All language subtitles for Bad.Guy.E15.100728.HDTV.XViD-HAN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,899 Bad Guy 2 00:00:02,900 --> 00:00:04,899 Episode 15 3 00:00:06,234 --> 00:00:07,549 Enjoy:) 4 00:00:19,078 --> 00:00:20,438 President. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,045 I have something to tell you. 6 00:00:27,251 --> 00:00:28,886 Shim Gun Wook... 7 00:00:30,449 --> 00:00:33,246 No. It's about "that" child. 8 00:00:35,752 --> 00:00:40,294 I think it'd be wise to close the case on that matter now. 9 00:00:42,128 --> 00:00:43,700 What do you mean by that? 10 00:00:44,442 --> 00:00:45,439 Well... 11 00:00:46,668 --> 00:00:48,253 To tell you the truth... 12 00:01:17,718 --> 00:01:18,749 Hello. 13 00:01:19,749 --> 00:01:20,874 It's me. 14 00:01:25,610 --> 00:01:31,100 day by day, hurts you 15 00:01:31,200 --> 00:01:36,570 I try my best to hide my tears, but 16 00:01:36,670 --> 00:01:43,710 They're exposed when I stand in front of you 17 00:01:43,810 --> 00:01:49,500 Even though I painfully push you away, 18 00:01:53,006 --> 00:01:54,358 How have you been, Sir? 19 00:02:02,079 --> 00:02:03,047 Tae Seong! 20 00:02:14,080 --> 00:02:19,218 Tae Seong... you shouldn't. 21 00:02:21,015 --> 00:02:23,266 You shouldn't meddle with Haeshin... 22 00:02:23,704 --> 00:02:25,059 nor Tae Ra! 23 00:02:29,790 --> 00:02:30,789 You're right. 24 00:02:31,734 --> 00:02:36,426 If I was the real Tae Seong, it's obvious that I would follow what you'd say. 25 00:02:36,485 --> 00:02:38,241 But you said so yourself... 26 00:02:38,507 --> 00:02:40,269 that I'm not Tae Seong. 27 00:02:40,350 --> 00:02:44,812 I'm Choi Tae Seong... wait... or am I Shim Gun Wook? 28 00:02:45,695 --> 00:02:50,532 You made it so that I couldn't even say my own real name. 29 00:02:50,787 --> 00:02:51,696 Tae Seong... 30 00:02:51,736 --> 00:02:53,395 Father! 31 00:02:56,676 --> 00:03:00,988 Thank you for calling my name. 32 00:03:01,982 --> 00:03:04,684 I wanted to see you. I missed you. 33 00:03:05,387 --> 00:03:06,947 You think I'd say things like that? 34 00:03:08,950 --> 00:03:10,561 Don't fool yourself. 35 00:03:10,886 --> 00:03:13,619 That's not it. That's not it! 36 00:03:13,643 --> 00:03:15,580 Don't say a word. 37 00:03:16,111 --> 00:03:18,754 How I was brought into this house... 38 00:03:19,177 --> 00:03:22,800 Why my parents ended up like that... 39 00:03:24,103 --> 00:03:25,994 I've found out everything. 40 00:03:27,415 --> 00:03:29,135 Just watch me. 41 00:03:29,458 --> 00:03:31,035 It's too late. 42 00:03:33,444 --> 00:03:34,584 Tae Seong. 43 00:03:35,829 --> 00:03:36,995 Tae Seong. 44 00:03:37,965 --> 00:03:40,027 I told you not to call me by that name. 45 00:03:44,516 --> 00:03:45,464 Tae Seong... 46 00:03:45,915 --> 00:03:49,019 Tae Seong... 47 00:03:54,109 --> 00:03:55,110 President. 48 00:03:56,053 --> 00:03:58,280 President. President? President! 49 00:03:58,555 --> 00:04:00,116 - Please wake up. - President! 50 00:04:00,461 --> 00:04:02,946 - President! - The president has collapsed! 51 00:04:03,665 --> 00:04:05,834 - President. President. - Who collapsed? 52 00:04:06,073 --> 00:04:06,834 President. 53 00:04:08,600 --> 00:04:09,733 Honey. 54 00:04:11,500 --> 00:04:14,143 Honey. Honey. Call the hospital, Section Chief Eun. 55 00:04:14,537 --> 00:04:15,286 Honey. 56 00:04:16,319 --> 00:04:17,348 Move. 57 00:04:17,478 --> 00:04:19,140 Is this what you wanted? Was it? 58 00:04:19,191 --> 00:04:21,302 I'm asking if everything's going well, according to plan! 59 00:04:21,440 --> 00:04:22,182 Get lost. 60 00:04:23,104 --> 00:04:25,282 Honey. Honey. 61 00:04:25,853 --> 00:04:27,244 What should we do? Huh? 62 00:04:27,791 --> 00:04:31,480 Honey, wake up. Honey. Honey. 63 00:04:31,948 --> 00:04:35,683 Honey, get up. Honey, wake up. All right? 64 00:04:35,918 --> 00:04:36,948 Honey. 65 00:04:37,185 --> 00:04:38,417 Tae Seong. 66 00:04:40,191 --> 00:04:41,213 Father. 67 00:04:43,950 --> 00:04:45,324 Shim Gun Wook. Are you inside? 68 00:04:45,376 --> 00:04:47,090 I heard Hong Tae Ra's getting a divorce. 69 00:04:48,591 --> 00:04:51,099 Hey, Shim Gun Wook. What are you trying to do here? 70 00:04:52,225 --> 00:04:55,690 Hey. Talk to me face to face. Shim Gun Wook! 71 00:04:55,785 --> 00:04:57,330 I'm telling you to open the door! 72 00:05:11,751 --> 00:05:12,639 Father... 73 00:05:13,405 --> 00:05:15,036 Why did Father collapse all of a sudden? 74 00:05:15,067 --> 00:05:17,662 I told you to kick Shim Gun Wook out, didn't I? 75 00:05:17,933 --> 00:05:21,386 Does Shim Gun Wook have something to do with Father collapsing? 76 00:05:21,443 --> 00:05:25,155 The president called for Shim Gun Wook today. 77 00:05:25,214 --> 00:05:28,601 The president collapsed while the two were having a conversation. 78 00:05:28,654 --> 00:05:30,855 There were no witnesses, so who knows 79 00:05:30,875 --> 00:05:33,425 if that bastard strangled him or choked him with something? 80 00:05:33,476 --> 00:05:35,427 What are you all talking about right now? 81 00:05:36,095 --> 00:05:37,876 I'm asking why Father met with Shim Gun Wook. 82 00:05:37,877 --> 00:05:38,725 Why is that important? 83 00:05:38,725 --> 00:05:40,176 How would I know what he's thinking? 84 00:05:40,299 --> 00:05:43,002 Shim Gun Wook is making this household into a warzone. 85 00:05:44,900 --> 00:05:45,681 Then... 86 00:05:47,794 --> 00:05:49,869 Is it true that... 87 00:05:51,202 --> 00:05:53,945 - Tae Ra is seeing him? - Do you finally get it? 88 00:05:53,987 --> 00:05:56,300 I told you not to trust him, didn't I? I told you to kick him out! 89 00:05:56,380 --> 00:05:58,497 Your sister's going on about getting a divorce... 90 00:05:58,587 --> 00:06:01,091 so what were you doing until your sister's life got ruined? 91 00:06:01,100 --> 00:06:04,100 - Did you just say, divorce? - You and him are the same. 92 00:06:04,110 --> 00:06:07,108 I don't even want to see your face. Get out of here immediately. 93 00:06:13,013 --> 00:06:13,922 What happened? 94 00:06:14,095 --> 00:06:16,442 Do you know why Father collapsed? 95 00:06:17,281 --> 00:06:18,562 Shim Gun Wook. 96 00:06:19,685 --> 00:06:20,615 What? 97 00:06:21,140 --> 00:06:24,410 Father apparently called him because he heard you were seeing him. 98 00:06:25,912 --> 00:06:27,219 What exactly happened? 99 00:06:27,589 --> 00:06:29,202 Are you seeing that bastard? 100 00:06:29,380 --> 00:06:31,971 I'm asking if you're getting a divorce because of Shim Gun Wook. 101 00:06:33,664 --> 00:06:35,364 How is Father doing right now? 102 00:06:35,849 --> 00:06:38,014 - Move, so I can go inside. - I'm asking you a question right now. 103 00:06:38,485 --> 00:06:39,881 Tell me clearly. 104 00:06:42,406 --> 00:06:44,728 You're right. I'm seeing him. 105 00:06:46,152 --> 00:06:47,162 Can't I? 106 00:06:47,229 --> 00:06:49,717 Are you out of your mind right now? 107 00:06:50,016 --> 00:06:53,268 Mo Ne looked up to you more than anyone else. 108 00:06:53,611 --> 00:06:55,779 And you're doing what with the guy she was dating? 109 00:06:55,794 --> 00:06:56,624 Tae Seong... 110 00:06:57,435 --> 00:06:58,700 Let's talk about this later. 111 00:06:58,732 --> 00:07:00,397 - Move. - Get back to your senses. 112 00:07:01,053 --> 00:07:03,256 That bastard stuck by my side so he could do whatever he wanted with us. 113 00:07:03,258 --> 00:07:04,228 Don't you get it? 114 00:07:04,538 --> 00:07:06,346 Don't say such things about him. 115 00:07:06,821 --> 00:07:07,823 Noona. 116 00:07:08,136 --> 00:07:09,427 Will you please move? 117 00:07:12,178 --> 00:07:14,372 I'm going to kill that bastard. 