Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,020 --> 00:00:14,770
Esto es Noruega en el siglo XXI.
2
00:00:16,180 --> 00:00:21,390
Una tierra construida
sobre valores democr�ticos, como:
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,430
Tolerancia.
4
00:00:24,600 --> 00:00:26,770
Diversidad.
5
00:00:26,930 --> 00:00:29,560
Diferentes.
6
00:00:29,730 --> 00:00:32,320
pero iguales.
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,440
Este es el presente.
8
00:00:34,600 --> 00:00:36,930
Un tiempo inclusivo.
9
00:00:47,140 --> 00:00:52,180
�No dijiste que el cristianismo
todav�a es la religi�n en Noruega?
10
00:00:52,350 --> 00:00:55,520
S� que esto es mucho para asimilar...
11
00:00:55,680 --> 00:00:57,640
�Escucha, mujer!
12
00:00:57,810 --> 00:01:01,520
�Un verdadero cristiano
no inclina su cabeza por los pecadores!
13
00:01:01,680 --> 00:01:03,470
- �Pecadores?
- �Somos hombres cristianos!
14
00:01:03,640 --> 00:01:07,970
Desafortunadamente, esto es todo
el tiempo que tenemos para hoy.
15
00:01:27,600 --> 00:01:29,220
�Est�s bien?
16
00:01:31,230 --> 00:01:32,940
Ten�a un recuerdo.
17
00:01:34,770 --> 00:01:38,810
�Tienes algo llamado
un tel�fono en este tiempo?
18
00:01:48,140 --> 00:01:51,520
- �A qui�n llama?
- No tengo ni idea.
19
00:01:52,770 --> 00:01:54,100
�Hola?
20
00:01:58,390 --> 00:02:02,270
Hola, soy Madeleine.
Por favor deje un mensaje.
21
00:02:05,060 --> 00:02:08,430
Hola. Soy yo.
22
00:02:10,230 --> 00:02:12,320
Ahora lo recuerdo todo.
23
00:02:20,300 --> 00:02:26,800
Www.SubAdictos.net
presenta:
24
00:02:27,000 --> 00:02:33,500
Una traducci�n de facaho...
Edici�n de peliac...
25
00:02:34,000 --> 00:02:40,500
Fremvandrerne / Beforeigners - S01E01
"Episodio 1"
26
00:03:17,230 --> 00:03:18,730
�Hola!
27
00:03:19,390 --> 00:03:22,100
�Ya saliste de la cama?
28
00:03:24,230 --> 00:03:28,690
- �Qu� diablos es eso?
- El pez en el agujero del tiempo.
29
00:03:32,350 --> 00:03:35,220
�Ayer estuvimos en el agua?
30
00:03:35,390 --> 00:03:38,430
S�. Pero el pez era
un callej�n sin salida.
31
00:03:38,600 --> 00:03:40,890
Muri� por causas naturales.
32
00:03:41,020 --> 00:03:44,890
A prop�sito, �puedes prestarme
un poco de gel para el cabello?
33
00:03:45,020 --> 00:03:48,140
Creo que Ingrid tiene algo en el ba�o.
34
00:03:59,680 --> 00:04:04,310
�Qui�n es esta mujer? �Ada estaba
en contacto con ella en Geilenkirchen?
35
00:04:04,480 --> 00:04:05,820
Claro.
36
00:04:08,520 --> 00:04:12,640
- Hay algo familiar...
- No lo ves.
37
00:04:12,810 --> 00:04:15,810
�Maldici�n!
Llego tarde a la cita de Tinder.
38
00:04:17,640 --> 00:04:21,470
Bien. Te lo har� un poco m�s f�cil.
39
00:04:50,100 --> 00:04:52,390
La mujer se llama Mariana Werner.
40
00:04:52,560 --> 00:04:56,220
Ella ha estado afiliada
con un grupo neo-luddita en Aquisgr�n.
41
00:04:56,390 --> 00:04:58,220
Como ella es tecno esc�ptica,
42
00:04:58,390 --> 00:05:03,010
no tenemos datos biom�tricos sobre ella,
por lo que la identificaci�n es dif�cil.
43
00:05:03,140 --> 00:05:08,220
�Por qu� crees que ella es la v�ctima?
�Buscaste parecidos en Google?
44
00:05:08,390 --> 00:05:11,970
- El aviso vino de Haaland.
- Eso es tranquilizador.
45
00:05:12,100 --> 00:05:14,600
�Por lo menos
fue reportada desaparecida?
46
00:05:14,770 --> 00:05:18,020
No oficialmente, pero seg�n Lars,
en la interweb...
47
00:05:18,180 --> 00:05:21,680
- �La interweb?
- No hay necesidad de sarcasmo.
48
00:05:21,850 --> 00:05:24,470
�Cu�l es nuestro enfoque?
49
00:05:24,640 --> 00:05:30,140
Sabemos d�nde viv�a la mujer.
Esta es una lista de centros m�dicos.
50
00:05:30,310 --> 00:05:32,970
Si encontramos quien la haya tratado,
podemos conseguir un indicio.
