All language subtitles for Bobs Burgers s01e02 Crawl Space.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,457 --> 00:00:25,595 [Crunching Continues] 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,262 [Crunching Plays Back] 3 00:00:27,360 --> 00:00:28,737 Gene. 4 00:00:28,828 --> 00:00:30,102 - Gene. - [Crunching Continues] 5 00:00:30,196 --> 00:00:31,766 - [Sighs] Gene - [Burps] 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,242 - What? - Stop. 7 00:00:33,333 --> 00:00:35,370 Bob, no more newspaper, please. 8 00:00:35,468 --> 00:00:37,641 - My parents are gonna be here any minute. - I know. 9 00:00:37,737 --> 00:00:39,216 You know how I know they're coming? 10 00:00:39,305 --> 00:00:42,184 Because you go into a crazy cleaning frenzy every time. 11 00:00:42,275 --> 00:00:44,949 It's like the way animals freak out before an earthquake 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,752 That's nice. That's not true! 13 00:00:46,846 --> 00:00:48,018 She's spooked. 14 00:00:48,114 --> 00:00:49,787 Louise, you're getting cereal everywhere. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,863 [Voice Quavering] I'm having a seizure! 16 00:00:51,951 --> 00:00:53,794 Put a wallet in my mouth! 17 00:00:53,887 --> 00:00:54,797 It passed. 18 00:00:54,888 --> 00:00:56,925 Look at this place. it's a disaster. 19 00:00:57,023 --> 00:00:58,502 You haven't even fixed the leak yet. 20 00:00:58,591 --> 00:01:00,332 Come on. Linda, the leak is contained. 21 00:01:00,427 --> 00:01:01,667 ' [Dripping] - Bobby! 22 00:01:01,761 --> 00:01:03,707 What? You barely notice those. 23 00:01:03,797 --> 00:01:05,902 [Yelps] I'm okay. 24 00:01:05,999 --> 00:01:09,139 Trust me, Bobby. My mother Will notice that our ceiling is leaking. 25 00:01:09,235 --> 00:01:10,714 [Sighs] Yeah, you're right. 26 00:01:10,804 --> 00:01:13,341 She will- repeatedly and loudly. 27 00:01:13,440 --> 00:01:15,147 Just fix it, please. 28 00:01:15,241 --> 00:01:17,778 Be my all-American fix-it man, Bobby. 29 00:01:17,877 --> 00:01:19,914 Fine. I'll go up to the attic and fix the leak. 30 00:01:20,013 --> 00:01:22,015 But I also need you and the kids to work out... 31 00:01:22,115 --> 00:01:23,594 whose room my folks are sleeping in... 32 00:01:23,683 --> 00:01:25,856 because I have to go check the bathroom for stray hairs. 33 00:01:25,952 --> 00:01:27,932 No one sheds like this family. 34 00:01:28,021 --> 00:01:29,591 It's like a bunch of Chewbaccas. 35 00:01:29,689 --> 00:01:31,794 So where are Grandma and Grandpa gonna sleep? 36 00:01:31,891 --> 00:01:34,462 - Gene's room smells like farts. - That makes sense. 37 00:01:34,561 --> 00:01:36,165 Great. Well, we'll put 'em in there then 38 00:01:36,262 --> 00:01:38,902 - Maybe they'll leave sooner when they smell farts. - Yeah. 39 00:01:38,998 --> 00:01:40,568 Gene can sleep with me in my room... 40 00:01:40,667 --> 00:01:42,943 - as long as he doesn't mind my night terrors. - Huh? 41 00:01:43,036 --> 00:01:46,017 Remember you let me watch Night of the Living Dead when I was eight? 42 00:01:46,106 --> 00:01:48,609 So now I wake up every night standing in the middle of my room 43 00:01:48,708 --> 00:01:50,187 scratching the air and kicking. 44 00:01:50,276 --> 00:01:51,949 - Oh, good. - Wait. You still get those? 45 00:01:52,045 --> 00:01:53,991 - Yeah. They're weirder now. - Oh, boy. 46 00:01:54,080 --> 00:01:57,892 I think my subconscious fears and my budding sexuality are getting all mixed up. 47 00:01:57,984 --> 00:01:59,793 Okay- Tina, I don't want to hear about this. 48 00:01:59,886 --> 00:02:02,730 So I think I'm being attacked by zombies and I start screaming... 49 00:02:02,822 --> 00:02:05,496 �Do you wanna make out?� And I make outwith it. 50 00:02:05,592 --> 00:02:07,299 Hmm. 51 00:02:07,393 --> 00:02:09,839 I might just bunk with Gram and Gramps. 52 00:02:09,929 --> 00:02:13,035 Okay, enough. Gene, Louise, you sleep in Tina's room. 53 00:02:13,133 --> 00:02:15,739 Tina, you're quarantined. You sleep alone. 54 00:02:15,835 --> 00:02:17,405 We'll strap you down or something. 55 00:02:17,504 --> 00:02:19,040 Leave my lips free. 56 00:02:20,874 --> 00:02:22,717 Hey. Hey! 57 00:02:22,809 --> 00:02:25,221 Gene, just 'cause Grandma and Grandpa are coming... 58 00:02:25,311 --> 00:02:27,313 doesn't mean you're gonna get out of doing homework. 59 00:02:27,413 --> 00:02:29,359 How far are you on that history report? 60 00:02:29,449 --> 00:02:30,985 So far I just got the title- 61 00:02:31,084 --> 00:02:34,258 �History: A Blast From the Past." 62 00:02:34,354 --> 00:02:36,425 Okay. After we get my parents settled... 