118 00:07:14,855 --> 00:07:17,349 - Tae Seong. - You're here. 119 00:07:20,526 --> 00:07:21,700 Tae Seong! 120 00:07:24,817 --> 00:07:26,257 The door will be closing. 121 00:07:35,443 --> 00:07:37,315 Why isn't this bastard picking up? 122 00:07:38,074 --> 00:07:39,298 [Shim Gun Wook] 123 00:07:41,543 --> 00:07:42,826 The number you have dialed could not be reached, 124 00:07:42,828 --> 00:07:44,577 so you will be directed to a voice messaging center... 125 00:07:45,266 --> 00:07:47,369 Yes, Team Leader. This is Hong Tae Seong. 126 00:07:47,534 --> 00:07:50,142 Quickly find out Shim Gun Wook's address and call me back. 127 00:07:59,431 --> 00:08:00,453 Father... 128 00:08:01,190 --> 00:08:02,375 You get back to your senses. 129 00:08:03,592 --> 00:08:05,406 This is all because of that bastard Shim Gun Wook. 130 00:08:05,928 --> 00:08:07,605 Do you want to continue seeing him still? 131 00:08:08,486 --> 00:08:11,000 Why did Father meet up with Gun Wook? 132 00:08:11,034 --> 00:08:13,855 He found out that you were getting a divorce because of him and 133 00:08:13,856 --> 00:08:15,537 collapsed while trying to dissuade him. 134 00:08:15,598 --> 00:08:18,657 That bastard might've threaten your father with something. 135 00:08:19,084 --> 00:08:19,938 Mom... 136 00:08:21,160 --> 00:08:23,644 My heart is also torn because of Father's collapse, 137 00:08:24,412 --> 00:08:27,516 but how does blaming Gun Wook for everything change anything? 138 00:08:27,567 --> 00:08:29,830 How is Tae Gyun's death his fault? 139 00:08:29,954 --> 00:08:32,764 It's not as if he holds a grudge against us, so why would he do that? 140 00:08:32,867 --> 00:08:33,894 A grudge? 141 00:08:36,192 --> 00:08:38,570 You're taking his side at a time like this? 142 00:08:38,975 --> 00:08:40,378 Are you out of your mind? 143 00:08:40,427 --> 00:08:41,461 Mom... 144 00:08:48,234 --> 00:08:49,515 Oh hey, So Dam. 145 00:08:50,767 --> 00:08:51,612 Is that so? 146 00:08:53,993 --> 00:08:55,314 Talk to her outside. 147 00:08:56,081 --> 00:08:56,943 Yes. 148 00:08:58,904 --> 00:09:00,231 Yes, So Dam. 149 00:09:11,709 --> 00:09:13,500 There's something you'll have to do for me. 150 00:09:14,294 --> 00:09:17,486 It's something you should've taken care of a long time ago. 151 00:09:19,510 --> 00:09:23,630 Please just take care of this without a trace. 152 00:09:25,300 --> 00:09:27,801 It'll be difficult for me to do anything... 153 00:09:28,191 --> 00:09:30,166 that the president doesn't know about again. 154 00:09:31,395 --> 00:09:33,070 I said it'll be the last time. 155 00:09:34,920 --> 00:09:39,239 This matter affects my personal beliefs too. 156 00:09:39,542 --> 00:09:42,482 Could I ask you why I need to do this? 157 00:09:42,691 --> 00:09:45,000 Since when did you start being picky about what to do as your job? 158 00:09:45,031 --> 00:09:48,583 Are you neglecting your job just because the president is unconscious right now? 159 00:09:52,310 --> 00:09:55,343 You've been in Haeshin for a long time, haven't you? 160 00:09:56,500 --> 00:09:57,809 How many years has it been for you? 161 00:09:58,090 --> 00:09:59,488 It's been 30 years, Ma'am. 162 00:10:01,398 --> 00:10:05,706 I'll give you the best position that I could ever give you. 163 00:10:10,150 --> 00:10:11,629 I'll think about it, Ma'am. 164 00:10:13,073 --> 00:10:15,075 Somebody has to do it. 165 00:10:16,000 --> 00:10:18,052 Why? Are you scared? 166 00:10:21,054 --> 00:10:24,110 I'm not a patient person. Remember... 167 00:10:24,736 --> 00:10:27,408 that this is your last chance. 168 00:10:31,487 --> 00:10:32,829 Shim Gun Wook... 169 00:10:34,233 --> 00:10:39,753 Do you think I'll leave him alone after what he's done to me? 170 00:11:06,232 --> 00:11:07,340 Tae Seong... 171 00:11:08,037 --> 00:11:08,888 You shouldn't... 172 00:11:09,082 --> 00:11:11,044 You shouldn't meddle with Haeshin... 173 00:11:16,650 --> 00:11:21,297 [APT#30, Shimin Apartments] [Hwe Hyun District, Downtown Seoul] 174 00:11:25,996 --> 00:11:26,876 Hello? 175 00:11:27,592 --> 00:11:29,877 Is this Shim Gun Wook's cell phone? 176 00:11:31,115 --> 00:11:32,627 This is Section Chief Eun. 177 00:11:33,859 --> 00:11:36,218 I have an urgent message for you. 178 00:11:36,655 --> 00:11:39,443 Could I see you for a moment? 179 00:12:30,027 --> 00:12:31,252 Oh. Go and have some instant noodles. 180 00:12:33,335 --> 00:12:35,322 - Chief, I think you just got a text. - What? 181 00:12:36,865 --> 00:12:37,761 Did I? 182 00:12:38,390 --> 00:12:40,074 Did it come from my daughter? 183 00:12:40,315 --> 00:12:41,413 Huh? 184 00:12:42,734 --> 00:12:45,180 It's Shim Gun Wook. Hey, what is this? 185 00:12:45,187 --> 00:12:46,535 Shim Gun Wook has arrived at the destination! Moonsan, Kyunggi County 186 00:12:46,537 --> 00:12:50,140 This is a location finder. Why did he send this to you? 187 00:12:50,223 --> 00:12:51,727 Location finder? 188 00:12:53,057 --> 00:12:58,184 Didn't he send this to me by mistake while trying to send it to someone else? 189 00:12:58,315 --> 00:13:00,175 - Let's have a cup of coffee. - Yes. 190 00:13:02,920 --> 00:13:07,910 {\a6}I take a step back, 191 00:13:09,060 --> 00:13:14,830 {\a6}Into the place seemingly close, but unreachable, 192 00:13:17,000 --> 00:13:22,760 {\a6}Your image, clouded in my tears, 193 00:13:24,070 --> 00:13:30,270 {\a6}is painfully beautiful 194 00:13:30,970 --> 00:13:36,400 {\a6}I cut away at it once more, 195 00:13:37,280 --> 00:13:42,590 {\a6}My feelings that are growing, feeding on tears 196 00:13:45,210 --> 00:13:51,308 {\a6}Even though your name that I couldn't call out, 197 00:13:51,310 --> 00:13:55,013 {\a6}The number you have dialed could not be reached, 198 00:13:55,014 --> 00:13:55,014 {\a6}so you will be directed to a voice messaging center... 199 00:14:01,768 --> 00:14:02,894 Shim Gun Wook! 200 00:14:04,397 --> 00:14:05,608 Shim Gun Wook! 201 00:14:07,727 --> 00:14:08,657 Ah, wait. 202 00:14:09,564 --> 00:14:14,375 Wait, who do you think you are acting so violently at a stranger's house? 203 00:14:16,670 --> 00:14:18,562 Wait. Wait, why are you doing this, Ahjussi? 204 00:14:18,597 --> 00:14:20,120 Why are you doing this? 205 00:14:21,476 --> 00:14:23,903 That's the washroom. Wait a second. Hey. 206 00:14:24,051 --> 00:14:25,554 Why are you doing this? 207 00:14:25,589 --> 00:14:28,768 Why are you doing this? Coming into someone's house with your shoes on. 208 00:14:29,436 --> 00:14:30,951 Where is that bastard, Shim Gun Wook? 209 00:14:33,107 --> 00:14:36,620 What am I supposed to do if you just suddenly come to my house looking for Shim Gun Wook? 210 00:14:36,638 --> 00:14:39,728 And is Shim Gun Wook your child or something? 211 00:14:39,766 --> 00:14:41,469 Are you his father or something to call him a bastard? 212 00:14:41,531 --> 00:14:43,296 Who are you? 213 00:14:43,640 --> 00:14:45,700 I'm asking you where he is. 214 00:14:48,181 --> 00:14:51,622 Did you just refer to me as, "you*"? (*informal) 215 00:14:51,697 --> 00:14:52,457 Wait. 216 00:14:54,207 --> 00:14:56,023 Director, please have patience. 217 00:14:56,790 --> 00:14:59,037 Gun Wook doesn't live here! 218 00:14:59,615 --> 00:15:01,066 Then where does he live! 219 00:15:01,742 --> 00:15:05,027 We don't know where he lives either! 220 00:15:05,147 --> 00:15:07,122 - Which time period is that hairstyle from? - Never mind that and... 221 00:15:08,532 --> 00:15:10,304 - Tell that bastard to contact me if he comes here. - Forget it. 222 00:15:10,419 --> 00:15:11,115 What's this? 223 00:15:11,214 --> 00:15:12,598 Wait, Haeshin Group? 