51
00:05:33,100 --> 00:05:36,850
�Se supone que debemos llamar
a cientos de m�dicos alemanes?
52
00:05:37,020 --> 00:05:41,280
- Esto es una locura.
- No, Wenche, esto es trabajo policial.
53
00:05:45,640 --> 00:05:49,350
- Entonces, �confirmaste su identidad?
- No, todav�a no.
54
00:05:50,390 --> 00:05:53,140
�C�mo encontraste a Mariana?
55
00:05:53,310 --> 00:05:57,350
Tratamos de localizar a quien Ada
mencion� en la cinta de audio.
56
00:05:57,520 --> 00:06:01,310
Quien contact� a Ada
en Geilenkirchen, �recuerdas?
57
00:06:01,480 --> 00:06:06,360
Mariana apareci� como candidata,
y notamos el sorprendente parecido.
58
00:06:06,520 --> 00:06:09,430
- �Dices "nosotros"?
- S�.
59
00:06:09,600 --> 00:06:12,140
He trabajado con este tipo
despu�s de mi renuncia.
60
00:06:12,310 --> 00:06:16,970
�Qu� tipo?
�Est� conectado con el departamento?
61
00:06:17,100 --> 00:06:20,520
Dice que no.
62
00:06:20,680 --> 00:06:24,930
�C�mo se llama? Necesito un nombre
para el informe a la gerencia.
63
00:06:27,310 --> 00:06:32,270
No s�. Pero es n�rdico.
Y lleg� con el primer grupo.
64
00:06:34,890 --> 00:06:39,930
Un tipo barbudo, en los cuarenta.
Lo encontrar�s en el archivo de llegada.
65
00:06:45,600 --> 00:06:51,520
- �Est� todo bien, Lars?
- S�. Claro.
66
00:07:24,560 --> 00:07:26,220
Kalv Torbjornsen
TIEMPO DE ORIGEN N�rdico.
67
00:07:26,390 --> 00:07:29,720
Accidente de tr�fico.
68
00:07:37,560 --> 00:07:41,390
- Hola, Lars.
- Hola. Necesito m�s gotas.
69
00:07:41,560 --> 00:07:44,470
- He parado.
- �Qu�?
70
00:07:44,640 --> 00:07:46,810
Hecho.
71
00:07:46,980 --> 00:07:50,440
- �Est�s bromeando?
- No m�s gotas con Heart en casa.
72
00:07:55,430 --> 00:07:59,930
Escucha, Lars.
�Cu�nto usas en total?
73
00:08:00,060 --> 00:08:05,010
- Eso no es asunto tuyo.
- Es hora de parar las gotas, amigo m�o.
74
00:08:05,140 --> 00:08:06,600
No eres mi amigo.
75
00:08:21,730 --> 00:08:25,530
�Qu� mensaje traes, cham�n?
76
00:08:27,230 --> 00:08:32,900
Creo que me has confundido
con otra persona. No soy cham�n.
77
00:08:36,980 --> 00:08:38,730
Estoy...
78
00:08:40,730 --> 00:08:42,820
buscando gotas.
79
00:08:42,980 --> 00:08:46,320
Por supuesto que necesitas
tu herramienta.
80
00:08:46,480 --> 00:08:49,480
Pero ya no lo encontrar�s aqu�.
81
00:08:52,140 --> 00:08:54,220
La gente de las gotas sigui� adelante.
82
00:08:55,520 --> 00:08:57,520
�D�nde est�n ahora?
83
00:09:25,560 --> 00:09:27,470
�Pap�?
84
00:10:13,680 --> 00:10:18,430
- �Qu� haces aqu�?
- Tenemos que hablar en serio, Lars.
85
00:10:21,980 --> 00:10:25,190
Si quieres hablar,
deja a mi hija fuera de esto.
86
00:10:25,350 --> 00:10:28,180
Basta, pap�.
87
00:10:28,350 --> 00:10:31,640
M�rate. �Qu� ha pasado?
88
00:10:31,810 --> 00:10:35,100
�Es verdad
que has estado alucinando?
89
00:10:37,230 --> 00:10:39,150
No.
90
00:10:39,310 --> 00:10:41,640
No, claro que no.
91
00:10:41,810 --> 00:10:47,350
Tu conocido, el misionero,
o como sea que lo llames.
92
00:10:48,270 --> 00:10:52,470
Es mi fuente.
Me dio toda la informaci�n, y...
93
00:10:52,640 --> 00:10:55,520
Revis� la base de datos.
94
00:10:55,680 --> 00:10:58,220
El hombre muri� hace dos a�os.
95
00:11:02,980 --> 00:11:07,650
Tal vez trabaja para seguridad
y falsific� su certificado de defunci�n.
96
00:11:07,810 --> 00:11:10,010
Pap�, mira.
97
00:11:10,140 --> 00:11:13,970
Uno de tus vecinos
te film� en el pasillo.
98
00:11:14,100 --> 00:11:19,010
�No, no quiero! �Basta!
99
00:11:19,140 --> 00:11:21,430
�No! �Basta!
100
00:11:25,270 --> 00:11:30,310
�Yo vivo aqu�!
Yo decido qui�n entra! �Bien?