63 00:02:36,523 --> 00:02:38,196 your father's gonna help you with that. 64 00:02:38,291 --> 00:02:40,430 - Right, Bob? - Have it on my desk by 5:00. 65 00:02:40,527 --> 00:02:43,030 I am not writing your report for you. 66 00:02:43,129 --> 00:02:44,199 Hey. 67 00:02:44,297 --> 00:02:46,675 Okay, everybody, I have an announcement to make. 68 00:02:46,766 --> 00:02:49,110 I am on a ladder. Stop shaking it. 69 00:02:49,202 --> 00:02:50,875 I feel like I shouldn't have to say that. 70 00:02:50,970 --> 00:02:53,348 Dad, why do you get so mad when Grandma Gloria... 71 00:02:53,439 --> 00:02:55,282 and Grandpa Al come over to visit? 72 00:02:55,375 --> 00:02:58,447 - Do you hate them? - I don't hate them. Just Grandma. 73 00:02:58,545 --> 00:03:01,025 Or- I don't hate her, just the sound she makes. 74 00:03:01,114 --> 00:03:03,526 And her voice. And the things she says. 75 00:03:03,616 --> 00:03:05,095 Aye I 76 00:03:05,185 --> 00:03:07,187 - Al! _ [Gasping] 77 00:03:07,287 --> 00:03:08,960 - [Clears Throat] - [Groans] 78 00:03:09,055 --> 00:03:10,261 [Shutter Clicks] 79 00:03:10,356 --> 00:03:12,461 - Wanna hear my impression of her? - Yes. 80 00:03:12,559 --> 00:03:13,629 [As Grandma] All 81 00:03:13,726 --> 00:03:15,603 [Linda] I'm not hearing this, right? 82 00:03:15,695 --> 00:03:18,904 Sorry. I mean, she's your gram-gram. We love her. 83 00:03:18,998 --> 00:03:20,306 [Whispers] We hate her. 84 00:03:21,834 --> 00:03:23,177 I fixed the leak! 85 00:03:23,269 --> 00:03:25,442 [Linda] Good! Don't stay up there too long... 86 00:03:25,538 --> 00:03:29,076 'cause I want us all to have a nice visit before we open the restaurant! 87 00:03:29,175 --> 00:03:31,485 Uh, I mean, almost done! 88 00:03:32,679 --> 00:03:34,158 Huh? 89 00:03:34,247 --> 00:03:35,885 [Groans] 90 00:03:35,982 --> 00:03:37,484 Wow. This is amazing. 91 00:03:37,584 --> 00:03:39,791 - Whose room am I behind? - [Tina, Muffled] Mine. 92 00:03:39,886 --> 00:03:42,662 - [Muffled] Hi, Tina. - Are you in the wall or in my horse poster? 93 00:03:42,755 --> 00:03:44,325 Please say �horse poster. � 94 00:03:44,424 --> 00:03:46,631 I'm a horse. [Imitates Whinnying] 95 00:03:46,726 --> 00:03:48,399 Oh, wait. I can go sideways too. 96 00:03:48,494 --> 00:03:49,996 Are you in another dimension? 97 00:03:50,096 --> 00:03:52,633 Do you see a lion or a Witch or a wardrobe? 98 00:03:52,732 --> 00:03:53,437 A what? 99 00:03:53,533 --> 00:03:57,310 A lion, a Witch or a wardrobe! 100 00:03:57,403 --> 00:03:59,849 - Why are you saying that, Gene? - It's a book. 101 00:03:59,939 --> 00:04:01,816 Oh, right, right. A kids' book. Yeah. 102 00:04:01,908 --> 00:04:04,184 - Yeah, by Salman Rushdie. - [Scoffs] 103 00:04:04,277 --> 00:04:06,348 - It's not by Salman Rushdie. - Of course it is. 104 00:04:06,446 --> 00:04:07,925 - It isn't. - Yes, it is. 105 00:04:08,014 --> 00:04:10,187 I'm not gonna talk to you any more, Gene. I'm in a wall. 106 00:04:10,283 --> 00:04:13,059 - Go look it up though. - I just did. it's Salmah Rushdie. 107 00:04:13,152 --> 00:04:14,961 - [Doorbell Rings] - [Linda] They're here! 108 00:04:15,054 --> 00:04:17,625 - [Linda] Bob, come out of the wall, please! - Yeah. 109 00:04:17,724 --> 00:04:19,829 Hello! 110 00:04:19,926 --> 00:04:21,200 - [Grunting] - [Grandma] All 111 00:04:21,294 --> 00:04:23,865 - Oh, my God. - Don't leave our bags out there on the street! 112 00:04:23,963 --> 00:04:26,944 Are you crazy? [Clears Throat] 113 00:04:27,033 --> 00:04:29,274 What are all these pots doing on the floor? 114 00:04:29,369 --> 00:04:30,814 Bob will pick 'em up, Mom. 115 00:04:30,903 --> 00:04:32,439 Bob, quit fooling around in there. 116 00:04:32,538 --> 00:04:35,519 You're gonna get yourself stuck. 117 00:04:35,608 --> 00:04:39,351 Uh- Uh, uh-Oh! Lin? Lin? 118 00:04:39,445 --> 00:04:40,753 Yes? What? 119 00:04:40,847 --> 00:04:42,326 You're never gonna believe this. 120 00:04:42,415 --> 00:04:43,951 What is it? What? 121 00:04:44,050 --> 00:04:45,358 I'm stuck! 122 00:04:47,387 --> 00:04:49,162 [Sniffs] Shouldn't have farted. 123 00:04:52,358 --> 00:04:54,031 [Grandma] Who's trapped in the Wall? 124 00:04:54,127 --> 00:04:55,435 - Bob. - [Bob] Me. 125 00:04:55,528 --> 00:04:58,600 Bob can't fit in the wall. He's overweight! 126 00:04:58,698 --> 00:05:00,735 - Mom! - What? He can't hear me. 127 00:05:00,833 --> 00:05:02,972 [Bob] Yes, I can. I'm right here. 128 00:05:03,069 --> 00:05:04,946 Uh, I'd like to order a hamburger. 129 00:05:05,038 --> 00:05:09,714 No, All He can't have a hamburger. He can have a turkey burger. 130 00:05:09,809 --> 00:05:12,415 There's no such thing as a turkey burger. 