All language subtitles for Bad Girls - 2x05 - Mistaken Identity.fr-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,174 --> 00:00:28,438 I know you are there. Let me go out! 2 00:00:28,473 --> 00:00:33,852 Please, let me out. For God's sake, let me out! 3 00:00:34,570 --> 00:00:37,959 Meg Richards will start the first Therapy session tomorrow afternoon. 4 00:00:38,070 --> 00:00:40,059 Give him all your support, please. 5 00:00:41,226 --> 00:00:45,226 If you do not see me this week, it's not will not be because I do not like you. 6 00:00:45,326 --> 00:00:47,696 I'm going to check the budgets. 7 00:00:48,748 --> 00:00:50,204 You should unlock. 8 00:00:51,558 --> 00:00:52,972 Go, on the way! 9 00:00:55,372 --> 00:00:57,053 You two are going to the reception. 10 00:00:59,827 --> 00:01:00,752 Wing G. 11 00:01:00,887 --> 00:01:03,300 Oh, hello Tony, how's that? 12 00:01:04,687 --> 00:01:06,794 It should arrive soon. Why? 13 00:01:07,328 --> 00:01:08,508 It means everything, right? 14 00:01:09,046 --> 00:01:11,312 I do not get a penny compensation for a 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,912 but there is always money waste on criminals. 16 00:01:13,947 --> 00:01:16,305 I do not think that therapy wasteful, Sylvia. 17 00:01:16,447 --> 00:01:18,905 It can actually open doors for some people. 18 00:01:18,940 --> 00:01:21,167 All that will open here, it is a nest of hornets. 19 00:01:21,469 --> 00:01:23,055 Sylv? 20 00:01:23,142 --> 00:01:25,183 I just had a hose a friend from Newby. 21 00:01:25,323 --> 00:01:27,594 One of our arrivals is a mess. 22 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 She must be in isolation 28 days but they try to get rid of it. 23 00:01:30,973 --> 00:01:31,801 Who? 24 00:01:32,239 --> 00:01:33,535 The crazy Tessa Spall. 25 00:01:34,209 --> 00:01:35,910 Oh no! 26 00:01:36,451 --> 00:01:37,067 You know her? 27 00:01:37,319 --> 00:01:39,805 Only reputation. A charming girl. 28 00:01:39,867 --> 00:01:41,962 Condemned to perpetrate for having cut her sister to pieces. 29 00:01:42,018 --> 00:01:44,982 Then went after a girl from Newby and bit the ear of a guardian. 30 00:01:45,095 --> 00:01:46,170 Ah yes. 31 00:01:46,509 --> 00:01:48,938 Apparently, she is HIV positive. 32 00:01:53,956 --> 00:01:58,768 Let me out! You're welcome, let me go out! I can not breathe! 33 00:01:58,883 --> 00:02:02,099 - That's it. She did not stop. - I'm taking the bags. 34 00:02:03,094 --> 00:02:08,134 Please, let me out, I can not breathe in! 35 00:02:11,252 --> 00:02:13,451 Let's get the others down first. 36 00:02:15,310 --> 00:02:17,515 Very good, which one is Tessa Spall? 37 00:02:18,186 --> 00:02:19,470 Do I need to ask? 38 00:02:19,801 --> 00:02:21,360 Documents for a? 39 00:02:21,457 --> 00:02:22,658 No, sorry. 40 00:02:22,693 --> 00:02:25,167 Do not tell me they flew away. 41 00:02:25,202 --> 00:02:26,113 How did you guess? 42 00:02:26,148 --> 00:02:28,839 Because Newby are trying to to pass it on, right? 43 00:02:28,874 --> 00:02:34,604 When you have dropped the bags, take two colleagues and put it in the mitard. 44 00:02:34,639 --> 00:02:35,380 Okay. 45 00:02:35,415 --> 00:02:38,081 And be careful, she is infected. 46 00:02:38,082 --> 00:02:39,882 I'm here, let me out! 47 00:02:45,487 --> 00:02:46,293 Come on, Shell. 48 00:02:46,890 --> 00:02:48,026 You do not want to watch TV? 49 00:02:49,850 --> 00:02:51,031 What can you do to you? 50 00:02:52,184 --> 00:02:53,807 It's better than staying here, right? 51 00:02:55,084 --> 00:02:56,534 You can go watch it, then. 52 00:02:59,519 --> 00:03:00,713 Listening. 53 00:03:01,227 --> 00:03:04,029 Ms. Betts just told us that group therapy begins tomorrow. 54 00:03:04,437 --> 00:03:07,657 Why would not you try? You could draw something from it. 55 00:03:09,477 --> 00:03:12,990 I still prefer to put stuff in envelopes and be paid. Thank you. 56 00:03:15,101 --> 00:03:16,662 Up to you. 57 00:03:18,343 --> 00:03:21,517 But therapy is the best way to return to the next level. 58 00:03:22,336 --> 00:03:23,751 How is it? 59 00:03:23,970 --> 00:03:27,012 Because that would prove you want really try to change. 60 00:03:34,504 --> 00:03:35,529 Spall. 61 00:03:35,564 --> 00:03:38,254 S-P-A-2L. 62 00:03:38,489 --> 00:03:42,482 We bring him directly to the mitard and we will treat her there. 63 00:03:44,132 --> 00:03:45,559 Where are Spall's business? 64 00:03:45,654 --> 00:03:47,485 She had two bags with her. 65 00:03:47,520 --> 00:03:48,612 Bring them here. 66 00:03:51,784 --> 00:03:54,111 - Look at this one and I do the other one. - Okay. 67 00:03:54,346 --> 00:03:56,704 I would put on gloves if I were you. 68 00:03:57,480 --> 00:04:00,092 Well, who has the least? 69 00:04:01,466 --> 00:04:03,618 This l. Just a handbag. 70 00:04:07,657 --> 00:04:09,833 Which of you is Barbara Hunt? 71 00:04:11,179 --> 00:04:14,254 I said which of you is Barbara Hunt? 72 00:04:14,607 --> 00:04:16,107 Where are you taking me? 73 00:04:16,142 --> 00:04:19,157 Do not put hands on me! Where are you taking me? 74 00:04:19,192 --> 00:04:22,103 Why are you making me? 75 00:04:23,584 --> 00:04:25,288 Hunt, Barbara! 76 00:04:26,323 --> 00:04:27,444 Yes Madam. 