101
00:11:34,140 --> 00:11:39,390
�Oye! C�mo sabes
con qui�n estoy trabajando?
102
00:11:42,640 --> 00:11:45,470
Dame lo que tienes en tu chaqueta.
103
00:12:12,350 --> 00:12:16,520
Lars, bebe esto.
104
00:12:16,680 --> 00:12:20,810
- Trata el dolor de la gota.
- De acuerdo.
105
00:12:24,230 --> 00:12:26,020
B�belo todo.
106
00:12:27,230 --> 00:12:31,650
�Podr�a la mujer haber estado mirando
en el agujero de tiempo al ser asesinada?
107
00:12:31,810 --> 00:12:34,680
Es posible.
108
00:12:34,850 --> 00:12:38,220
Pero si voy
a deshacerme de las gotas,
109
00:12:38,390 --> 00:12:43,140
Creo que tendr� que renunciar
al caso por un tiempo.
110
00:12:43,310 --> 00:12:46,430
S�. Eso es correcto. Un descanso.
111
00:12:59,560 --> 00:13:02,100
Desear�a tener mejores noticias, pero...
112
00:13:07,350 --> 00:13:10,270
�Cu�nto tiempo tengo?
113
00:13:10,430 --> 00:13:16,100
Si comenzamos con la radiaci�n,
podr�as tener varios a�os buenos.
114
00:13:20,060 --> 00:13:23,100
- �Qu� estamos esperando?
- �Maldici�n!
115
00:13:25,430 --> 00:13:29,810
- �Puedo evitar la mierda de radiaci�n?
- �O�ste lo que dijo!
116
00:13:29,980 --> 00:13:31,900
Dijo que me estoy muriendo.
117
00:13:32,020 --> 00:13:37,140
Ya sea r�pido, o lento y doloroso.
118
00:13:38,310 --> 00:13:42,970
- Estoy eligiendo r�pidamente.
- No, no lo har�s. �Luchar�s!
119
00:13:44,140 --> 00:13:46,350
�Y por qu� estoy luchando?
120
00:13:46,520 --> 00:13:51,560
�Para sentarse a recordar el pasado
en Nivihel por otro verano o dos?
121
00:13:51,730 --> 00:13:54,900
Comenzar�s el tratamiento ahora.
�Fin de la discusi�n!
122
00:13:55,020 --> 00:13:57,220
�Mierda!
123
00:14:14,100 --> 00:14:17,600
NO FUMAR
124
00:14:17,770 --> 00:14:21,020
Entiendo
que es mucho para aceptar.
125
00:14:32,230 --> 00:14:37,860
�O�ste que nos invitaron al d�a
de migraci�n de Tore la pr�xima semana?
126
00:14:46,520 --> 00:14:50,060
Puedo recogerte
y podemos ir juntas.
127
00:15:15,350 --> 00:15:18,930
Salir despejado es f�cil.
128
00:15:21,180 --> 00:15:23,470
Entrar despejado...
129
00:15:25,520 --> 00:15:28,640
Ese es un bocado diferente de arenque.
130
00:15:28,810 --> 00:15:33,010
Estoy de acuerdo con lo que sugieres,
pero, �no es demasiado pronto?
131
00:15:33,140 --> 00:15:37,470
No. Nunca es demasiado pronto
para hacer lo correcto.
132
00:15:48,980 --> 00:15:51,570
�S�?
133
00:15:51,730 --> 00:15:54,020
- Tienes invitados.
- S�.
134
00:15:54,140 --> 00:15:57,180
Esto fue un error.
135
00:15:57,350 --> 00:16:01,180
�Qui�n es?
�Vino contigo?
136
00:16:01,350 --> 00:16:03,020
S�.
137
00:16:03,180 --> 00:16:07,270
Esta cosa fue idea suya, m�s o menos.
138
00:16:09,020 --> 00:16:12,530
- �De acuerdo?
- Estoy tratando de limpiarme.
139
00:16:16,140 --> 00:16:19,850
- Pens� que deb�a empezar contigo.
- �Empezar con qu�?
140
00:16:23,350 --> 00:16:24,850
La idea es disculparse.
141
00:16:27,180 --> 00:16:30,930
Tanto por lo que pas�
con las chicas...
142
00:16:31,060 --> 00:16:34,220
como por las imperdonables cosas
que le dije a Gregers.
143
00:16:34,390 --> 00:16:38,060
- �Esa es su voz?
- S�. No interrumpas su juego.
144
00:16:38,230 --> 00:16:42,030
Estuvo inconsolable durante d�as
despu�s de tu visita.
145
00:16:42,890 --> 00:16:45,220
Pero yo...
146
00:16:47,560 --> 00:16:51,850
No deb� haber venido aqu�.
Siento haberte molestado.
147
00:16:53,180 --> 00:16:55,270
Lars, espera.
148
00:16:57,180 --> 00:17:03,060
Le dir� a Gregers que pasaste.
Lo apreciar�.
149
00:17:10,310 --> 00:17:14,060
�Hola! �Qu� haces aqu�?
150
00:17:16,680 --> 00:17:21,850
Acabo de hablar con Marie sobre cosas.
