All language subtitles for Bobs Burgers s02e01 The Belchies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,377 --> 00:00:25,225 Dig, Gene! 2 00:00:27,900 --> 00:00:29,296 Show me the treasure! 3 00:00:29,301 --> 00:00:31,219 Maybe it's some tin foil and we can recycle it. 4 00:00:31,227 --> 00:00:33,668 Maybe it's a shovel, and I won't have to dig with my hands. 5 00:00:33,842 --> 00:00:35,511 Look! It's a watch! 6 00:00:37,134 --> 00:00:39,302 Ollie? How long have you been down there? 7 00:00:39,310 --> 00:00:41,445 Where's Andy? He was supposed to unbury me. 8 00:00:41,453 --> 00:00:43,670 There you are! I've been digging all over for you! 9 00:00:43,678 --> 00:00:45,012 Is your brother around? 10 00:00:45,017 --> 00:00:46,485 He's over there playing with Zeke. 11 00:00:46,656 --> 00:00:48,608 Okay, Jimmy Jr., put me in a crotch-lock 12 00:00:48,615 --> 00:00:50,399 and see if I can get out of it. 13 00:00:52,711 --> 00:00:54,005 Zeke. 14 00:00:54,176 --> 00:00:56,306 This is why I'm only friends with women. 15 00:00:56,314 --> 00:00:58,188 - Pull the key out! - They're on the wrestling team together. 16 00:00:58,360 --> 00:01:00,390 - Pull the key out! - I could help you practice, Jimmy Jr. 17 00:01:00,398 --> 00:01:01,829 Tomorrow's good for me. 18 00:01:02,000 --> 00:01:03,989 Thanks, but me and Zeke are going to watch them 19 00:01:03,996 --> 00:01:06,470 demolish that taffy factory tomorrow. 20 00:01:06,644 --> 00:01:08,591 We're gonna watch it get blowed up. Boom! 21 00:01:11,661 --> 00:01:12,761 - Scoop. - Ow! Ah! 22 00:01:12,766 --> 00:01:13,966 Tina, Gene, let's go. 23 00:01:13,971 --> 00:01:15,388 We've got a whole beach to comb. 24 00:01:15,393 --> 00:01:16,558 - Yes, sir. - I'm good. 25 00:01:16,728 --> 00:01:18,188 Come on! Hah! 26 00:01:18,708 --> 00:01:21,198 Bobby, want to come over and watch the game tonight? 27 00:01:21,372 --> 00:01:23,620 I'm making a three-bean salad, but it's bring your own bean. 28 00:01:23,628 --> 00:01:25,161 Can I put you down for garbanzo? 29 00:01:25,167 --> 00:01:26,682 No. Nah, he can't. 30 00:01:26,853 --> 00:01:29,242 Bob's got plans tonight. 31 00:01:29,251 --> 00:01:31,119 Yeah, Teddy. Um... 32 00:01:31,126 --> 00:01:33,666 Sunday nights me and Linda have, uh, you know, an arrangement. 33 00:01:33,840 --> 00:01:35,020 Oh! 34 00:01:35,025 --> 00:01:36,692 Scheduled sex. 35 00:01:36,698 --> 00:01:38,605 Eh... Do you want to borrow my Sade tape? 36 00:01:38,778 --> 00:01:41,342 Guess what we found with our metal detector? 37 00:01:41,351 --> 00:01:43,208 Another metal detector! Yay. 38 00:01:43,381 --> 00:01:45,695 And I found this on the beach. I think it could help me. 39 00:01:45,703 --> 00:01:49,061 Ooh. Passionfruit paperbacks. Juicy! 40 00:01:49,238 --> 00:01:51,135 Too bad you kids can't take the metal detector 41 00:01:51,142 --> 00:01:52,943 over to Caffrey's taffy factory. 42 00:01:52,950 --> 00:01:55,451 Find his secret treasure before they tear the place down. 43 00:01:55,460 --> 00:01:57,595 Whoa, whoa, whoa... ho, secret treasure? 44 00:01:57,603 --> 00:01:59,109 What are you, ah... What are you talking about? 45 00:01:59,280 --> 00:02:00,510 Whoops, there I go again. 46 00:02:00,515 --> 00:02:02,038 Divulging amazing secrets. 47 00:02:02,209 --> 00:02:04,156 Yeah, my Uncle Paddy told me about it. 48 00:02:04,163 --> 00:02:05,930 He used to work in Caffrey back in the '50s. 49 00:02:05,937 --> 00:02:07,604 He was his maid. 50 00:02:07,610 --> 00:02:09,978 Your Uncle Paddy was a maid? All maids were men back then. 51 00:02:09,987 --> 00:02:12,856 Until women joined the workforce and took all the maid jobs away. 52 00:02:12,866 --> 00:02:14,733 All right, girls! Go, girls! 53 00:02:14,740 --> 00:02:17,542 A big part of Paddy's job was dusting Caffrey's money. 54 00:02:17,552 --> 00:02:19,303 Caffrey didn't make his money from candy, you know. 55 00:02:19,309 --> 00:02:20,532 He was a bootlegger! 56 00:02:20,703 --> 00:02:22,580 I believe the term is leg-warmer. 57 00:02:22,752 --> 00:02:23,890 No it is not, Gene. 58 00:02:23,895 --> 00:02:25,635 Anyway, Caffrey ran liquor 59 00:02:25,807 --> 00:02:27,554 during Prohibition. 60 00:02:27,560 --> 00:02:29,066 There are tunnels under the factory where they brought 61 00:02:29,238 --> 00:02:30,407 the booze in with boats at high tide. 62 00:02:30,577 --> 00:02:32,140 And the tunnels were booby trapped 63 00:02:32,146 --> 00:02:33,446 to keep out the G-men... 64 00:02:33,451 --> 00:02:35,669 Lousy Feds. 65 00:02:35,677 --> 00:02:37,309 Rumor is Caffrey even made a bunch of taffy dummies 66 00:02:37,481 --> 00:02:39,025 to guard his operation. 