224 00:15:13,490 --> 00:15:14,366 Hong Tae Seong... 225 00:15:16,680 --> 00:15:20,559 So what if you're an executive director? 226 00:15:20,594 --> 00:15:22,181 Why are you at a stranger's house causing trouble? 227 00:15:22,240 --> 00:15:25,991 There hasn't been an asshole like you... in the history of mankind! 228 00:15:26,085 --> 00:15:29,082 That asshole. Hey bring me some salt! Spray some salt! 229 00:15:36,301 --> 00:15:37,556 Hey you, are you all right? 230 00:17:04,887 --> 00:17:07,314 [Moon Jae In] 231 00:17:15,585 --> 00:17:17,272 Please move aside. 232 00:17:31,472 --> 00:17:32,860 Everything's been taken care of. 233 00:17:33,100 --> 00:17:33,932 Really? 234 00:17:34,873 --> 00:17:37,063 You checked it with your own eyes, right? 235 00:17:37,199 --> 00:17:38,667 Yes. I'm at the hospital right now. 236 00:17:39,803 --> 00:17:41,081 You've done a good job. 237 00:17:41,814 --> 00:17:42,833 Yes, all right. 238 00:18:00,146 --> 00:18:01,474 What happened? 239 00:18:04,100 --> 00:18:05,857 It's been done according to your wishes. 240 00:18:06,320 --> 00:18:07,457 All right. 241 00:18:12,096 --> 00:18:13,305 Good job. 242 00:18:17,570 --> 00:18:21,819 It seems like Department Head Kim wasn't trying to trick us. 243 00:18:22,295 --> 00:18:27,216 You even put a tab on him, Ma'am? 244 00:18:27,298 --> 00:18:30,435 Don't you know how stupid it is to trust someone? 245 00:18:30,544 --> 00:18:32,676 This was supposed to be over 20 years ago. 246 00:18:32,920 --> 00:18:34,662 I don't know if it was a mistake or intentional, 247 00:18:34,766 --> 00:18:41,496 but this all happened because he couldn't tie the knot. 248 00:18:41,549 --> 00:18:44,328 We can't repeat the same mistake twice. 249 00:18:45,283 --> 00:18:48,106 Then what about Shim Gun Wook... 250 00:18:54,795 --> 00:18:57,701 Be careful with the words you speak. 251 00:18:57,764 --> 00:18:59,390 Nothing happened. 252 00:18:59,827 --> 00:19:02,857 Yes. I understand, Ma'am. 253 00:19:05,826 --> 00:19:07,839 I haven't been able to sleep for a while, 254 00:19:08,935 --> 00:19:11,592 but I guess I'll be able to sleep comfortably starting today. 255 00:19:16,515 --> 00:19:18,155 Please sleep comfortably. 256 00:19:22,392 --> 00:19:27,642 What do you think about changing your yoga program to something else? 257 00:19:27,737 --> 00:19:31,722 A program like this will be good for you when your body is lacking flexibility. 258 00:19:31,775 --> 00:19:34,424 Something bad must've happened. 259 00:19:34,537 --> 00:19:35,629 No. 260 00:19:36,139 --> 00:19:38,299 Have your legs like this and... 261 00:19:38,421 --> 00:19:39,829 Put your arms back. 262 00:19:41,176 --> 00:19:43,686 Your body's really flexible. 263 00:19:44,249 --> 00:19:46,235 Open up your chest a bit. 264 00:19:55,624 --> 00:19:56,468 Give me that. 265 00:19:57,722 --> 00:19:59,747 - I'll do it, so stay outside. - Ah, yes. 266 00:20:06,476 --> 00:20:09,587 I took care of that troublesome person. 267 00:20:09,718 --> 00:20:11,226 Without a trace. 268 00:20:11,574 --> 00:20:13,326 I made him quietly disappear. 269 00:20:15,334 --> 00:20:17,885 I'm sure you would've done the same. 270 00:20:18,640 --> 00:20:20,901 He's someone who killed our Tae Gyun. 271 00:20:23,132 --> 00:20:25,746 I shouldn't have brought that child in at that time. 272 00:20:25,871 --> 00:20:27,290 It was my mistake. 273 00:20:29,043 --> 00:20:33,666 In the end, since I took care of my own mistake... 274 00:20:34,217 --> 00:20:38,375 You have to tell me that I've done a good job when you're awake. 275 00:20:38,433 --> 00:20:40,135 That I've worked really hard. 276 00:20:59,217 --> 00:21:00,182 Where's So Dam? 277 00:21:01,684 --> 00:21:03,151 She went to a camp for learning English. 278 00:21:03,456 --> 00:21:05,095 Then I guess I'll have to see her next time. 279 00:21:06,390 --> 00:21:10,888 I think there will be a prosecutor's investigation about the company's slush funds soon and... 280 00:21:10,918 --> 00:21:13,782 Why, do you need my help? 281 00:21:13,981 --> 00:21:14,794 No. 282 00:21:15,269 --> 00:21:19,003 Since father-in-law has collapsed, you'll be stuck in a perplexing situation. 283 00:21:19,059 --> 00:21:20,781 Prepare yourself for it. 284 00:21:21,066 --> 00:21:22,135 I know. 285 00:21:24,390 --> 00:21:25,623 I'll be going. 286 00:21:44,495 --> 00:21:45,588 I understand, sir. 287 00:21:46,830 --> 00:21:48,453 Didn't Shim Gun Wook come to work? 288 00:21:48,569 --> 00:21:51,178 Yes. He hasn't come yet. 289 00:21:51,429 --> 00:21:53,071 What happened to him? 290 00:21:53,171 --> 00:21:55,792 Oh yeah. Today's robot theme park presentation 291 00:21:55,793 --> 00:21:57,540 was supposed to be done by him. 292 00:21:57,595 --> 00:21:59,132 Please try calling him. 293 00:21:59,437 --> 00:22:00,311 Yes. 294 00:22:06,176 --> 00:22:08,562 [Moon Jae In] 295 00:22:10,049 --> 00:22:10,908 You can't reach him? 296 00:22:11,396 --> 00:22:13,548 Ah yes. He's not picking up. 297 00:22:13,594 --> 00:22:14,658 This is a problem. 298 00:22:15,187 --> 00:22:16,977 We need to prepare the data for the briefing and 299 00:22:16,994 --> 00:22:18,599 the vice-president is coming to this presentation too... 300 00:22:18,673 --> 00:22:23,029 Uhm... I'll try to prepare it. 301 00:22:24,437 --> 00:22:25,504 You will? 302 00:22:25,996 --> 00:22:26,892 Yes. 303 00:22:28,184 --> 00:22:29,237 Then do so. 304 00:22:29,841 --> 00:22:30,658 Yes. 305 00:22:33,224 --> 00:22:34,715 Didn't Shim Gun Wook come to work? 306 00:22:37,414 --> 00:22:40,319 He hasn't come yet. 307 00:22:41,739 --> 00:22:43,279 Tell me if he's here. 308 00:22:43,880 --> 00:22:44,772 Yes, sir. 309 00:22:56,947 --> 00:22:59,473 All the board members have gathered. Let's go to the meeting room. 310 00:22:59,700 --> 00:23:00,768 It's this way, Ma'am. 311 00:23:05,976 --> 00:23:07,589 [Robot Theme Park] 312 00:23:10,557 --> 00:23:11,446 Please begin. 313 00:23:12,655 --> 00:23:16,774 The robot theme park that we are aiming for is the world's first robot theme park. 314 00:23:16,868 --> 00:23:18,762 We plan to have the visitors live their fantasies and 315 00:23:18,763 --> 00:23:21,056 enjoy themselves through their experiences with robots. 316 00:23:21,122 --> 00:23:24,572 We plan to have them experience a futuristic society with robots. 317 00:23:25,169 --> 00:23:27,027 Please go to the next slide. 318 00:23:32,968 --> 00:23:34,057 What did you want to tell me? 319 00:23:38,388 --> 00:23:40,116 What happened to Shim Gun Wook? 320 00:23:40,262 --> 00:23:42,653 He missed an important presentation today. 321 00:23:44,263 --> 00:23:47,187 Did you call me up because you were curious about that? 322 00:23:48,139 --> 00:23:51,545 You went to meet him yesterday, didn't you? 323 00:23:53,819 --> 00:23:57,593 I met him yesterday and... killed him. 324 00:23:59,116 --> 00:24:00,138 What? 325 00:24:04,232 --> 00:24:07,521 You're more surprised than when you heard that Father collapsed. 326 00:24:08,615 --> 00:24:10,516 Was he so important to you? 327 00:24:10,629 --> 00:24:11,639 Tae Seong. 328 00:24:12,391 --> 00:24:14,532 I really tried to kill him, but... 329 00:24:15,719 --> 00:24:17,826 I couldn't find him; maybe because he ran away. 330 00:24:18,704 --> 00:24:21,703 Oh yeah. You know about that address in his resume? 331 00:24:21,827 --> 00:24:23,161 That was all a lie too. 332 00:24:23,229 --> 00:24:24,269 Stop it. 333 00:24:25,861 --> 00:24:27,872 The reason that bastard... 