131 00:05:12,512 --> 00:05:15,049 - Go read your Maxim. - Dad gets Maxim? 132 00:05:15,148 --> 00:05:17,856 No. He found it in the recycling at the condo. 133 00:05:17,950 --> 00:05:19,429 Who's on the cover? 134 00:05:19,519 --> 00:05:21,362 The girls of Coyote Ugly. 135 00:05:21,454 --> 00:05:23,434 I don't think they're even alive anymore. 136 00:05:23,523 --> 00:05:25,434 Lin, we need to open the restaurant. 137 00:05:25,525 --> 00:05:27,004 Hey, I bet I can get down there. 138 00:05:27,093 --> 00:05:29,403 What are you talking about? You can go down? 139 00:05:29,495 --> 00:05:31,441 [Bob] Kids, you meet me down there, okay? 140 00:05:31,531 --> 00:05:33,340 You're gonna be my eyes and my hands. 141 00:05:33,433 --> 00:05:36,471 - Okay. We're down there. - No, you're not. You haven't moved. 142 00:05:36,569 --> 00:05:39,243 I'm turning on the grill! Beep, boop. Whoosh! 143 00:05:39,339 --> 00:05:42,650 That's not the sound the grill makes Go clown to the restaurant. 144 00:05:42,742 --> 00:05:45,552 Okay, so the special comes with feta cheese... 145 00:05:45,645 --> 00:05:47,784 and it's called �Never Been Feta." 146 00:05:47,880 --> 00:05:50,383 [Chuckles] Did you hear that? Are you laughing? 147 00:05:50,483 --> 00:05:51,689 [Laughing] 148 00:05:51,784 --> 00:05:53,957 I hear you laughing. Are you writing it? 149 00:05:54,053 --> 00:05:57,557 Yep. �Never Been Feta." 150 00:05:57,657 --> 00:05:59,136 Good. All right, I'm gonna go... 151 00:05:59,225 --> 00:06:00,465 get Tina setup on the grill. 152 00:06:00,560 --> 00:06:01,698 This is going great! 153 00:06:04,864 --> 00:06:06,775 [Grunting] 154 00:06:06,866 --> 00:06:08,539 Hey, kids. Gene. Louise. 155 00:06:08,634 --> 00:06:10,739 - Hey! - Hey. Take this. 156 00:06:10,837 --> 00:06:12,373 - That's my pee. - Oh. 157 00:06:12,472 --> 00:06:13,815 - Yeah. - [Groans] 158 00:06:13,906 --> 00:06:16,011 Empty it out and bring it back, okay? This will be our system. 159 00:06:16,109 --> 00:06:17,588 - Uh- - You're my pee guy. 160 00:06:17,677 --> 00:06:19,179 - Dads pee. - [Groans] 161 00:06:19,278 --> 00:06:21,918 Bob, I called Teddy the contractor. 162 00:06:22,014 --> 00:06:23,789 He's coming right away to get you out. 163 00:06:23,883 --> 00:06:26,557 What? No. Lin, that's not necessary. 164 00:06:26,652 --> 00:06:28,825 Of course it is. You're stuck in the wall. 165 00:06:28,921 --> 00:06:31,265 No, I know. Just- You know how Teddy is. 166 00:06:31,357 --> 00:06:33,337 Talky Teddy. Yap, yap, yap. 167 00:06:33,426 --> 00:06:35,497 What, you don't have time for his stories? 168 00:06:35,595 --> 00:06:37,404 Are you very, very busy today? 169 00:06:37,497 --> 00:06:39,602 Uh, no. 170 00:06:39,699 --> 00:06:41,303 You're in a tight spot, huh, Bobby? 171 00:06:41,401 --> 00:06:42,812 - A little bit, Teddy. - Gee. 172 00:06:42,902 --> 00:06:44,939 I've heard of buildings like this, you know, with false walls. 173 00:06:45,037 --> 00:06:46,573 - Uh-huh. - It's a prohibition thing. 174 00:06:46,672 --> 00:06:48,743 - Oh. - Yeah, this town, it used to be a bootleggers' port 175 00:06:48,841 --> 00:06:50,149 A lot of people don't know that. 176 00:06:50,243 --> 00:06:51,586 - That's interesting. - Yeah. 177 00:06:51,677 --> 00:06:54,055 - My great uncle used to run a speakeasy here in town. - Uh-huh. 178 00:06:54,147 --> 00:06:56,024 It was called Swanky's. Place was called Swanky's. 179 00:06:56,115 --> 00:06:58,595 - You ever hear of a cocktail called the Swanky Panky? - No. 180 00:06:58,684 --> 00:07:01,927 - It's made with two parts vermouth- - Teddy, Teddy, Teddy. Listen. 181 00:07:02,021 --> 00:07:04,023 Don't get me out today, okay? 182 00:07:04,123 --> 00:07:06,034 Tell Linda you have to come back tomorrow. 183 00:07:06,125 --> 00:07:08,935 - I got the Sawzall in the truck. I don't even- - No, no. Teddy, listen. 184 00:07:09,028 --> 00:07:11,338 Tell her that you need a permit or something. 185 00:07:11,431 --> 00:07:13,468 You want to stay in the wall, Bob'? 186 00:07:13,566 --> 00:07:15,477 Don't judge, Teddy. Don't judge. 187 00:07:15,568 --> 00:07:18,014 There's nothing wrong with a man enjoying his crawl space... 188 00:07:18,104 --> 00:07:19,310 till his in-laws leave 189 00:07:19,405 --> 00:07:21,385 No, it's just, you know I heard about this guy. 190 00:07:21,474 --> 00:07:23,784 That hid out in a wall from the police. 191 00:07:23,876 --> 00:07:25,583 - He Went bonkers, Bob. - Yeah. 192 00:07:25,678 --> 00:07:28,454 - When they found him, he was chewing oh a two-by-four- - Mm-hmm. 193 00:07:28,548 --> 00:07:30,755 - Wearing nothing but copper Wire. - That's a great story, Teddy. 194 00:07:30,850 --> 00:07:32,352 Just come back tomorrow. 