All language subtitles for Beforeigners.S01E06.Complete

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,020 --> 00:00:14,770 Esto es Noruega en el siglo XXI. 2 00:00:16,180 --> 00:00:21,390 Una tierra construida sobre valores democr�ticos, como: 3 00:00:21,560 --> 00:00:24,430 Tolerancia. 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,770 Diversidad. 5 00:00:26,930 --> 00:00:29,560 Diferentes. 6 00:00:29,730 --> 00:00:32,320 pero iguales. 7 00:00:32,480 --> 00:00:34,440 Este es el presente. 8 00:00:34,600 --> 00:00:36,930 Un tiempo inclusivo. 9 00:00:47,140 --> 00:00:52,180 �No dijiste que el cristianismo todav�a es la religi�n en Noruega? 10 00:00:52,350 --> 00:00:55,520 S� que esto es mucho para asimilar... 11 00:00:55,680 --> 00:00:57,640 �Escucha, mujer! 12 00:00:57,810 --> 00:01:01,520 �Un verdadero cristiano no inclina su cabeza por los pecadores! 13 00:01:01,680 --> 00:01:03,470 - �Pecadores? - �Somos hombres cristianos! 14 00:01:03,640 --> 00:01:07,970 Desafortunadamente, esto es todo el tiempo que tenemos para hoy. 15 00:01:27,600 --> 00:01:29,220 �Est�s bien? 16 00:01:31,230 --> 00:01:32,940 Ten�a un recuerdo. 17 00:01:34,770 --> 00:01:38,810 �Tienes algo llamado un tel�fono en este tiempo? 18 00:01:48,140 --> 00:01:51,520 - �A qui�n llama? - No tengo ni idea. 19 00:01:52,770 --> 00:01:54,100 �Hola? 20 00:01:58,390 --> 00:02:02,270 Hola, soy Madeleine. Por favor deje un mensaje. 21 00:02:05,060 --> 00:02:08,430 Hola. Soy yo. 22 00:02:10,230 --> 00:02:12,320 Ahora lo recuerdo todo. 23 00:02:20,300 --> 00:02:26,800 Www.SubAdictos.net presenta: 24 00:02:27,000 --> 00:02:33,500 Una traducci�n de facaho... Edici�n de peliac... 25 00:02:34,000 --> 00:02:40,500 Fremvandrerne / Beforeigners - S01E01 "Episodio 1" 26 00:03:17,230 --> 00:03:18,730 �Hola! 27 00:03:19,390 --> 00:03:22,100 �Ya saliste de la cama? 28 00:03:24,230 --> 00:03:28,690 - �Qu� diablos es eso? - El pez en el agujero del tiempo. 29 00:03:32,350 --> 00:03:35,220 �Ayer estuvimos en el agua? 30 00:03:35,390 --> 00:03:38,430 S�. Pero el pez era un callej�n sin salida. 31 00:03:38,600 --> 00:03:40,890 Muri� por causas naturales. 32 00:03:41,020 --> 00:03:44,890 A prop�sito, �puedes prestarme un poco de gel para el cabello? 33 00:03:45,020 --> 00:03:48,140 Creo que Ingrid tiene algo en el ba�o. 34 00:03:59,680 --> 00:04:04,310 �Qui�n es esta mujer? �Ada estaba en contacto con ella en Geilenkirchen? 35 00:04:04,480 --> 00:04:05,820 Claro. 36 00:04:08,520 --> 00:04:12,640 - Hay algo familiar... - No lo ves. 37 00:04:12,810 --> 00:04:15,810 �Maldici�n! Llego tarde a la cita de Tinder. 38 00:04:17,640 --> 00:04:21,470 Bien. Te lo har� un poco m�s f�cil. 39 00:04:50,100 --> 00:04:52,390 La mujer se llama Mariana Werner. 40 00:04:52,560 --> 00:04:56,220 Ella ha estado afiliada con un grupo neo-luddita en Aquisgr�n. 41 00:04:56,390 --> 00:04:58,220 Como ella es tecno esc�ptica, 42 00:04:58,390 --> 00:05:03,010 no tenemos datos biom�tricos sobre ella, por lo que la identificaci�n es dif�cil. 43 00:05:03,140 --> 00:05:08,220 �Por qu� crees que ella es la v�ctima? �Buscaste parecidos en Google? 44 00:05:08,390 --> 00:05:11,970 - El aviso vino de Haaland. - Eso es tranquilizador. 45 00:05:12,100 --> 00:05:14,600 �Por lo menos fue reportada desaparecida? 46 00:05:14,770 --> 00:05:18,020 No oficialmente, pero seg�n Lars, en la interweb... 47 00:05:18,180 --> 00:05:21,680 - �La interweb? - No hay necesidad de sarcasmo. 48 00:05:21,850 --> 00:05:24,470 �Cu�l es nuestro enfoque? 49 00:05:24,640 --> 00:05:30,140 Sabemos d�nde viv�a la mujer. Esta es una lista de centros m�dicos. 50 00:05:30,310 --> 00:05:32,970 Si encontramos quien la haya tratado, podemos conseguir un indicio. 