334 00:24:30,474 --> 00:24:33,571 approached us... I mean... the reason he approached you... 335 00:24:33,583 --> 00:24:34,707 Want me to tell you what it is? 336 00:24:41,658 --> 00:24:42,937 Haeshin Group. 337 00:24:43,662 --> 00:24:45,650 He was after this from the beginning. 338 00:24:45,654 --> 00:24:47,544 He came in here as my secretary using Mo Ne, 339 00:24:47,669 --> 00:24:51,224 then he went to you after he gained my trust. Then what happened? 340 00:24:51,308 --> 00:24:53,680 Tae Gyun died and Father collapsed. 341 00:24:54,259 --> 00:24:56,587 Then naturally, Haeshin would become yours. 342 00:24:56,727 --> 00:24:58,778 That's what he was after from the beginning! 343 00:24:58,828 --> 00:25:01,851 He was going to have Haeshin for himself using you! 344 00:25:02,054 --> 00:25:04,567 Tae Seong... how could you... 345 00:25:04,588 --> 00:25:05,904 Noona, you... 346 00:25:07,600 --> 00:25:10,688 You're not going to tell me that it's love or anything like that, right? 347 00:25:10,809 --> 00:25:14,228 You're not trying to argue that he had true feelings for you, right? 348 00:25:16,023 --> 00:25:18,289 Please come back to your senses! 349 00:25:18,669 --> 00:25:22,323 You were thoroughly used from the beginning! Don't you get it? 350 00:25:22,369 --> 00:25:25,248 You and Mo Ne and me! All of us! 351 00:25:26,009 --> 00:25:26,994 Get out. 352 00:25:27,977 --> 00:25:29,603 Get out of my room immediately! 353 00:26:12,799 --> 00:26:14,613 [Hong Tae Ra] 354 00:26:44,768 --> 00:26:46,971 [Moon Jae In] 355 00:26:47,515 --> 00:26:50,177 [Hong Tae Ra] 356 00:26:54,375 --> 00:26:55,496 Hey So Dam. 357 00:27:04,703 --> 00:27:07,734 [Your batteries are low...] 358 00:27:14,990 --> 00:27:17,940 Noona. I'm sorry. 359 00:27:24,735 --> 00:27:25,575 Tae Seong. 360 00:27:25,797 --> 00:27:27,271 Are you still seeing Hong Tae Seong? 361 00:27:27,541 --> 00:27:29,689 Do you really need to see him knowing who he is? 362 00:27:29,729 --> 00:27:31,605 You told me you'd break up with him. 363 00:27:33,261 --> 00:27:34,281 That's... 364 00:27:35,546 --> 00:27:36,966 not going as well as I intended. 365 00:27:37,034 --> 00:27:39,055 I told you you'd be hurt. 366 00:27:39,164 --> 00:27:43,625 I know Tae Seong better than you. 367 00:27:44,627 --> 00:27:45,594 Noona. 368 00:27:45,921 --> 00:27:50,702 I can't continue to live like this forever. 369 00:27:51,316 --> 00:27:53,812 I want to create my own family too. 370 00:27:54,082 --> 00:27:56,174 With a loving husband, 371 00:27:58,969 --> 00:28:01,054 and a cute child. 372 00:28:02,750 --> 00:28:05,396 Gun Wook. Forget about everything now. 373 00:28:05,547 --> 00:28:07,783 It'll be easy for you once you forget about it all. 374 00:28:08,439 --> 00:28:09,772 Forget it all? 375 00:28:13,344 --> 00:28:14,501 I'm sorry. 376 00:28:15,031 --> 00:28:17,037 Tae Seong's waiting for me. 377 00:28:34,643 --> 00:28:36,566 Why did you come so late? 378 00:28:36,645 --> 00:28:37,882 Were you waiting? 379 00:28:49,387 --> 00:28:51,475 Where is the place I'm heading to? 380 00:28:52,722 --> 00:28:54,321 Is it heaven? 381 00:28:55,033 --> 00:28:56,455 Or hell? 382 00:29:08,134 --> 00:29:11,260 I couldn't meet that child in the end. 383 00:29:12,085 --> 00:29:19,274 Since when did you find out about Shim Gun Wook? 384 00:29:22,022 --> 00:29:23,697 Are you telling me... 385 00:29:25,022 --> 00:29:27,976 all of this was because of that child? 386 00:29:28,414 --> 00:29:31,646 He was such a tender person when he was little... 387 00:29:32,270 --> 00:29:33,817 The truth... 388 00:29:35,633 --> 00:29:40,262 tends to reveal itself after everything is over. 389 00:29:53,838 --> 00:29:55,012 I'm sorry. 390 00:29:57,571 --> 00:29:58,874 It's all right. 391 00:30:38,015 --> 00:30:39,959 President! President! 392 00:30:42,874 --> 00:30:46,248 Ji Hyeon. Did someone come into my room? 393 00:30:46,340 --> 00:30:49,053 No... I'm not sure. 394 00:30:49,113 --> 00:30:50,666 Call Department Head Kim. Quickly. 395 00:30:51,189 --> 00:30:51,854 Yes, Ma'am. 396 00:31:00,748 --> 00:31:01,555 Yes? 397 00:31:03,648 --> 00:31:04,790 Pardon? 398 00:31:05,508 --> 00:31:06,671 The president? 399 00:31:22,054 --> 00:31:22,807 Well... 400 00:31:23,826 --> 00:31:24,790 How is he? 401 00:31:24,996 --> 00:31:26,539 Is he all right? 402 00:31:27,901 --> 00:31:30,573 It was a type of heart stroke... 403 00:31:30,775 --> 00:31:32,640 It could've been very dangerous. 404 00:31:32,642 --> 00:31:35,340 The problem's gone, so he should be all right now. 405 00:31:35,350 --> 00:31:36,490 Then when will he recover? 406 00:31:36,497 --> 00:31:39,513 Well, we'll have to see, but even if he regains his consciousness, 407 00:31:39,591 --> 00:31:43,340 I think it'll take some time for him to get back into his everyday lifestyle. 408 00:31:53,588 --> 00:31:55,182 How did this happen? 409 00:31:55,515 --> 00:31:58,000 Shim Gun Wook's dead body... did you confirm it? 410 00:31:58,108 --> 00:31:59,370 I confirmed it. 411 00:31:59,382 --> 00:32:00,750 What is this, Ma'am? 412 00:32:01,745 --> 00:32:04,788 It's the lighter that Shim Gun Wook carried around. Don't you know about it? 413 00:32:04,866 --> 00:32:07,446 Don't think about tricking me. 414 00:32:08,074 --> 00:32:12,601 Madam, I'm already on the same boat. How could I trick you? 415 00:32:13,337 --> 00:32:14,288 Let's go together. 416 00:32:14,962 --> 00:32:17,105 I need to confirm the dead body with my own eyes. 417 00:32:17,662 --> 00:32:19,259 It's already been cremated. 418 00:32:20,070 --> 00:32:21,070 Cremated? 419 00:32:22,010 --> 00:32:24,181 I sprayed his ashes on a mountain the same day. 420 00:32:28,727 --> 00:32:33,244 Please push the meeting I've planned with the construction planning team into the afternoon. 421 00:32:33,250 --> 00:32:36,094 I'll see how the president is doing right now and head out in the afternoon. 422 00:32:38,812 --> 00:32:39,808 Department Head Kim. 423 00:32:40,283 --> 00:32:42,075 You took care of it for sure, right? 424 00:32:48,550 --> 00:32:50,754 I came as soon as I finished work after hearing 425 00:32:50,755 --> 00:32:52,959 that you went to the hospital all of a sudden. 426 00:32:54,344 --> 00:32:56,838 How is the president doing? 427 00:33:05,638 --> 00:33:06,495 Tae Seong. 428 00:33:17,408 --> 00:33:19,367 Father. You know Jae In, right? 429 00:33:19,562 --> 00:33:21,948 The girl who used to work at Mother's gallery. 430 00:33:23,402 --> 00:33:24,666 Jae In, say hello. 431 00:33:27,541 --> 00:33:28,456 President. 432 00:33:29,942 --> 00:33:31,378 How do you do? 433 00:33:32,058 --> 00:33:34,047 I am Moon Jae In. 434 00:33:34,810 --> 00:33:36,037 The girl's pretty, right? 435 00:33:36,315 --> 00:33:39,795 She'll be next to me, making me into an all right person. 436 00:33:40,263 --> 00:33:42,420 They say getting married will make your parents happy too, right? 437 00:33:42,546 --> 00:33:43,950 I'll make you happy, all right? 438 00:33:44,218 --> 00:33:45,356 Tae Seong... 439 00:33:45,608 --> 00:33:50,784 So stop lying there and get up. 440 00:33:52,344 --> 00:33:55,146 What are you doing with a sick person in front of you? 441 00:33:55,300 --> 00:33:57,929 You think the world belongs to you now that your father's collapsed? 442 00:33:58,000 --> 00:34:00,463 We're having enough trouble as it is with the prosecutor's investigation 443 00:34:00,573 --> 00:34:03,830 and you're making your father unable to rest by bringing this low class girl? 444 00:34:03,900 --> 00:34:05,108 Please don't talk about her that way. 445 00:34:05,143 --> 00:34:07,043 - She's my woman. - Your woman? 