151
00:17:22,850 --> 00:17:26,720
�C�mo fue en lo de Madeleine?
�Se siente mejor?
152
00:17:26,890 --> 00:17:29,970
S�, lo est� haciendo mejor.
153
00:17:30,100 --> 00:17:34,310
- Pero dile a tu gente que se relaje.
- �A qu� te refieres?
154
00:17:35,520 --> 00:17:41,100
Dos polic�as aparecieron en la escuela,
haciendo preguntas. Madde se asust�.
155
00:17:41,270 --> 00:17:43,220
�Qu� polic�as?
156
00:18:10,890 --> 00:18:12,930
�Hola! �Todo bien?
157
00:18:13,060 --> 00:18:16,720
S�, estoy aqu� por el caso.
158
00:18:16,890 --> 00:18:22,270
- �No te estabas tomando un descanso?
- S�, iba a hacerlo, pero algo...
159
00:18:24,060 --> 00:18:27,890
- �Significa esto que la has encontrado?
- Wenche tuvo suerte en Colonia.
160
00:18:28,020 --> 00:18:30,720
Un m�dico la hab�a tratado por neumon�a,
161
00:18:30,890 --> 00:18:34,430
y el ladrillo de Lego
era visible en los rayos X.
162
00:18:36,480 --> 00:18:38,900
�De qu� quer�as hablar?
163
00:18:41,430 --> 00:18:42,970
�Recuerdas tu primer d�a?
164
00:18:43,100 --> 00:18:46,350
�Cuando conocimos a Jeppe y David
en el cobertizo del puerto?
165
00:18:46,520 --> 00:18:50,680
- Como si fuera ayer.
- Jeppe recibi� la vacuna del t�tanos.
166
00:18:50,850 --> 00:18:55,970
Nos dijo que hab�a sido ara�ado por
un migrante el fin de semana anterior.
167
00:18:56,100 --> 00:19:00,270
- Eso sucede todo el tiempo.
- Tal vez s�.
168
00:19:00,430 --> 00:19:04,970
Pero revis� las listas. Jeppe
y David no estaban de servicio entonces.
169
00:19:12,060 --> 00:19:14,600
�Crees que est�n involucrados?
170
00:19:14,770 --> 00:19:18,350
Es sospechoso
que no est�n diciendo la verdad.
171
00:19:20,230 --> 00:19:25,650
Ingrid dijo que han ido a su escuela,
preguntando por Madeleine.
172
00:19:29,560 --> 00:19:31,560
Entonces pens� en algo.
173
00:19:31,730 --> 00:19:36,440
�No conseguiste un MMS
de la entrepierna de Jeppe?
174
00:19:36,600 --> 00:19:42,270
Podemos revisar si la lesi�n mencionada
es visible en la foto. �Lo tienes?
175
00:19:42,430 --> 00:19:45,140
�Quieres ver mis fotos de pito?
176
00:19:45,310 --> 00:19:51,180
No necesito ver toda la cosa,
solo zoom del �rea en cuesti�n.
177
00:19:52,350 --> 00:19:54,680
�Mierda!
178
00:19:54,850 --> 00:19:57,140
Esto parece una marca de mordida.
179
00:20:00,020 --> 00:20:01,320
S�.
180
00:20:02,680 --> 00:20:04,970
�Por qu� mentir�a sobre eso?
181
00:20:07,350 --> 00:20:12,220
Una explicaci�n es que
sea de la mujer en Tjuvholmen.
182
00:20:16,140 --> 00:20:19,140
La mujer mordiendo al asesino
es nuevo para nosotros.
183
00:20:20,390 --> 00:20:23,890
�Ser�a capaz de encontrar
la sangre del asesino en sus dientes?
184
00:20:24,020 --> 00:20:28,100
Si ella realmente lo mordi�,
dir�a que es muy probable.
185
00:20:28,270 --> 00:20:32,890
Le quitaron los empastes,
as� que la sangre quedar�a atrapada ah�.
186
00:20:33,020 --> 00:20:37,060
En ese caso,
�hemos atrapado al bastardo?
187
00:20:37,230 --> 00:20:39,980
�Est� su sospechoso en la base de datos?
188
00:20:40,100 --> 00:20:42,640
No, no tiene condenas previas.
189
00:20:42,810 --> 00:20:47,350
Entonces se necesita una orden judicial
para revelar los resultados del ADN.
190
00:20:47,520 --> 00:20:50,810
�Cu�nto tiempo puede el semen de hombre
vivir dentro de una mujer?
191
00:20:55,270 --> 00:20:58,140
- �No lo sabes?
- �Ad�nde vas con esto?
192
00:20:58,310 --> 00:21:02,100
�Est�s planeando
extraer esperma del asesino?
193
00:21:02,270 --> 00:21:04,970
La cosecha ya est� plantada.
194
00:21:18,020 --> 00:21:19,320
�Alfhildr!
195
00:21:21,310 --> 00:21:23,720
�Qu� diablos hace Haaland aqu�?
196
00:21:23,890 --> 00:21:27,970
Est� sobrio. Nos ayudar�
durante su per�odo de aviso.
