All language subtitles for Bobs Burgers s01e01 Human Flesh.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,989 --> 00:00:26,061 Big day today. It's our grand re-re-re-opening. 2 00:00:26,159 --> 00:00:29,402 It's Labor Day Weekend, and it looks like Wonder Wharf is getting mobbed... 3 00:00:29,496 --> 00:00:32,067 - so we have to- - Big day for another reason too! 4 00:00:32,165 --> 00:00:33,769 Linda, I'm in the middle of my pep talk. 5 00:00:33,867 --> 00:00:35,710 Go ahead. Sorry. Go ahead, do your pep. 6 00:00:35,802 --> 00:00:37,941 So we have to sell some burgers. 7 00:00:38,038 --> 00:00:40,712 - Every year, this weekend makes or breaks us. - [Blatting] 8 00:00:40,807 --> 00:00:43,583 - Who's farting? - It's Gene's sound effects thing. 9 00:00:43,676 --> 00:00:45,053 I thought that made you sound like a robot. 10 00:00:45,145 --> 00:00:46,624 [Distorted] It does robot voice- 11 00:00:46,713 --> 00:00:48,192 - laser sound- - [Electronic Whine] 12 00:00:48,281 --> 00:00:50,124 - And fart noise. - [Blatting] 13 00:00:50,216 --> 00:00:53,925 Oh, God. Listen. Your mother and I have to go downstairs and grind the meat. 14 00:00:54,020 --> 00:00:56,466 You kids know where you're supposed to be While we�re gone, right? 15 00:00:56,556 --> 00:00:58,627 - Tina, you're on the grill. - My crotch is itchy. 16 00:00:58,725 --> 00:01:00,534 - [Both Groan] - Okay. 17 00:01:00,627 --> 00:01:03,233 Are you telling me as my daughter, or as my grill cook? 18 00:01:03,329 --> 00:01:07,505 - Um, as- - Because my grill cook would never tell me that. 19 00:01:07,600 --> 00:01:09,307 - Oh. - Also, my daughter... 20 00:01:09,402 --> 00:01:11,245 should probably not say anything like that to me. 21 00:01:11,337 --> 00:01:12,714 Tell her. Tell your mom. 22 00:01:12,806 --> 00:01:14,808 - My crotch is itchy. - Come here, let me see. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,012 Linda. Not now. 24 00:01:16,109 --> 00:01:17,679 - No, let's all see it. - No. 25 00:01:17,777 --> 00:01:20,087 I'm just not sure if I'll be any good on the grill... 26 00:01:20,180 --> 00:01:22,285 with just one free hand. 27 00:01:22,382 --> 00:01:24,589 Okay, I'm just going to keep moving here. 28 00:01:24,684 --> 00:01:26,163 Louise, you're working the counter. 29 00:01:26,252 --> 00:01:27,856 I put your little step stool back here. 30 00:01:27,954 --> 00:01:30,298 But do not alter anything on the chalkboard. 31 00:01:30,390 --> 00:01:32,336 What if I think of something better- 32 00:01:32,425 --> 00:01:34,871 which would be almost impossible not to do. 33 00:01:34,961 --> 00:01:38,374 You will not think of something better, because �New Bacon-ings� is perfect. 34 00:01:38,465 --> 00:01:40,604 It's hilarious. Right? 35 00:01:40,700 --> 00:01:42,179 You know what? I'm taking the chalk. 36 00:01:42,268 --> 00:01:43,872 [Whispering] Like I don't have chalk. 37 00:01:43,970 --> 00:01:46,951 Gene, you're outside, nicely offering people a free sample, all right? 38 00:01:47,040 --> 00:01:49,714 - I'm on it! - But people coming out of the crematorium next door... 39 00:01:49,809 --> 00:01:52,415 - people obviously in mourning- - Yeah? 40 00:01:52,512 --> 00:01:54,185 Don't offer them samples. 41 00:01:54,280 --> 00:01:57,955 Dad, when I'm in character out there, I get in a zone! 42 00:01:58,051 --> 00:02:00,622 I can't keep track of who's in mourning and who isn't. 43 00:02:00,720 --> 00:02:02,563 Just- Anyone with an urn- 44 00:02:02,655 --> 00:02:04,134 - Yeah? - Leave 'em alone! 45 00:02:04,224 --> 00:02:06,261 I know you think it's the Gene show out there... 46 00:02:06,359 --> 00:02:08,669 but there's a line between entertaining and annoying. 47 00:02:08,761 --> 00:02:10,331 No! That's a myth. 48 00:02:10,430 --> 00:02:12,273 [Electronic Whining] 49 00:02:12,365 --> 00:02:15,346 [Blatting] 50 00:02:18,738 --> 00:02:21,810 All right, listen. You're my children and I love you. 51 00:02:21,908 --> 00:02:25,685 But you're all terrible at What you do here... 52 00:02:25,778 --> 00:02:27,257 and I feel like I should tell you... 53 00:02:27,347 --> 00:02:28,826 I'd fire all of you if I could. 54 00:02:28,915 --> 00:02:30,394 - Bob! - All right, hands in. 55 00:02:30,483 --> 00:02:32,292 - Don't- Tina, don't put your hand in. - What- 56 00:02:32,385 --> 00:02:34,456 All right, sell some burgers! 57 00:02:34,554 --> 00:02:37,000 [Together, Weakly] Sell some burgers. 58 00:02:37,090 --> 00:02:38,569 [Weeping] 59 00:02:40,793 --> 00:02:42,272 Bob's Burgers! 