446 00:34:08,484 --> 00:34:10,659 It's not like there's only a single woman you call your woman. 447 00:34:12,503 --> 00:34:13,956 Please take a good look at her. 448 00:34:14,314 --> 00:34:18,312 I'm saying this person, Moon Jae In, is my woman. 449 00:34:19,970 --> 00:34:23,188 Jae In, you must be ecstatic. However, don't expect too much from Tae Seong... 450 00:34:23,200 --> 00:34:26,250 since I'll never consider you as my daughter-in-law. 451 00:34:26,256 --> 00:34:27,571 Mother! 452 00:34:28,351 --> 00:34:29,309 Let's go. 453 00:34:29,432 --> 00:34:30,623 Wait a second. 454 00:34:34,499 --> 00:34:36,380 I'll see you again. 455 00:34:38,094 --> 00:34:39,184 Mother. 456 00:34:47,278 --> 00:34:48,367 Mother? 457 00:34:48,836 --> 00:34:50,982 She's being right out and honest with her slyness. 458 00:34:51,227 --> 00:34:53,961 Moon Jae In and Shim Gun Wook, they're all the same people. 459 00:34:54,224 --> 00:34:57,383 People who are like trash, that try to crawl up to the top from the bottom. 460 00:35:03,670 --> 00:35:05,965 We're all the way here, so you can go on home now. 461 00:35:06,200 --> 00:35:07,461 I'm sad to part ways. 462 00:35:09,838 --> 00:35:13,852 When my father wakes up, let's get married. 463 00:35:15,023 --> 00:35:16,141 As soon as possible. 464 00:35:17,429 --> 00:35:19,179 I've only caused trouble all this while. 465 00:35:19,715 --> 00:35:21,546 After seeing Father like that, 466 00:35:22,226 --> 00:35:24,072 I've come to regret it all. 467 00:35:25,554 --> 00:35:27,201 But since you're here... 468 00:35:27,417 --> 00:35:29,953 Courage to start again or something... 469 00:35:31,007 --> 00:35:32,399 I'm getting something like that. 470 00:35:33,185 --> 00:35:34,361 Thank you. 471 00:35:34,657 --> 00:35:38,429 But your father should come first, 472 00:35:39,109 --> 00:35:41,476 so let's not hurry too much. 473 00:35:41,561 --> 00:35:42,318 All right. 474 00:35:42,648 --> 00:35:43,576 Head inside. 475 00:35:43,625 --> 00:35:44,287 Yes. 476 00:36:19,816 --> 00:36:21,852 The person you were trying to reach either has their phone turned off or... 477 00:36:24,025 --> 00:36:26,705 Really, that Shim Gun Wook... where has he gone to? 478 00:36:33,345 --> 00:36:34,400 Please just say one thing to the camera. 479 00:36:34,405 --> 00:36:36,450 What is the source of the slush funds? Please tell me. 480 00:36:37,030 --> 00:36:38,471 Just a single phrase, please. 481 00:36:40,545 --> 00:36:41,465 What brings you here, sir? 482 00:36:41,607 --> 00:36:43,202 We're from the prosecutor's office. 483 00:36:44,110 --> 00:36:48,189 Please tell me what you think about the slush funds. 484 00:37:00,673 --> 00:37:03,426 Didn't I tell you to use the back door? 485 00:37:03,507 --> 00:37:07,174 Director, you had a guest at your house, so I escorted her here. 486 00:37:08,494 --> 00:37:09,591 A guest came? 487 00:37:09,963 --> 00:37:10,994 A guest did come. 488 00:37:14,415 --> 00:37:18,690 - I tried to call you before... - Uhm... 489 00:37:18,913 --> 00:37:20,733 Are you able to contact Gun Wook? 490 00:37:20,786 --> 00:37:24,606 Actually, I continuously contacted Gun Wook to ask him for your number, but... 491 00:37:24,692 --> 00:37:26,596 I couldn't reach him. 492 00:37:27,153 --> 00:37:28,763 But you haven't eaten yet, right? 493 00:37:29,000 --> 00:37:35,851 All Koreans live off the strength they get from food, don't you think? From Korean food. 494 00:37:35,879 --> 00:37:39,570 - Why don't you take some time eating before... - Then do you know where he is by any chance? 495 00:37:39,670 --> 00:37:42,494 It's because he's not coming to work and I can't contact him either. 496 00:37:43,851 --> 00:37:45,678 There's no way that Gun Wook would do that. 497 00:37:45,736 --> 00:37:46,549 Just a second. 498 00:37:47,929 --> 00:37:49,988 Go into the kitchen. Go into the kitchen you... 499 00:37:54,424 --> 00:37:57,941 I mean how many business cards has this guy put in here? 500 00:38:04,677 --> 00:38:05,728 Detective! 501 00:38:06,470 --> 00:38:07,900 What did you do with Gun Wook? 502 00:38:07,905 --> 00:38:10,706 Are you sure you didn't lock him away somewhere again? 503 00:38:10,926 --> 00:38:12,537 What do you mean? 504 00:38:13,234 --> 00:38:14,204 Man that surprised me. 505 00:38:17,099 --> 00:38:18,602 She says that he's disappeared. 506 00:38:18,691 --> 00:38:19,507 Detective. 507 00:38:20,321 --> 00:38:24,320 Oh, what brings you here? 508 00:38:24,476 --> 00:38:26,245 Please find Gun Wook for me. 509 00:38:26,305 --> 00:38:28,386 I thought you told us that you didn't know Shim Gun Wook. 510 00:38:28,842 --> 00:38:30,679 I can't contact him. 511 00:38:31,686 --> 00:38:32,757 Since when? 512 00:38:33,343 --> 00:38:36,531 It's already been... about a week. 513 00:38:37,737 --> 00:38:39,198 A week? 514 00:38:39,879 --> 00:38:40,770 Yes. 515 00:38:49,073 --> 00:38:53,579 We can't locate him using the GPS because his phone is turned off. 516 00:38:53,894 --> 00:38:55,302 But where has he gone off to? 517 00:38:55,984 --> 00:39:00,782 Chief, you got something from Shim Gun Wook that night though. 518 00:39:03,128 --> 00:39:05,008 Yeah. This. 519 00:39:05,696 --> 00:39:07,341 Quickly take a look at it. 520 00:39:07,631 --> 00:39:08,883 But what is that? 521 00:39:09,442 --> 00:39:11,960 He sent his location to you. 522 00:39:18,101 --> 00:39:18,944 What? 523 00:39:40,820 --> 00:39:44,079 I'm sure someone was playing a joke on me. 524 00:39:44,398 --> 00:39:46,355 Everything's already over with. 525 00:39:47,109 --> 00:39:48,313 Shim Gun Wook. 526 00:40:00,564 --> 00:40:01,939 [Entrance for visitors] 527 00:40:16,912 --> 00:40:18,082 Are you all right? 528 00:40:20,282 --> 00:40:21,095 Yes. 529 00:40:23,867 --> 00:40:27,677 I'm sorry things had to end this way. 530 00:40:27,798 --> 00:40:29,473 Sorry that it's late. 531 00:40:33,767 --> 00:40:39,393 You... told me you tried to find out something about him, right? 532 00:40:40,473 --> 00:40:41,628 Shim Gun Wook? 533 00:40:44,316 --> 00:40:45,848 I can't contact him. 534 00:40:47,066 --> 00:40:51,410 Do you know where he lives by any chance? 535 00:40:52,862 --> 00:40:57,150 Are you telling me you didn't even know where he lived until now? 536 00:40:58,947 --> 00:41:04,634 Men are supposed to bring the woman they like into their home first. 537 00:41:05,638 --> 00:41:07,377 I know where he lives. 538 00:41:07,606 --> 00:41:11,004 I had someone follow him for just a short, short while. 539 00:41:11,006 --> 00:41:15,580 Don't get me wrong. He looked dangerous to me. 540 00:41:15,625 --> 00:41:16,802 So just in case... 541 00:41:21,396 --> 00:41:22,404 Never mind. 542 00:41:23,142 --> 00:41:25,484 What's the use of me telling you these kind of things? 543 00:41:44,377 --> 00:41:45,567 It's open, Ma'am. 544 00:42:44,815 --> 00:42:45,712 Gun Wook. 545 00:42:47,901 --> 00:42:49,555 Are you here, Gun Wook? 546 00:43:29,883 --> 00:43:30,821 Gun Wook... 547 00:43:31,264 --> 00:43:32,311 Gun Wook! 548 00:43:41,464 --> 00:43:44,745 How did you get here? 549 00:43:45,622 --> 00:43:51,450 I can't contact him and he hasn't come to work either, so I was worried. 550 00:43:52,730 --> 00:43:57,088 You're saying you came all the way to his house because you were worried? 551 00:43:57,536 --> 00:43:58,371 Yes. 552 00:44:36,720 --> 00:44:38,356 It's not your first time here, right? 553 00:44:40,998 --> 00:44:41,825 Pardon? 554 00:44:43,169 --> 00:44:46,717 Well, because it seems like you're very familiar with the place. 555 00:44:47,622 --> 00:44:49,076 It's strange. 