67 00:02:39,196 --> 00:02:41,093 Like the Terra Cotta Warriors of ancient China. 68 00:02:41,372 --> 00:02:42,868 China. Stick to noodles, right? 69 00:02:42,874 --> 00:02:44,172 - Is that racist? - Yes. 70 00:02:44,342 --> 00:02:46,011 - A little bit. - No. 71 00:02:46,183 --> 00:02:47,721 Anyway, Caffrey didn't trust banks, 72 00:02:47,727 --> 00:02:49,662 so he hid all his gold down there in the tunnels. 73 00:02:49,949 --> 00:02:51,743 Mm-hmm... 74 00:02:51,915 --> 00:02:54,646 Uncle Paddy told me about it, and now I'm gonna tell you. 75 00:02:54,656 --> 00:02:56,691 There's a secret elevator in the factory 76 00:02:56,698 --> 00:02:58,354 that takes you down to the tunnels underneath. 77 00:02:58,526 --> 00:03:00,028 - Uh-huh. Continue. - Yep. - Uh... 78 00:03:00,199 --> 00:03:01,952 You follow the tunnel around the curve 79 00:03:02,125 --> 00:03:04,753 till you get to three stones, and then you take the tunnel 80 00:03:04,927 --> 00:03:07,806 that bends this way, and there's the treasure! 81 00:03:09,237 --> 00:03:10,550 It's a butt! 82 00:03:10,555 --> 00:03:11,822 Get it? A butt! 83 00:03:11,827 --> 00:03:13,595 With three turds! 84 00:03:13,602 --> 00:03:15,786 Eh, Paddy got me good with that one when I was a kid 85 00:03:15,794 --> 00:03:17,762 and now I'm paying it forward. 86 00:03:17,769 --> 00:03:19,442 Eh... Yeah, that's a... That's a great one, Teddy. 87 00:03:19,614 --> 00:03:21,928 Gold? 88 00:03:21,936 --> 00:03:24,335 He was a funny man, that Paddy. Eh... 89 00:03:24,509 --> 00:03:25,980 A funny male maid. 90 00:03:25,986 --> 00:03:28,269 With a serious drinking problem and psoriasis. 91 00:03:28,443 --> 00:03:30,865 Kids-only meeting. Now. I'll get Mom. 92 00:03:30,873 --> 00:03:32,705 No, Ti-Tina! Kids! 93 00:03:32,878 --> 00:03:36,101 Listen, let's go get the taffy factory treasure! 94 00:03:36,112 --> 00:03:37,351 We've got the map! 95 00:03:37,521 --> 00:03:38,818 But it's just a butt! 96 00:03:38,824 --> 00:03:40,157 Teddy was just messing with our heads. 97 00:03:40,162 --> 00:03:41,535 Men do that. 98 00:03:41,706 --> 00:03:43,903 No, no, this might be real. Think about it. 99 00:03:43,911 --> 00:03:46,913 If you had the chance to make a treasure map in a shape... 100 00:03:46,923 --> 00:03:48,146 what shape would you make it? 101 00:03:48,317 --> 00:03:50,030 - Butt. Butt. - Exactly! 102 00:03:50,036 --> 00:03:51,951 The factory's getting demolished tomorrow, 103 00:03:52,124 --> 00:03:53,663 so we have to go tonight. 104 00:03:53,669 --> 00:03:55,592 You guys in? We doing this? 105 00:03:55,764 --> 00:03:57,010 I could move some things around. 106 00:03:57,015 --> 00:03:58,950 Let's find butt treasure! 107 00:04:00,702 --> 00:04:02,432 Oh. Well, I am done. 108 00:04:02,438 --> 00:04:03,919 No more chewing for me. 109 00:04:04,090 --> 00:04:05,445 Look at the time. Yeah! 110 00:04:05,451 --> 00:04:08,353 I'm gonna sleep like a baby. 111 00:04:08,363 --> 00:04:10,445 - A horny baby. - Ooh. 112 00:04:10,618 --> 00:04:13,079 Ah... Great dinner, Mom. 113 00:04:13,253 --> 00:04:14,766 You outdid yourself. 114 00:04:14,772 --> 00:04:17,708 That was a great day all around. One for the books. 115 00:04:17,719 --> 00:04:19,453 I want to go to bed immediately 116 00:04:19,459 --> 00:04:21,991 before I spoil it and make it just a regular day. 117 00:04:22,605 --> 00:04:23,669 That was easy. 118 00:04:23,839 --> 00:04:25,561 That was easy. 119 00:04:28,463 --> 00:04:30,654 Gene, you don't need to do that. 120 00:04:30,827 --> 00:04:33,958 Their door is shut. I know. My belly itches. 121 00:04:33,969 --> 00:04:35,384 Mm, mm, mm, mm, mm. 122 00:04:35,555 --> 00:04:37,810 There it is, guys. 123 00:04:37,818 --> 00:04:40,234 Caffrey's treasure is as good as ours. 124 00:04:40,408 --> 00:04:41,629 And no one knows about it! 125 00:04:43,337 --> 00:04:45,841 What is Jimmy Jr. doing here? 126 00:04:46,015 --> 00:04:47,603 I invited him. What?! 127 00:04:47,609 --> 00:04:49,210 This book is gonna be my treasure map 128 00:04:49,216 --> 00:04:50,447 to Jimmy Jr.'s heart. 129 00:04:50,618 --> 00:04:52,621 All I have to do is act like this damsel. 130 00:04:52,793 --> 00:04:55,087 Hey, Tina. Oh, sorry I got dirt on your leg. 131 00:04:55,261 --> 00:04:57,765 Oh, my. H-How will I ever get clean? 