77 00:04:27,585 --> 00:04:30,273 Clean your ears and approach. 78 00:04:30,874 --> 00:04:32,007 Sorry, ma'am. 79 00:04:33,026 --> 00:04:33,621 Good. 80 00:04:34,125 --> 00:04:37,720 The Assize Court has sentenced you 3 years in prison? 81 00:04:37,825 --> 00:04:38,820 Yes Madam. 82 00:04:39,507 --> 00:04:43,018 Date of birth: 9/11/1949. 83 00:04:44,994 --> 00:04:46,322 It can not be right. 84 00:04:48,020 --> 00:04:49,631 It's 59, madam. 85 00:04:50,486 --> 00:04:51,680 Typical. 86 00:04:52,555 --> 00:04:53,510 Good. 87 00:04:54,142 --> 00:04:55,934 Religion: Anglican. 88 00:04:56,819 --> 00:04:58,028 A diet? 89 00:04:59,096 --> 00:04:59,942 No Madam. 90 00:05:00,005 --> 00:05:01,133 Perfect. 91 00:05:01,280 --> 00:05:04,338 We like the new detainees who do not trouble us. 92 00:05:05,320 --> 00:05:08,746 No, leave me, please! 93 00:05:08,781 --> 00:05:12,912 No! Leave me! 94 00:05:19,238 --> 00:05:21,199 It will calm her until the end of the night. 95 00:05:26,829 --> 00:05:27,671 Atkins? 96 00:05:30,670 --> 00:05:31,574 That's the plan. 97 00:05:32,670 --> 00:05:35,986 Tomorrow, I will come to tell you that you have a call. Your husband has liver cancer. 98 00:05:36,730 --> 00:05:38,410 You will be shattered. Put the package. 99 00:05:38,879 --> 00:05:42,528 At the next visit, you will have a room where you can to console you in private. 100 00:05:42,547 --> 00:05:43,669 Gnial. 101 00:05:43,947 --> 00:05:45,475 Make sure I have my share. 102 00:05:44,542 --> 00:05:47,475 Oh, do not worry, I'll call Charlie and tell him. 103 00:05:47,510 --> 00:05:50,662 It could be the beginning of a good friendship, Mr. Fenner. 104 00:05:51,097 --> 00:05:52,598 Be smarter, then. 105 00:05:52,939 --> 00:05:54,832 Stop provoking the old cowhide. 106 00:05:55,040 --> 00:05:56,394 Caress her in the direction of the hair. 107 00:05:56,529 --> 00:05:57,910 That she's licking you. 108 00:06:06,296 --> 00:06:07,431 How are you, Zandra? 109 00:06:08,245 --> 00:06:10,302 It would be better if I could see a decent doctor. 110 00:06:10,737 --> 00:06:12,011 Why? What's the matter? 111 00:06:12,886 --> 00:06:15,395 I can not stop telling him that I have these migraines 112 00:06:15,707 --> 00:06:17,513 and he still gives me nothing. 113 00:06:18,145 --> 00:06:19,572 He told you why? 114 00:06:20,290 --> 00:06:22,662 Why do you think it's called Dr. NonNon? 115 00:06:31,487 --> 00:06:32,588 How are you, Shell? 116 00:06:33,063 --> 00:06:33,979 What do you want? 117 00:06:34,895 --> 00:06:38,008 I was wondering. This therapy story, are you going? 118 00:06:38,743 --> 00:06:39,812 Why? 119 00:06:40,395 --> 00:06:43,046 It could be funny. We could have fun. 120 00:06:45,085 --> 00:06:46,377 Why not. 121 00:06:50,503 --> 00:06:51,933 Put yourself on the side. 122 00:06:55,174 --> 00:06:55,980 Good. 123 00:06:56,115 --> 00:06:58,137 Now, you'll go see the nurse. 124 00:06:58,379 --> 00:07:02,523 After, we will find you a dormitory for this night. Tomorrow morning, we will put you in the wing G. 125 00:07:02,758 --> 00:07:03,892 Yes Madam. 126 00:07:03,927 --> 00:07:05,663 Do not forget your things. 127 00:07:09,193 --> 00:07:12,643 We will give you clothes while waiting for you to receive yours. 128 00:07:12,878 --> 00:07:14,303 Thank you Madam. 129 00:07:17,146 --> 00:07:18,288 Next! 130 00:07:32,022 --> 00:07:33,145 I go out. 131 00:07:35,757 --> 00:07:37,122 Where is Tessa Spall? 132 00:07:44,277 --> 00:07:45,606 Did you talk to him? 133 00:07:45,641 --> 00:07:47,158 I keep it calm. 134 00:07:48,251 --> 00:07:50,092 When do you think she will to go to the Wing? 135 00:07:52,931 --> 00:07:55,548 I do not know. Come back after lunch. 136 00:08:05,900 --> 00:08:09,426 I also wanted to talk to you another inmate. Zandra Plackett. 137 00:08:09,461 --> 00:08:10,469 Oh, Lord. 138 00:08:10,504 --> 00:08:12,796 - She always complains of migraines. - All the better. 139 00:08:13,512 --> 00:08:14,260 Sorry? 140 00:08:14,738 --> 00:08:19,390 If it starts to give more harm that of pleasure, she will stop maybe to use drugs. 141 00:08:19,425 --> 00:08:21,488 But I thought she stopped. 142 00:08:21,829 --> 00:08:25,585 So why did she refuse a take blood the last time she came? 143 00:08:33,595 --> 00:08:34,645 Yvonne Atkins? 144 00:08:36,197 --> 00:08:37,663 You better go out. 145 00:08:38,104 --> 00:08:39,008 Why? 146 00:08:39,472 --> 00:08:40,827 We received a phone call. 147 00:08:52,535 --> 00:08:53,916 Do you have pills? 148 00:08:54,342 --> 00:08:55,879 I thought you had stopped all this stuff. 149 00:08:55,914 --> 00:08:57,236 Yes, but I need something for my head. 150 00:08:57,481 --> 00:09:01,314 Too bad, I do not deale anymore. I'm learning to love me now. 151 00:09:01,401 --> 00:09:02,514 What? 152 00:09:03,068 --> 00:09:05,043 I will go to this group therapy. 153 00:09:08,242 --> 00:09:11,742 I'll see if I can talk to him after to have lunch, when she will be a little clearer. 154 00:09:11,777 --> 00:09:15,268 Am I the only one who holds his two ears here? 155 00:09:15,303 --> 00:09:18,529 Let's leave her where she is, Dominic, until we get rid of it. 156 00:09:19,028 --> 00:09:20,917 - Oh, ma'am? - Do not stop me. 157 00:09:20,952 --> 00:09:24,820 I just thought you needed to know. The arrivals of yesterday ... 