60 00:02:42,362 --> 00:02:44,706 [Distorted] Free samples! Come and get it. 61 00:02:44,797 --> 00:02:46,276 [Blats 1 62 00:02:47,700 --> 00:02:49,179 - [Groans] - Aaah! 63 00:02:49,269 --> 00:02:51,840 I don't like leaving the kids alone up there for this long. 64 00:02:51,938 --> 00:02:54,509 - Something bad's gonna happen. - Bob, they're fine. 65 00:02:54,607 --> 00:02:57,417 - Please, I asked you a question. - Yes, What was the question? 66 00:02:57,510 --> 00:02:58,921 Do you remember our Wedding night? 67 00:02:59,012 --> 00:03:01,618 Yes. We worked 'cause we couldn't afford not to. I remember. 68 00:03:01,714 --> 00:03:03,887 You know, you're grinding too fast. Slow clown. 69 00:03:03,983 --> 00:03:05,360 - What was the date? - The date? 70 00:03:05,451 --> 00:03:08,364 - Yes, the date of our wedding! - I don't know. 71 00:03:08,454 --> 00:03:10,764 Oh, crap. ls it today? 72 00:03:10,857 --> 00:03:12,700 - Yes, Bob! - Today's our anniversary. Okay. 73 00:03:12,792 --> 00:03:15,238 - Yes, it is! - I'm sorry. Baby, I'm sorry. 74 00:03:15,328 --> 00:03:17,774 I'm not good with dates. You know that. 75 00:03:17,864 --> 00:03:20,538 - Today's your birthday? - Yes, Bob! 76 00:03:20,633 --> 00:03:23,546 - Today's my birthday? - Yes, Bob! 77 00:03:23,636 --> 00:03:26,549 - Your due date was today? - Yes, Bob! 78 00:03:26,639 --> 00:03:28,983 - How'd it go? - How do you think it- 79 00:03:29,075 --> 00:03:30,418 Good. It Went very well. 80 00:03:30,510 --> 00:03:31,989 That's good. 81 00:03:32,078 --> 00:03:33,921 Boy or girl? 82 00:03:34,013 --> 00:03:35,754 - Where you going? - I'm done! 83 00:03:35,848 --> 00:03:37,885 - I said I'm sorry. - Bob, I'm done! 84 00:03:37,984 --> 00:03:40,897 Linda, come back. We need to finish grinding the hamburger. 85 00:03:40,987 --> 00:03:42,967 [Child] Oh, my God, gross. 86 00:03:43,056 --> 00:03:44,558 Thank you. 87 00:03:44,657 --> 00:03:47,661 - Free samples. - Hey, you can't give out those samples. 88 00:03:47,760 --> 00:03:49,740 - You just dropped them on the ground. - Shh! 89 00:03:49,829 --> 00:03:52,309 What are you, the �dropping food on the ground police�? 90 00:03:52,398 --> 00:03:53,376 - Yes. - Oh. 91 00:03:53,466 --> 00:03:54,740 - They have that? - Yes. 92 00:03:54,834 --> 00:03:56,780 - I'm the health inspector. - The what? 93 00:03:56,869 --> 00:03:58,906 [Distorted] Health inspector. Off. 94 00:03:59,005 --> 00:04:00,985 - What? - Health inspector! 95 00:04:01,074 --> 00:04:03,520 The burger joint�s natural enemy. 96 00:04:03,610 --> 00:04:05,283 [Ha wk Shrieks] 97 00:04:05,378 --> 00:04:06,288 [Rings] 98 00:04:06,379 --> 00:04:09,019 Hello. Welcome to Bob's Burgers. 99 00:04:09,115 --> 00:04:12,221 The burger of the day is the Child Molester. 100 00:04:12,318 --> 00:04:14,764 It comes with candy. [Chuckles] Get it? 101 00:04:14,854 --> 00:04:15,798 - Yes. - No. 102 00:04:15,888 --> 00:04:16,866 'Cause sometimes... 103 00:04:16,956 --> 00:04:18,765 they use candy to lure their victims- 104 00:04:18,858 --> 00:04:19,962 - Yes, we get it. - Oh! 105 00:04:20,059 --> 00:04:22,039 Is this your parents' place? 106 00:04:22,128 --> 00:04:24,472 Yes. They're down in the basement grinding the meat right now. 107 00:04:24,564 --> 00:04:26,601 - Uh-huh. - That's not a euphemism. 108 00:04:26,699 --> 00:04:28,872 They're really grinding the meat. 109 00:04:28,968 --> 00:04:30,606 Show us the kitchen, please. 110 00:04:30,703 --> 00:04:33,309 I'm just saying, it's easy to remember our anniversary. 111 00:04:33,406 --> 00:04:35,249 It's September third. 9/3. 112 00:04:35,341 --> 00:04:38,049 - Nine is divisible by three. - What? 113 00:04:38,144 --> 00:04:40,590 That's not- A lot of numbers are divisible by three. 114 00:04:40,680 --> 00:04:42,660 - Don't argue with me. - All right, you're right. 115 00:04:42,749 --> 00:04:44,854 Nine is divisible by three, and now I'll remember. 116 00:04:44,951 --> 00:04:47,124 [Gasps] Oh, my God. 117 00:04:47,220 --> 00:04:49,325 Are you messing with me? 118 00:04:49,422 --> 00:04:52,596 - What? What are you- No. - You are. You are! 119 00:04:52,692 --> 00:04:55,138 Lin, I forgot. I am sorry. I said I'm sorry. 120 00:04:55,228 --> 00:04:56,866 And I'm going to make it up to you. 121 00:04:56,963 --> 00:05:00,206 - I can see you smiling. - I'm not smiling! 122 00:05:00,300 --> 00:05:02,041 You're smiling with your eyes. 123 00:05:02,135 --> 00:05:03,614 - What is it? - What are you doing? 124 00:05:03,703 --> 00:05:05,182 - A party? - Why are you doing this? 125 00:05:05,271 --> 00:05:06,579 Is it a party upstairs? 126 00:05:06,673 --> 00:05:08,277 No, Linda, can you please just finish this? 127 00:05:08,374 --> 00:05:09,853 I gotta get back up there. 