195 00:07:32,452 --> 00:07:35,126 Okay. I still gotta charge you for today though. 196 00:07:35,221 --> 00:07:37,201 Today? You just stood there, talking. 197 00:07:37,290 --> 00:07:40,897 Bob, you know, my therapist says that if I don't value my time, nobody's going to. 198 00:07:40,993 --> 00:07:42,028 All right. You're right. Right. 199 00:07:42,128 --> 00:07:43,607 All right. I'm just gonna write it up... 200 00:07:43,696 --> 00:07:45,266 as a consultation though- friend prices. 201 00:07:45,364 --> 00:07:46,604 Do whatever you have to do... 202 00:07:46,699 --> 00:07:49,339 - and just drop the bill down the shaft. - All right. 203 00:07:49,435 --> 00:07:51,437 - [Teddy] Did you get it? - [Bob] Did you drop it? 204 00:07:51,537 --> 00:07:53,016 - [Teddy] I dropped it. - I didn't get it. 205 00:07:53,105 --> 00:07:55,415 [Teddy] Well, I can't have the- you know, the things outstanding. 206 00:07:55,508 --> 00:07:57,988 - Teddy, I'll look for it, all right? - Find it. 207 00:07:58,077 --> 00:08:00,751 - [Bob] Write another one then! - I don't have- Now I gotta go to the truck. 208 00:08:02,315 --> 00:08:04,022 Okay. As you can see... 209 00:08:04,116 --> 00:08:07,825 I'm spending my first night inside the walls of my own house 210 00:08:07,920 --> 00:08:10,958 I borrowed Gene's camera so I can document my experience. 211 00:08:11,057 --> 00:08:12,798 [Linda] Come on, Bob. it's late. 212 00:08:12,892 --> 00:08:15,702 And Louise has loaned me her Kuchi Kupi night light. 213 00:08:15,795 --> 00:08:19,038 - [Louise] Kuchi Kopi. - Kuchi Kopi. Kuchi Kopi night light. 214 00:08:19,131 --> 00:08:22,544 Anyway, here's where I'm gonna sleep tonight. I'll show you. 215 00:08:22,635 --> 00:08:25,047 [Grandma] Oh! All Yes! 216 00:08:25,137 --> 00:08:27,139 [Grandma Moaning] 217 00:08:27,240 --> 00:08:28,685 Oh, my God. 218 00:08:28,774 --> 00:08:31,687 Oh, my God. I think Linda's parents are having sex. 219 00:08:31,777 --> 00:08:35,156 [Moaning Continues] 220 00:08:35,248 --> 00:08:39,287 I hope they're using protection, 'cause I am not taking care of that baby. 221 00:08:39,385 --> 00:08:40,864 I'm gonna sample it. 222 00:08:40,953 --> 00:08:43,832 [Grandma Continues Moaning] 223 00:08:43,923 --> 00:08:45,960 [Moaning] 224 00:08:48,327 --> 00:08:50,898 Well, hello. Funny seeing you here. 225 00:08:51,998 --> 00:08:54,069 Whoa. Double trouble. 226 00:08:54,166 --> 00:08:55,645 Okay, let's do this. 227 00:08:56,335 --> 00:08:58,576 [Groaning] 228 00:08:58,671 --> 00:09:01,447 - You sound like my grandmother. - What? I can't hear you. 229 00:09:01,541 --> 00:09:03,748 And you sound like my grandfather. 230 00:09:03,843 --> 00:09:05,254 [Moaning] 231 00:09:05,344 --> 00:09:07,950 Please stop touching each other. Please stop touching each other. 232 00:09:08,047 --> 00:09:09,117 [Screams] 233 00:09:09,215 --> 00:09:13,391 [Grandma Continues Moaning] 234 00:09:19,825 --> 00:09:21,736 [Snoring] 235 00:09:25,331 --> 00:09:27,277 - [Barking Sounds] - Gene, you ready to give your report? 236 00:09:27,366 --> 00:09:29,209 Oh. Uh- 237 00:09:32,204 --> 00:09:36,152 My grandparents are staying with us, and they were both alive during prohibition. 238 00:09:36,242 --> 00:09:40,816 So this is What it sounds like when they have sex in the room next to mine. 239 00:09:40,913 --> 00:09:43,018 [Grandma] Ow! Ow! [Moans] 240 00:09:43,115 --> 00:09:44,150 [Skipping] Ow-Ow-Ow-Ow-OM 241 00:09:44,250 --> 00:09:45,354 - [Grandpa] What? - Ow] ' 242 00:09:45,451 --> 00:09:47,260 - Principal's office now! - Ow![Moans] 243 00:09:47,353 --> 00:09:48,855 - [Skipping] Ow-Ow-Ow-Ow-OM - [Grandpa] Right'. 244 00:09:48,955 --> 00:09:51,196 - [Grandma Moaning] - [Clapping] 245 00:09:52,959 --> 00:09:56,429 Father, in life, this restaurant was your curse. 246 00:09:56,529 --> 00:10:00,170 Now, in death, your restless spirit haunts this place. 247 00:10:00,266 --> 00:10:02,303 Speak to us, Father! 248 00:10:02,401 --> 00:10:04,347 - [Bob, Muffled] Louise, is that you? - Did you hear that? 249 00:10:04,437 --> 00:10:07,008 Yes. it's Louise, your daughter. 250 00:10:07,106 --> 00:10:08,551 Go to the light, Father! 251 00:10:08,641 --> 00:10:11,417 [Bob] Oh, okay, I see. Very funny. I'm a ghost. 252 00:10:11,510 --> 00:10:14,013 Ask him anything you want to know about the other side. 253 00:10:14,113 --> 00:10:16,115 Are you the ghost from the movie Ghost? 254 00:10:16,215 --> 00:10:19,196 No. Louise already told you I'm the ghost of her dead dad. 255 00:10:19,285 --> 00:10:20,559 Come on. Next question. 256 00:10:20,653 --> 00:10:22,963 Are you the ghost from the movie Ghost Dad? 257 00:10:23,055 --> 00:10:25,592 What did I just say? This is What you ask a ghost? 