556 00:44:49,077 --> 00:44:53,441 No one in the company knew where Gun Wook's house was... 557 00:44:54,096 --> 00:44:55,824 but you knew where it was. 558 00:44:59,062 --> 00:45:00,950 Did Tae Seong tell you where it was? 559 00:45:02,572 --> 00:45:03,463 Yes. 560 00:45:05,567 --> 00:45:08,289 Tae Seong told me he didn't know where his house was either. 561 00:45:08,462 --> 00:45:10,149 He told me that Gun Wook's address 562 00:45:10,156 --> 00:45:12,929 was different from the one on his resume. 563 00:45:14,023 --> 00:45:15,638 Because we were friends... 564 00:45:17,086 --> 00:45:18,568 I found out by chance and... 565 00:45:19,229 --> 00:45:21,451 he happened to live close to me too. 566 00:45:23,868 --> 00:45:24,876 Is that so? 567 00:45:30,788 --> 00:45:33,373 You're doing well with Tae Seong, right? 568 00:45:35,086 --> 00:45:36,155 Pardon? 569 00:45:36,491 --> 00:45:39,389 We might even become family, 570 00:45:39,390 --> 00:45:42,288 so shouldn't I have the rights to ask you such a question? 571 00:45:43,902 --> 00:45:48,198 Are your feelings towards Tae Seong... sincere? 572 00:45:48,809 --> 00:45:49,726 Yes. 573 00:45:49,947 --> 00:45:54,619 But... you know about Gun Wook's house that no one else knows about? 574 00:45:55,697 --> 00:45:57,680 Does Tae Seong know about this? 575 00:45:59,807 --> 00:46:02,150 He knows that Gun Wook is close to me. 576 00:46:02,206 --> 00:46:03,108 Is that so? 577 00:46:03,900 --> 00:46:05,840 Then don't concern yourself with other things 578 00:46:05,841 --> 00:46:07,980 and concern yourself with Tae Seong. 579 00:46:08,604 --> 00:46:15,201 Since no man likes his girlfriend going into another man's house. 580 00:46:16,611 --> 00:46:17,978 I understand. 581 00:46:19,089 --> 00:46:23,746 However, I can't help but worry since I wasn't able to contact him for a long time. 582 00:46:25,774 --> 00:46:30,625 How did you... get in here? 583 00:46:31,933 --> 00:46:36,011 Gun Wook gave me a key a while back. 584 00:46:36,250 --> 00:46:38,402 Telling me to come in anytime I wanted to. 585 00:46:38,565 --> 00:46:39,900 Gun Wook did? 586 00:46:41,991 --> 00:46:44,215 Then have you been staying in contact with Gun Wook? 587 00:46:44,433 --> 00:46:46,702 I haven't been able to contact him and he wasn't home for a week. 588 00:46:46,773 --> 00:46:47,611 Where is he? 589 00:46:47,620 --> 00:46:50,524 I have no idea why you concern yourself so much about Shim Gun Wook. 590 00:46:50,525 --> 00:46:52,710 He has no family, so I should at least take care of him to... 591 00:46:52,917 --> 00:46:54,418 Don't worry. 592 00:46:55,787 --> 00:46:57,366 I sent him on a vacation. 593 00:46:58,583 --> 00:47:00,069 A vacation? 594 00:47:00,402 --> 00:47:02,120 A complicated matter arose, 595 00:47:02,271 --> 00:47:05,320 so I thought it'd be better for him to be out of the country for a while. 596 00:47:05,368 --> 00:47:09,511 When everything in my house and company calms down, he'll be back again. 597 00:47:09,735 --> 00:47:15,422 So stop worrying about Gun Wook from now on. 598 00:47:22,725 --> 00:47:25,097 And when Gun Wook comes back... 599 00:47:25,724 --> 00:47:27,469 We're going to get married. 600 00:47:30,316 --> 00:47:35,094 You're going to... get married? 601 00:47:35,968 --> 00:47:38,697 We've only talked about it amongst ourselves for now. 602 00:47:39,032 --> 00:47:41,822 Please keep it a secret for a while. From Tae Seong too. 603 00:47:43,177 --> 00:47:47,679 But why are you telling me things like this? 604 00:47:47,756 --> 00:47:53,180 I'm telling you not involve yourself in Gun Wook's matters anymore. 605 00:47:53,227 --> 00:47:54,838 Don't you get what I'm saying? 606 00:48:00,302 --> 00:48:01,356 Please leave. 607 00:48:01,663 --> 00:48:04,912 Since it's rude to be in someone's house when they're not home. 608 00:48:04,988 --> 00:48:06,451 Don't do this next time. 609 00:48:06,614 --> 00:48:08,224 Aren't we the same... 610 00:48:09,200 --> 00:48:10,692 in the sense that... 611 00:48:12,362 --> 00:48:14,037 this house doesn't belong to you? 612 00:48:17,055 --> 00:48:19,870 Anyways, I'm glad to hear that he's on vacation. 613 00:48:20,868 --> 00:48:22,663 Then I'll be leaving. 614 00:48:56,072 --> 00:48:56,898 What is it? 615 00:48:57,329 --> 00:48:58,242 Where's your sister? 616 00:48:59,046 --> 00:49:01,520 She left work early. But she's not picking up her phone. 617 00:49:01,522 --> 00:49:02,656 Am I my sister? 618 00:49:03,137 --> 00:49:04,640 How would I know that? 619 00:49:04,815 --> 00:49:06,157 You hate me, right? 620 00:49:06,982 --> 00:49:08,523 What should I do about this? 621 00:49:08,882 --> 00:49:11,507 I've already chosen someone as my brother-in-law. 622 00:49:12,364 --> 00:49:13,258 Is that so? 623 00:49:13,774 --> 00:49:14,996 That's a problem. 624 00:49:15,991 --> 00:49:19,200 How could I change my sister-in-law's mind? 625 00:49:19,461 --> 00:49:22,687 Let's quickly find your sister and the three of us can eat together. 626 00:49:22,789 --> 00:49:23,795 Wait a sec. 627 00:49:24,103 --> 00:49:25,084 Wait a sec. 628 00:49:26,800 --> 00:49:29,197 Hold that cell phone in your hand like this and... 629 00:49:29,524 --> 00:49:31,451 - Yeah. - And try turning it like this. 630 00:49:32,087 --> 00:49:35,651 - Like this? - No! Like this! Like this. 631 00:49:42,237 --> 00:49:43,943 Oh! Nice! 632 00:49:44,333 --> 00:49:45,830 I got your number. 633 00:49:46,455 --> 00:49:50,865 Ahjussi, I won't leave you alone if you send my sister home late from now on! 634 00:49:50,906 --> 00:49:52,942 I'll be sure to be on your case. 635 00:49:54,308 --> 00:49:57,510 All right Sister-in-law. So, did I get your number right now? 636 00:49:57,969 --> 00:49:59,010 Sister... 637 00:49:59,201 --> 00:50:00,985 Who's your sister-in-law? 638 00:50:01,112 --> 00:50:02,628 You keep saying that since earlier... 639 00:50:02,924 --> 00:50:07,409 It just rolls off my tongue. Sister-in-law Won In. 640 00:50:09,205 --> 00:50:10,601 "The Problem" and "The Cause"? (*puns on Moon Jae and Won In's names) 641 00:50:10,662 --> 00:50:11,960 Stop it, okay? 642 00:50:11,969 --> 00:50:16,514 The other kids don't make fun of people's names because it's corny... 643 00:50:19,266 --> 00:50:21,180 Ahjussi, do you have a 1000 won on you? 644 00:50:21,511 --> 00:50:22,616 1000 won? 645 00:50:23,303 --> 00:50:24,488 Man... 646 00:50:25,418 --> 00:50:28,441 Why do the women in your household like money so much? 647 00:50:30,896 --> 00:50:31,645 Here. 648 00:50:32,116 --> 00:50:34,473 Sister-in-law, treat this as your allowance. Here. 649 00:50:36,587 --> 00:50:38,819 Give me your wallet for a sec. 650 00:50:40,585 --> 00:50:41,942 [Personal Check] 651 00:50:43,382 --> 00:50:45,958 How can you not even carry a single 1000 won bill around? 652 00:50:46,110 --> 00:50:49,510 I guess you're not even treating it as money since it's such a small amount, 653 00:50:49,928 --> 00:50:51,939 but you shouldn't do that. 654 00:50:51,942 --> 00:50:53,466 - Jeez... - Is that so? 655 00:50:54,359 --> 00:50:55,236 Then give it back to me. 656 00:50:55,273 --> 00:50:57,129 - Give it back and I'll go change it for you. - No. No. 657 00:50:58,038 --> 00:50:59,030 Just go. 658 00:50:59,227 --> 00:51:01,673 - Just give it! - You shouldn't keep doing that! 659 00:51:02,027 --> 00:51:03,802 If you like 1000 won bills so much, I'll go and exchange it for fifty 1000 won bills for you. 660 00:51:03,823 --> 00:51:05,064 You shouldn't be like that! 661 00:51:21,652 --> 00:51:23,657 I think you have some sort of a misunderstanding. 