128 00:05:09,942 --> 00:05:11,683 - To get everything ready for the party? - No! 129 00:05:11,778 --> 00:05:13,985 To get everything ready for lunch, in our restaurant- 130 00:05:14,080 --> 00:05:15,889 the one we�re trying to save, remember? 131 00:05:15,982 --> 00:05:18,929 Go ahead. Go. Call me to come up when it's all ready. 132 00:05:19,018 --> 00:05:20,497 I'll act surprised, like this- 133 00:05:20,586 --> 00:05:22,964 - [Gasps] Bah! Oh! - That's- 134 00:05:23,056 --> 00:05:26,037 - I almost had a heart attack. - That's scared, that's not surprised. 135 00:05:26,125 --> 00:05:28,071 Aaah! 136 00:05:28,161 --> 00:05:29,731 That's like you hurt yourself. 137 00:05:29,829 --> 00:05:31,706 - Ahhh, aaah! - That's good. 138 00:05:31,798 --> 00:05:34,039 Smell this. Doesn't it smell like strawberries? 139 00:05:34,133 --> 00:05:35,737 [Sniffs] Ugh! 140 00:05:35,835 --> 00:05:38,111 Gotcha. it's spoiled milk, dummy. 141 00:05:38,204 --> 00:05:39,979 - So you're the health inspector? - Yes. 142 00:05:40,073 --> 00:05:42,075 'Cause I think I have some kind of rash or something. 143 00:05:42,175 --> 00:05:44,451 I'm hot that kind of health inspector. 144 00:05:44,544 --> 00:05:47,184 �Rashy grill cook." 145 00:05:47,280 --> 00:05:49,760 [Toilet Flushes] 146 00:05:50,950 --> 00:05:54,363 You have no idea What I've just been through. 147 00:05:54,454 --> 00:05:57,060 - Do I have any toilet paper stuck to my buns? - [Blats] 148 00:05:57,156 --> 00:05:58,794 Where are the grown-ups? 149 00:05:58,891 --> 00:06:00,598 - [Door Opens] - Aha! 150 00:06:00,693 --> 00:06:02,263 - You must be Bob. - Uh, who are you? 151 00:06:02,362 --> 00:06:04,308 We're from the Health inspector's office. 152 00:06:04,397 --> 00:06:06,172 I'm Hugo, this is my partner Ron. 153 00:06:06,265 --> 00:06:07,938 I don't have a badge yet. I just started. 154 00:06:08,034 --> 00:06:09,513 - [Blats] - Give me that. 155 00:06:09,602 --> 00:06:12,139 - Come on. - Bob, this is my violations notebook. 156 00:06:12,238 --> 00:06:14,775 I just filled it. It took five minutes in your kitchen. 157 00:06:14,874 --> 00:06:17,047 - Uh, that sounds bad. - It's a record. 158 00:06:17,143 --> 00:06:18,622 - [Cheering] - Shut up. 159 00:06:18,711 --> 00:06:20,622 Not to mention child labor law violations... 160 00:06:20,713 --> 00:06:24,490 - public decency violations- - Public decency? What are you talking about? 161 00:06:24,584 --> 00:06:27,724 The Child Molester? I thought this was a family restaurant. 162 00:06:27,820 --> 00:06:29,424 Uh, what's the Child Molester? 163 00:06:29,522 --> 00:06:31,399 - It's the burger of the day. - No, it's not. 164 00:06:31,491 --> 00:06:34,233 For a limited time only- Till you came back upstairs. 165 00:06:34,327 --> 00:06:35,601 - Did someone actually order this? - Yeah. 166 00:06:35,695 --> 00:06:36,765 - Who? - Him. 167 00:06:36,863 --> 00:06:39,104 [Bob] Mmm. He looks like a child molester. 168 00:06:39,198 --> 00:06:41,804 - Louise, don't serve him. Let Gene bring it. - Uh, Bob- 169 00:06:41,901 --> 00:06:44,575 - Why do I have to get molested? - Because he's not gonna molest you. 170 00:06:44,670 --> 00:06:46,047 - Why? - Because you're heavy. 171 00:06:46,139 --> 00:06:47,117 - Bob- - Yeah, hold on. 172 00:06:47,206 --> 00:06:48,742 Heavy kids can get molested! 173 00:06:48,841 --> 00:06:51,344 Yeah, who wouldn�t want to molest this face? 174 00:06:51,444 --> 00:06:52,752 - That's enough. - Bob- 175 00:06:52,845 --> 00:06:54,324 it's not that. I mean, Gene, 'cause you're older. 176 00:06:54,414 --> 00:06:56,155 Tina's the oldest. Make her do it. 177 00:06:56,249 --> 00:06:58,923 - Yeah, but Tina's not good with the customers. - Bob- 178 00:06:59,018 --> 00:07:01,294 - I'm good with the customers. - Mmm, not really. 179 00:07:01,387 --> 00:07:03,333 - I'm great with the customers. - Mm-mmm. 180 00:07:03,423 --> 00:07:06,427 - She's autistic. She can't help it. - Yeah, I'm autistic. 181 00:07:06,526 --> 00:07:07,630 - Bob- - Just a sec. 182 00:07:07,727 --> 00:07:09,206 No, you're not autistic, Tina. 183 00:07:09,295 --> 00:07:12,242 - How many toothpicks on the ground? - Don't play this game again. 184 00:07:12,331 --> 00:07:13,810 - Come on. How many toothpicks? - No. 185 00:07:13,900 --> 00:07:15,880 It just involves me cleaning up toothpicks. 186 00:07:15,968 --> 00:07:17,641 - A hundred? - No. 187 00:07:17,737 --> 00:07:19,717 - A hundred? There's three. - [Chuckling] it's three! 188 00:07:19,806 --> 00:07:21,547 - Okay, okay. How many now? - [Hugo] Bob! 189 00:07:21,641 --> 00:07:23,211 - [Tina] Three. - [Gene, Bob] No! 190 00:07:23,309 --> 00:07:26,347 - Ugh, you're the worst kind of autistic. - You can't even count. 