51 00:05:33,100 --> 00:05:36,850 �Se supone que debemos llamar a cientos de m�dicos alemanes? 52 00:05:37,020 --> 00:05:41,280 - Esto es una locura. - No, Wenche, esto es trabajo policial. 53 00:05:45,640 --> 00:05:49,350 - Entonces, �confirmaste su identidad? - No, todav�a no. 54 00:05:50,390 --> 00:05:53,140 �C�mo encontraste a Mariana? 55 00:05:53,310 --> 00:05:57,350 Tratamos de localizar a quien Ada mencion� en la cinta de audio. 56 00:05:57,520 --> 00:06:01,310 Quien contact� a Ada en Geilenkirchen, �recuerdas? 57 00:06:01,480 --> 00:06:06,360 Mariana apareci� como candidata, y notamos el sorprendente parecido. 58 00:06:06,520 --> 00:06:09,430 - �Dices "nosotros"? - S�. 59 00:06:09,600 --> 00:06:12,140 He trabajado con este tipo despu�s de mi renuncia. 60 00:06:12,310 --> 00:06:16,970 �Qu� tipo? �Est� conectado con el departamento? 61 00:06:17,100 --> 00:06:20,520 Dice que no. 62 00:06:20,680 --> 00:06:24,930 �C�mo se llama? Necesito un nombre para el informe a la gerencia. 63 00:06:27,310 --> 00:06:32,270 No s�. Pero es n�rdico. Y lleg� con el primer grupo. 64 00:06:34,890 --> 00:06:39,930 Un tipo barbudo, en los cuarenta. Lo encontrar�s en el archivo de llegada. 65 00:06:45,600 --> 00:06:51,520 - �Est� todo bien, Lars? - S�. Claro. 66 00:07:24,560 --> 00:07:26,220 Kalv Torbjornsen TIEMPO DE ORIGEN N�rdico. 67 00:07:26,390 --> 00:07:29,720 Accidente de tr�fico. 68 00:07:37,560 --> 00:07:41,390 - Hola, Lars. - Hola. Necesito m�s gotas. 69 00:07:41,560 --> 00:07:44,470 - He parado. - �Qu�? 70 00:07:44,640 --> 00:07:46,810 Hecho. 71 00:07:46,980 --> 00:07:50,440 - �Est�s bromeando? - No m�s gotas con Heart en casa. 72 00:07:55,430 --> 00:07:59,930 Escucha, Lars. �Cu�nto usas en total? 73 00:08:00,060 --> 00:08:05,010 - Eso no es asunto tuyo. - Es hora de parar las gotas, amigo m�o. 74 00:08:05,140 --> 00:08:06,600 No eres mi amigo. 75 00:08:21,730 --> 00:08:25,530 �Qu� mensaje traes, cham�n? 76 00:08:27,230 --> 00:08:32,900 Creo que me has confundido con otra persona. No soy cham�n. 77 00:08:36,980 --> 00:08:38,730 Estoy... 78 00:08:40,730 --> 00:08:42,820 buscando gotas. 79 00:08:42,980 --> 00:08:46,320 Por supuesto que necesitas tu herramienta. 80 00:08:46,480 --> 00:08:49,480 Pero ya no lo encontrar�s aqu�. 81 00:08:52,140 --> 00:08:54,220 La gente de las gotas sigui� adelante. 82 00:08:55,520 --> 00:08:57,520 �D�nde est�n ahora? 83 00:09:25,560 --> 00:09:27,470 �Pap�? 84 00:10:13,680 --> 00:10:18,430 - �Qu� haces aqu�? - Tenemos que hablar en serio, Lars. 85 00:10:21,980 --> 00:10:25,190 Si quieres hablar, deja a mi hija fuera de esto. 86 00:10:25,350 --> 00:10:28,180 Basta, pap�. 87 00:10:28,350 --> 00:10:31,640 M�rate. �Qu� ha pasado? 88 00:10:31,810 --> 00:10:35,100 �Es verdad que has estado alucinando? 89 00:10:37,230 --> 00:10:39,150 No. 90 00:10:39,310 --> 00:10:41,640 No, claro que no. 91 00:10:41,810 --> 00:10:47,350 Tu conocido, el misionero, o como sea que lo llames. 92 00:10:48,270 --> 00:10:52,470 Es mi fuente. Me dio toda la informaci�n, y... 93 00:10:52,640 --> 00:10:55,520 Revis� la base de datos. 94 00:10:55,680 --> 00:10:58,220 El hombre muri� hace dos a�os. 95 00:11:02,980 --> 00:11:07,650 Tal vez trabaja para seguridad y falsific� su certificado de defunci�n. 96 00:11:07,810 --> 00:11:10,010 Pap�, mira. 97 00:11:10,140 --> 00:11:13,970 Uno de tus vecinos te film� en el pasillo. 98 00:11:14,100 --> 00:11:19,010 �No, no quiero! �Basta! 99 00:11:19,140 --> 00:11:21,430 �No! �Basta! 100 00:11:25,270 --> 00:11:30,310 �Yo vivo aqu�! Yo decido qui�n entra! �Bien? 101 00:11:34,140 --> 00:11:39,390 �Oye! C�mo sabes con qui�n estoy trabajando? 