure
538
00:20:22,494 --> 00:20:29,166
? In the butt
? The next day you will see
539
00:20:29,473 --> 00:20:32,341
? Taff is washed up
on the beach ?
540
00:20:32,351 --> 00:20:36,655
? And oh, my God,
is that a gold bar? ?
541
00:20:36,669 --> 00:20:40,038
? The wave just
washed him out far ?
542
00:20:40,050 --> 00:20:42,276
? The kids didn't look
close enough ?
543
00:20:42,450 --> 00:20:48,732
? In the taffy butt
? You have a taffy butt
544
00:20:48,753 --> 00:20:52,306
? There's treasure
in that butt ?
545
00:20:52,910 --> 00:20:57,207
? I want that taffy
butt ? Ay yi yi yi yi
546
00:20:57,221 --> 00:21:02,309
? Taffy butt
? It's such a taffy butt
547
00:21:02,326 --> 00:21:06,062
? There's gold there
in that butt ?
548
00:21:06,075 --> 00:21:12,213
? Give me some taffy
butt ? Ay yi yi yi yi
549
00:21:12,234 --> 00:21:17,739
? Taffy butt
? Oh, I want the taffy butt
550
00:21:17,757 --> 00:21:20,191
? Give me, give me
551
00:21:20,200 --> 00:21:24,179
? Give me some taffy butt
? Ay yi yi yi yi.
552
00:21:24,229 --> 00:21:28,779
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.