191 00:07:26,446 --> 00:07:28,255 Bob! You want to know why we�re here? 192 00:07:28,347 --> 00:07:30,224 Because I'll tell you, it's not for a routine inspection. 193 00:07:30,316 --> 00:07:33,820 - It's not? - No. We're investigating a very disturbing rumor. 194 00:07:33,920 --> 00:07:36,992 There's a rumor you make your burgers with human remains... 195 00:07:37,089 --> 00:07:39,399 from the crematorium next door! 196 00:07:40,660 --> 00:07:44,039 Hmm. I wonder how a rumor like that gets started. 197 00:07:44,130 --> 00:07:47,907 It's made with human remains from the crematorium next door. 198 00:07:48,000 --> 00:07:49,479 [All Gasp] 199 00:07:49,569 --> 00:07:51,378 Who knows? Kids say crazy stuff. 200 00:07:51,471 --> 00:07:53,747 Here's what's gonna happen. We'll test your meat. 201 00:07:53,840 --> 00:07:57,947 If it contains human flesh- anything above the four percent allowable by the F.D.A.- 202 00:07:58,044 --> 00:08:00,183 then your restaurant will be closed... 203 00:08:00,279 --> 00:08:03,021 and you, sir, will be going to jail. 204 00:08:03,115 --> 00:08:06,961 - [Door Opens] - Oh, a party for me! 205 00:08:07,053 --> 00:08:08,657 Oh. Hugo? 206 00:08:08,754 --> 00:08:10,563 - Linda? - What are you doing here? 207 00:08:10,656 --> 00:08:13,637 - I'm the health inspector. I just transferred here. - [Gasps] 208 00:08:13,726 --> 00:08:16,935 - What are you doing here? - This is our restaurant. We own it. 209 00:08:17,029 --> 00:08:19,942 - You're married to him? - How do you two know each other? 210 00:08:20,032 --> 00:08:23,172 I thought you ran off with Bob the hotshot restauranteur. 211 00:08:23,269 --> 00:08:24,907 I did. 212 00:08:25,004 --> 00:08:26,847 - Oh, God. - [Scoffing] You did? 213 00:08:26,939 --> 00:08:28,213 - I'm on it. - [Whooshes] 214 00:08:28,307 --> 00:08:30,309 - Yeah, I don't think so! - [Whooshes] 215 00:08:30,409 --> 00:08:32,821 - I can't believe- - [Whooshes] 216 00:08:32,912 --> 00:08:34,391 I can't- 217 00:08:36,449 --> 00:08:37,928 I- 218 00:08:38,017 --> 00:08:40,190 I can't believe you left me for him! 219 00:08:40,286 --> 00:08:43,062 - You left someone for me? - Ugh! He doesn't even know? 220 00:08:43,155 --> 00:08:45,226 We were- We were briefly engaged 221 00:08:45,324 --> 00:08:47,031 [All Gasp] 222 00:08:47,126 --> 00:08:49,732 I still remember the day I heard you were getting married. 223 00:08:49,829 --> 00:08:52,400 Oh, my God. ls today your anniversary? 224 00:08:52,498 --> 00:08:54,705 Yes! How do you remember that? 225 00:08:54,800 --> 00:08:57,280 It's 9/3. Nine is divisible by three. 226 00:08:57,370 --> 00:09:00,544 That doesn't make sense! A lot of numbers are divisible by three. 227 00:09:00,640 --> 00:09:02,779 Well, happy anniversary. 228 00:09:04,176 --> 00:09:06,213 - Human flesh? - Wait, wait, wait, wait. 229 00:09:06,312 --> 00:09:07,791 This is one of our biggest weekends. 230 00:09:07,880 --> 00:09:10,326 You can't put that up. Nobody will eat here. 231 00:09:10,416 --> 00:09:13,795 - Prominently displayed. - Well, then just do your tests, pal, because it's beef. 232 00:09:13,886 --> 00:09:16,059 Sorry! The lab's closed till Monday. 233 00:09:16,155 --> 00:09:17,828 You'll get your test results then. 234 00:09:17,924 --> 00:09:20,495 Consider yourself health inspected! 235 00:09:20,593 --> 00:09:22,573 [Screams] 236 00:09:22,662 --> 00:09:25,939 I'd-I'd try it. There's no wait. 237 00:09:29,535 --> 00:09:31,776 Hello. How are you? Come in and have a burger. 238 00:09:31,871 --> 00:09:34,078 - A perfectly normal burger. - Best burger in town. 239 00:09:34,173 --> 00:09:35,948 [Screams] 240 00:09:36,042 --> 00:09:40,491 - Did your father say anything about an anniversary present? - [Together] No. 241 00:09:40,580 --> 00:09:43,584 Nothing? Like maybe hiding a necklace in a hamburger... 242 00:09:43,683 --> 00:09:45,685 or hiding some earrings down the drain... 243 00:09:45,785 --> 00:09:48,163 or something romantic like that? 244 00:09:48,254 --> 00:09:50,165 - That's romantic? - Yeah! 245 00:09:50,256 --> 00:09:52,497 Did you check the toilet or in the garbage? 246 00:09:52,592 --> 00:09:54,299 - Ah. - [Bob] Gene, get off. 247 00:09:54,393 --> 00:09:56,134 You're choking me. You're choking me! 248 00:09:56,228 --> 00:09:57,707 [Screams] 249 00:09:57,797 --> 00:10:01,108 So is Hugo going to put Dad in jail because you dumped him? 250 00:10:01,200 --> 00:10:03,578 No. Hugo is going to put your father in jail... 251 00:10:03,669 --> 00:10:06,980 because your sister told her class that we serve human flesh. 