102 00:11:42,640 --> 00:11:45,470 Dame lo que tienes en tu chaqueta. 103 00:12:12,350 --> 00:12:16,520 Lars, bebe esto. 104 00:12:16,680 --> 00:12:20,810 - Trata el dolor de la gota. - De acuerdo. 105 00:12:24,230 --> 00:12:26,020 B�belo todo. 106 00:12:27,230 --> 00:12:31,650 �Podr�a la mujer haber estado mirando en el agujero de tiempo al ser asesinada? 107 00:12:31,810 --> 00:12:34,680 Es posible. 108 00:12:34,850 --> 00:12:38,220 Pero si voy a deshacerme de las gotas, 109 00:12:38,390 --> 00:12:43,140 Creo que tendr� que renunciar al caso por un tiempo. 110 00:12:43,310 --> 00:12:46,430 S�. Eso es correcto. Un descanso. 111 00:12:59,560 --> 00:13:02,100 Desear�a tener mejores noticias, pero... 112 00:13:07,350 --> 00:13:10,270 �Cu�nto tiempo tengo? 113 00:13:10,430 --> 00:13:16,100 Si comenzamos con la radiaci�n, podr�as tener varios a�os buenos. 114 00:13:20,060 --> 00:13:23,100 - �Qu� estamos esperando? - �Maldici�n! 115 00:13:25,430 --> 00:13:29,810 - �Puedo evitar la mierda de radiaci�n? - �O�ste lo que dijo! 116 00:13:29,980 --> 00:13:31,900 Dijo que me estoy muriendo. 117 00:13:32,020 --> 00:13:37,140 Ya sea r�pido, o lento y doloroso. 118 00:13:38,310 --> 00:13:42,970 - Estoy eligiendo r�pidamente. - No, no lo har�s. �Luchar�s! 119 00:13:44,140 --> 00:13:46,350 �Y por qu� estoy luchando? 120 00:13:46,520 --> 00:13:51,560 �Para sentarse a recordar el pasado en Nivihel por otro verano o dos? 121 00:13:51,730 --> 00:13:54,900 Comenzar�s el tratamiento ahora. �Fin de la discusi�n! 122 00:13:55,020 --> 00:13:57,220 �Mierda! 123 00:14:14,100 --> 00:14:17,600 NO FUMAR 124 00:14:17,770 --> 00:14:21,020 Entiendo que es mucho para aceptar. 125 00:14:32,230 --> 00:14:37,860 �O�ste que nos invitaron al d�a de migraci�n de Tore la pr�xima semana? 126 00:14:46,520 --> 00:14:50,060 Puedo recogerte y podemos ir juntas. 127 00:15:15,350 --> 00:15:18,930 Salir despejado es f�cil. 128 00:15:21,180 --> 00:15:23,470 Entrar despejado... 129 00:15:25,520 --> 00:15:28,640 Ese es un bocado diferente de arenque. 130 00:15:28,810 --> 00:15:33,010 Estoy de acuerdo con lo que sugieres, pero, �no es demasiado pronto? 131 00:15:33,140 --> 00:15:37,470 No. Nunca es demasiado pronto para hacer lo correcto. 132 00:15:48,980 --> 00:15:51,570 �S�? 133 00:15:51,730 --> 00:15:54,020 - Tienes invitados. - S�. 134 00:15:54,140 --> 00:15:57,180 Esto fue un error. 135 00:15:57,350 --> 00:16:01,180 �Qui�n es? �Vino contigo? 136 00:16:01,350 --> 00:16:03,020 S�. 137 00:16:03,180 --> 00:16:07,270 Esta cosa fue idea suya, m�s o menos. 138 00:16:09,020 --> 00:16:12,530 - �De acuerdo? - Estoy tratando de limpiarme. 139 00:16:16,140 --> 00:16:19,850 - Pens� que deb�a empezar contigo. - �Empezar con qu�? 140 00:16:23,350 --> 00:16:24,850 La idea es disculparse. 141 00:16:27,180 --> 00:16:30,930 Tanto por lo que pas� con las chicas... 142 00:16:31,060 --> 00:16:34,220 como por las imperdonables cosas que le dije a Gregers. 143 00:16:34,390 --> 00:16:38,060 - �Esa es su voz? - S�. No interrumpas su juego. 144 00:16:38,230 --> 00:16:42,030 Estuvo inconsolable durante d�as despu�s de tu visita. 145 00:16:42,890 --> 00:16:45,220 Pero yo... 146 00:16:47,560 --> 00:16:51,850 No deb� haber venido aqu�. Siento haberte molestado. 147 00:16:53,180 --> 00:16:55,270 Lars, espera. 148 00:16:57,180 --> 00:17:03,060 Le dir� a Gregers que pasaste. Lo apreciar�. 149 00:17:10,310 --> 00:17:14,060 �Hola! �Qu� haces aqu�? 150 00:17:16,680 --> 00:17:21,850 Acabo de hablar con Marie sobre cosas. 151 00:17:22,850 --> 00:17:26,720 �C�mo fue en lo de Madeleine? �Se siente mejor? 152 00:17:26,890 --> 00:17:29,970 S�, lo est� haciendo mejor. 