158 00:09:25,187 --> 00:09:27,171 Yes, I will try to find a moment. 159 00:09:27,206 --> 00:09:31,134 Newby's is on the mange enchant. They are culott s! 160 00:09:31,206 --> 00:09:33,534 They believe that they can all we pass on. 161 00:09:34,046 --> 00:09:35,049 Who? 162 00:09:35,430 --> 00:09:37,158 Tessa Spall. 163 00:09:37,193 --> 00:09:38,311 Spall? 164 00:09:38,692 --> 00:09:41,100 You see, we know all that name, Dominic. 165 00:09:41,550 --> 00:09:45,885 I suppose you were working there? When the ear was bitten. 166 00:09:46,132 --> 00:09:48,032 So, we have Tessa Spall in the wing? 167 00:09:48,301 --> 00:09:52,369 In fact, she is in the doldrums, doped. I will bring her as soon as she is ready. 168 00:09:53,343 --> 00:09:55,136 We will talk about it later. 169 00:09:59,250 --> 00:10:01,221 You're sure you do not want go back to your room? 170 00:10:02,242 --> 00:10:03,064 No. 171 00:10:05,700 --> 00:10:07,766 - What's the matter? - What is happening? 172 00:10:08,994 --> 00:10:10,252 It's my Charlie. 173 00:10:13,347 --> 00:10:14,931 He has liver cancer. 174 00:10:18,063 --> 00:10:21,089 Shit then, sorry. 175 00:10:23,541 --> 00:10:24,751 Well, Barbara. 176 00:10:25,882 --> 00:10:29,119 We put your cell card here so that you do not lose yourself. 177 00:10:30,489 --> 00:10:31,819 I'm going to be alone, then? 178 00:10:32,017 --> 00:10:32,798 You are lucky. 179 00:10:34,368 --> 00:10:36,807 We like to give a little privacy to older ages. 180 00:10:38,323 --> 00:10:44,719 So, you can make your bed now. The others will soon come back from work and it will be time for lunch. 181 00:10:46,695 --> 00:10:48,644 They told me that I needed to see the director. 182 00:10:48,871 --> 00:10:50,219 Yes, it is the regulation. 183 00:10:50,877 --> 00:10:54,634 But she is a bit overwhelmed right now, then it will only be maybe not today. 184 00:10:55,000 --> 00:10:56,135 - This is Mrs. Betts? - Yes. 185 00:10:57,121 --> 00:10:58,850 She's pretty new, too. 186 00:10:59,204 --> 00:11:00,246 Oh. 187 00:11:03,833 --> 00:11:06,414 You've never been in prison before, is not it, Barbara? 188 00:11:08,433 --> 00:11:09,493 No Madam. 189 00:11:10,235 --> 00:11:11,496 I will give you some advice. 190 00:11:12,485 --> 00:11:15,058 Pay attention Who do you trust here? 191 00:11:15,630 --> 00:11:21,240 Some may seem very cool but most will try to enjoy you. 192 00:11:22,795 --> 00:11:25,351 In short, all the time. 193 00:11:40,822 --> 00:11:43,084 Come on, dear! You have to eat something. 194 00:11:43,572 --> 00:11:45,630 Of course I'm going to eat. I'm starving. 195 00:11:46,456 --> 00:11:47,970 Your lover will come after, right? 196 00:11:48,613 --> 00:11:50,843 He said a guy would hand you over the money. 197 00:11:51,053 --> 00:11:52,262 You must give me the address. 198 00:11:52,532 --> 00:11:54,323 I say where and when. 199 00:11:54,628 --> 00:11:56,055 No intermediary. 200 00:11:56,712 --> 00:12:01,172 If I have a suspicion that someone else is aware, the market is broken and you're in shit. Including? 201 00:12:01,696 --> 00:12:02,566 Yes. 202 00:12:03,139 --> 00:12:04,372 It does not matter. 203 00:12:08,183 --> 00:12:10,361 Why everyone is nothing to do with Atkins, all of a sudden? 204 00:12:10,497 --> 00:12:11,668 You know why, Shell. 205 00:12:11,960 --> 00:12:14,066 Nobody consoled me when my Charlie is dead. 206 00:12:14,461 --> 00:12:15,592 It was a canary. 207 00:12:15,971 --> 00:12:17,000 So what? 208 00:12:21,583 --> 00:12:24,121 Come, we'll greet the news. Cheer him up. 209 00:12:24,572 --> 00:12:26,241 I have to go see people conditional. 210 00:12:27,644 --> 00:12:28,835 I'll go alone, then. 211 00:12:28,908 --> 00:12:29,947 Desolate, Shell. 212 00:12:39,949 --> 00:12:40,718 Hello. 213 00:12:41,400 --> 00:12:42,196 I am Shell. 214 00:12:43,134 --> 00:12:44,051 You are Barbara, right? 215 00:12:44,521 --> 00:12:45,227 This is it. 216 00:12:46,269 --> 00:12:47,494 So, why are you here? 217 00:12:48,674 --> 00:12:49,977 It's personal, right? 218 00:12:50,551 --> 00:12:53,858 Not if I ask you, Babs. That means you're going to tell me, okay? 219 00:12:54,962 --> 00:12:55,699 But... 220 00:12:55,910 --> 00:12:57,874 I do not want to be in trouble with the guards. 221 00:13:00,688 --> 00:13:02,497 I think you did not understand me. 222 00:13:03,512 --> 00:13:05,146 I am the director in this wing. 223 00:13:05,192 --> 00:13:06,732 What I want, I have it. 224 00:13:08,120 --> 00:13:09,508 So, let's try again. 225 00:13:11,282 --> 00:13:15,218 Why are you here? 226 00:13:17,191 --> 00:13:18,352 Listening, 227 00:13:19,181 --> 00:13:20,547 I just want to eat my meal. 228 00:13:22,828 --> 00:13:24,497 You really start to inflate me now. 229 00:13:26,137 --> 00:13:27,704 Do you want to learn the right way? 230 00:13:30,378 --> 00:13:31,184 I said... 231 00:13:33,006 --> 00:13:35,440 I can not stand people who do not listen to me! 232 00:13:38,279 --> 00:13:41,233 Oh, Lord! Stops! 233 00:13:42,557 --> 00:13:43,561 Please! 234 00:13:43,644 --> 00:13:44,882 What are you doing inside, Dockley? 