258 00:10:25,691 --> 00:10:27,170 You know What this makes me wanna do? 259 00:10:27,259 --> 00:10:29,102 Eat your souls! 260 00:10:29,195 --> 00:10:31,402 ' Run! ' [Screaming] 261 00:10:31,497 --> 00:10:32,942 Oh, God! He got me! 262 00:10:33,032 --> 00:10:35,205 Oh, at least you're holding me now. 263 00:10:35,301 --> 00:10:37,508 What is going on over here? 264 00:10:37,603 --> 00:10:40,447 - Uh, sorry, Lin. - Well, I'm glad you're enjoying yourself. 265 00:10:40,539 --> 00:10:44,214 I'll go back to running the kitchen, bussing tables and taking care of the kids. 266 00:10:44,310 --> 00:10:47,052 - Oh, boy. Lin, don't be mad. Come here. - Oh. 267 00:10:47,146 --> 00:10:48,955 - Come over toward my hand. - All right, all right. 268 00:10:49,048 --> 00:10:51,050 Let me stroke your hair the way you like. 269 00:10:51,150 --> 00:10:52,788 - Oh. [Chuckles] - isn't this nice? 270 00:10:52,885 --> 00:10:55,627 [Coughing Hacking] 271 00:10:55,721 --> 00:10:57,962 - Oh, God. - Excuse me. I'm sorry. 272 00:10:58,057 --> 00:11:00,731 Linda, that's your mom's throat clear exactly. 273 00:11:00,826 --> 00:11:01,861 Yes, and? 274 00:11:01,961 --> 00:11:03,463 Well, first you make sounds like her. 275 00:11:03,562 --> 00:11:07,100 Next thing, you'll be yelling, �No burgers! Read your Maxim" 276 00:11:07,199 --> 00:11:08,906 I mean, you already kind of nag like she does. 277 00:11:09,001 --> 00:11:10,275 Whoop. Where's the hair? 278 00:11:10,369 --> 00:11:12,940 I am not turning into my mother! 279 00:11:13,039 --> 00:11:15,041 That bathroom is filthy! 280 00:11:15,141 --> 00:11:17,382 Who was the last person in there? 281 00:11:17,476 --> 00:11:20,423 You go back in there and you wipe the seat! 282 00:11:20,513 --> 00:11:22,254 [Bob] Hey, no nagging my customers! 283 00:11:22,348 --> 00:11:24,089 Don't you yell at my mother! 284 00:11:24,183 --> 00:11:25,958 Whats that, Nagatha Christie? 285 00:11:26,052 --> 00:11:30,000 Linda, sweetheart, you've got more than you can handle here. 286 00:11:30,089 --> 00:11:33,298 Your father and I have decided to stay another night. 287 00:11:33,392 --> 00:11:34,462 What? NO! 288 00:11:34,560 --> 00:11:36,870 [Grandma] We'll stay as long as we need to. 289 00:11:36,962 --> 00:11:38,441 No, no, no! No! 290 00:11:38,531 --> 00:11:40,033 - Knock, knock. - Who's there? 291 00:11:40,132 --> 00:11:42,271 - I got detention. - Aw, come on! 292 00:11:42,368 --> 00:11:46,077 Yeah. But I don't want to beat myself up about it, since it's really Dads fault. 293 00:11:46,172 --> 00:11:48,379 - [Gasps] it's your history report. - Yeah. 294 00:11:48,474 --> 00:11:50,420 Thanks, Mom. We're gonna- You know what? We're gonna need you. 295 00:11:50,509 --> 00:11:53,115 - We'll take all the help we can get around here. - No, no, no. No. 296 00:11:53,212 --> 00:11:55,886 Linda, I'm gonna get out of here. They don't have to stay. 297 00:11:55,981 --> 00:12:00,430 I have an idea, a new idea I just thought of on how I can get out right away. 298 00:12:00,519 --> 00:12:03,830 [Groaning] 299 00:12:03,923 --> 00:12:05,163 - Oh, boy. - [Feet Thud On Floor] 300 00:12:05,257 --> 00:12:07,635 Ow. Ow! Son of a bitch! 301 00:12:07,727 --> 00:12:10,731 - Where did he go? - [Grunting] 302 00:12:10,830 --> 00:12:12,639 I can hear- I can hear him. 303 00:12:12,732 --> 00:12:14,211 - Lin? - Yeah? 304 00:12:14,300 --> 00:12:15,904 - I'm stuck. - Yeah, I know, Bob. 305 00:12:16,001 --> 00:12:18,572 - No, I'm really stuck. - What are you talking about? 306 00:12:18,671 --> 00:12:22,744 [Gasps] Are you telling me you weren't stuck before'? 307 00:12:22,842 --> 00:12:23,820 No. 308 00:12:23,909 --> 00:12:26,389 You were faking it. I can't believe this. 309 00:12:26,479 --> 00:12:28,425 - [Phone Rings] - Bob's Burgers. 310 00:12:28,514 --> 00:12:30,721 - Hi, Linda. It�s Teddy - Oh, hi, Teddy. 311 00:12:30,816 --> 00:12:33,490 - He;/, I�m on my way over to get Bob out. - You know what? 312 00:12:33,586 --> 00:12:36,567 - We actually don't need you to come and get Bob out. - Oh, really? 313 00:12:36,655 --> 00:12:38,828 - Yeah. He's fine. - What? No! We- 314 00:12:38,924 --> 00:12:41,370 Teddy! Ted- We need- I need to come out! 315 00:12:41,460 --> 00:12:43,098 - Bye, Teddy. - [Teddy] Hold on. I gotta- 316 00:12:43,195 --> 00:12:44,936 - Teddy! - Have fun in there! 317 00:12:45,030 --> 00:12:46,976 Linda! 318 00:12:51,537 --> 00:12:53,710 Okay, day three stuck in the wall. 319 00:12:53,806 --> 00:12:57,481 I sure would love to go poo. That would be good. 320 00:12:58,477 --> 00:12:59,888 [Grunts] Ow! 321 00:12:59,979 --> 00:13:02,459 Yep. Okay. I can't get out that way. 322 00:13:02,548 --> 00:13:04,357 [Groans] I got a big splinter. 