153 00:17:30,100 --> 00:17:34,310 - Pero dile a tu gente que se relaje. - �A qu� te refieres? 154 00:17:35,520 --> 00:17:41,100 Dos polic�as aparecieron en la escuela, haciendo preguntas. Madde se asust�. 155 00:17:41,270 --> 00:17:43,220 �Qu� polic�as? 156 00:18:10,890 --> 00:18:12,930 �Hola! �Todo bien? 157 00:18:13,060 --> 00:18:16,720 S�, estoy aqu� por el caso. 158 00:18:16,890 --> 00:18:22,270 - �No te estabas tomando un descanso? - S�, iba a hacerlo, pero algo... 159 00:18:24,060 --> 00:18:27,890 - �Significa esto que la has encontrado? - Wenche tuvo suerte en Colonia. 160 00:18:28,020 --> 00:18:30,720 Un m�dico la hab�a tratado por neumon�a, 161 00:18:30,890 --> 00:18:34,430 y el ladrillo de Lego era visible en los rayos X. 162 00:18:36,480 --> 00:18:38,900 �De qu� quer�as hablar? 163 00:18:41,430 --> 00:18:42,970 �Recuerdas tu primer d�a? 164 00:18:43,100 --> 00:18:46,350 �Cuando conocimos a Jeppe y David en el cobertizo del puerto? 165 00:18:46,520 --> 00:18:50,680 - Como si fuera ayer. - Jeppe recibi� la vacuna del t�tanos. 166 00:18:50,850 --> 00:18:55,970 Nos dijo que hab�a sido ara�ado por un migrante el fin de semana anterior. 167 00:18:56,100 --> 00:19:00,270 - Eso sucede todo el tiempo. - Tal vez s�. 168 00:19:00,430 --> 00:19:04,970 Pero revis� las listas. Jeppe y David no estaban de servicio entonces. 169 00:19:12,060 --> 00:19:14,600 �Crees que est�n involucrados? 170 00:19:14,770 --> 00:19:18,350 Es sospechoso que no est�n diciendo la verdad. 171 00:19:20,230 --> 00:19:25,650 Ingrid dijo que han ido a su escuela, preguntando por Madeleine. 172 00:19:29,560 --> 00:19:31,560 Entonces pens� en algo. 173 00:19:31,730 --> 00:19:36,440 �No conseguiste un MMS de la entrepierna de Jeppe? 174 00:19:36,600 --> 00:19:42,270 Podemos revisar si la lesi�n mencionada es visible en la foto. �Lo tienes? 175 00:19:42,430 --> 00:19:45,140 �Quieres ver mis fotos de pito? 176 00:19:45,310 --> 00:19:51,180 No necesito ver toda la cosa, solo zoom del �rea en cuesti�n. 177 00:19:52,350 --> 00:19:54,680 �Mierda! 178 00:19:54,850 --> 00:19:57,140 Esto parece una marca de mordida. 179 00:20:00,020 --> 00:20:01,320 S�. 180 00:20:02,680 --> 00:20:04,970 �Por qu� mentir�a sobre eso? 181 00:20:07,350 --> 00:20:12,220 Una explicaci�n es que sea de la mujer en Tjuvholmen. 182 00:20:16,140 --> 00:20:19,140 La mujer mordiendo al asesino es nuevo para nosotros. 183 00:20:20,390 --> 00:20:23,890 �Ser�a capaz de encontrar la sangre del asesino en sus dientes? 184 00:20:24,020 --> 00:20:28,100 Si ella realmente lo mordi�, dir�a que es muy probable. 185 00:20:28,270 --> 00:20:32,890 Le quitaron los empastes, as� que la sangre quedar�a atrapada ah�. 186 00:20:33,020 --> 00:20:37,060 En ese caso, �hemos atrapado al bastardo? 187 00:20:37,230 --> 00:20:39,980 �Est� su sospechoso en la base de datos? 188 00:20:40,100 --> 00:20:42,640 No, no tiene condenas previas. 189 00:20:42,810 --> 00:20:47,350 Entonces se necesita una orden judicial para revelar los resultados del ADN. 190 00:20:47,520 --> 00:20:50,810 �Cu�nto tiempo puede el semen de hombre vivir dentro de una mujer? 191 00:20:55,270 --> 00:20:58,140 - �No lo sabes? - �Ad�nde vas con esto? 192 00:20:58,310 --> 00:21:02,100 �Est�s planeando extraer esperma del asesino? 193 00:21:02,270 --> 00:21:04,970 La cosecha ya est� plantada. 194 00:21:18,020 --> 00:21:19,320 �Alfhildr! 195 00:21:21,310 --> 00:21:23,720 �Qu� diablos hace Haaland aqu�? 196 00:21:23,890 --> 00:21:27,970 Est� sobrio. Nos ayudar� durante su per�odo de aviso. 197 00:21:28,100 --> 00:21:31,020 No puedes tomar esa decisi�n sin m�. 198 00:21:31,180 --> 00:21:36,640 Olvida mi pol�tica de recursos humanos. �Quieres o�r lo que encontramos? 