252 00:10:07,073 --> 00:10:09,952 Now why would you do something like that, honey? Why? 253 00:10:10,042 --> 00:10:11,953 I'll tell you why, Morn 254 00:10:12,044 --> 00:10:14,923 Anita Vasquez's uncle is a matador in Spain. 255 00:10:15,014 --> 00:10:16,823 She was showing everybody his cape. 256 00:10:16,916 --> 00:10:20,056 I had to up the ante, and What do I have to show for show and tell? 257 00:10:20,152 --> 00:10:21,392 I got nothing, Mom! 258 00:10:21,487 --> 00:10:22,989 - Calm down. - There's nothing here to show! 259 00:10:23,089 --> 00:10:24,534 - Louise- - What? 260 00:10:24,624 --> 00:10:27,298 - Tina, stop. - [Man Screams] 261 00:10:27,393 --> 00:10:30,465 Mom, you can get Hugo to take down the sign. 262 00:10:30,563 --> 00:10:32,133 How am I supposed to do that? 263 00:10:32,231 --> 00:10:33,904 He's madly in love with you. 264 00:10:34,000 --> 00:10:35,673 - Work it, woman. - Yeah. 265 00:10:35,768 --> 00:10:37,076 Mmm. 266 00:10:37,169 --> 00:10:39,240 [Hugo Sobbing] 267 00:10:40,873 --> 00:10:43,114 - [Ringing] - [Sniffles] 268 00:10:43,209 --> 00:10:45,189 Hello? 269 00:10:45,277 --> 00:10:46,756 Linda? 270 00:10:46,846 --> 00:10:48,951 - [Sizzling] - [Bob] it's our big Weekend. 271 00:10:49,048 --> 00:10:52,052 I mean, this grill should be covered with burgers right now. 272 00:10:52,151 --> 00:10:54,461 - Who's that for? - Mort. He called in his order. 273 00:10:54,553 --> 00:10:57,796 He doesn't want to be seen here, so I'm sending Gene over to the crematorium with it. 274 00:10:57,890 --> 00:10:59,198 - Great. - [Dings] 275 00:10:59,291 --> 00:11:01,862 So... Hugo is coming over. 276 00:11:01,961 --> 00:11:03,668 To talk... to me. 277 00:11:03,763 --> 00:11:05,333 - What? - Don't be mad. 278 00:11:05,431 --> 00:11:07,741 I think I can talk him out of it, all of this. 279 00:11:07,833 --> 00:11:10,313 And when you say talk him out of it, What does that mean? 280 00:11:10,403 --> 00:11:12,314 Is Hugo going to be our new dad? 281 00:11:12,405 --> 00:11:14,316 - Oh, please. - Just checking. 282 00:11:14,407 --> 00:11:15,977 Maybe I should help you set the mood. 283 00:11:16,075 --> 00:11:18,919 - Put out some candles. - Ooh, candles! 284 00:11:19,011 --> 00:11:20,490 Ugh, unbelievable. 285 00:11:20,579 --> 00:11:22,923 Bob's Burgers delivery service! 286 00:11:23,015 --> 00:11:26,189 Shh, shh, shh, shh! Quick! 287 00:11:26,285 --> 00:11:29,562 - Why'd you ever get engaged to that guy anyway? - Aw, I was young. 288 00:11:29,655 --> 00:11:31,999 And my parents liked him because he always did the dishes. 289 00:11:32,091 --> 00:11:35,766 - Yeah, I bet. - [Chuckles] Also, he- he used to- 290 00:11:35,861 --> 00:11:37,568 What? 291 00:11:37,663 --> 00:11:40,371 He, uh- He happened to be an excellent kisser. 292 00:11:40,466 --> 00:11:42,241 What- An excellent kisser? 293 00:11:42,334 --> 00:11:44,280 Yeah. He was very soft... 294 00:11:44,370 --> 00:11:46,509 and he didn't have a lot of moisture... 295 00:11:46,605 --> 00:11:49,848 - like some people. - Like some people? You think I'm a bad kisser? 296 00:11:49,942 --> 00:11:52,479 - No. - Oh, yeah? Well, how about this? 297 00:11:53,879 --> 00:11:55,358 Oh. 298 00:11:55,448 --> 00:11:57,724 - Are you sweating? - Uh, no. 299 00:11:57,817 --> 00:12:00,764 - Is that my saliva? - Don't be mad! 300 00:12:00,853 --> 00:12:02,799 Oh, no, I'm not. Not at all! 301 00:12:02,888 --> 00:12:04,367 - Bob! - I better go, all right? 302 00:12:04,457 --> 00:12:08,496 I'd hate to get any saliva on you and Mr. Perfect Moisture Mouth! 303 00:12:08,594 --> 00:12:11,541 I happen to produce a lot of saliva, Linda! 304 00:12:14,467 --> 00:12:17,141 So! You're the health inspector, huh? 305 00:12:17,236 --> 00:12:19,443 - I want to read you this poem. - How did that happen? 306 00:12:19,538 --> 00:12:21,814 �Inspector of health, inspector of pain." 307 00:12:21,907 --> 00:12:22,977 Um- 308 00:12:23,075 --> 00:12:25,715 �I came in search of human remains... 309 00:12:25,811 --> 00:12:27,791 and I found a piece of human flesh... 310 00:12:27,880 --> 00:12:29,917 I thought I'd never see again- 311 00:12:30,015 --> 00:12:31,494 my heart." 312 00:12:31,584 --> 00:12:33,063 Mm-hmm. 313 00:12:33,152 --> 00:12:34,927 Very nice! 314 00:12:35,020 --> 00:12:37,899 Uh, Hugo, you know Bob's not a cannibal, right? 315 00:12:37,990 --> 00:12:40,402 - I don't know that. - Don't do this. 316 00:12:40,493 --> 00:12:42,131 - I'm sorry I hurt you- - Linda! 317 00:12:42,228 --> 00:12:45,732 - But What you're doing is- - I can save you from all this! 318 00:12:45,831 --> 00:12:47,310 [Sprays] 319 00:12:48,334 --> 00:12:49,813 [Sprays] 320 00:12:50,903 --> 00:12:53,281 Wow! A candy coffin. 