323 00:13:04,450 --> 00:13:06,191 I'm feeling a little faint. 324 00:13:06,285 --> 00:13:08,458 [Groans] Keep it together, Bob. 325 00:13:08,554 --> 00:13:10,727 Uh, there are spiders everywhere! [Screams] 326 00:13:10,823 --> 00:13:13,133 On me! On me! [Screams] Spid- 327 00:13:13,225 --> 00:13:15,705 You understand me, don't you, night light? 328 00:13:15,795 --> 00:13:18,867 [Sniffling, crying] 329 00:13:18,964 --> 00:13:20,534 [Man] Tell me- 330 00:13:20,633 --> 00:13:23,409 Why did you want to have a s�ance in your family's restaurant? 331 00:13:23,502 --> 00:13:26,039 And when exactly did your father pass away? 332 00:13:26,138 --> 00:13:28,414 [Sighs] I forget. 333 00:13:28,507 --> 00:13:30,919 Give me your hands. Let's summon his spirit now. 334 00:13:31,010 --> 00:13:32,489 If that'll help, sure. 335 00:13:32,578 --> 00:13:35,024 Okay. I need you to hum with me, please. 336 00:13:35,114 --> 00:13:36,252 - Hum with you? - Yeah. 337 00:13:36,348 --> 00:13:38,760 [Both Humming] 338 00:13:38,851 --> 00:13:41,559 [Humming Rhythmically] 339 00:13:41,654 --> 00:13:44,567 Big door. Was this always here? 340 00:13:44,657 --> 00:13:48,036 [Jazz] 341 00:13:48,127 --> 00:13:51,370 Wow. There's a speakeasy in the crawl space. 342 00:13:51,463 --> 00:13:52,942 What a great idea. 343 00:13:53,032 --> 00:13:54,841 Nice to see you, Mr. Bob. 344 00:13:54,934 --> 00:13:56,914 Nice to see you, Kuchi Kopi. 345 00:13:57,002 --> 00:13:58,606 What'll it be, Mr. Bob? 346 00:13:58,704 --> 00:14:02,083 Give me some hooch. Your best bootleg hooch. 347 00:14:04,376 --> 00:14:06,720 [Tongue Flapping, Chuckles] 348 00:14:06,812 --> 00:14:08,849 How are things going, Mr. Bob? 349 00:14:08,948 --> 00:14:12,521 Things could be better, Kuchi. Things could be a whole lot better. 350 00:14:12,618 --> 00:14:17,067 Do you need to use the facilities, Mr. Bob? Go number two? 351 00:14:17,156 --> 00:14:19,067 I'm glad you asked, Kuchi. 352 00:14:19,158 --> 00:14:22,571 Yes, I do need to go number two. 353 00:14:22,661 --> 00:14:26,370 Yes, I do- a lot. 354 00:14:26,465 --> 00:14:28,411 Here's my creation. 355 00:14:28,500 --> 00:14:30,912 I call it the Tunami. 356 00:14:31,003 --> 00:14:33,074 - You're gonna sell a million of these. - Hmm. 357 00:14:33,172 --> 00:14:36,517 You know, that tastes so good, I say we make it the Burger of the Day. 358 00:14:38,744 --> 00:14:41,247 So, your mother-in-law is quite willful 359 00:14:41,347 --> 00:14:42,621 Yeah, she is. 360 00:14:42,715 --> 00:14:45,218 She needs to be corrected. 361 00:14:45,317 --> 00:14:46,762 - What does that mean? - Killed. 362 00:14:46,852 --> 00:14:50,322 Wow. You turned into a mean little night light, Kuchi. 363 00:14:50,422 --> 00:14:53,369 Did you know your Wife and your mother-in-law... 364 00:14:53,459 --> 00:14:56,997 are trying to interfere with your business? 365 00:14:57,096 --> 00:14:59,098 - They are? My business? - Yes. 366 00:14:59,198 --> 00:15:02,042 They are attempting to bring an outside protein... 367 00:15:02,134 --> 00:15:03,943 into this situation. 368 00:15:04,036 --> 00:15:05,640 An outside protein? 369 00:15:05,738 --> 00:15:07,479 - Tuna. - Tuna? 370 00:15:08,641 --> 00:15:10,177 [Thinking] I�m so tired 371 00:15:10,276 --> 00:15:12,722 My grandparents are haunting my dreams. 372 00:15:12,811 --> 00:15:14,449 I need a nap. 373 00:15:14,546 --> 00:15:16,617 I could' crawl up in the ceiling and sleep. 374 00:15:16,715 --> 00:15:18,388 That's what dad would' do. 375 00:15:18,484 --> 00:15:20,157 Yeah. I'm gonna make him proud of me. 376 00:15:21,654 --> 00:15:23,292 Oh, it�s nice up here. 377 00:15:23,389 --> 00:15:25,892 [Boy] Man, you're ripped. Your abs look like challah bread. 378 00:15:25,991 --> 00:15:28,164 - [Boy 2] Thanks. You look pretty strong- - Oh, my Goof 379 00:15:28,260 --> 00:15:32,140 The boys' locker room must be right over there. I�ll sleep later 380 00:15:32,231 --> 00:15:33,608 [Bob Whispering] Poison. 381 00:15:33,699 --> 00:15:34,575 What? 382 00:15:34,667 --> 00:15:38,240 Mercury poisoning in the tuna fish! 383 00:15:38,337 --> 00:15:40,578 - [Laughs] - Bob, stop. 384 00:15:40,673 --> 00:15:42,880 - [Kuchi, Mocking] �Bob, stop." - [Bob] Good one, Kuchi. 385 00:15:42,975 --> 00:15:44,579 Who are you talking to? 386 00:15:44,677 --> 00:15:46,554 Oh, no one. Just a friend. 387 00:15:46,645 --> 00:15:48,215 He's losing it in there. 388 00:15:48,314 --> 00:15:50,191 Okay, it's time for you to come out. 389 00:15:50,282 --> 00:15:53,092 There is no out, Linda. Not anymore. 