132 00:04:57,940 --> 00:04:59,903 - Um, hose it off? Yes. 133 00:04:59,910 --> 00:05:01,867 See that fishtail, J-Ju? 134 00:05:02,040 --> 00:05:05,539 Zeke?! Jimmy Jr., you don't just invite someone without asking! 135 00:05:05,551 --> 00:05:07,985 Yeah! Yeah, we're in agreement on that, Tina! 136 00:05:07,993 --> 00:05:10,317 Okay, good. Oh, Tina! 137 00:05:10,491 --> 00:05:12,588 Whoo! What are we waiting for? 138 00:05:12,596 --> 00:05:15,165 That factory's got windows and I got a passion for smashin'. 139 00:05:15,174 --> 00:05:16,324 Heeyah! 140 00:05:17,701 --> 00:05:19,301 Anyone else coming? 141 00:05:22,291 --> 00:05:24,238 Just Andy, plus one. That's Ollie. 142 00:05:24,245 --> 00:05:27,030 We made it! I got a funcussion! 143 00:05:27,040 --> 00:05:28,407 Ow. Ow. Ow. Ow. Ow. 144 00:05:28,412 --> 00:05:29,693 That one didn't hurt. 145 00:05:29,864 --> 00:05:31,074 Ow! 146 00:05:35,985 --> 00:05:38,637 Doofus, Brace-face, 147 00:05:38,646 --> 00:05:42,488 Dingle, Berry, Gas Tank, Blabbermouth. 148 00:05:42,667 --> 00:05:44,564 Just so you know, we're not sharing the treasure 149 00:05:44,571 --> 00:05:46,805 with you, you, you and you. 150 00:05:49,947 --> 00:05:53,412 Jimmy, the way the moonlight shines on your hair 151 00:05:53,424 --> 00:05:55,592 makes me feel so... vulnerable. 152 00:05:55,600 --> 00:05:58,474 Yeah... it makes me feel like... dancing! 153 00:05:58,650 --> 00:06:00,930 Yeah, J-Ju, faster! 154 00:06:02,211 --> 00:06:03,678 Abandoned warehouse! Pent-up feelings! 155 00:06:03,684 --> 00:06:05,424 Footloose it! 156 00:06:05,596 --> 00:06:07,724 Don't tell me not to dance, Dad! 157 00:06:09,709 --> 00:06:11,176 We need to find that secret elevator 158 00:06:11,181 --> 00:06:12,537 and get down to the gold. 159 00:06:12,708 --> 00:06:16,173 I can taste every flavor from the past 60 years! 160 00:06:16,185 --> 00:06:18,387 I can taste the Korean War! 161 00:06:18,395 --> 00:06:19,628 I taste rust. 162 00:06:19,633 --> 00:06:21,198 I taste Andy's spit! 163 00:06:21,369 --> 00:06:23,038 Come on! 164 00:06:23,210 --> 00:06:24,214 What? 165 00:06:26,725 --> 00:06:28,163 The elevator! 166 00:06:28,169 --> 00:06:29,702 This means Uncle Paddy was right! 167 00:06:29,708 --> 00:06:31,490 There's treasure down there! 168 00:06:31,662 --> 00:06:32,783 You're welcome. 169 00:06:35,516 --> 00:06:38,501 Tonight's gonna be a little special. 170 00:06:38,512 --> 00:06:40,279 I got a couple of surprises. 171 00:06:40,285 --> 00:06:42,910 Not Teddy's Sade tape... Dice? 172 00:06:43,085 --> 00:06:44,831 Sexy dice. 173 00:06:44,838 --> 00:06:47,140 We roll them and they tell us what to do. 174 00:06:47,148 --> 00:06:49,522 Okay. Um, sounds... sexy. 175 00:06:49,696 --> 00:06:53,408 Ooh, let's... "hug". On the... 176 00:06:53,586 --> 00:06:55,508 "chair." 177 00:06:55,515 --> 00:06:58,117 - So, you're gonna hug on a chair? - Mm-hmm. 178 00:06:58,127 --> 00:07:01,479 Come. That's, uh... Come to Momma. 179 00:07:01,490 --> 00:07:02,690 Ahh. Oh! 180 00:07:02,695 --> 00:07:03,962 Get off. 181 00:07:03,967 --> 00:07:06,502 Um... oh. Get off. 182 00:07:06,511 --> 00:07:07,912 There we go, that's better. Whew. 183 00:07:07,918 --> 00:07:09,107 So that's it for that. 184 00:07:09,277 --> 00:07:11,190 So how do we work this thing...? 185 00:07:11,197 --> 00:07:14,497 What's this one do? Ah. 186 00:07:14,674 --> 00:07:16,846 What's happening? It must be a booby trap! 187 00:07:18,189 --> 00:07:19,593 Pull a different lever! 188 00:07:19,599 --> 00:07:21,448 No rush. 189 00:07:23,127 --> 00:07:25,797 Push the other way! 190 00:07:25,972 --> 00:07:28,475 Nang, nang, nang, nang, nang, nang, nang, nang... 191 00:07:28,649 --> 00:07:30,754 nang... oh, good ear massage. 192 00:07:30,762 --> 00:07:33,453 Uh. Oh, Bobby. Aang, nang, nang, nang. 193 00:07:33,628 --> 00:07:35,008 All right, let-let's see what we got next. 194 00:07:35,013 --> 00:07:36,647 All right? I'm gonna roll. 195 00:07:36,653 --> 00:07:38,101 Ugh. I got "lick" "foot" again. 196 00:07:38,273 --> 00:07:40,128 - Lick it like you like it. - No. 197 00:07:40,134 --> 00:07:41,935 - Lick it like you like it. - No more lick foot. 198 00:07:41,942 --> 00:07:43,165 - Lick it like you like it. Lick... - No more lick foot. 199 00:07:43,336 --> 00:07:45,483 This little piggy goes all the way home. 200 00:07:45,490 --> 00:07:47,138 Hey, let's give these dice a little help. 201 00:07:47,310 --> 00:07:50,583 Let's do this... and this. 202 00:07:52,101 --> 00:07:53,768 That's weird. 