197
00:21:28,100 --> 00:21:31,020
No puedes tomar esa decisi�n sin m�.
198
00:21:31,180 --> 00:21:36,640
Olvida mi pol�tica de recursos humanos.
�Quieres o�r lo que encontramos?
199
00:21:56,770 --> 00:22:01,100
Est�s bajo arresto.
por el asesinato de Mariana Werner.
200
00:22:02,560 --> 00:22:04,680
�Qui�n es Mariana Werner?
201
00:22:05,930 --> 00:22:07,810
�Alfhildr? �Qu� pasa?
202
00:22:11,270 --> 00:22:16,770
Mencionaste que te atac� un migrante
el �ltimo fin de semana de agosto.
203
00:22:17,930 --> 00:22:21,310
Pero de acuerdo con las listas,
no estabas de guardia entonces.
204
00:22:21,480 --> 00:22:23,940
Esas listas son un desastre.
205
00:22:25,480 --> 00:22:29,570
Pero, �por qu� intentaste esconder
que tu lesi�n era una marca de mordida?
206
00:22:29,730 --> 00:22:33,530
No estoy escondiendo nada.
He sido un libro abierto para ti.
207
00:22:37,060 --> 00:22:39,220
El ADN expondr� tus mentiras.
208
00:22:40,930 --> 00:22:44,850
Te dir� algo.
sobre el ADN, mi peque�a vikinga.
209
00:22:45,020 --> 00:22:49,940
Si quieres mi ADN
necesitar�s causa probable.
210
00:22:51,140 --> 00:22:55,470
- Y no tienes eso.
- Tengo algo mucho mejor.
211
00:22:55,640 --> 00:22:59,350
- �Qu� es eso?
- Tengo tu semen.
212
00:23:23,310 --> 00:23:25,220
�Qu� dijo el Mayor?
213
00:23:27,640 --> 00:23:30,010
Dice que no tenemos elecci�n.
214
00:23:32,060 --> 00:23:36,430
Los dos oficiales han explicado
que contribuyeron a la prostituci�n,
215
00:23:36,600 --> 00:23:41,020
y mataron a Mariana Werner para evitar
que los denunciara a las autoridades.
216
00:23:41,180 --> 00:23:44,020
�Cu�l es el estado
del juicio de los oficiales?
217
00:23:44,180 --> 00:23:47,970
Esperamos una acusaci�n
al final de la semana.
218
00:23:48,100 --> 00:23:53,350
�Fue el equipo multitemporal de Eriksen
el que hizo los descubrimientos?
219
00:23:54,520 --> 00:23:56,060
S�, lo fue.
220
00:23:56,230 --> 00:23:59,110
Si este caso nos ha ense�ado algo,
221
00:23:59,270 --> 00:24:04,680
es que nuestro departamento es el mejor
cuando trabajamos en forma conjunta,
222
00:24:04,850 --> 00:24:10,220
a trav�s de l�neas temporales.
Ah� es cuando obtenemos resultados.
223
00:24:14,390 --> 00:24:20,140
La polic�a tambi�n emiti� una APB
para una mujer llamada Trine Syversen.
224
00:24:20,310 --> 00:24:24,810
Ella es supuestamente amiga de la mujer
asesinada por el anillo de prostituci�n,
225
00:24:24,980 --> 00:24:28,020
que fue expuesto por la polic�a hoy.
226
00:24:28,140 --> 00:24:31,180
Se cree que ella
est� armada y es peligrosa.
227
00:24:33,520 --> 00:24:37,350
Estamos muy agradecidos. No hubi�ramos
podido resolver esto sin ti.
228
00:24:37,520 --> 00:24:42,140
No quiero ser aguafiestas, pero...
229
00:24:42,310 --> 00:24:45,430
este caso no est� resuelto.
230
00:24:45,600 --> 00:24:50,350
Tenemos ADN y una confesi�n,
no puede estar m�s claro.
231
00:24:50,520 --> 00:24:55,810
Jeppe y David mataron a esa mujer.
No hay duda de eso. �Pero por qu�?
232
00:24:56,980 --> 00:25:00,030
Para asegurarse que la trama
de prostituci�n no fuera expuesta.
233
00:25:02,520 --> 00:25:06,640
�Qu� pasa con Mariana?
�Por qu� falsear la migraci�n temporal?
234
00:25:06,810 --> 00:25:11,930
Era una mujer transtemporal
que quer�a cumplir con su identidad.
235
00:25:12,060 --> 00:25:14,680
- Es una v�ctima al azar.
- No tiene sentido.
236
00:25:14,850 --> 00:25:18,970
Tampoco te tragas eso.
Hemos encontrado extra�os fen�menos,
237
00:25:19,100 --> 00:25:24,390
en el agujero de tiempo de Mariana.
S� que el asesinato conecta con eso.
238
00:25:24,560 --> 00:25:26,430
�Cu�l es tu teor�a, Lars?
239
00:25:28,890 --> 00:25:33,930
Creo que Jeppe y David
representan intereses poderosos.
240
00:25:34,060 --> 00:25:38,060
Mariana fue una activista pol�tica
que trabaj� con Ada para exponerlos.