662 00:51:23,954 --> 00:51:26,362 I'm serious about seeing Tae Ra right now. 663 00:51:28,810 --> 00:51:30,541 What's the reason you're approaching 664 00:51:30,576 --> 00:51:32,551 each one of the family members to capture their hearts... 665 00:51:32,656 --> 00:51:34,280 I've thought about it again and again. 666 00:51:34,860 --> 00:51:38,387 In the end even you are only capable of such thoughts. 667 00:51:38,872 --> 00:51:40,395 I wanted to see you. 668 00:51:44,229 --> 00:51:48,032 What and who you like right now and what you're feeling right now! 669 00:51:48,078 --> 00:51:51,686 What I want to hear are your true feelings. 670 00:51:51,879 --> 00:51:55,919 You're the most beautiful person here. 671 00:52:01,343 --> 00:52:06,628 I'm sorry... that I love you. 672 00:52:20,530 --> 00:52:22,109 I sent him on a vacation. 673 00:52:22,425 --> 00:52:23,964 A complicated matter arose, 674 00:52:23,999 --> 00:52:26,671 so I thought it'd be better for him to stay out of the country for a while. 675 00:52:28,798 --> 00:52:31,870 And when Gun Wook comes back, we're going to get married. 676 00:52:31,872 --> 00:52:34,343 We've only talked about it amongst ourselves for now. 677 00:52:34,354 --> 00:52:35,823 Please keep it a secret for a while. 678 00:52:51,615 --> 00:52:54,306 The location that Shim Gun Wook has sent you is around here. 679 00:52:54,340 --> 00:52:55,928 It's just a road here, isn't it? 680 00:52:56,026 --> 00:52:58,067 Then why did he send me his location from here? 681 00:52:58,896 --> 00:53:01,603 - Try and see if you can find anything. - All right. 682 00:53:14,840 --> 00:53:16,309 Chief! Here! 683 00:53:21,120 --> 00:53:21,952 Hey. 684 00:53:23,199 --> 00:53:24,406 - It has blood on it. - Yes. 685 00:53:24,915 --> 00:53:26,682 - Bag it. - All right. 686 00:53:29,891 --> 00:53:30,900 Oh, and also. 687 00:53:31,258 --> 00:53:34,680 Find out about any recent accidents that took place here. 688 00:53:34,852 --> 00:53:39,061 Check to see if there were any car accidents on that day using the nearby security cameras. 689 00:53:47,558 --> 00:53:49,642 This chair is comfortable... 690 00:53:51,919 --> 00:53:54,110 Oh, you're home? 691 00:53:54,247 --> 00:53:56,375 Tae Seong ahjussi came by earlier. 692 00:53:57,091 --> 00:54:00,707 Unni, did you decide not to date Gun Wook ahjussi? 693 00:54:01,475 --> 00:54:03,125 I heard he went on a vacation. 694 00:54:03,275 --> 00:54:04,696 Huh? Where? 695 00:54:04,893 --> 00:54:07,332 Why didn't you go along with him? 696 00:54:08,508 --> 00:54:10,129 Gun Wook and I... 697 00:54:11,897 --> 00:54:13,722 shouldn't be together. 698 00:54:14,251 --> 00:54:16,348 What are you talking about all of a sudden? 699 00:54:16,428 --> 00:54:18,793 We shouldn't even be friends now. 700 00:54:20,849 --> 00:54:22,616 Because that way... 701 00:54:24,583 --> 00:54:26,462 we'll both get what we want. 702 00:54:26,484 --> 00:54:28,906 What is it that you want? 703 00:54:31,444 --> 00:54:32,409 Money? 704 00:54:32,563 --> 00:54:34,488 That's right. Money. A rich household. 705 00:54:35,400 --> 00:54:36,351 Are you happy now? 706 00:54:39,589 --> 00:54:44,117 So Gun Wook ahjussi was seducing a lady from a rich family too, right? 707 00:54:44,742 --> 00:54:47,374 I knew it from the moment he was talked about life-saving ropes. 708 00:54:47,525 --> 00:54:50,212 No one thinks about trying to earn money by themselves 709 00:54:50,213 --> 00:54:52,900 and they all go looking for rich people. 710 00:54:53,111 --> 00:54:55,514 - It's pathetic! Pathetic I say! - Be quiet! 711 00:54:56,468 --> 00:55:00,519 And you... don't talk about Shim Gun Wook around me from now on. 712 00:55:00,566 --> 00:55:03,312 - Why? My mouth belongs to me! - Don't talk about him I said! 713 00:55:08,345 --> 00:55:10,391 Since I'll forget everything too. 714 00:55:13,658 --> 00:55:15,460 You won't see him again either. 715 00:55:15,861 --> 00:55:18,964 Is it in your power to meet or avoid people as you wish? 716 00:55:20,675 --> 00:55:22,076 Can you do that as you wish? 717 00:55:22,542 --> 00:55:28,261 If you could freely... meet or avoid someone... 718 00:55:31,419 --> 00:55:32,451 It can be as I wish. 719 00:55:34,702 --> 00:55:37,123 I can just ignore them even if I see them. 720 00:55:45,760 --> 00:55:47,476 Mom. What's the matter? 721 00:55:52,392 --> 00:55:56,965 Your father's absent and the directors will start acting up if we don't do anything. 722 00:55:57,075 --> 00:55:58,781 I came to discuss something with you... 723 00:56:00,600 --> 00:56:01,518 but what's this? 724 00:56:03,168 --> 00:56:05,428 Are you really trying to divorce Prosecutor Park? 725 00:56:05,948 --> 00:56:08,540 That's already over with. Please don't say anything about it. 726 00:56:08,597 --> 00:56:11,972 Are you saying you'll really get a divorce because of him? 727 00:56:12,029 --> 00:56:13,251 It's not because of him, but... 728 00:56:14,640 --> 00:56:16,610 I don't want to live like this anymore. 729 00:56:17,439 --> 00:56:19,078 I'm going to get a divorce even if you try to stop me. 730 00:56:19,415 --> 00:56:21,510 Who says you can get a divorce? 731 00:56:21,520 --> 00:56:22,573 I say I can. 732 00:56:23,327 --> 00:56:25,716 I want to live life the way I want to now. 733 00:56:26,096 --> 00:56:29,703 So please, don't meddle with my life anymore. 734 00:56:29,829 --> 00:56:32,733 What? Don't meddle with your life? 735 00:56:34,151 --> 00:56:38,652 So, are you saying you're going to marry him or something after the divorce? 736 00:56:39,306 --> 00:56:43,691 There's no reason I can't get married if I love him. 737 00:56:44,954 --> 00:56:46,438 Get married? To him? 738 00:56:47,156 --> 00:56:51,375 Who do you think he is to say you're going to marry him? Who do you think he is? 739 00:56:52,222 --> 00:56:53,611 Who is he? 740 00:56:56,072 --> 00:56:57,890 How do I know who he is? 741 00:57:07,978 --> 00:57:09,394 Yes, Detective. 742 00:57:09,659 --> 00:57:11,237 How did it go? 743 00:57:12,767 --> 00:57:13,692 Mom. 744 00:57:14,893 --> 00:57:16,768 You're hiding something from me, aren't you? 745 00:57:18,235 --> 00:57:20,118 Who is he? Tell me. 746 00:57:22,394 --> 00:57:23,975 Why does that matter? 747 00:57:24,211 --> 00:57:25,642 Mo Ne and after that, Tae Gyun, 748 00:57:25,739 --> 00:57:28,164 and now that poisonous snake is trying to ruin your life too! 749 00:57:28,254 --> 00:57:30,533 I won't live to see that happen! 750 00:57:30,616 --> 00:57:32,315 I said I like him, Mom! 751 00:57:33,895 --> 00:57:38,364 I... love him. 752 00:57:42,455 --> 00:57:43,848 He's dead. 753 00:57:47,743 --> 00:57:48,742 What? 754 00:57:48,910 --> 00:57:51,722 What do you mean, a car accident? I definitely heard that he was on vacation. 755 00:57:51,730 --> 00:57:52,620 On vacation? 756 00:57:52,852 --> 00:57:54,560 They said he was brought to this hospital. 757 00:57:54,666 --> 00:57:56,790 Please don't worry too much. 758 00:57:57,293 --> 00:57:58,992 Since it might not be Shim Gun Wook. 759 00:57:59,770 --> 00:58:01,022 He's dead? 760 00:58:01,426 --> 00:58:02,910 What do you mean by that? 761 00:58:04,805 --> 00:58:06,316 Gun Wook died? 762 00:58:08,192 --> 00:58:10,553 I'm telling you to think of him as if he's dead. 763 00:58:10,648 --> 00:58:12,337 Why would I have to think of him like that? 764 00:58:13,888 --> 00:58:16,040 Do you think I'll give up on him then? 765 00:58:16,977 --> 00:58:19,866 I can give up on Haeshin, Father, you and everything! 766 00:58:20,571 --> 00:58:24,024 But... I can never give up on him. 767 00:58:24,884 --> 00:58:28,857 I'm going to marry him as soon as the divorce proceedings are through. 