321 00:12:53,372 --> 00:12:56,979 Customized caskets and urns, that's our specialty. 322 00:12:57,076 --> 00:13:00,546 That's Mr. Caffrey of the Caffrey Toffee Company. 323 00:13:00,646 --> 00:13:03,627 It's on the lift 'cause they're coming to pick him up this afternoon. 324 00:13:03,716 --> 00:13:05,525 I need more condiments. 325 00:13:05,618 --> 00:13:08,792 Uh, don't touch anything and don't press any buttons. 326 00:13:10,055 --> 00:13:13,059 - [Grunts] - [whirring] 327 00:13:13,659 --> 00:13:15,138 [Chattering] 328 00:13:17,563 --> 00:13:20,203 Oh, my God! it's Bob's anniversary present. 329 00:13:20,299 --> 00:13:21,903 He remembered! 330 00:13:22,001 --> 00:13:23,480 Aw! 331 00:13:23,569 --> 00:13:26,277 [Laughing] This is so exciting. 332 00:13:26,372 --> 00:13:27,851 It's a dead body! 333 00:13:27,940 --> 00:13:29,783 Maybe the present�s underneath. 334 00:13:29,875 --> 00:13:31,718 You're on a sinking ship, lady. 335 00:13:31,811 --> 00:13:34,917 And you better get off before the ship sinks! 336 00:13:35,014 --> 00:13:37,153 Hello, the media! 337 00:13:42,121 --> 00:13:45,227 [All Shouting] 338 00:13:50,696 --> 00:13:52,801 Good job, everybody. 339 00:13:52,898 --> 00:13:57,677 An angry mob. That's just What we Wanted outside our restaurant. 340 00:13:57,770 --> 00:14:00,683 They're over there in their little van... 341 00:14:00,773 --> 00:14:02,719 inspecting themselves. 342 00:14:02,808 --> 00:14:05,721 Well, finding a corpse on the premises on its way to the meat- 343 00:14:05,811 --> 00:14:07,791 Do you think I should change where I part my hair? 344 00:14:07,880 --> 00:14:09,791 Uh, let me see. 345 00:14:09,882 --> 00:14:12,556 - Uh, yes? - Can you open the Window a little more? 346 00:14:12,651 --> 00:14:14,858 I'm not going to assault you. 347 00:14:14,954 --> 00:14:16,194 [Groans] Don't touch me! 348 00:14:16,288 --> 00:14:17,926 Sorry. That just came over me. 349 00:14:18,023 --> 00:14:20,299 Listen, I came out to ask you to talk to this crowd. 350 00:14:20,392 --> 00:14:22,201 I mean, you made an angry mob here and- 351 00:14:22,294 --> 00:14:24,274 - Huh. - Hey, what's all this stuff? 352 00:14:24,363 --> 00:14:26,240 You got a whole chemistry lab back there. 353 00:14:26,332 --> 00:14:28,812 Can't you do the test here, instead of ruining my Weekend? 354 00:14:28,901 --> 00:14:30,505 Don't tell me how to do my job. 355 00:14:30,603 --> 00:14:32,241 I don't tell you how to grow your corpses. 356 00:14:32,338 --> 00:14:33,840 - Come here! - [Groans] No. 357 00:14:33,939 --> 00:14:35,418 Let go of me! 358 00:14:35,507 --> 00:14:38,351 Good luck with the angry mob, Bob! 359 00:14:38,444 --> 00:14:41,254 Uh, how close am I to that car? 360 00:14:41,347 --> 00:14:43,486 You want me to help you get out of your spot? 361 00:14:43,582 --> 00:14:46,085 Yeah! I can't see his bumper. Am I close? 362 00:14:46,185 --> 00:14:48,392 No, you got room. 363 00:14:48,487 --> 00:14:51,696 Keep coming. Keep coming. Stop. 364 00:14:51,790 --> 00:14:53,394 How am I doing in front? 365 00:14:53,492 --> 00:14:54,698 It's tight. 366 00:14:54,793 --> 00:14:56,204 Keep comin'. 367 00:14:56,295 --> 00:14:58,332 All right, out the Wheel. Cut the Wheel! 368 00:14:58,430 --> 00:14:59,909 I am. I am. I'm cutting it. 369 00:14:59,999 --> 00:15:03,412 You gotta out hard right when you- Just get out, I'll do it. 370 00:15:04,336 --> 00:15:06,782 [Hugo] Thank you, sucker! 371 00:15:06,872 --> 00:15:09,148 - [Shouting Continues] - Oh, my God. 372 00:15:09,241 --> 00:15:10,720 Bob's confronting the crowd. 373 00:15:10,809 --> 00:15:13,289 I'm going out there. You kids stay inside. 374 00:15:13,379 --> 00:15:16,292 Hey, people! This is crazy. 375 00:15:16,382 --> 00:15:22,025 We're being smeared by an unstable health inspector for personal reasons. 376 00:15:22,121 --> 00:15:24,499 We know you people, and you know us. 377 00:15:24,590 --> 00:15:26,797 You, you're the shoe repair guy. 378 00:15:26,892 --> 00:15:29,736 - Nope. Locksmith. - I mean the locksmith, the locksmith. 379 00:15:29,828 --> 00:15:31,603 I had keys made by you. 380 00:15:31,697 --> 00:15:34,473 - So? - That was great, right? 381 00:15:34,566 --> 00:15:35,977 Hmm. Fair. 382 00:15:36,068 --> 00:15:37,775 [Crowd Booing] 383 00:15:37,870 --> 00:15:39,349 No, no. No booing. 384 00:15:39,438 --> 00:15:41,577 No booing Mort. You know him too. 385 00:15:41,674 --> 00:15:42,812 He's one of us. 386 00:15:42,908 --> 00:15:44,410 This guy has been here forever. 387 00:15:44,510 --> 00:15:46,490 Ever since I got run out of Bog Harbor. 