241
00:25:38,230 --> 00:25:42,190
La declaraci�n de Jeppe sobre el motivo
es s�lo una cortina de humo.
242
00:25:42,350 --> 00:25:47,010
Sigo sin entender qu� crees que pasa
en ese agujero temporal.
243
00:25:47,930 --> 00:25:50,850
No s� exactamente que es...
244
00:25:51,980 --> 00:25:56,480
Una amiga de mi hija
tuvo heridas inexplicables ah�.
245
00:25:56,640 --> 00:25:59,560
Jeppe y David
estuvieron preguntando por ella.
246
00:25:59,730 --> 00:26:01,610
No s� qui�n,
247
00:26:01,770 --> 00:26:06,310
pero alguien en el gobierno
retiene informaci�n a prop�sito.
248
00:26:06,480 --> 00:26:10,900
�Por favor! Vas por el mismo camino
que cuando te obligaron a renunciar.
249
00:26:11,020 --> 00:26:13,010
- Ya no estoy drogado.
- No.
250
00:26:13,140 --> 00:26:17,100
Pero el estr�s acumulado
puede crear confusi�n, tambi�n.
251
00:26:17,270 --> 00:26:21,390
He descubierto que el Pilates
es muy bueno para reducir estr�s.
252
00:26:22,890 --> 00:26:27,310
�Quieres tomarte un tiempo?
Podr�a ser justo lo que necesitas.
253
00:26:35,560 --> 00:26:37,930
Ven. Mar�a, Mar�a.
254
00:27:09,730 --> 00:27:14,690
�Puedes prender la parrilla, cari�o?
Estar�n aqu� en cualquier momento.
255
00:27:17,930 --> 00:27:22,850
Puedo ocuparme de la parrilla
si necesitas descansar un momento.
256
00:27:23,020 --> 00:27:27,360
No, no seas tonta.
La parrilla es mi responsabilidad.
257
00:27:29,730 --> 00:27:33,400
La polic�a sospecha
que pandillas paganas n�rdicas...
258
00:27:33,560 --> 00:27:38,270
son responsables del vandalismo
en la catedral de St. Olav anoche.
259
00:27:38,430 --> 00:27:42,520
Ellos sospechan una conexi�n
con el guerrero vikingo Tore Hund,
260
00:27:42,680 --> 00:27:45,600
quien ha sido recientemente
descubierto en nuestro tiempo.
261
00:27:45,770 --> 00:27:50,600
Nuestro reportero se encontr�
con un taciturno Tore Hund hoy temprano.
262
00:27:50,770 --> 00:27:55,020
- �Podemos tener un comentario?
- Deje de agitar esa cosa en mi cara.
263
00:27:55,180 --> 00:27:57,680
Ustedes los cristianos tienen
unos modales de mierda.
264
00:27:57,850 --> 00:28:02,180
- Esta es la tercera iglesia...
- �Listo?
265
00:28:09,770 --> 00:28:11,520
Nils 34.
266
00:28:12,770 --> 00:28:15,560
Nils 34.
267
00:28:20,560 --> 00:28:22,470
Olga 63.
268
00:28:23,520 --> 00:28:25,640
Olga 63.
269
00:28:26,640 --> 00:28:28,350
�Bingo!
270
00:28:31,060 --> 00:28:34,270
�De nuevo, Berit?
�Vas a poder comerte toda esa fruta?
271
00:28:34,430 --> 00:28:36,180
Lo que no coma,
lo pondr� en el freezer.
272
00:28:36,350 --> 00:28:38,310
�Adorable!
273
00:28:38,480 --> 00:28:41,110
Esto es todo por hoy, gente.
274
00:28:41,270 --> 00:28:45,430
- �Puedo salir por un momento, mam�?
- Por supuesto, hijo.
275
00:28:46,640 --> 00:28:49,270
Tomar� uno de estos. Gracias.
276
00:28:49,430 --> 00:28:54,970
Cuando la sociedad Nose en Grorud
ofreci� una fiesta de d�a de migraci�n,
277
00:28:55,100 --> 00:28:57,680
no supe como responder.
278
00:28:57,850 --> 00:29:00,430
Nunca celebr� esto antes.
279
00:29:00,600 --> 00:29:06,270
Estaba m�s preocupado por donde iba
que de donde ven�a.
280
00:29:06,430 --> 00:29:10,430
�As� que por qu� termin�
aceptando la oferta?
281
00:29:10,600 --> 00:29:14,100
La raz�n m�s importante
est� sentada por ah�.
282
00:29:14,270 --> 00:29:18,600
No quiero que Mar�a crezca
con un padre sin un pasado.
283
00:29:18,770 --> 00:29:22,970
Y a medida que los recuerdos vuelven,
he empezado a sentir un v�nculo,
284
00:29:23,100 --> 00:29:26,600
entre lo que ha sido
y lo que est� por venir.
285
00:29:28,020 --> 00:29:33,110
�Salud! Por el viento que sopla,
por las hojas que caen.
286
00:29:35,020 --> 00:29:37,190
Y por la hierba que crece.
287
00:29:38,850 --> 00:29:40,890
- �Salud!