203 00:07:53,775 --> 00:07:56,343 Well, it's about to get weirder with this and this. 204 00:07:56,352 --> 00:07:57,600 No, it's just, do you hear the kids? 205 00:07:57,770 --> 00:08:00,059 Huh. They're never this quiet. 206 00:08:00,067 --> 00:08:01,501 I'm gonna go check on them. 207 00:08:02,980 --> 00:08:04,797 Aw! 208 00:08:04,803 --> 00:08:07,438 I knew he didn't take out the garbage. 209 00:08:07,729 --> 00:08:09,398 Tina. 210 00:08:09,570 --> 00:08:12,115 - Bobby, they're gone! - What do you mean, "they're gone"? 211 00:08:12,289 --> 00:08:13,535 They're not here. I got Tina's diary. 212 00:08:13,540 --> 00:08:15,464 Let's see if it says anything. 213 00:08:15,782 --> 00:08:17,800 Dear Diary, tonight we're sneaking into 214 00:08:17,808 --> 00:08:19,607 the dangerous taffy factory. 215 00:08:19,916 --> 00:08:22,949 Also, if boys had utuses they'd be called duderuses. 216 00:08:23,125 --> 00:08:24,794 Duderuses. - Bob! 217 00:08:24,966 --> 00:08:26,454 They went to the taffy factory! 218 00:08:26,460 --> 00:08:27,661 We gotta get them! Really? 219 00:08:27,666 --> 00:08:29,314 Yes. All right. 220 00:08:29,485 --> 00:08:32,572 Bringing you guys along was a big mistake. 221 00:08:32,749 --> 00:08:34,821 Between you inviting half of the town, 222 00:08:34,828 --> 00:08:37,313 and you pushing and licking everything in sight 223 00:08:37,322 --> 00:08:38,645 like an animal... 224 00:08:38,816 --> 00:08:41,664 You guys are a burden... you are dead weight! 225 00:08:41,674 --> 00:08:43,330 What are you doing now, Gene? 226 00:08:43,502 --> 00:08:46,216 I'm being courteous! I'm using the fart escape. 227 00:08:46,225 --> 00:08:48,610 There's an opening there? Yeah. But it's full of farts. 228 00:08:50,322 --> 00:08:53,242 I can fit through there and shimmy down those ropes. 229 00:08:53,418 --> 00:08:55,807 I am ditching you dipsticks. 230 00:08:55,816 --> 00:08:57,250 Wait! We can fit through there too, 231 00:08:57,255 --> 00:08:58,855 and Ollie can see in the dark. 232 00:08:58,861 --> 00:09:00,896 And Andy knows all the capitals. 233 00:09:00,904 --> 00:09:03,078 Albany, Montgomery, Juneau, Phoenix, 234 00:09:03,251 --> 00:09:05,564 - Boston, Montpelier, Helena, Boise... - Brr, it sure is cold in here. 235 00:09:05,573 --> 00:09:08,342 I wish some strong, chivalrous man would lend me his jacket. 236 00:09:08,351 --> 00:09:10,608 Or pants... Ow. 237 00:09:10,782 --> 00:09:12,263 Wash 'em before you return 'em! 238 00:09:18,516 --> 00:09:20,024 The treasure's in the crack of the ass, 239 00:09:20,196 --> 00:09:22,742 and it's close. I can smell it. 240 00:09:22,916 --> 00:09:24,835 Okay, I need one of you in front of me 241 00:09:24,842 --> 00:09:26,426 and one of you behind me at all times, 242 00:09:26,433 --> 00:09:28,309 in case there are booby traps. 243 00:09:28,481 --> 00:09:30,943 Booby, booby, booby, booby. Booby, booby, booby, booby, booby. 244 00:09:31,535 --> 00:09:32,746 Sph! Sph! Zip it! Zip it! 245 00:09:32,916 --> 00:09:35,920 Oh! Nice try, Caffrey. 246 00:09:36,096 --> 00:09:38,257 Would one of you be a lamb and pull that string? 247 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Oop. Oh. 248 00:09:42,131 --> 00:09:43,949 It was nothing. Was nothing. 249 00:09:43,956 --> 00:09:45,840 Well, that was probably more menacing back in the day. 250 00:09:46,012 --> 00:09:47,548 This thing's stuck. 251 00:09:47,554 --> 00:09:49,813 What should we do now, Jimmy Jr? You're smart. 252 00:09:49,987 --> 00:09:52,265 While you guys keep on blabbity blabbity blabbity 253 00:09:52,273 --> 00:09:53,891 blabbity blabbity, I'm getting outta here. 254 00:09:53,897 --> 00:09:55,197 Yeah. Yeah. You go. 255 00:09:58,047 --> 00:09:59,522 Come on, J-Ju. Saddle up! 256 00:09:59,694 --> 00:10:01,823 Okay. I mean, hell yeah! 257 00:10:01,830 --> 00:10:04,348 Let's do it to this! No! 258 00:10:04,357 --> 00:10:06,942 I... I mean let's all go! Come on, Gene! 259 00:10:06,952 --> 00:10:08,519 I just got comfortable. 260 00:10:08,525 --> 00:10:10,689 It took me five minutes to cross my legs. 261 00:10:10,696 --> 00:10:11,824 Now! 262 00:10:15,253 --> 00:10:17,070 Ugh. I'm okay. 263 00:10:19,336 --> 00:10:20,904 He's gone. 264 00:10:20,910 --> 00:10:22,743 I thought Jimmy Jr. and I would have a romantic night 265 00:10:22,915 --> 00:10:26,294 in the sewer together, like Fabrizio and Fay. 266 00:10:26,471 --> 00:10:29,568 Tina, honey, it's pretty obvious Jimmy Jr.'s not into you. 267 00:10:29,579 --> 00:10:32,180 And I'm usually not that good at picking up on vibes. 