235 00:13:45,929 --> 00:13:48,627 It's nothing. Just a little accident. 236 00:13:49,627 --> 00:13:50,397 Cleans a. 237 00:13:56,339 --> 00:13:57,369 It's okay? 238 00:13:57,788 --> 00:13:58,907 Yes thanks. 239 00:13:59,370 --> 00:14:00,749 My tray fell. 240 00:14:03,094 --> 00:14:04,385 I'm going to get a cloth. 241 00:14:05,767 --> 00:14:07,318 Oops. 242 00:14:07,319 --> 00:14:07,924 Nikki? 243 00:14:10,715 --> 00:14:12,211 I have another letter for you. 244 00:14:14,868 --> 00:14:16,586 I think I have recognized writing. 245 00:14:17,595 --> 00:14:18,305 Did you read it? 246 00:14:18,770 --> 00:14:19,675 I do not do that. 247 00:14:20,122 --> 00:14:22,371 Anyway, it's Miss Barker who checked them today. 248 00:14:23,933 --> 00:14:26,928 I was wondering. I do not have any news from Helen since she left. 249 00:14:27,033 --> 00:14:28,928 I would like to know if she is fine. 250 00:14:28,963 --> 00:14:29,933 Really? 251 00:14:34,117 --> 00:14:35,176 Dominic! 252 00:14:36,292 --> 00:14:37,868 Do not worry, she's fine. 253 00:14:43,424 --> 00:14:45,756 I have the visit form. I'll see you soon. 254 00:14:46,005 --> 00:14:48,237 These are the ones who signed for you. 255 00:14:50,556 --> 00:14:51,507 Good. 256 00:14:51,591 --> 00:14:53,460 Some will be troublemakers. 257 00:14:53,907 --> 00:14:56,674 The hardest is a perpetuity, Michelle Dockley. 258 00:14:57,054 --> 00:14:59,508 If you decide, I stop smoking. 259 00:15:00,243 --> 00:15:00,988 Again? 260 00:15:01,554 --> 00:15:07,845 She is a nympho enraged. Men especially but she has something with his little sidekick here, Daniella Blood. 261 00:15:09,499 --> 00:15:12,810 And recently, she held allegations against one of my guardians. 262 00:15:13,143 --> 00:15:16,771 He was officially innocent. But, between you and me, Meg ... 263 00:15:17,469 --> 00:15:18,877 I think she said truth. 264 00:15:19,812 --> 00:15:21,168 And you can not do anything? 265 00:15:21,509 --> 00:15:23,058 I hope you can. 266 00:15:23,093 --> 00:15:26,237 But I would prefer that you do not let her not to go ahead of others. 267 00:15:26,974 --> 00:15:28,424 I'll do my best. 268 00:15:29,190 --> 00:15:33,880 But you know as well as I do that the goal is to leave the group define your own limits. 269 00:15:34,373 --> 00:15:36,674 I do not want to postpone oil on the fire. 270 00:15:37,509 --> 00:15:38,574 It's a risk. 271 00:15:38,841 --> 00:15:40,637 Try to help her to help herself. 272 00:15:41,072 --> 00:15:45,697 If not, I see her following exactly the same path as Tessa Spall. Do you remember that name? 273 00:15:45,732 --> 00:15:46,932 You're kidding? 274 00:15:46,967 --> 00:15:48,443 We will have it for a month. 275 00:15:48,478 --> 00:15:49,838 Karen, for God's sake! 276 00:15:49,873 --> 00:15:50,894 Do not worry. 277 00:15:51,229 --> 00:15:52,576 I will not let her go near me. 278 00:15:52,611 --> 00:15:53,971 Please, no. 279 00:15:54,006 --> 00:15:55,665 Not even a second. 280 00:15:56,107 --> 00:15:57,564 Let me out of here! 281 00:15:57,599 --> 00:16:02,157 Let me out of here, you stupid bastard stuff! 282 00:16:17,882 --> 00:16:19,101 Come on, Atkins! 283 00:16:19,336 --> 00:16:21,041 It's enough of beautification. 284 00:16:21,431 --> 00:16:23,599 I cried, all at once. 285 00:16:23,734 --> 00:16:28,178 My Charlie is going to be enough upset without him seeing me look like a back of a monkey. 286 00:16:29,261 --> 00:16:34,820 By the way, I'll ask him the number an excellent lawyer, if you want. 287 00:16:35,210 --> 00:16:36,153 If I want what? 288 00:16:36,591 --> 00:16:38,539 Get compensation for an accident at work. 289 00:16:39,246 --> 00:16:40,090 For your neck. 290 00:16:40,531 --> 00:16:41,845 Very good. Outside! 291 00:16:41,861 --> 00:16:43,349 No, wait a minute. 292 00:16:43,384 --> 00:16:46,152 This guy got 50,000 in a case like yours. 293 00:16:46,552 --> 00:16:48,405 He and my Charlie are old friends. 294 00:16:48,840 --> 00:16:50,034 Really? 295 00:16:50,711 --> 00:16:53,038 I am serious. Why would not I? 296 00:16:53,448 --> 00:16:55,832 We are the ones when the mates are upset. 297 00:16:56,355 --> 00:16:57,578 50,000 ? 298 00:16:58,768 --> 00:17:01,005 No victory, no expenses. 299 00:17:02,374 --> 00:17:03,515 But... 300 00:17:03,809 --> 00:17:05,624 if you are not interested ... 301 00:17:08,422 --> 00:17:13,686 You can keep some change for refreshments but leave the rest in the lockers. 302 00:17:14,297 --> 00:17:15,589 Raise your arms, please. 303 00:17:15,876 --> 00:17:17,745 It is a job people, no? 304 00:17:17,880 --> 00:17:18,606 H! 305 00:17:19,903 --> 00:17:21,392 Which is Yvonne Atkins's husband? 306 00:17:21,727 --> 00:17:24,213 This is the big guy, in front. 307 00:17:24,858 --> 00:17:27,883 She went back to crying, I put it in the room right next to it. 308 00:17:28,270 --> 00:17:30,419 I prefer that he has it elsewhere otherwise they will disturb others. 309 00:17:30,513 --> 00:17:32,148 Yes, that's nice. 310 00:17:32,564 --> 00:17:34,078 Crying together will do them good. 311 00:17:34,466 --> 00:17:35,323 You bring it to me? 312 00:17:35,658 --> 00:17:36,237 Yes. 313 00:17:36,619 --> 00:17:37,587 At all times. 