388 00:15:46,578 --> 00:15:48,387 What? Why'd you get run out of Bog Harbor? 389 00:15:48,480 --> 00:15:50,357 For selling human flesh to the restaurants. 390 00:15:50,449 --> 00:15:53,259 - [All Gasp] - [Laughs] I'm kidding, people! 391 00:15:53,352 --> 00:15:55,491 - Come on. - [Laughing] 392 00:15:55,587 --> 00:15:59,967 Hey, the subject of death makes us all uncomfortable, except Mort. 393 00:16:00,059 --> 00:16:02,733 But What about how we treat the living? 394 00:16:02,828 --> 00:16:05,434 'Cause sometimes we end up treating those bodies... 395 00:16:05,531 --> 00:16:07,943 better than we treat these bodies. 396 00:16:08,033 --> 00:16:09,910 We break each ether's hearts. 397 00:16:10,002 --> 00:16:11,982 We forget important dates. 398 00:16:12,071 --> 00:16:13,880 We write hurtful things on poster board. 399 00:16:13,973 --> 00:16:17,216 We mistreat the living, and no one seems to care. 400 00:16:17,309 --> 00:16:18,947 But once that body's dead, it's- 401 00:16:19,044 --> 00:16:20,853 �Hey, don't mistreat the dead body!" 402 00:16:20,946 --> 00:16:22,926 �Hey, don't eat the dead body!" 403 00:16:23,015 --> 00:16:24,551 That's the ultimate crime, right? 404 00:16:24,650 --> 00:16:26,129 Murder? No big deal. 405 00:16:26,218 --> 00:16:27,891 Cannibal? Whoa! 406 00:16:27,987 --> 00:16:29,898 Is he defending cannibalism? 407 00:16:29,989 --> 00:16:31,866 - No, I'm just saying- - Cannibal! 408 00:16:31,957 --> 00:16:33,937 - See, that's a knee jerk- - You're a damn cannibal! 409 00:16:34,026 --> 00:16:36,438 - Folks, please, I'm trying- No. - Cannibal! 410 00:16:36,528 --> 00:16:37,666 That's not What I meant! 411 00:16:37,763 --> 00:16:39,868 He's gonna eat us! [Grunts] 412 00:16:46,038 --> 00:16:47,574 Oh, thank God it didn't break. 413 00:16:47,673 --> 00:16:50,210 - Dad, Dad! - [Window Cracking] 414 00:16:50,309 --> 00:16:51,788 Forget it. Never mind. 415 00:16:51,877 --> 00:16:53,948 Nada. No longer relevant. 416 00:16:54,046 --> 00:16:56,925 - [Man] Let's get outta here. - [Man 2] I'll buy you a beer. 417 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 He's right, isn't he? 418 00:17:01,286 --> 00:17:04,358 We can test this meat right here in the mobile lab, can't we? 419 00:17:04,456 --> 00:17:06,129 We liquefy it, add the enzyme. 420 00:17:06,225 --> 00:17:07,898 If it's yella, salmonella... 421 00:17:07,993 --> 00:17:09,472 if it's chartreuse, it's a deuce... 422 00:17:09,561 --> 00:17:11,438 and if it's blue, it's your Aunt Sue. 423 00:17:11,530 --> 00:17:13,271 I know, Ron! I know the rhyme! 424 00:17:13,365 --> 00:17:15,242 Don't you think I know the rhyme? 425 00:17:15,334 --> 00:17:17,814 It doesn't matter. Don't you see he's guilty? 426 00:17:17,903 --> 00:17:19,576 If it's not human flesh, it's something else. 427 00:17:19,671 --> 00:17:22,515 It's dirty hand towels. It's- it's something else! 428 00:17:22,608 --> 00:17:23,951 - Stealing your woman? - [Groans] 429 00:17:24,043 --> 00:17:26,546 - [Groans] - Shut up, shut up, shut up! 430 00:17:26,645 --> 00:17:28,647 - [Sobbing] - Oh, okay. That's it, that's it. 431 00:17:28,747 --> 00:17:30,784 Let it out. Let it out. 432 00:17:32,451 --> 00:17:34,988 [Sighs] You're a failure. 433 00:17:35,087 --> 00:17:36,657 You failed. 434 00:17:36,755 --> 00:17:38,234 You fail at everything. 435 00:17:38,323 --> 00:17:41,463 You fail at marriage. You fail at family. 436 00:17:41,560 --> 00:17:43,767 Your kids are failures. 437 00:17:43,862 --> 00:17:46,240 And you're fat. You're not attractive. 438 00:17:46,331 --> 00:17:47,969 You never Were. 439 00:17:48,067 --> 00:17:51,844 Well, you were a little bit, when you were a teenager, but then you got fat. 440 00:17:51,937 --> 00:17:53,473 What is he saying out there? 441 00:17:53,572 --> 00:17:55,711 He's talking to the restaurant, Mom. 442 00:17:55,808 --> 00:17:58,812 Bobby, stop talking to the restaurant and come inside. 443 00:17:58,911 --> 00:18:02,256 - Leave me alone! - Bob, come inside. 444 00:18:02,347 --> 00:18:04,224 - Come on. Bob, come on. - [Groans] 445 00:18:04,316 --> 00:18:05,920 - Bobby. - What's the use? 446 00:18:06,018 --> 00:18:08,464 Dad? This is Louise, your daughter. 447 00:18:08,554 --> 00:18:10,158 Yes, Louise. What? 448 00:18:10,255 --> 00:18:14,761 I'm sorry that I told everyone that we make burgers from human remains. 449 00:18:14,860 --> 00:18:16,931 [Sighs] Okay, Louise. Thank you. 450 00:18:17,029 --> 00:18:19,270 - Dad, it's Gene. - Yes, Gene, go ahead. 