- �Salud!
288
00:29:46,020 --> 00:29:47,520
�Alfhildr?
289
00:29:48,600 --> 00:29:53,060
- Significa mucho que hayas venido hoy.
- Ni lo menciones.
290
00:29:56,270 --> 00:29:59,520
�Qu� ocurre?
�Algo en tu mente?
291
00:30:01,390 --> 00:30:04,470
Tuve un recuerdo hoy, sobre ti.
292
00:30:06,520 --> 00:30:10,020
No s� si esta es la ocasi�n correcta,
pero...
293
00:30:10,180 --> 00:30:13,390
- Tengo que decirte que...
- Dispara.
294
00:30:13,560 --> 00:30:15,600
No nos vemos tan a menudo.
295
00:30:18,230 --> 00:30:21,690
Hablemos m�s tarde. La banda est� aqu�.
296
00:30:42,810 --> 00:30:44,720
�Quieres bailar?
297
00:30:44,890 --> 00:30:49,270
El baile es para los que les corre
la sangre. El hospital me dej� seca.
298
00:30:52,600 --> 00:30:58,220
- Compr� un... libro de Kama Sutra.
- �Qu� demonios es eso?
299
00:30:58,390 --> 00:31:03,680
- Un manual de amor de Esterland.
- S�, mejor que sea un libro grueso.
300
00:31:06,390 --> 00:31:11,140
Puedo decir que est�s considerando
darme una segunda oportunidad.
301
00:31:12,390 --> 00:31:16,020
�De acuerdo a este libro
de "ven y ch�pamela",
302
00:31:16,180 --> 00:31:19,770
es correcto cazar
mujeres enfermas y vulnerables?
303
00:31:19,930 --> 00:31:24,140
�Vulnerable?
No me hagas re�r.
304
00:31:54,020 --> 00:31:55,690
�Tore!
305
00:32:07,100 --> 00:32:11,310
- �Como est� Tore!
- �Est� ileso!
306
00:32:11,480 --> 00:32:15,150
�Ves? La doncella del escudo
todav�a lo tiene.
307
00:32:17,140 --> 00:32:21,560
Seguro como el infierno que lo tienes.
S� fuerte ahora.
308
00:32:25,230 --> 00:32:28,400
�No entiendes que esto es lo mejor?
309
00:32:29,890 --> 00:32:32,470
No puedo soportar perderte de nuevo.
310
00:32:48,350 --> 00:32:52,100
Te ver� en el Walhalla.
311
00:33:26,850 --> 00:33:32,310
Muchos asistieron al servicio
de la mujer asesinada ayer en Roms�s.
312
00:33:32,480 --> 00:33:38,360
Muchos ten�an flores y carteles,
mostrando su rechazo al crimen de odio.
313
00:34:03,600 --> 00:34:05,100
Vamos.
314
00:34:07,520 --> 00:34:09,310
Est� por empezar.
315
00:34:14,230 --> 00:34:16,480
No me siento muy bien.
316
00:34:19,390 --> 00:34:21,470
Tal vez debiera quedarme aqu�.
317
00:34:24,980 --> 00:34:29,980
Un cobarde cree que vivir� por siempre
si se mantiene lejos de la lucha.
318
00:34:32,890 --> 00:34:38,810
La vejez no te deja mucho en paz,
aunque las lanzas te perdonen la vida.
319
00:34:44,810 --> 00:34:48,010
Te honramos, Urd Sighvatsdottir.
320
00:34:49,180 --> 00:34:54,270
Hija del fuego y la sangre,
reina guerrera y reina de la noche.
321
00:34:54,430 --> 00:34:58,010
Que tu espada brille
por siempre en el Walhalla.
322
00:35:00,140 --> 00:35:04,930
�Nunca dudes, siempre pelea!
323
00:35:05,060 --> 00:35:09,220
�Nunca dudes, siempre pelea!
324
00:35:09,390 --> 00:35:12,890
�Nunca dudes, siempre pelea!
325
00:35:13,020 --> 00:35:16,890
�Nunca dudes, siempre pelea!
326
00:35:34,430 --> 00:35:37,180
- �Tienes que ayudarme!.
- �Cu�l es el problema?.
327
00:35:37,350 --> 00:35:39,470
La encontr� en la playa.
328
00:35:40,310 --> 00:35:45,520
- �De qu� est�s hablando?
- Creo que acaba de emigrar.
329
00:35:47,730 --> 00:35:49,070
�Oye!
330
00:36:19,980 --> 00:36:25,480
Lamento que haya sido de esta manera,
pero no puedo confiar m�s en nadie.
331
00:36:25,640 --> 00:36:28,850
Atrapaste a los cerdos
que mataron a Mariana, �verdad?
332
00:36:30,430 --> 00:36:31,890
Yo y mi compa�era.
333
00:36:34,020 --> 00:36:36,360
�Qu� hac�as en el fiordo esa noche?
334
00:36:36,520 --> 00:36:39,890
Ten�amos noticias que el gobierno
hac�a pruebas ilegales,
335
00:36:40,020 --> 00:36:44,470
en los visitantes que llegan
al agujero de tiempo en 59,89/10,74.