314 00:17:37,622 --> 00:17:38,397 Okay. 315 00:17:44,993 --> 00:17:45,995 You're okay? 316 00:17:46,030 --> 00:17:47,670 I brought you your man. 317 00:17:49,105 --> 00:17:50,031 Charlie! 318 00:17:50,066 --> 00:17:51,315 Hi, dear. 319 00:17:53,903 --> 00:17:55,325 I leave you. 320 00:17:59,835 --> 00:18:01,930 Sorry for not getting the bridal suite. 321 00:18:03,337 --> 00:18:04,911 Come here, my dear. 322 00:18:13,218 --> 00:18:15,408 It's very difficult for me to talk about it because ... 323 00:18:16,540 --> 00:18:18,158 I never said it to anyone. 324 00:18:18,962 --> 00:18:20,195 Just say what happened. 325 00:18:20,741 --> 00:18:23,415 What? Even if it's a little ... 326 00:18:23,541 --> 00:18:24,613 Not very pretty? 327 00:18:25,111 --> 00:18:27,904 It does not matter. You are free to speak everything that worries you. 328 00:18:30,125 --> 00:18:31,346 Good. Well... 329 00:18:32,647 --> 00:18:37,260 When I was in school, I had a small friend and I really wanted him to die. 330 00:18:38,817 --> 00:18:39,892 Why? 331 00:18:40,136 --> 00:18:42,126 Because he had left me for another slut! 332 00:18:44,053 --> 00:18:45,466 And you wanted him to die? 333 00:18:45,501 --> 00:18:46,303 Yes. 334 00:18:47,201 --> 00:18:48,181 She is like that. 335 00:18:50,268 --> 00:18:57,380 In short, so I thought to make him a big cake and put it to death to rats, because he was a rat. 336 00:18:57,721 --> 00:18:58,700 And you did it? 337 00:18:58,735 --> 00:19:04,676 No. I thought it would be better to make you jealous by hopping your best friend. 338 00:19:05,768 --> 00:19:07,282 And what did you do? 339 00:19:09,053 --> 00:19:11,626 Well no. Because there was a problem. 340 00:19:12,351 --> 00:19:15,306 When the time came, I could not do it. 341 00:19:16,845 --> 00:19:17,643 Why? 342 00:19:18,313 --> 00:19:19,477 Because he was a cabot! 343 00:19:20,651 --> 00:19:22,085 You mean he was vain. 344 00:19:22,351 --> 00:19:23,200 No. 345 00:19:23,235 --> 00:19:24,054 German shepherd. 346 00:19:30,637 --> 00:19:34,417 Ok, Michelle. If you do not want to talk about you, let's go someone else. 347 00:19:34,452 --> 00:19:36,599 H! No no. Wait a minute! 348 00:19:37,342 --> 00:19:38,563 You had your turn, Michelle. 349 00:19:38,930 --> 00:19:41,162 I want to know what's the point all this bullshit? 350 00:19:41,211 --> 00:19:43,956 We do not need to be scrutinized are the manure of matons. 351 00:19:44,055 --> 00:19:45,888 We are here because they told us to come. 352 00:19:46,345 --> 00:19:48,125 Can we listen to Zandra now? 353 00:19:48,612 --> 00:19:49,494 She's right. 354 00:19:50,509 --> 00:19:53,653 I just want to see an ordinary doctor for him to give me painkillers. 355 00:19:53,854 --> 00:19:55,894 But nobody listens what we want here. 356 00:19:56,177 --> 00:19:57,240 Because we are scum. 357 00:19:57,691 --> 00:19:59,385 That's what we want to talk about. 358 00:19:59,546 --> 00:20:02,269 Why they always have what they want and we are shit! 359 00:20:04,078 --> 00:20:04,899 That is true. 360 00:20:05,471 --> 00:20:07,724 Ok, listen, can I clarify things? 361 00:20:09,945 --> 00:20:14,851 The purpose of this group is you let yourself talk about yourself and your own actions. 362 00:20:14,886 --> 00:20:18,679 To think in the way to change your life by doing different choices. 363 00:20:19,834 --> 00:20:23,635 If you want to complain about the guards, go to the inspection committee. 364 00:20:23,734 --> 00:20:26,135 Not me because I can not do anything for you. 365 00:20:28,037 --> 00:20:29,793 Fuck you, then. 366 00:20:29,828 --> 00:20:31,333 Sorry, Michelle? 367 00:20:32,221 --> 00:20:33,750 That's our life, right? 368 00:20:33,785 --> 00:20:34,958 We and them. 369 00:20:34,993 --> 00:20:36,533 So what are we talking about? 370 00:20:47,255 --> 00:20:48,330 You do not approach me! 371 00:20:48,665 --> 00:20:49,749 Do not touch me! 372 00:20:53,329 --> 00:20:54,839 I think you're wasting your time. 373 00:20:59,983 --> 00:21:01,458 Can I talk to you? 374 00:21:01,493 --> 00:21:05,519 I do not want to talk to any of you, I want to talk to my lawyer now! 375 00:21:06,140 --> 00:21:06,961 Come on. 376 00:21:07,296 --> 00:21:08,488 Just 5 minutes. 377 00:21:08,523 --> 00:21:11,545 You make me sick! I can not breathe! 378 00:21:12,079 --> 00:21:13,822 Okay. Why not sit down? 379 00:21:13,857 --> 00:21:15,483 I want to get out of here! 380 00:21:16,247 --> 00:21:19,190 When you are calm, I'll take you to the wing. 381 00:21:19,225 --> 00:21:21,955 We keep you here only Because of your behavior. 382 00:21:21,990 --> 00:21:22,804 Me! 383 00:21:22,939 --> 00:21:23,761 What? 384 00:21:24,096 --> 00:21:28,623 You treat me like an animal, you throw yourself on me for to inject drugs. 385 00:21:29,558 --> 00:21:30,101 Listening... 386 00:21:30,845 --> 00:21:32,711 We all know that you have a lot of problems, Tessa. 387 00:21:32,846 --> 00:21:37,025 What are you talking about? You know nothing on me. You do not even know my fucking name! 388 00:21:37,730 --> 00:21:38,805 Listening... 