199 00:21:56,770 --> 00:22:01,100 Est�s bajo arresto. por el asesinato de Mariana Werner. 200 00:22:02,560 --> 00:22:04,680 �Qui�n es Mariana Werner? 201 00:22:05,930 --> 00:22:07,810 �Alfhildr? �Qu� pasa? 202 00:22:11,270 --> 00:22:16,770 Mencionaste que te atac� un migrante el �ltimo fin de semana de agosto. 203 00:22:17,930 --> 00:22:21,310 Pero de acuerdo con las listas, no estabas de guardia entonces. 204 00:22:21,480 --> 00:22:23,940 Esas listas son un desastre. 205 00:22:25,480 --> 00:22:29,570 Pero, �por qu� intentaste esconder que tu lesi�n era una marca de mordida? 206 00:22:29,730 --> 00:22:33,530 No estoy escondiendo nada. He sido un libro abierto para ti. 207 00:22:37,060 --> 00:22:39,220 El ADN expondr� tus mentiras. 208 00:22:40,930 --> 00:22:44,850 Te dir� algo. sobre el ADN, mi peque�a vikinga. 209 00:22:45,020 --> 00:22:49,940 Si quieres mi ADN necesitar�s causa probable. 210 00:22:51,140 --> 00:22:55,470 - Y no tienes eso. - Tengo algo mucho mejor. 211 00:22:55,640 --> 00:22:59,350 - �Qu� es eso? - Tengo tu semen. 212 00:23:23,310 --> 00:23:25,220 �Qu� dijo el Mayor? 213 00:23:27,640 --> 00:23:30,010 Dice que no tenemos elecci�n. 214 00:23:32,060 --> 00:23:36,430 Los dos oficiales han explicado que contribuyeron a la prostituci�n, 215 00:23:36,600 --> 00:23:41,020 y mataron a Mariana Werner para evitar que los denunciara a las autoridades. 216 00:23:41,180 --> 00:23:44,020 �Cu�l es el estado del juicio de los oficiales? 217 00:23:44,180 --> 00:23:47,970 Esperamos una acusaci�n al final de la semana. 218 00:23:48,100 --> 00:23:53,350 �Fue el equipo multitemporal de Eriksen el que hizo los descubrimientos? 219 00:23:54,520 --> 00:23:56,060 S�, lo fue. 220 00:23:56,230 --> 00:23:59,110 Si este caso nos ha ense�ado algo, 221 00:23:59,270 --> 00:24:04,680 es que nuestro departamento es el mejor cuando trabajamos en forma conjunta, 222 00:24:04,850 --> 00:24:10,220 a trav�s de l�neas temporales. Ah� es cuando obtenemos resultados. 223 00:24:14,390 --> 00:24:20,140 La polic�a tambi�n emiti� una APB para una mujer llamada Trine Syversen. 224 00:24:20,310 --> 00:24:24,810 Ella es supuestamente amiga de la mujer asesinada por el anillo de prostituci�n, 225 00:24:24,980 --> 00:24:28,020 que fue expuesto por la polic�a hoy. 226 00:24:28,140 --> 00:24:31,180 Se cree que ella est� armada y es peligrosa. 227 00:24:33,520 --> 00:24:37,350 Estamos muy agradecidos. No hubi�ramos podido resolver esto sin ti. 228 00:24:37,520 --> 00:24:42,140 No quiero ser aguafiestas, pero... 229 00:24:42,310 --> 00:24:45,430 este caso no est� resuelto. 230 00:24:45,600 --> 00:24:50,350 Tenemos ADN y una confesi�n, no puede estar m�s claro. 231 00:24:50,520 --> 00:24:55,810 Jeppe y David mataron a esa mujer. No hay duda de eso. �Pero por qu�? 232 00:24:56,980 --> 00:25:00,030 Para asegurarse que la trama de prostituci�n no fuera expuesta. 233 00:25:02,520 --> 00:25:06,640 �Qu� pasa con Mariana? �Por qu� falsear la migraci�n temporal? 234 00:25:06,810 --> 00:25:11,930 Era una mujer transtemporal que quer�a cumplir con su identidad. 235 00:25:12,060 --> 00:25:14,680 - Es una v�ctima al azar. - No tiene sentido. 236 00:25:14,850 --> 00:25:18,970 Tampoco te tragas eso. Hemos encontrado extra�os fen�menos, 237 00:25:19,100 --> 00:25:24,390 en el agujero de tiempo de Mariana. S� que el asesinato conecta con eso. 238 00:25:24,560 --> 00:25:26,430 �Cu�l es tu teor�a, Lars? 239 00:25:28,890 --> 00:25:33,930 Creo que Jeppe y David representan intereses poderosos. 240 00:25:34,060 --> 00:25:38,060 Mariana fue una activista pol�tica que trabaj� con Ada para exponerlos. 