336
00:36:45,520 --> 00:36:49,680
Falsificamos una migraci�n
para saber de qu� se trataban los test.
337
00:36:49,850 --> 00:36:51,560
�Qu� sali� mal?
338
00:36:51,730 --> 00:36:55,860
Los oficiales del puerto
ten�an delincuentes que les informaban.
339
00:36:56,020 --> 00:37:00,400
Navn avis� a Jeppe y David la llegada
de Mariana al agujero del tiempo.
340
00:37:00,560 --> 00:37:03,220
- �Para qui�n trabajaban David y Jeppe?
- Tengo que irme.
341
00:37:03,390 --> 00:37:07,350
�Entonces asesinaron a Navn, y est�n
tratando de incriminarte con el dron?
342
00:37:07,520 --> 00:37:12,600
S�. Aqu� est� toda la informaci�n
que he reunido sobre sus actividades.
343
00:38:01,770 --> 00:38:04,850
�Cu�l era el recuerdo
que quer�as compartir conmigo?
344
00:38:09,310 --> 00:38:12,470
No estoy seguro de esto, Alfhildr.
345
00:38:12,640 --> 00:38:16,970
No tienes que protegerme.
Ya no soy una ni�ita.
346
00:38:20,770 --> 00:38:23,390
Era sobre el d�a que te encontr�.
347
00:38:26,020 --> 00:38:27,440
Est�bamos fuera en el mar.
348
00:38:33,180 --> 00:38:35,270
Hab�amos estado en una incursi�n.
349
00:38:40,600 --> 00:38:44,720
Lo hiciste bien.
Ser� m�s f�cil con el tiempo.
350
00:38:50,100 --> 00:38:52,140
�Qu� demonios?
351
00:38:57,980 --> 00:39:01,980
Vimos algo flotando en el oc�ano.
352
00:39:02,100 --> 00:39:04,180
Mi padre lo recogi�.
353
00:39:04,350 --> 00:39:08,180
- �Qu� clase de criatura es esa?
- Es obvio que es un ni�o humano.
354
00:39:08,350 --> 00:39:11,720
�Pero de donde vino ella?
355
00:39:26,810 --> 00:39:29,020
No llores.
356
00:39:29,180 --> 00:39:30,810
No llores.
357
00:39:30,980 --> 00:39:34,320
- Entonces �l te bautiz�.
- "Hija sin nombre"
358
00:39:35,680 --> 00:39:38,890
�Enginnsdottir!
359
00:40:04,980 --> 00:40:10,020
�No pensaste que dejar las gotas
te librar�a de m�, verdad?
360
00:40:10,140 --> 00:40:14,270
Abriste esa puerta en tu cabeza
y se necesita m�s que eso para cerrarla.
361
00:40:14,430 --> 00:40:17,600
S� que no eres real. Est�s muerto.
362
00:40:19,930 --> 00:40:22,100
�As� que la gente muerta no es real?
363
00:40:31,520 --> 00:40:33,810
�As� que esto es lo que ocultan?
364
00:40:37,230 --> 00:40:42,190
El tiempo no es un camino de mano �nica
como el gobierno quiere que creamos.
365
00:41:10,770 --> 00:41:13,220
- Hola.
- Hola.
366
00:41:14,890 --> 00:41:19,600
Me doy cuenta que no es buen momento,
pero tenemos que hablar sobre el caso.
367
00:41:19,770 --> 00:41:22,640
- Ada me contact�.
- Tienes raz�n.
368
00:41:22,810 --> 00:41:25,970
- �Sobre qu�?
- No es buen momento.
369
00:41:28,020 --> 00:41:29,360
Bueno.
370
00:41:32,480 --> 00:41:33,820
Bueno.
371
00:41:37,310 --> 00:41:42,470
- �Qu� quieres hacer esta noche?
- Esta noche quiero bailar y olvidar.
372
00:41:58,140 --> 00:41:59,930
�Sabes c�mo bailar?
373
00:42:02,230 --> 00:42:03,650
Bueno.
374
00:42:05,600 --> 00:42:09,770
- As� que eres un polic�a danzar�n.
- Ya no s� que soy.
375
00:42:14,930 --> 00:42:17,520
No eres el �nico.
376
00:44:33,520 --> 00:44:35,100
�Eres realmente t�?
377
00:44:37,140 --> 00:44:38,850
S�, mi querida.
378
00:44:43,640 --> 00:44:46,100
�Cu�nto recuerdas?
379
00:44:46,270 --> 00:44:50,020
Todo me vino de pronto
cuando escuch� tu mensaje.
380
00:44:52,770 --> 00:44:55,100
Tus cosas siguen ah�.
381
00:45:09,480 --> 00:45:14,360
Casi olvid� lo alto que eras.
382
00:45:14,520 --> 00:45:16,890
No me han llamado
Olav el fuerte por nada.
383
00:45:19,600 --> 00:45:24,100
Vamos. Vayamos a salvar
a estos mestizos paganos.
384
00:45:40,800 --> 00:45:47,300
Gracias por seguir esta temporada en
Www.SubAdictos.net
32340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.