390 00:15:53,185 --> 00:15:55,495 Where am I? Am I here, or am I here? 391 00:15:55,587 --> 00:15:57,089 - Bob- - I'm everywhere! 392 00:15:57,189 --> 00:15:59,465 I'm calling the fire department. 393 00:15:59,558 --> 00:16:01,196 [Tina Whispering] Drop the towel. 394 00:16:01,293 --> 00:16:03,034 There it is again. Did you hear it? 395 00:16:03,128 --> 00:16:05,734 - Drop the- - [Both Scream] 396 00:16:05,831 --> 00:16:08,573 [Counselor] Three siblings in trouble in two days? 397 00:16:08,667 --> 00:16:12,137 That's a red flag right there. What's going on with you guys? 398 00:16:12,237 --> 00:16:14,012 Our father got trapped in the wall. 399 00:16:14,106 --> 00:16:15,744 Is that how he died? 400 00:16:15,841 --> 00:16:18,344 - Dads dead? - Good job, Mr. Frond. 401 00:16:18,444 --> 00:16:20,617 We were gonna tell her on Father's Day. 402 00:16:20,713 --> 00:16:23,057 Now we have nothing to do on Father's Day! 403 00:16:23,148 --> 00:16:24,718 Okay. You know What you are? 404 00:16:24,817 --> 00:16:27,127 You are kids in crisis. 405 00:16:27,219 --> 00:16:29,825 We need to conduct a home visit today. 406 00:16:29,922 --> 00:16:31,162 Yeah! 407 00:16:31,256 --> 00:16:32,735 Okay. Okay. 408 00:16:32,825 --> 00:16:35,066 Let's get over there. Oh, my gosh. What are those? 409 00:16:35,160 --> 00:16:37,106 - Grief puppets. - Bring 'em. We're gonna need 'em. 410 00:16:37,196 --> 00:16:39,005 - [Gasps] - What about those? Are you gonna bring those? 411 00:16:39,098 --> 00:16:41,544 - Crisis crayons? You think? - Crisis crayons, absolutely. 412 00:16:41,633 --> 00:16:43,977 I've got so many drawings that I need to do. 413 00:16:44,069 --> 00:16:45,047 [Giggles] 414 00:16:45,137 --> 00:16:46,775 [Linda] Hey, I'm sorry. 415 00:16:46,872 --> 00:16:50,319 It's a little loud in here. You're coming for a home visit when? 416 00:16:50,409 --> 00:16:52,252 Right there. Chop. 417 00:16:52,344 --> 00:16:54,381 [Bob] Don't do it. I'm staying in here. 418 00:16:54,480 --> 00:16:56,016 He's loopy. Chop- 419 00:16:56,115 --> 00:16:57,856 I'm never coming out! 420 00:16:57,950 --> 00:17:01,796 Yeah, we see this all the time. I'll chop a hole, but it's probably not gonna do it. 421 00:17:01,887 --> 00:17:03,696 You'll have to put some food out. 422 00:17:03,789 --> 00:17:04,927 What's going on? 423 00:17:05,024 --> 00:17:06,765 They probably got complaints about the smell... 424 00:17:06,859 --> 00:17:08,634 and came to get the body out of the wall. 425 00:17:08,727 --> 00:17:10,263 You mean it's still in there? 426 00:17:10,362 --> 00:17:12,933 - Well, parts of him. - Oh, my God. 427 00:17:13,032 --> 00:17:15,034 It's a real crisis, Mr. Frond! 428 00:17:15,134 --> 00:17:16,909 - Yeah. - It's a crisis! - Yeah! 429 00:17:17,002 --> 00:17:18,310 - We're all in crisis! - I'm in crisis! 430 00:17:18,404 --> 00:17:19,382 All right! Okay. 431 00:17:19,471 --> 00:17:21,576 Don't you take my daddy out of the wall! 432 00:17:23,542 --> 00:17:27,581 Bob, I'm sitting here with the counselor from school who thinks you're dead... 433 00:17:27,679 --> 00:17:30,717 - so this would be a great time to grow up and help out. - [Footfalls] 434 00:17:30,816 --> 00:17:32,921 Counselor? What is this, camp? 435 00:17:33,018 --> 00:17:35,362 [Chuckles] I'm funny in the wall. 436 00:17:35,454 --> 00:17:37,661 Wait- Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho. 437 00:17:37,756 --> 00:17:39,565 Your husband is not dead? 438 00:17:39,658 --> 00:17:41,228 No. Just aggravating. 439 00:17:41,326 --> 00:17:44,899 Okay. Why would Louise let me think that he was dead? 440 00:17:44,997 --> 00:17:47,910 Oh, she just likes messing with people she thinks are stup- 441 00:17:48,000 --> 00:17:50,241 - I know! - What? I- 442 00:17:50,335 --> 00:17:51,871 How about a burger? 443 00:17:51,970 --> 00:17:53,745 - I don't- I- - You want something from the restaurant? A burger? 444 00:17:53,839 --> 00:17:55,477 - No. I don't eat meat. - Oh. 445 00:17:55,574 --> 00:17:57,383 - [Kuchi] Kill him. - [Bob] Shut up, Kuchi. 446 00:17:57,476 --> 00:18:02,357 I've got some nice ground beef for you, Bob! 447 00:18:02,448 --> 00:18:05,759 [Coughing] Bob! 448 00:18:05,851 --> 00:18:08,024 I'm starting to get a better picture here 449 00:18:08,120 --> 00:18:09,656 Right now I'm looking up guidelines... 