241 00:25:38,230 --> 00:25:42,190 La declaraci�n de Jeppe sobre el motivo es s�lo una cortina de humo. 242 00:25:42,350 --> 00:25:47,010 Sigo sin entender qu� crees que pasa en ese agujero temporal. 243 00:25:47,930 --> 00:25:50,850 No s� exactamente que es... 244 00:25:51,980 --> 00:25:56,480 Una amiga de mi hija tuvo heridas inexplicables ah�. 245 00:25:56,640 --> 00:25:59,560 Jeppe y David estuvieron preguntando por ella. 246 00:25:59,730 --> 00:26:01,610 No s� qui�n, 247 00:26:01,770 --> 00:26:06,310 pero alguien en el gobierno retiene informaci�n a prop�sito. 248 00:26:06,480 --> 00:26:10,900 �Por favor! Vas por el mismo camino que cuando te obligaron a renunciar. 249 00:26:11,020 --> 00:26:13,010 - Ya no estoy drogado. - No. 250 00:26:13,140 --> 00:26:17,100 Pero el estr�s acumulado puede crear confusi�n, tambi�n. 251 00:26:17,270 --> 00:26:21,390 He descubierto que el Pilates es muy bueno para reducir estr�s. 252 00:26:22,890 --> 00:26:27,310 �Quieres tomarte un tiempo? Podr�a ser justo lo que necesitas. 253 00:26:35,560 --> 00:26:37,930 Ven. Mar�a, Mar�a. 254 00:27:09,730 --> 00:27:14,690 �Puedes prender la parrilla, cari�o? Estar�n aqu� en cualquier momento. 255 00:27:17,930 --> 00:27:22,850 Puedo ocuparme de la parrilla si necesitas descansar un momento. 256 00:27:23,020 --> 00:27:27,360 No, no seas tonta. La parrilla es mi responsabilidad. 257 00:27:29,730 --> 00:27:33,400 La polic�a sospecha que pandillas paganas n�rdicas... 258 00:27:33,560 --> 00:27:38,270 son responsables del vandalismo en la catedral de St. Olav anoche. 259 00:27:38,430 --> 00:27:42,520 Ellos sospechan una conexi�n con el guerrero vikingo Tore Hund, 260 00:27:42,680 --> 00:27:45,600 quien ha sido recientemente descubierto en nuestro tiempo. 261 00:27:45,770 --> 00:27:50,600 Nuestro reportero se encontr� con un taciturno Tore Hund hoy temprano. 262 00:27:50,770 --> 00:27:55,020 - �Podemos tener un comentario? - Deje de agitar esa cosa en mi cara. 263 00:27:55,180 --> 00:27:57,680 Ustedes los cristianos tienen unos modales de mierda. 264 00:27:57,850 --> 00:28:02,180 - Esta es la tercera iglesia... - �Listo? 265 00:28:09,770 --> 00:28:11,520 Nils 34. 266 00:28:12,770 --> 00:28:15,560 Nils 34. 267 00:28:20,560 --> 00:28:22,470 Olga 63. 268 00:28:23,520 --> 00:28:25,640 Olga 63. 269 00:28:26,640 --> 00:28:28,350 �Bingo! 270 00:28:31,060 --> 00:28:34,270 �De nuevo, Berit? �Vas a poder comerte toda esa fruta? 271 00:28:34,430 --> 00:28:36,180 Lo que no coma, lo pondr� en el freezer. 272 00:28:36,350 --> 00:28:38,310 �Adorable! 273 00:28:38,480 --> 00:28:41,110 Esto es todo por hoy, gente. 274 00:28:41,270 --> 00:28:45,430 - �Puedo salir por un momento, mam�? - Por supuesto, hijo. 275 00:28:46,640 --> 00:28:49,270 Tomar� uno de estos. Gracias. 276 00:28:49,430 --> 00:28:54,970 Cuando la sociedad Nose en Grorud ofreci� una fiesta de d�a de migraci�n, 277 00:28:55,100 --> 00:28:57,680 no supe como responder. 278 00:28:57,850 --> 00:29:00,430 Nunca celebr� esto antes. 279 00:29:00,600 --> 00:29:06,270 Estaba m�s preocupado por donde iba que de donde ven�a. 280 00:29:06,430 --> 00:29:10,430 �As� que por qu� termin� aceptando la oferta? 281 00:29:10,600 --> 00:29:14,100 La raz�n m�s importante est� sentada por ah�. 282 00:29:14,270 --> 00:29:18,600 No quiero que Mar�a crezca con un padre sin un pasado. 283 00:29:18,770 --> 00:29:22,970 Y a medida que los recuerdos vuelven, he empezado a sentir un v�nculo, 284 00:29:23,100 --> 00:29:26,600 entre lo que ha sido y lo que est� por venir. 285 00:29:28,020 --> 00:29:33,110 �Salud! Por el viento que sopla, por las hojas que caen. 286 00:29:35,020 --> 00:29:37,190 Y por la hierba que crece. 