451 00:18:19,364 --> 00:18:21,105 - Dad? ' Yes! 452 00:18:21,200 --> 00:18:23,680 I think we have a bad connection. I'll call you back. 453 00:18:23,769 --> 00:18:25,749 - Oh, my God. - I want to talk to him too. 454 00:18:25,838 --> 00:18:27,715 I can hear you. it's just glass 455 00:18:27,806 --> 00:18:30,878 Oh. Now my rash smells like bacon... 456 00:18:30,976 --> 00:18:32,614 and it doesn't itch anymore. 457 00:18:32,711 --> 00:18:34,384 I think we�re going to be okay. 458 00:18:34,480 --> 00:18:36,016 Okay, Tina, thank you. 459 00:18:36,115 --> 00:18:38,322 Dad, is the restaurant gonna close? 460 00:18:38,417 --> 00:18:41,591 [Sighs] I don't know, Louise. We're almost broke. 461 00:18:41,687 --> 00:18:45,157 The whole town thinks we�re cannibals, and I forgot our anniversary. 462 00:18:45,257 --> 00:18:47,328 You'd have been better off with Hugo, Linda. 463 00:18:47,426 --> 00:18:49,633 - Bob, please. - No, it's true. 464 00:18:49,728 --> 00:18:51,867 I can't even satisfy you with my kisses. 465 00:18:51,964 --> 00:18:54,501 - Sorry, kids. - No problem. Thanks for the info. 466 00:18:54,600 --> 00:18:57,706 Oh, Bobby! Now you listen to me. 467 00:18:57,803 --> 00:19:03,151 I would rather be married to a suspected cannibal with a dream, like you... 468 00:19:03,242 --> 00:19:06,815 than a soft-lipped guy who never had a dream in the first place. 469 00:19:06,912 --> 00:19:08,914 - You Would? - No question. 470 00:19:09,014 --> 00:19:11,688 You're a hero to your kids and to me. 471 00:19:11,783 --> 00:19:13,262 Now come inside. 472 00:19:13,352 --> 00:19:15,423 Come inside and make us some food. We're hungry. 473 00:19:15,521 --> 00:19:17,000 On, Lin. 474 00:19:18,624 --> 00:19:20,103 I'm comin' in. 475 00:19:21,126 --> 00:19:22,605 ' [Clicks] ' [All Laughing] 476 00:19:22,694 --> 00:19:24,731 Open the door. Ha, ha. Open the door. 477 00:19:24,830 --> 00:19:26,832 - [Louise Snickering] - Seriously, open the door! 478 00:19:26,932 --> 00:19:29,708 [Linda] Kids, let your father in the restaurant, please. 479 00:19:29,801 --> 00:19:30,779 Let me in! 480 00:19:30,869 --> 00:19:33,281 - Still sewing human flesh? - No. 481 00:19:33,372 --> 00:19:34,942 ' Yes! - No! 482 00:19:35,040 --> 00:19:37,316 We have kind of an adventurous eaters club. 483 00:19:37,409 --> 00:19:39,355 We like to try new things. 484 00:19:39,444 --> 00:19:41,253 Can you seat 25 people? 485 00:19:41,346 --> 00:19:47,627 Oh, uh, well, we might have some more human meat, but ifs, uh, $50 a burger. 486 00:19:47,719 --> 00:19:50,632 - That's a deal. - Real- What? Really? Great. 487 00:19:50,722 --> 00:19:52,895 [Chuckles] Let's do it. 488 00:19:52,991 --> 00:19:54,732 Hello. Welcome. 489 00:19:54,826 --> 00:19:56,066 Human flesh right this way. 490 00:19:56,161 --> 00:19:57,139 Uh, hi. 491 00:19:57,229 --> 00:19:59,869 Uh, Hugo Wanted to give you this. 492 00:19:59,965 --> 00:20:03,276 - It states clearly that there was ho human flesh in- - Shh! 493 00:20:03,368 --> 00:20:05,075 Yes, yes. Thank you. Thanks. 494 00:20:05,170 --> 00:20:07,377 We were able to expedite the tests... 495 00:20:07,472 --> 00:20:10,351 - and, uh, we found 100% grade-A beef- - Shh, shh! 496 00:20:10,442 --> 00:20:11,750 Ron! 497 00:20:11,843 --> 00:20:13,550 - I'm just sorry it got blown out of pro- - Shut up! 498 00:20:13,645 --> 00:20:15,181 - Shut up. - Okay. 499 00:20:15,280 --> 00:20:17,260 Hi. Welcome. 500 00:20:17,349 --> 00:20:18,828 [Laughing Chattering] 501 00:20:18,917 --> 00:20:20,521 Lin, I can't believe how much money we just made. 502 00:20:20,619 --> 00:20:22,997 This turned into a great Weekend. 503 00:20:23,088 --> 00:20:25,659 Oh, Bob, it's gorgeous. 504 00:20:25,757 --> 00:20:28,465 Hmm. We seem to have stopped. 505 00:20:29,595 --> 00:20:33,168 Bobby! You've been practicing. 506 00:20:33,265 --> 00:20:35,939 Yeah. I went online, got some tips 507 00:20:36,034 --> 00:20:37,672 They have kissing tips online? 508 00:20:37,769 --> 00:20:40,113 I learned a few moves. Check this one out. 509 00:20:40,205 --> 00:20:42,242 This one is your anniversary gift. 510 00:20:42,341 --> 00:20:45,254 - [Muttering] - [Giggles] 511 00:20:45,344 --> 00:20:47,483 Oh, Bobby! 512 00:20:47,579 --> 00:20:49,650 Go, Bob! 513 00:20:49,748 --> 00:20:51,921 Ugh! Unbelievable. 514 00:20:53,352 --> 00:20:55,889 - Aw, sick! - Mom's really handsy. 515 00:20:55,988 --> 00:20:57,524 You're a couple of sluts! 516 00:20:57,623 --> 00:20:58,624 I think it's nice. 517 00:20:58,724 --> 00:21:00,863 Hey! Get this thing movin'! 518 00:21:00,959 --> 00:21:03,530 I'm getting scarred for life up here! 519 00:21:35,494 --> 00:21:36,472 By Jeffreyalca 520 00:21:36,522 --> 00:21:41,072 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.