768 00:58:29,106 --> 00:58:30,072 What? 769 00:58:30,388 --> 00:58:32,705 You can give up on everything but him? 770 00:58:32,793 --> 00:58:34,126 You must have gone insane. 771 00:58:34,828 --> 00:58:36,511 Shim Gun Wook, that bastard... 772 00:58:37,823 --> 00:58:42,232 is the very child who was kicked out of our house 20 years ago! 773 00:58:42,526 --> 00:58:44,602 And you're going to get a divorce to marry him? 774 00:58:50,782 --> 00:58:51,636 What? 775 00:58:54,025 --> 00:58:55,816 What do you mean... 776 00:58:57,633 --> 00:58:59,370 What do you mean he's that child? 777 00:58:59,466 --> 00:59:01,416 So they're saying they shipped him off 778 00:59:01,718 --> 00:59:03,368 to a different hospital because there's no morgue here. 779 00:59:03,645 --> 00:59:04,726 Yes chief. 780 00:59:04,961 --> 00:59:07,487 They say his guardian came and they moved him with an ambulance. 781 00:59:07,504 --> 00:59:10,364 What guardian are they talking about when Shim Gun Wook has no family? 782 00:59:10,524 --> 00:59:14,021 Who exactly moved the dead Shim Gun Wook... 783 00:59:16,651 --> 00:59:20,665 Dead? What do you mean by that? 784 00:59:20,900 --> 00:59:22,133 You've heard him wrong. 785 00:59:22,191 --> 00:59:23,481 We thought it was Shim Gun Wook, 786 00:59:23,485 --> 00:59:25,456 - but it turned out to be... - No! I heard everything. 787 00:59:27,199 --> 00:59:29,510 You said "the dead Shim Gun Wook." 788 00:59:29,634 --> 00:59:30,525 That child. 789 00:59:30,905 --> 00:59:33,950 He perfectly disguised himself as Hong Tae Seong 20 years ago and 790 00:59:34,056 --> 00:59:36,510 came into our house. That same child. 791 00:59:37,152 --> 00:59:38,031 What? 792 00:59:38,552 --> 00:59:42,090 I knew it back then, but he became an outright crook and came back to us. 793 00:59:42,096 --> 00:59:49,822 Th-that child... is Gun Wook? 794 00:59:51,254 --> 00:59:54,011 What are you talking about right now, Mom? 795 00:59:54,863 --> 00:59:56,846 You're lying, right? 796 00:59:57,111 --> 00:59:58,573 Why would I lie? 797 00:59:59,446 --> 01:00:01,427 We raised him with all we had for a year and 798 01:00:01,428 --> 01:00:03,220 this is what he's turned into after 20 years. 799 01:00:03,325 --> 01:00:06,638 He killed Tae Gyun, and he even made your father collapse. 800 01:00:07,210 --> 01:00:09,615 Our good deeds have been paid back as a vengeance. 801 01:00:10,693 --> 01:00:12,007 No way... 802 01:00:12,576 --> 01:00:13,885 How... 803 01:00:15,463 --> 01:00:16,638 How... 804 01:00:17,458 --> 01:00:18,790 Do you get it now? 805 01:00:19,228 --> 01:00:21,848 He held a grudge against us after being kicked out 20 years ago and 806 01:00:21,924 --> 01:00:25,818 he approached us with a plan in his mind. That poisonous snake. 807 01:00:25,869 --> 01:00:26,885 No way... 808 01:00:28,335 --> 01:00:30,023 That can't be true. 809 01:00:30,076 --> 01:00:32,418 That definitely can't be true. You know it too, Mom. 810 01:00:34,776 --> 01:00:36,665 You remember how kind... 811 01:00:36,708 --> 01:00:40,380 innocent, compassionate and tender that child was, don't you? 812 01:00:40,384 --> 01:00:41,884 I don't have any memories like that. 813 01:00:42,476 --> 01:00:44,670 He was fearsome and resilient ever since he was young. 814 01:00:44,699 --> 01:00:47,071 You didn't even know that and protected him in your arms. 815 01:00:47,084 --> 01:00:49,141 20 years ago and even now. 816 01:00:49,560 --> 01:00:52,472 No way... How... 817 01:00:54,173 --> 01:00:55,892 Get back to your senses. 818 01:00:56,063 --> 01:00:58,263 Do you know what he tried to do using you? 819 01:00:58,349 --> 01:01:01,810 That bastard tried to ruin us and have Haeshin for himself. 820 01:01:01,864 --> 01:01:05,052 In the end when the truth came to light, he asked me for money. 821 01:01:05,122 --> 01:01:07,454 He told me that he'd be like a dead man and live quietly. 822 01:01:09,124 --> 01:01:10,451 Please leave. 823 01:01:11,250 --> 01:01:12,270 Tae Ra. 824 01:01:17,798 --> 01:01:20,973 All right. I'll leave. But know this. 825 01:01:21,639 --> 01:01:23,780 That bastard came here to ruin you. 826 01:01:34,406 --> 01:01:35,818 You're lying, right? 827 01:01:37,468 --> 01:01:38,789 Moon Jae In... 828 01:01:40,550 --> 01:01:43,959 They say Shim Gun Wook was transported to this hospital that night, but... 829 01:01:45,773 --> 01:01:47,240 due to excessive bleeding, he... 830 01:01:47,355 --> 01:01:49,413 No. That's not true. 831 01:01:50,552 --> 01:01:52,200 That's probably not Gun Wook. 832 01:01:52,209 --> 01:01:53,818 We'll try to find some more information on it. 833 01:01:53,914 --> 01:01:56,831 - So don't be so agitated. - But Chief... 834 01:01:56,866 --> 01:01:58,355 - Shim Gun Wook was almost... - Shush! 835 01:02:00,244 --> 01:02:01,840 You're lying, right? 836 01:02:02,386 --> 01:02:07,586 If he really died, then I'll at least go to see his body at least. 837 01:02:08,164 --> 01:02:09,266 About that... 838 01:02:10,413 --> 01:02:15,043 They say someone already took his body. 839 01:02:16,797 --> 01:02:17,892 No way. 840 01:02:18,374 --> 01:02:19,502 Who did? 841 01:02:19,815 --> 01:02:21,677 Gun Wook doesn't even have family. 842 01:02:22,677 --> 01:02:25,660 There's no way Haeshin would know, 843 01:02:25,661 --> 01:02:30,907 that Shim Gun Wook is Hong Tae Seong either, 844 01:02:31,017 --> 01:02:33,797 and even if they did, they wouldn't have a reason to take the body... 845 01:02:33,865 --> 01:02:36,243 What are you talking about now? 846 01:02:36,861 --> 01:02:39,595 What do you mean Shim Gun Wook is Hong Tae Seong? 847 01:02:39,657 --> 01:02:41,500 And what does Haeshin have to do with this? 848 01:02:41,799 --> 01:02:42,876 To tell you the truth, 849 01:02:44,317 --> 01:02:45,763 Shim Gun Wook was 850 01:02:46,050 --> 01:02:50,323 the other Hong Tae Seong who was adopted and disowned before Executive Director Hong Tae Seong 851 01:02:51,177 --> 01:02:53,368 came into their family. 852 01:02:54,488 --> 01:02:57,633 The other Hong Tae Seong, you say? 853 01:02:59,063 --> 01:03:00,350 Gun Wook is? 854 01:03:03,517 --> 01:03:06,721 He held a grudge against us after being kicked out 20 years ago and 855 01:03:06,722 --> 01:03:09,925 he approached us with a plan in his mind. That poisonous snake. 856 01:03:18,740 --> 01:03:24,120 {\a6}I take a step back, 857 01:03:24,940 --> 01:03:31,130 {\a6}Into the place seemingly close, but unreachable 858 01:03:32,850 --> 01:03:39,420 {\a6}Even though your name that I couldn't call out, 859 01:03:39,424 --> 01:03:40,799 Gun Wook... 860 01:03:45,080 --> 01:03:48,049 I'm sorry 861 01:03:54,590 --> 01:03:57,417 You're pulling a prank on me right now, aren't you? 862 01:03:59,598 --> 01:04:00,856 Where are you? 863 01:04:01,546 --> 01:04:03,812 Hurry up and come out. 864 01:04:04,333 --> 01:04:05,804 Hurry up and come out. 865 01:04:05,870 --> 01:04:07,012 Hurry... 866 01:04:07,138 --> 01:04:08,608 Hurry up and come out. I don't like this. 867 01:04:08,660 --> 01:04:11,425 Hurry up and come out! 868 01:04:12,786 --> 01:04:13,616 I'm sorry. 869 01:04:13,675 --> 01:04:16,079 Hurry up and come out. I'm sorry. 870 01:04:54,290 --> 01:04:56,532 I want to see you. 871 01:04:57,655 --> 01:04:59,876 I want to see you. 872 01:05:00,943 --> 01:05:03,477 I want to see you. 873 01:05:07,122 --> 01:05:08,081 I'm sorry. 874 01:05:10,919 --> 01:05:13,078 Where are you? 875 01:05:16,951 --> 01:05:18,890 I want to see you.65959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.