287 00:29:38,850 --> 00:29:40,890 - �Salud! - �Salud! 288 00:29:46,020 --> 00:29:47,520 �Alfhildr? 289 00:29:48,600 --> 00:29:53,060 - Significa mucho que hayas venido hoy. - Ni lo menciones. 290 00:29:56,270 --> 00:29:59,520 �Qu� ocurre? �Algo en tu mente? 291 00:30:01,390 --> 00:30:04,470 Tuve un recuerdo hoy, sobre ti. 292 00:30:06,520 --> 00:30:10,020 No s� si esta es la ocasi�n correcta, pero... 293 00:30:10,180 --> 00:30:13,390 - Tengo que decirte que... - Dispara. 294 00:30:13,560 --> 00:30:15,600 No nos vemos tan a menudo. 295 00:30:18,230 --> 00:30:21,690 Hablemos m�s tarde. La banda est� aqu�. 296 00:30:42,810 --> 00:30:44,720 �Quieres bailar? 297 00:30:44,890 --> 00:30:49,270 El baile es para los que les corre la sangre. El hospital me dej� seca. 298 00:30:52,600 --> 00:30:58,220 - Compr� un... libro de Kama Sutra. - �Qu� demonios es eso? 299 00:30:58,390 --> 00:31:03,680 - Un manual de amor de Esterland. - S�, mejor que sea un libro grueso. 300 00:31:06,390 --> 00:31:11,140 Puedo decir que est�s considerando darme una segunda oportunidad. 301 00:31:12,390 --> 00:31:16,020 �De acuerdo a este libro de "ven y ch�pamela", 302 00:31:16,180 --> 00:31:19,770 es correcto cazar mujeres enfermas y vulnerables? 303 00:31:19,930 --> 00:31:24,140 �Vulnerable? No me hagas re�r. 304 00:31:54,020 --> 00:31:55,690 �Tore! 305 00:32:07,100 --> 00:32:11,310 - �Como est� Tore! - �Est� ileso! 306 00:32:11,480 --> 00:32:15,150 �Ves? La doncella del escudo todav�a lo tiene. 307 00:32:17,140 --> 00:32:21,560 Seguro como el infierno que lo tienes. S� fuerte ahora. 308 00:32:25,230 --> 00:32:28,400 �No entiendes que esto es lo mejor? 309 00:32:29,890 --> 00:32:32,470 No puedo soportar perderte de nuevo. 310 00:32:48,350 --> 00:32:52,100 Te ver� en el Walhalla. 311 00:33:26,850 --> 00:33:32,310 Muchos asistieron al servicio de la mujer asesinada ayer en Roms�s. 312 00:33:32,480 --> 00:33:38,360 Muchos ten�an flores y carteles, mostrando su rechazo al crimen de odio. 313 00:34:03,600 --> 00:34:05,100 Vamos. 314 00:34:07,520 --> 00:34:09,310 Est� por empezar. 315 00:34:14,230 --> 00:34:16,480 No me siento muy bien. 316 00:34:19,390 --> 00:34:21,470 Tal vez debiera quedarme aqu�. 317 00:34:24,980 --> 00:34:29,980 Un cobarde cree que vivir� por siempre si se mantiene lejos de la lucha. 318 00:34:32,890 --> 00:34:38,810 La vejez no te deja mucho en paz, aunque las lanzas te perdonen la vida. 319 00:34:44,810 --> 00:34:48,010 Te honramos, Urd Sighvatsdottir. 320 00:34:49,180 --> 00:34:54,270 Hija del fuego y la sangre, reina guerrera y reina de la noche. 321 00:34:54,430 --> 00:34:58,010 Que tu espada brille por siempre en el Walhalla. 322 00:35:00,140 --> 00:35:04,930 �Nunca dudes, siempre pelea! 323 00:35:05,060 --> 00:35:09,220 �Nunca dudes, siempre pelea! 324 00:35:09,390 --> 00:35:12,890 �Nunca dudes, siempre pelea! 325 00:35:13,020 --> 00:35:16,890 �Nunca dudes, siempre pelea! 326 00:35:34,430 --> 00:35:37,180 - �Tienes que ayudarme!. - �Cu�l es el problema?. 327 00:35:37,350 --> 00:35:39,470 La encontr� en la playa. 328 00:35:40,310 --> 00:35:45,520 - �De qu� est�s hablando? - Creo que acaba de emigrar. 329 00:35:47,730 --> 00:35:49,070 �Oye! 330 00:36:19,980 --> 00:36:25,480 Lamento que haya sido de esta manera, pero no puedo confiar m�s en nadie. 331 00:36:25,640 --> 00:36:28,850 Atrapaste a los cerdos que mataron a Mariana, �verdad? 332 00:36:30,430 --> 00:36:31,890 Yo y mi compa�era. 333 00:36:34,020 --> 00:36:36,360 �Qu� hac�as en el fiordo esa noche? 334 00:36:36,520 --> 00:36:39,890 Ten�amos noticias que el gobierno hac�a pruebas ilegales, 335 00:36:40,020 --> 00:36:44,470 en los visitantes que llegan al agujero de tiempo en 59,89/10,74. 