268 00:10:32,189 --> 00:10:33,998 Did you know Mom and Dad were a thing? 269 00:10:35,670 --> 00:10:37,356 Damn it, Ollie! 270 00:10:37,363 --> 00:10:38,438 - I'm Andy. - Damn it, Andy! 271 00:10:38,442 --> 00:10:40,783 Louise, which way did you go? 272 00:10:40,792 --> 00:10:42,868 - Oh, you can't tell? - That's too bad! 273 00:10:43,041 --> 00:10:44,636 Don't follow me! 274 00:10:44,642 --> 00:10:47,143 You'd just fall into every single booby trap 275 00:10:47,152 --> 00:10:49,812 that has ever... 276 00:10:49,987 --> 00:10:53,199 Every single trap that's ever been what? 277 00:10:53,377 --> 00:10:55,578 Hm. Silent treatment. Kind of weird 278 00:10:55,586 --> 00:10:57,754 to start in the middle of a sentence, but whatever. 279 00:10:58,061 --> 00:10:59,147 Oh my God, Bobby, 280 00:10:59,317 --> 00:11:02,037 I hope we find the kids before they hurt themselves. 281 00:11:02,047 --> 00:11:03,865 Oh, oh. Quit poking me with that thing. 282 00:11:03,872 --> 00:11:05,439 I'm sorry. I can't help it. 283 00:11:05,445 --> 00:11:07,546 I don't understand... why is it still here? 284 00:11:07,553 --> 00:11:09,604 Well... I may have slipped 285 00:11:09,777 --> 00:11:11,296 a penis pill into your casserole. 286 00:11:11,302 --> 00:11:12,602 Surprise. 287 00:11:12,607 --> 00:11:14,075 What? Wh-Why? 288 00:11:14,081 --> 00:11:16,248 Sometimes you want to ride a roller coaster twice 289 00:11:16,256 --> 00:11:18,107 and you don't want to wait in line. 290 00:11:18,114 --> 00:11:19,465 That's crazy. Where... where'd you get it? 291 00:11:19,470 --> 00:11:20,770 Ginger. 292 00:11:20,775 --> 00:11:22,442 She does it with Tony all the time. 293 00:11:22,448 --> 00:11:23,915 I want to be edgy like them. 294 00:11:23,921 --> 00:11:25,322 Pill-popping sex freaks. 295 00:11:25,327 --> 00:11:27,294 Well, what am I supposed to do with this now? 296 00:11:27,302 --> 00:11:29,470 That thing made the kids; Maybe it can find them. 297 00:11:29,477 --> 00:11:31,569 - Where are they? - You know, come on, get out of there. 298 00:11:31,743 --> 00:11:32,912 Come on. Where are they? Show me, girl. 299 00:11:33,082 --> 00:11:34,810 Wait. Why is it a girl? 300 00:11:34,816 --> 00:11:36,484 'Cause it's a pretty brunette, like Catherine Zeta-Jones. 301 00:11:37,695 --> 00:11:39,696 Oh, crap. 302 00:11:39,704 --> 00:11:41,195 Andy! Ollie! 303 00:11:41,366 --> 00:11:42,511 Go get help! 304 00:11:42,516 --> 00:11:43,816 We're on it! 305 00:11:43,821 --> 00:11:46,356 Montgomery, Harrisburg, Las Vegas! 306 00:11:46,365 --> 00:11:47,639 That's not a capital! 307 00:11:47,809 --> 00:11:49,479 What? I couldn't hear you. 308 00:11:49,651 --> 00:11:51,570 Las Vegas is not a capital of Nevada. 309 00:11:51,743 --> 00:11:53,120 I didn't say Las Vegas. 310 00:11:53,291 --> 00:11:55,419 What'd you say? Oh, just go! Go! 311 00:11:57,009 --> 00:11:58,810 Don't tell anyone. 312 00:11:58,982 --> 00:12:00,818 Okay. Nothing to get freaked out about. 313 00:12:00,825 --> 00:12:02,659 My arm's not stuck in a crevice, 314 00:12:02,665 --> 00:12:05,033 so I don't need to cut it off like that impatient idiot. 315 00:12:09,358 --> 00:12:11,328 I just cannot stop 316 00:12:11,335 --> 00:12:13,169 banging things down here. 317 00:12:13,176 --> 00:12:15,328 The acoustics are great. 318 00:12:15,335 --> 00:12:17,218 Tina, what song is this? 319 00:12:17,391 --> 00:12:19,144 "Aqua Boogie" by P-Funk? 320 00:12:19,316 --> 00:12:20,669 Yes! Wow. 321 00:12:22,579 --> 00:12:26,542 Hey. Hey, you. Tough guy! You want a piece of me? 322 00:12:31,352 --> 00:12:33,152 Sticky. 323 00:12:33,159 --> 00:12:35,160 Are you made of taffy? 324 00:12:35,167 --> 00:12:36,234 Huh. 325 00:12:38,414 --> 00:12:40,189 There you go. 326 00:12:40,362 --> 00:12:42,115 Not so scary, huh, Taff? 327 00:12:42,287 --> 00:12:44,682 Just you and me now... a girl and her taffy giant. 328 00:12:44,690 --> 00:12:46,299 Classic. 329 00:12:46,471 --> 00:12:48,223 Louise! 330 00:12:48,395 --> 00:12:49,506 Nice echo. 331 00:12:49,511 --> 00:12:51,429 When I say Gene, you say Gene. 332 00:12:51,436 --> 00:12:53,553 Gene! Gene! 333 00:12:53,560 --> 00:12:54,994 Gene? 334 00:12:55,000 --> 00:12:56,667 Ugh. Is that what my voice sounds like? 335 00:12:56,673 --> 00:12:57,765 Kids, where are you? 336 00:12:57,935 --> 00:12:59,045 We're down here. 337 00:12:59,050 --> 00:13:00,818 How did you find us? 338 00:13:00,824 --> 00:13:01,991 Because... we're your parents 339 00:13:01,996 --> 00:13:03,429 and we know everything. 