389 00:21:39,040 --> 00:21:40,830 Stop doing that to me! 390 00:21:41,464 --> 00:21:44,647 I do not support it! 391 00:22:01,722 --> 00:22:03,127 I missed you, dear. 392 00:22:03,162 --> 00:22:04,752 I had hard balls like stones. 393 00:22:05,089 --> 00:22:06,304 Oh, thank you very much. 394 00:22:06,339 --> 00:22:07,770 What? What's the matter? 395 00:22:08,105 --> 00:22:10,268 Why are you doing this head? 396 00:22:11,372 --> 00:22:13,563 I love you, Yvy, you know it. 397 00:22:14,110 --> 00:22:15,248 I am crazy about you. 398 00:22:16,389 --> 00:22:18,255 I do not want you to see another woman, Charlie. 399 00:22:18,324 --> 00:22:19,312 I do not do it. 400 00:22:19,872 --> 00:22:21,263 I do not want any other woman. 401 00:22:21,306 --> 00:22:22,816 I only want you, dear. 402 00:22:23,266 --> 00:22:24,997 We should have that time as well. 403 00:22:25,582 --> 00:22:28,209 What are they trying to do, break our fucking wedding, too? 404 00:22:30,781 --> 00:22:32,728 Nobody is going to separate us, my heart. 405 00:22:33,422 --> 00:22:35,771 We must take advantage of opportunities we have, that's all. 406 00:22:36,122 --> 00:22:40,171 And as long as we have a guard, we will laugh, will not we? Come on! 407 00:22:41,360 --> 00:22:42,656 Do not be sad. 408 00:22:43,737 --> 00:22:45,054 This is this place. 409 00:22:46,039 --> 00:22:47,915 We have too much time to think. 410 00:22:48,828 --> 00:22:51,333 This Fenner. How is he, then? 411 00:22:51,480 --> 00:22:52,919 Do you think he wants more? 412 00:22:53,254 --> 00:22:55,234 The bastard is quite greedy. 413 00:22:56,101 --> 00:22:57,624 But I will not trust him, Charlie. 414 00:22:58,425 --> 00:23:00,205 He wants to hold the shop now. 415 00:23:00,705 --> 00:23:04,714 He says he wants it face-to-face. Only him and you, no intermediary. 416 00:23:05,147 --> 00:23:06,494 And I'm supposed to add 417 00:23:06,529 --> 00:23:07,616 or else... 418 00:23:08,334 --> 00:23:11,972 It looks like it deserves to be handed In his place, this insolent little one. 419 00:23:13,182 --> 00:23:14,548 What I like, right? 420 00:23:15,799 --> 00:23:16,887 Kiss Me. 421 00:23:21,994 --> 00:23:25,093 Excuse me but you have to say goodbye, now. 422 00:23:25,751 --> 00:23:27,700 I'll think about you, all the time, Charlie. 423 00:23:35,967 --> 00:23:38,511 They say that love always triumphs. 424 00:23:50,106 --> 00:23:50,935 Well, Donna. 425 00:23:52,553 --> 00:23:56,206 Someone else would like to say how did a man benefit from her? 426 00:23:56,248 --> 00:23:57,111 Yes, me. 427 00:23:59,205 --> 00:24:01,859 Go ahead, Michelle. But no joke, this time. 428 00:24:02,321 --> 00:24:03,846 It's a maton. 429 00:24:04,181 --> 00:24:05,154 Do you want me to talk about it? 430 00:24:06,042 --> 00:24:08,361 I do not want a name. Call him Mr. X, okay? 431 00:24:09,735 --> 00:24:12,285 Everyone knows who is that damn Mr. X. 432 00:24:12,676 --> 00:24:14,225 What did he do to you? 433 00:24:14,720 --> 00:24:17,767 He took advantage of me, he beat me up. And he got away with it. 434 00:24:18,902 --> 00:24:21,019 You mean that man forced you To sleep with him? 435 00:24:21,019 --> 00:24:22,469 Yes. Heaps of times. 436 00:24:23,386 --> 00:24:25,549 But you did it well understand that you did not want? 437 00:24:27,294 --> 00:24:30,923 The guys do not care what you want. They think only of themselves. 438 00:24:31,626 --> 00:24:35,245 Let's just talk about this man in particular, Michelle. 439 00:24:36,618 --> 00:24:39,440 Did you really tell him that you did not want to not make love to him? 440 00:24:40,750 --> 00:24:41,657 I was afraid of him. 441 00:24:42,699 --> 00:24:43,918 I told you. He was hitting me. 442 00:24:44,355 --> 00:24:47,240 - Yes, what I mean is ... - What? Do you think it's normal? 443 00:24:47,404 --> 00:24:49,651 - No, of course he should never have-- - But he did it. 444 00:24:49,753 --> 00:24:51,092 Now, you know how he is. 445 00:24:53,015 --> 00:24:54,716 Let me ask you another question. 446 00:24:55,787 --> 00:24:58,273 Did you sometimes like to do love with this man? 447 00:25:02,325 --> 00:25:04,135 You're trying to make me feel guilty? 448 00:25:04,323 --> 00:25:05,590 Do you feel guilty? 449 00:25:05,916 --> 00:25:08,182 - It's bullshit. - Yes, you're right. 450 00:25:08,152 --> 00:25:11,174 As much fill envelopes. Come, let's go. 451 00:25:12,226 --> 00:25:15,348 You give up when it starts Is it uncomfortable, Michelle? 452 00:25:17,055 --> 00:25:18,037 It's up to you to decide. 453 00:25:18,536 --> 00:25:20,897 Do not try to make you believe that you leave because you're bored. 454 00:25:21,374 --> 00:25:22,756 How do you know what I think? 455 00:25:23,858 --> 00:25:26,277 Why do you feel guilty towards sex, Michelle? 456 00:25:27,472 --> 00:25:28,253 You come? 457 00:25:34,899 --> 00:25:36,132 Since I'm here. 458 00:25:54,406 --> 00:25:55,869 You'll lose him, Barbara. 459 00:25:57,495 --> 00:25:59,157 Barbara, hello! 460 00:26:00,473 --> 00:26:01,249 Your handkerchief. 461 00:26:02,906 --> 00:26:03,719 Sorry, Miss. 462 00:26:04,868 --> 00:26:06,525 You were in a nice place? 463 00:26:08,417 --> 00:26:09,659 In your thoughts. 464 00:26:12,065 --> 00:26:15,510 No. In fact, I was wondering when I have my interview. 465 00:26:16,778 --> 00:26:17,680 With Mrs. Betts. 