336 00:36:45,520 --> 00:36:49,680 Falsificamos una migraci�n para saber de qu� se trataban los test. 337 00:36:49,850 --> 00:36:51,560 �Qu� sali� mal? 338 00:36:51,730 --> 00:36:55,860 Los oficiales del puerto ten�an delincuentes que les informaban. 339 00:36:56,020 --> 00:37:00,400 Navn avis� a Jeppe y David la llegada de Mariana al agujero del tiempo. 340 00:37:00,560 --> 00:37:03,220 - �Para qui�n trabajaban David y Jeppe? - Tengo que irme. 341 00:37:03,390 --> 00:37:07,350 �Entonces asesinaron a Navn, y est�n tratando de incriminarte con el dron? 342 00:37:07,520 --> 00:37:12,600 S�. Aqu� est� toda la informaci�n que he reunido sobre sus actividades. 343 00:38:01,770 --> 00:38:04,850 �Cu�l era el recuerdo que quer�as compartir conmigo? 344 00:38:09,310 --> 00:38:12,470 No estoy seguro de esto, Alfhildr. 345 00:38:12,640 --> 00:38:16,970 No tienes que protegerme. Ya no soy una ni�ita. 346 00:38:20,770 --> 00:38:23,390 Era sobre el d�a que te encontr�. 347 00:38:26,020 --> 00:38:27,440 Est�bamos fuera en el mar. 348 00:38:33,180 --> 00:38:35,270 Hab�amos estado en una incursi�n. 349 00:38:40,600 --> 00:38:44,720 Lo hiciste bien. Ser� m�s f�cil con el tiempo. 350 00:38:50,100 --> 00:38:52,140 �Qu� demonios? 351 00:38:57,980 --> 00:39:01,980 Vimos algo flotando en el oc�ano. 352 00:39:02,100 --> 00:39:04,180 Mi padre lo recogi�. 353 00:39:04,350 --> 00:39:08,180 - �Qu� clase de criatura es esa? - Es obvio que es un ni�o humano. 354 00:39:08,350 --> 00:39:11,720 �Pero de donde vino ella? 355 00:39:26,810 --> 00:39:29,020 No llores. 356 00:39:29,180 --> 00:39:30,810 No llores. 357 00:39:30,980 --> 00:39:34,320 - Entonces �l te bautiz�. - "Hija sin nombre" 358 00:39:35,680 --> 00:39:38,890 �Enginnsdottir! 359 00:40:04,980 --> 00:40:10,020 �No pensaste que dejar las gotas te librar�a de m�, verdad? 360 00:40:10,140 --> 00:40:14,270 Abriste esa puerta en tu cabeza y se necesita m�s que eso para cerrarla. 361 00:40:14,430 --> 00:40:17,600 S� que no eres real. Est�s muerto. 362 00:40:19,930 --> 00:40:22,100 �As� que la gente muerta no es real? 363 00:40:31,520 --> 00:40:33,810 �As� que esto es lo que ocultan? 364 00:40:37,230 --> 00:40:42,190 El tiempo no es un camino de mano �nica como el gobierno quiere que creamos. 365 00:41:10,770 --> 00:41:13,220 - Hola. - Hola. 366 00:41:14,890 --> 00:41:19,600 Me doy cuenta que no es buen momento, pero tenemos que hablar sobre el caso. 367 00:41:19,770 --> 00:41:22,640 - Ada me contact�. - Tienes raz�n. 368 00:41:22,810 --> 00:41:25,970 - �Sobre qu�? - No es buen momento. 369 00:41:28,020 --> 00:41:29,360 Bueno. 370 00:41:32,480 --> 00:41:33,820 Bueno. 371 00:41:37,310 --> 00:41:42,470 - �Qu� quieres hacer esta noche? - Esta noche quiero bailar y olvidar. 372 00:41:58,140 --> 00:41:59,930 �Sabes c�mo bailar? 373 00:42:02,230 --> 00:42:03,650 Bueno. 374 00:42:05,600 --> 00:42:09,770 - As� que eres un polic�a danzar�n. - Ya no s� que soy. 375 00:42:14,930 --> 00:42:17,520 No eres el �nico. 376 00:44:33,520 --> 00:44:35,100 �Eres realmente t�? 377 00:44:37,140 --> 00:44:38,850 S�, mi querida. 378 00:44:43,640 --> 00:44:46,100 �Cu�nto recuerdas? 379 00:44:46,270 --> 00:44:50,020 Todo me vino de pronto cuando escuch� tu mensaje. 380 00:44:52,770 --> 00:44:55,100 Tus cosas siguen ah�. 381 00:45:09,480 --> 00:45:14,360 Casi olvid� lo alto que eras. 382 00:45:14,520 --> 00:45:16,890 No me han llamado Olav el fuerte por nada. 383 00:45:19,600 --> 00:45:24,100 Vamos. Vayamos a salvar a estos mestizos paganos. 384 00:45:40,800 --> 00:45:47,300 Gracias por seguir esta temporada en Www.SubAdictos.net 32340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.