450 00:18:09,755 --> 00:18:13,464 for when and how Social Services should get involved in a case like this. 451 00:18:13,559 --> 00:18:14,697 - What? - Yeah. 452 00:18:14,793 --> 00:18:16,773 - Social Services? - Yeah. 453 00:18:16,862 --> 00:18:18,307 - What? - Yeah! 454 00:18:18,397 --> 00:18:21,867 [Clearing Throat, Coughing] 455 00:18:21,967 --> 00:18:25,813 That throat-clearing sound- it's coming from inside the wall! 456 00:18:25,904 --> 00:18:27,178 Bob! 457 00:18:27,272 --> 00:18:28,649 Oh, my God! 458 00:18:32,945 --> 00:18:36,620 Bob, come towards my voice. I'll yell. 459 00:18:36,715 --> 00:18:39,218 - [Yelling] - [Screams] 460 00:18:39,318 --> 00:18:41,798 - [Rapid Footfalls] - My mother's visiting us. 461 00:18:41,887 --> 00:18:43,560 [Grandma] Stop crawling away! 462 00:18:43,655 --> 00:18:45,225 [Bob] This isn't happening! 463 00:18:45,324 --> 00:18:46,894 [Grandma] Get ahold of yourself! 464 00:18:46,992 --> 00:18:51,031 [Bob] Don't shake me! I might go to the bathroom! 465 00:18:51,130 --> 00:18:53,167 Here's Bobby! 466 00:18:53,265 --> 00:18:54,573 I found him. 467 00:18:54,666 --> 00:18:56,577 - [Yelps] - Ow! That's hot! 468 00:18:56,668 --> 00:18:58,409 - [Grandma Exclaims] - [Bob Coughs] 469 00:18:58,504 --> 00:19:00,074 - [Bob Moans] - [Grandma Moans] 470 00:19:00,172 --> 00:19:01,515 - [Bob] Ow! - [Moans] 471 00:19:01,607 --> 00:19:02,847 ' [Grandma] OW! ' [Means] 472 00:19:05,144 --> 00:19:07,317 - [Toilet Flushes] - [Groans] Wow. 473 00:19:07,412 --> 00:19:08,720 Much better. 474 00:19:08,814 --> 00:19:11,090 Bad modeling, poor boundaries- 475 00:19:11,183 --> 00:19:13,424 Well, really, no boundaries. [Chuckles] 476 00:19:13,519 --> 00:19:14,998 I'm gonna have to make some calls. 477 00:19:15,087 --> 00:19:17,089 Wait. Mr. Frond, now that I have a clear head... 478 00:19:17,189 --> 00:19:19,601 I want to apologize- to everybody. 479 00:19:19,691 --> 00:19:21,693 Hiding in the walls was selfish and dumb. 480 00:19:21,793 --> 00:19:24,535 And, Linda, I'm sorry I called you Nagatha Christie. 481 00:19:24,630 --> 00:19:27,008 It was in the heat of the moment, and it was really dumb. 482 00:19:27,099 --> 00:19:29,045 Aw. Thank you, Bobby. 483 00:19:29,134 --> 00:19:31,045 I meant I can do better. 484 00:19:31,136 --> 00:19:33,707 Like Spiro Nagnew. [Chuckles] 485 00:19:33,805 --> 00:19:35,375 All right. Quit While you're ahead. 486 00:19:35,474 --> 00:19:38,387 Naggedy Ann? Secretary of Nagriculture? 487 00:19:38,477 --> 00:19:40,184 - Ha! - Now that one's funny. 488 00:19:40,279 --> 00:19:42,190 That one's funny. I like- [Chuckles] 489 00:19:42,281 --> 00:19:45,228 I'm not a- I'm not a nag. It's funny though. I like it. 490 00:19:45,317 --> 00:19:48,059 - Social Services? - Now hold on there, pal. 491 00:19:48,153 --> 00:19:50,030 - - Are you married? 492 00:19:50,122 --> 00:19:52,728 - You have kids? - No, and no. 493 00:19:52,824 --> 00:19:56,738 Listen to me. My daughter is the best mother in the world... 494 00:19:56,828 --> 00:20:00,935 and this one- he is nuts, but guess What. 495 00:20:01,033 --> 00:20:03,479 Having a family makes you go nuts. 496 00:20:03,569 --> 00:20:05,378 So if you don't have kids... 497 00:20:05,470 --> 00:20:08,747 I don't think you know enough to be calling in anyone. 498 00:20:08,840 --> 00:20:12,583 In fact, I don't think you come out looking so good here yourself. 499 00:20:12,678 --> 00:20:17,718 I wonder if you even got permission from the school to come over here today. 500 00:20:17,816 --> 00:20:20,456 - He didn't. - He took us away from learning! 501 00:20:20,552 --> 00:20:24,500 We were in the car with Mr. Frond, and he didn't make us Wear seat belts. 502 00:20:24,590 --> 00:20:27,093 - What? - [Stammering] 503 00:20:27,192 --> 00:20:31,368 How about you put your phone and your little notebook back in your pocket there... 504 00:20:31,463 --> 00:20:33,670 and leave this family alone! 505 00:20:33,765 --> 00:20:37,076 [Gasps] Okay. All right. All right. 506 00:20:37,169 --> 00:20:39,342 [Chuckling] All right. All right. 507 00:20:39,438 --> 00:20:41,748 Gloria, thank you. 508 00:20:43,175 --> 00:20:44,779 Come back soon, you two. 509 00:20:44,876 --> 00:20:46,514 Bye, Gram. Bye, Gramps. 510 00:20:46,612 --> 00:20:49,183 See you in my dreams. 511 00:20:49,281 --> 00:20:51,625 Well, I have a room to re-fart. 512 00:20:51,717 --> 00:20:54,163 - Dad, can I have my night light back now? - No. 513 00:20:54,253 --> 00:20:55,459 - Give it to me. - Stop it. 514 00:20:55,554 --> 00:20:56,624 - Give it to me. - Stop it. 515 00:20:56,722 --> 00:20:57,826 - Give it! - Stop it! 516 00:20:57,923 --> 00:20:59,231 - It's my night light. - Don't- Stop. 517 00:20:59,324 --> 00:21:00,894 - This is embarrassing to me! - No! 518 00:21:00,993 --> 00:21:03,166 - You're a grown man! - I'm keeping it! 519 00:21:35,127 --> 00:21:36,105 By Jeffreyalca 520 00:21:36,155 --> 00:21:40,705 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.