466 00:26:18,395 --> 00:26:21,512 It's hard to know exactly but no doubt, as soon as she has one moment. 467 00:26:21,593 --> 00:26:24,334 But I'm entitled to a delay maximum of 24 hours, right? 468 00:26:25,233 --> 00:26:27,335 - In theory, yes. - What should I do, then? 469 00:26:28,497 --> 00:26:29,682 Write to my deputy? 470 00:26:30,856 --> 00:26:33,107 You quickly changed your attitude, did not you? 471 00:26:35,685 --> 00:26:39,355 Listen, let me do it, Barbara. I'll see if I can talk to him about it. 472 00:26:39,851 --> 00:26:40,771 Thank you, Miss. 473 00:26:50,785 --> 00:26:52,106 I can talk to you? 474 00:26:54,986 --> 00:26:56,595 You think you're the big sister, right? 475 00:26:57,112 --> 00:26:58,690 - Excuse me? - You stuff your nose everywhere. 476 00:26:58,907 --> 00:27:00,146 You do the work of the matons for them. 477 00:27:00,556 --> 00:27:02,202 You lick their ass too? 478 00:27:02,665 --> 00:27:03,699 Listen, I'm busy. 479 00:27:04,505 --> 00:27:06,572 I'll tell you what you are, dirty brat. 480 00:27:08,235 --> 00:27:09,461 You're a balance, is that? 481 00:27:10,327 --> 00:27:12,824 I do not know what is your problem but I am not interested. 482 00:27:13,210 --> 00:27:15,870 So save your saliva and will run around the field. 483 00:27:27,708 --> 00:27:28,419 Slut! 484 00:27:37,166 --> 00:27:38,368 Licks me! 485 00:27:39,172 --> 00:27:39,939 I have seen everything. 486 00:27:41,596 --> 00:27:42,483 What happened? 487 00:27:42,570 --> 00:27:44,624 She threw herself on me. She tried to kill me. 488 00:27:44,802 --> 00:27:46,766 Shitty liar. You will not believe it! 489 00:27:47,947 --> 00:27:48,812 I did not see anything. 490 00:27:49,056 --> 00:27:49,985 That's bullshit. 491 00:27:50,397 --> 00:27:51,329 She's crazy! 492 00:27:51,575 --> 00:27:53,828 You are back to the Basic Level, CHRIE. Advanced! 493 00:28:09,056 --> 00:28:10,988 So, what should I know? 494 00:28:11,295 --> 00:28:13,125 I wanted to talk about Tessa Spall. 495 00:28:13,633 --> 00:28:15,771 I went to see her in the lard yesterday and ... 496 00:28:16,106 --> 00:28:18,775 I had the impression that she Was more frightened than violent. 497 00:28:19,253 --> 00:28:22,087 I wondered if we could give a chance and bring it into the wing. 498 00:28:22,339 --> 00:28:24,144 Are you cingl , Dominic? 499 00:28:24,407 --> 00:28:26,494 I think that just makes it worse things to leave her down. 500 00:28:27,524 --> 00:28:28,663 You do not know Tessa. 501 00:28:28,790 --> 00:28:30,612 She can fool anyone, believe me. 502 00:28:31,233 --> 00:28:32,958 I wanted to ask you, does she have a nickname? 503 00:28:33,266 --> 00:28:35,847 Yes. The crazy Tessa Spall. 504 00:28:36,247 --> 00:28:37,927 And you still wonder why? 505 00:28:38,029 --> 00:28:39,815 I mean a name she prefers. 506 00:28:40,538 --> 00:28:42,199 Not that I know. Why? 507 00:28:43,189 --> 00:28:45,472 Because she said I do not did not even know his name. 508 00:28:45,615 --> 00:28:47,101 She does not even know What time is it. 509 00:28:47,565 --> 00:28:49,294 You should have asked him what she meant, Dominic. 510 00:28:50,150 --> 00:28:51,635 She cracked after that. 511 00:28:52,398 --> 00:28:55,185 Listen, I have to see her quickly anyway. 512 00:28:55,213 --> 00:28:57,403 I will try to find the time and tell you what I think about it tomorrow. 513 00:28:57,886 --> 00:29:01,363 Oh, I also wanted to talk to you another news. Barbara Hunt? 514 00:29:02,138 --> 00:29:04,054 She starts to piaffer with impatience to see you. 515 00:29:04,645 --> 00:29:05,727 Okay. 516 00:29:06,133 --> 00:29:09,738 To be honest, I was surprised when you said that Nikki Wade had hit him. 517 00:29:10,157 --> 00:29:10,753 What is it about? 518 00:29:11,599 --> 00:29:14,213 During the walk, Dominic and I have seen what happened and 519 00:29:15,108 --> 00:29:18,017 there was no provocation, Di. It was Wade playing the big arms. 520 00:29:18,810 --> 00:29:20,132 In short, cot good news, 521 00:29:20,514 --> 00:29:22,430 I would like to talk about Yvonne Atkins. 522 00:29:24,088 --> 00:29:25,787 She seems to have stabilized well. 523 00:29:26,210 --> 00:29:28,656 She is even rather a good mother for some girls. 524 00:29:29,168 --> 00:29:31,894 I think we should encourage it. Make it level up. 525 00:29:32,113 --> 00:29:35,130 I think you're right, Jim. I speak as his proper guardian. 526 00:29:35,961 --> 00:29:38,396 That seems to be a turn 180 , Sylvia? 527 00:29:39,339 --> 00:29:41,937 Well, I like to believe that I some influence on her. 528 00:29:42,412 --> 00:29:45,303 And if you remove Wade from Level 3, why not do the exchange? 529 00:29:45,398 --> 00:29:46,764 She's right, it's simple. 530 00:29:47,884 --> 00:29:50,855 Okay. I will have time just after breakfast. 531 00:29:50,868 --> 00:29:52,528 Bring me Barbara Hunt At this time. 532 00:29:53,174 --> 00:29:54,055 Okay, Jim? 533 00:29:54,282 --> 00:29:54,922 Good. 534 00:29:55,673 --> 00:29:56,758 You two, unlock. 535 00:29:57,425 --> 00:29:58,611 We take care of the moves. 536 00:30:14,743 --> 00:30:15,885 I came back from holidays. 537 00:30:17,050 --> 00:30:18,936 Hey, if they bring it down, It means that ... 