340 00:13:03,435 --> 00:13:05,170 Did you read my diary? 341 00:13:05,176 --> 00:13:06,509 Yes. 342 00:13:06,514 --> 00:13:07,915 Are you okay? 343 00:13:07,921 --> 00:13:09,388 Where's Louise? I don't hear Louise. 344 00:13:09,393 --> 00:13:10,893 We don't know. 345 00:13:10,899 --> 00:13:13,100 She ditched us, and then she ditched us some more. 346 00:13:13,108 --> 00:13:15,076 It hurt even more the second time. 347 00:13:15,083 --> 00:13:16,684 Uh, did you take this elevator down? 348 00:13:16,690 --> 00:13:18,290 Yes, but then we broke it. 349 00:13:18,297 --> 00:13:20,198 Well, we'll just jump down to the top 350 00:13:20,205 --> 00:13:22,173 and figure it out from there. 351 00:13:26,804 --> 00:13:28,348 We figured it out. 352 00:13:28,520 --> 00:13:29,806 You okay? 353 00:13:29,811 --> 00:13:31,696 How's your penis? It's okay. 354 00:13:31,703 --> 00:13:34,338 Mine's a nightmare, if anyone's wondering. 355 00:13:37,223 --> 00:13:40,294 Taff, you're not helping. 356 00:13:40,305 --> 00:13:41,839 Squishy bastard. 357 00:13:41,845 --> 00:13:43,963 Is everyone around me useless? 358 00:13:43,971 --> 00:13:45,621 I have to do everything? 359 00:13:47,726 --> 00:13:49,787 Okay, I see. 360 00:13:49,794 --> 00:13:52,737 Another Taff tantrum, right on schedule. 361 00:13:52,913 --> 00:13:55,325 Big news... Taff is upset! 362 00:13:55,334 --> 00:13:57,760 Everybody gather round! 363 00:13:59,022 --> 00:14:00,550 Sorry, Taff. 364 00:14:00,556 --> 00:14:01,856 I didn't mean it. 365 00:14:01,861 --> 00:14:04,463 You said things, I said things. 366 00:14:04,472 --> 00:14:06,088 Friends? 367 00:14:21,861 --> 00:14:23,703 Louise! 368 00:14:25,591 --> 00:14:27,260 I can't believe you snuck out, and I... 369 00:14:27,267 --> 00:14:29,468 I still don't understand why you guys split up. 370 00:14:29,476 --> 00:14:31,143 She went to find the treasure by herself 371 00:14:31,149 --> 00:14:32,783 because we're "a burden." 372 00:14:32,955 --> 00:14:34,916 Gene, what did I tell you about finger quotes? 373 00:14:35,088 --> 00:14:36,766 Not to "do" them. 374 00:14:36,773 --> 00:14:38,307 But ironic detachment is great. 375 00:14:38,312 --> 00:14:39,937 Nothing means anything! 376 00:14:40,109 --> 00:14:41,370 Hey, up here! 377 00:14:41,375 --> 00:14:42,893 Who the hell is that? 378 00:14:42,899 --> 00:14:44,123 We went to get help. 379 00:14:44,293 --> 00:14:45,921 I got more blood in my head 380 00:14:45,928 --> 00:14:47,662 than a skeeter on a peter. 381 00:14:47,668 --> 00:14:49,727 Oh, my God. You really do. 382 00:14:49,900 --> 00:14:51,569 All right, hang on a... I'll get you guys down. 383 00:14:51,741 --> 00:14:53,286 Jimmy, you're looking well. 384 00:14:53,292 --> 00:14:54,667 I've been fine. 385 00:14:54,838 --> 00:14:56,382 Okay, where's Louise? 386 00:14:56,553 --> 00:14:59,348 And that's why I ditched my brother and sister. 387 00:14:59,524 --> 00:15:03,021 Don't look at me with your judgmental, hollow eyeholes. 388 00:15:04,461 --> 00:15:05,588 What?! 389 00:15:05,593 --> 00:15:07,218 Gene and Tina were a liability. 390 00:15:07,389 --> 00:15:08,850 This is a treasure hunt! 391 00:15:08,856 --> 00:15:10,490 This is a professional operation! 392 00:15:10,496 --> 00:15:11,963 You would have left them, too. 393 00:15:13,414 --> 00:15:15,476 Well, you weren't there, were you? 394 00:15:15,484 --> 00:15:17,618 If they're so great, how come they haven't found me yet? 395 00:15:17,626 --> 00:15:19,027 Huh? Huh? Huh?! 396 00:15:19,032 --> 00:15:20,232 Louise! 397 00:15:20,403 --> 00:15:21,738 Down here! 398 00:15:23,250 --> 00:15:24,500 Don't, don't, don't, don't! 399 00:15:24,505 --> 00:15:26,339 No one likes an I-told-you-so. 400 00:15:26,511 --> 00:15:27,613 Oh, thank God. 401 00:15:27,617 --> 00:15:29,393 We'll get you out, baby! 402 00:15:29,566 --> 00:15:30,993 Are you all right, Louise? 403 00:15:30,998 --> 00:15:32,482 We're fine! Who's "we"? 404 00:15:32,488 --> 00:15:34,022 Me and Taff! 405 00:15:34,028 --> 00:15:35,896 Let's just call the fire department, right? 406 00:15:35,903 --> 00:15:37,303 There's no service. 407 00:15:37,308 --> 00:15:39,159 I hate this freaking phone, Bobby. 408 00:15:39,166 --> 00:15:40,800 Lin, we're underground. You can't blame the phone. 409 00:15:40,806 --> 00:15:42,607 What, do you work for the phone company now? 410 00:15:42,614 --> 00:15:43,914 Bob's Phone Company? 411 00:15:43,919 --> 00:15:45,502 What, are you going to beat me up? 412 00:15:45,673 --> 00:15:47,176 Get me out of here! 413 00:15:47,348 --> 00:15:49,568 - Sorry, Louise. - Yeah, sorry. I have a cheap phone, 414 00:15:49,576 --> 00:15:51,644 so you're going to have to stay in there 415 00:15:51,651 --> 00:15:53,218 - for the rest of your life. - Your mother was arguing about the phone. 416 00:15:54,882 --> 00:15:56,590 Yeah, I did a walk-through. 417 00:15:56,761 --> 00:15:58,789 I did it twice. 418 00:15:58,797 --> 00:16:00,731 We're good. 419 00:16:00,904 --> 00:16:02,591 Get me out of here! 420 00:16:02,597 --> 00:16:04,288 Okay. Louise, calm down. 421 00:16:04,460 --> 00:16:06,022 Listen, you're not in any danger. 422 00:16:07,431 --> 00:16:09,267 What was that? 423 00:16:09,440 --> 00:16:10,926 Oh, no. No, no, no, no! 424 00:16:12,872 --> 00:16:14,205 Oh, my God. Maybe it's an earthquake. 425 00:16:14,376 --> 00:16:16,146 Maybe the neighbors are just moving furniture around. 426 00:16:16,153 --> 00:16:18,321 We should probably pray. 427 00:16:18,329 --> 00:16:21,230 Uh, dear God, this is Tina from school. 428 00:16:21,405 --> 00:16:23,225 I just peed Andy's pants. 429 00:16:23,232 --> 00:16:25,458 Warm, warm, warm, cold. 430 00:16:29,356 --> 00:16:31,317 Oh, crap. They started the demolition! 431 00:16:31,489 --> 00:16:34,218 Hey, so my friend had a three-bean salad party, 432 00:16:34,228 --> 00:16:35,829 but it was bring your own bean. 433 00:16:35,835 --> 00:16:37,009 Who does that? 434 00:16:38,435 --> 00:16:39,603 Don't worry, Louise! 435 00:16:39,773 --> 00:16:40,817 We're going to get you out! 436 00:16:40,987 --> 00:16:42,523 How are we going to get her out? 437 00:16:42,529 --> 00:16:44,063 Maybe we should smoke her out. 438 00:16:44,069 --> 00:16:45,520 Louise, are you sure there isn't something 439 00:16:45,526 --> 00:16:47,176 down there you can use to climb out? 440 00:16:47,182 --> 00:16:48,433 Oh, wait! 441 00:16:48,438 --> 00:16:50,138 Here's a grappling hook! 442 00:16:50,144 --> 00:16:52,445 Oh, and here's an escalator! 443 00:16:52,721 --> 00:16:55,122 - Silly me! - We're about to die, Louise. 444 00:16:55,297 --> 00:16:57,334 Do you really want your last words to be sarcastic? 445 00:16:57,341 --> 00:16:58,908 No! 446 00:16:58,914 --> 00:17:00,748 I got it... let's all spit in the pit. 447 00:17:00,755 --> 00:17:02,289 Then she can swim to safety. 448 00:17:02,295 --> 00:17:04,029 Right, J-Ju? 449 00:17:04,035 --> 00:17:06,252 We're all gonna die! 450 00:17:08,518 --> 00:17:09,687 Stupid book. 451 00:17:09,858 --> 00:17:11,578 I'm sick of acting like a dumb, 452 00:17:11,584 --> 00:17:13,284 helpless girl just so a hot boy 453 00:17:13,290 --> 00:17:15,040 who dances his feelings will notice me. 454 00:17:15,213 --> 00:17:16,666 That's not who I am. 455 00:17:16,671 --> 00:17:18,405 I'm a smart, strong, sensual woman. 456 00:17:18,412 --> 00:17:19,603 Oh, God. 457 00:17:19,773 --> 00:17:21,051 Now, here's how we'll get Louise out. 458 00:17:21,056 --> 00:17:22,239 We'll make a ladder. 459 00:17:22,409 --> 00:17:24,763 Everyone, lock your arms like this. 460 00:17:24,772 --> 00:17:27,107 The person underneath puts their legs through, 461 00:17:27,115 --> 00:17:29,432 and you use your core strength to do the work. 462 00:17:29,606 --> 00:17:32,294 Um, my core is super ticklish, so... 463 00:17:32,304 --> 00:17:34,120 - I don't know, Tina. - No, it'll work. 464 00:17:34,292 --> 00:17:37,547 I saw Jimmy Jr. and Zeke do it in wrestling practice. 465 00:17:37,558 --> 00:17:39,225 Hey, those practices are closed! 466 00:17:39,231 --> 00:17:40,932 I'm aware of that, Zeke. 467 00:17:40,939 --> 00:17:42,781 I'm the reason they're closed. 468 00:17:42,953 --> 00:17:44,314 All right, let's try it. 469 00:17:44,320 --> 00:17:46,504 Louise, grab Gene's hands. 470 00:17:46,677 --> 00:17:48,414 Can't reach them! 471 00:17:51,131 --> 00:17:54,366 Nobody say anything... Louise looks really different. 472 00:17:57,346 --> 00:17:58,725 What is that? 473 00:17:58,730 --> 00:17:59,996 This is Taff. 474 00:18:00,001 --> 00:18:01,302 He's a booby trap 475 00:18:01,307 --> 00:18:02,540 that became much more than that. 476 00:18:03,751 --> 00:18:05,802 Everybody run! 477 00:18:08,100 --> 00:18:09,886 Why is Taff stuck on Dad? 478 00:18:09,892 --> 00:18:11,859 Well, sometimes, when a man loves a woman very much... 479 00:18:12,032 --> 00:18:14,736 Oh, crap. 480 00:18:14,746 --> 00:18:15,963 Dead end? Ugh. 481 00:18:16,133 --> 00:18:17,803 If I'm going to die, 482 00:18:17,809 --> 00:18:20,393 I'm going to play "Aqua Boogie" one last time. 483 00:18:20,568 --> 00:18:22,153 Hiyah! 484 00:18:22,325 --> 00:18:23,995 Gene, not now. 485 00:18:24,001 --> 00:18:26,127 Wait. That sounds hollow. 486 00:18:26,300 --> 00:18:28,594 Hit it again, Gene, harder. 487 00:18:30,010 --> 00:18:31,359 Daylight! 488 00:18:31,530 --> 00:18:32,782 Everybody, through here. 489 00:18:36,090 --> 00:18:37,669 We made it. 490 00:18:37,675 --> 00:18:39,375 We're safe. 491 00:18:39,382 --> 00:18:41,107 Um, lots of people out here. 492 00:18:43,915 --> 00:18:46,619 Whoa. Your sex night took a weird turn, huh, Bobby? 493 00:18:47,917 --> 00:18:49,135 Daddy! 494 00:18:49,139 --> 00:18:50,689 Andy? Ollie? 495 00:18:50,695 --> 00:18:51,986 Hey, I thought you guys were with your mother. 496 00:18:52,157 --> 00:18:53,409 You came for us! 497 00:18:53,579 --> 00:18:55,208 I'm just here to watch the demolition. 498 00:18:55,215 --> 00:18:57,816 You know, I mean, yes, I came for you. 499 00:18:57,825 --> 00:18:59,993 I'm a great father. 500 00:19:01,508 --> 00:19:02,858 All right, off, off, off, off, off. 501 00:19:02,863 --> 00:19:03,996 You're wrinkling my belt. 502 00:19:04,166 --> 00:19:05,668 You know what, Tina? 503 00:19:05,839 --> 00:19:07,909 Strong girls are hot. 504 00:19:07,917 --> 00:19:09,585 Put it on a T-shirt, Jimmy Jr. 505 00:19:09,591 --> 00:19:11,316 I don't want to hear it. 506 00:19:13,998 --> 00:19:15,460 Just when I think I'm out, 507 00:19:15,466 --> 00:19:17,090 those cheeks pull me right back in. 508 00:19:18,277 --> 00:19:20,019 Get off me, you wuss. 509 00:19:20,191 --> 00:19:22,086 Ah, looks like you finally 510 00:19:22,093 --> 00:19:23,826 got the starch out of your shirt. 511 00:19:23,998 --> 00:19:25,235 Yeah. Finally. 512 00:19:25,240 --> 00:19:26,707 Aw, what a waste. 513 00:19:26,712 --> 00:19:28,679 Well, we'll try it next Sunday. 514 00:19:28,686 --> 00:19:30,020 Please don't drug me again. 515 00:19:30,026 --> 00:19:32,402 We'll see. 516 00:19:32,576 --> 00:19:36,056 Tina, Gene, Taff made me realize 517 00:19:36,068 --> 00:19:38,002 I was a little hard on you two. 518 00:19:38,009 --> 00:19:40,126 I said you were useless dead weight, 519 00:19:40,134 --> 00:19:41,735 but I was so wrong. 520 00:19:41,741 --> 00:19:44,409 Tina, you got me out of that booby trap. 521 00:19:44,584 --> 00:19:47,421 And Gene, you actually banged us to freedom. 522 00:19:47,596 --> 00:19:49,249 I can't take all the credit. 523 00:19:49,255 --> 00:19:51,439 I'd like to thank this brick and Questlove. 524 00:19:51,613 --> 00:19:53,567 I'm sorry I was mean to you guys. 525 00:19:53,574 --> 00:19:55,691 Eh, I just figured you were having female troubles. 526 00:19:55,699 --> 00:19:57,333 What are female troubles? 527 00:19:57,339 --> 00:19:58,690 I love you, too, Louise. 528 00:19:58,695 --> 00:19:59,852 Aw. 529 00:20:00,023 --> 00:20:02,886 And, Taff, what are the words? 530 00:20:02,896 --> 00:20:04,313 I love you. 531 00:20:04,318 --> 00:20:05,709 You're going to live with me now. 532 00:20:05,880 --> 00:20:07,642 You're not taking that filthy thing home. 533 00:20:07,649 --> 00:20:09,100 Yeah, you're right. 534 00:20:11,654 --> 00:20:13,657 Well, I guess there wasn't any treasure. 535 00:20:13,830 --> 00:20:16,326 This butt was just a joke after all. 536 00:20:16,335 --> 00:20:17,585 Maybe the journey was the treasure. 537 00:20:19,019 --> 00:20:22,482 ? Teddy was right ? About the treasure 538 00:20:22,494 --> 00:20:29,166 ? In the butt ? The next day you will see 539 00:20:29,473 --> 00:20:32,341 ? Taff is washed up on the beach ? 540 00:20:32,351 --> 00:20:36,655 ? And oh, my God, is that a gold bar? ? 541 00:20:36,669 --> 00:20:40,038 ? The wave just washed him out far ? 542 00:20:40,050 --> 00:20:42,276 ? The kids didn't look close enough ? 543 00:20:42,450 --> 00:20:48,732 ? In the taffy butt ? You have a taffy butt 544 00:20:48,753 --> 00:20:52,306 ? There's treasure in that butt ? 545 00:20:52,910 --> 00:20:57,207 ? I want that taffy butt ? Ay yi yi yi yi 546 00:20:57,221 --> 00:21:02,309 ? Taffy butt ? It's such a taffy butt 547 00:21:02,326 --> 00:21:06,062 ? There's gold there in that butt ? 548 00:21:06,075 --> 00:21:12,213 ? Give me some taffy butt ? Ay yi yi yi yi 549 00:21:12,234 --> 00:21:17,739 ? Taffy butt ? Oh, I want the taffy butt 550 00:21:17,757 --> 00:21:20,191 ? Give me, give me 551 00:21:20,200 --> 00:21:24,179 ? Give me some taffy butt ? Ay yi yi yi yi. 552 00:21:24,229 --> 00:21:28,779 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.