538 00:30:21,554 --> 00:30:23,737 They will not give it to Atkins! 539 00:30:24,361 --> 00:30:25,787 I'm so sorry, Nikki. 540 00:30:25,788 --> 00:30:28,142 It's not your fault if Fenner is a real bastard. 541 00:30:28,446 --> 00:30:29,795 You're lucky not to go to the mitard. 542 00:30:29,796 --> 00:30:32,529 I'm lucky, I keep all my privileges here. 543 00:30:33,059 --> 00:30:34,209 Where you can not reach them. 544 00:30:52,307 --> 00:30:53,752 Why do you behave like an idiot? 545 00:30:55,170 --> 00:30:58,967 If it was not your fault yesterday, why are not you going to see Mrs. Betts to tell him what really happened. 546 00:30:59,378 --> 00:31:00,559 Leave it alone. To do what? 547 00:31:00,892 --> 00:31:03,631 A few more bills and a quilt? It's that slab. 548 00:31:03,898 --> 00:31:04,740 Oh, come on. 549 00:31:05,077 --> 00:31:06,649 Listen, I'm not interested. 550 00:31:06,919 --> 00:31:09,253 If you prefer to believe a sick person mental, that's your problem. 551 00:31:10,132 --> 00:31:11,845 I just regret having to save Dockley of her. 552 00:31:12,952 --> 00:31:13,604 What? 553 00:31:14,508 --> 00:31:15,586 She was going to make him skin. 554 00:31:18,732 --> 00:31:19,950 I have to check something. 555 00:31:25,904 --> 00:31:26,837 How are you? 556 00:31:27,708 --> 00:31:28,519 Yes, it's great. 557 00:31:29,382 --> 00:31:30,626 I did not expect that. 558 00:31:32,199 --> 00:31:33,493 It means there will be more bl . 559 00:31:34,451 --> 00:31:36,006 And additional visits. 560 00:31:38,007 --> 00:31:39,564 And when do you want your reward? 561 00:31:40,047 --> 00:31:41,316 - Today. - Huh? 562 00:31:42,866 --> 00:31:45,956 I'll call your guy from a cabin and I'll tell him where and when. 563 00:31:46,566 --> 00:31:48,356 And I hope you will encourage him To be generous. 564 00:31:49,250 --> 00:31:50,082 Do not worry. 565 00:31:50,936 --> 00:31:52,668 We always take care of our friends. 566 00:31:54,583 --> 00:31:55,403 Good. 567 00:32:03,958 --> 00:32:05,237 You're lucky this morning, Barbara. 568 00:32:05,448 --> 00:32:06,798 Mrs. Betts will receive you. 569 00:32:07,498 --> 00:32:08,333 Now? 570 00:32:08,427 --> 00:32:10,109 Thank you my power of persuasion. 571 00:32:11,166 --> 00:32:13,387 So, hurry up. Otherwise she will plunge back into your budgets. 572 00:32:13,723 --> 00:32:14,351 Okay. 573 00:32:16,678 --> 00:32:17,348 Miss? 574 00:32:17,975 --> 00:32:18,525 What? 575 00:32:18,908 --> 00:32:20,114 Can I take my notebook? 576 00:32:20,977 --> 00:32:22,182 I would like to take notes. 577 00:32:23,083 --> 00:32:24,825 OK, but do it fast. 578 00:33:05,076 --> 00:33:05,711 Come in. 579 00:33:07,120 --> 00:33:08,999 - I have Barbara Hunt for you. - Okay. 580 00:33:13,009 --> 00:33:14,223 Good. 581 00:33:15,222 --> 00:33:15,914 Barbara. 582 00:33:16,732 --> 00:33:17,562 Hello, Mrs. Betts. 583 00:33:19,388 --> 00:33:20,392 Do you remember me? 584 00:33:21,954 --> 00:33:22,583 Tessa? 585 00:33:25,160 --> 00:33:26,905 It seems that there has been a little confusion. 586 00:33:28,528 --> 00:33:30,837 Yes. Why not sit down? 587 00:33:32,470 --> 00:33:35,699 Get your finger off right now where you will be sopositive. 588 00:33:38,551 --> 00:33:39,578 Okay. 589 00:33:47,313 --> 00:33:49,375 I told you that I would avenge myself one day. 590 00:33:50,533 --> 00:33:51,200 No? 591 00:34:04,044 --> 00:34:05,906 I want to call my lawyer, right now! 592 00:34:06,322 --> 00:34:07,848 Yes, all right, you'll have everything what you need. 593 00:34:07,849 --> 00:34:10,619 I do not want here anymore, there is no air, I can not breathe. 594 00:34:10,918 --> 00:34:12,995 I just need to ask you a question. 595 00:34:13,430 --> 00:34:14,746 What is your full name? 596 00:34:15,137 --> 00:34:19,438 How many times do I have to tell you? I am Barbara Ann Hunt! 597 00:34:19,723 --> 00:34:20,480 Oh shit. 598 00:34:21,190 --> 00:34:22,875 Give him his clothes, for God's sake. 599 00:34:23,236 --> 00:34:26,935 Where are you going? Do not leave me here! Let me out! Let me out! 600 00:34:28,267 --> 00:34:29,825 This is it. Sit here. 601 00:34:30,932 --> 00:34:33,122 Tessa, why do you want make your situation worse? 602 00:34:33,157 --> 00:34:34,219 Shut your mouth! 603 00:34:36,556 --> 00:34:39,552 There are no words for me, cursed Mrs. Betts. 604 00:34:41,457 --> 00:34:42,740 Thanks to you. 605 00:34:44,358 --> 00:34:47,822 Because you took away the only nice thing in my shit life. 606 00:34:50,294 --> 00:34:51,137 My Debby. 607 00:34:53,143 --> 00:34:54,332 You took it away from me 608 00:34:55,332 --> 00:34:56,746 You put it up against me, bitch. 609 00:34:57,553 --> 00:35:01,406 Tessa, it's not that. I had no choice. 610 00:35:02,448 --> 00:35:03,343 Do not lie to me. 611 00:35:04,721 --> 00:35:06,483 You were my guardian refectory. 612 00:35:07,650 --> 00:35:09,328 You made all the decisions for me. 613 00:35:10,484 --> 00:35:13,194 And I was driving well, right? I stood at the window. 614 00:35:13,733 --> 00:35:16,595 There were ... other problems. 615 00:35:16,820 --> 00:35:19,995 Oh, what? The fact that you did not want not that I'm close to someone? 616 00:35:20,808 --> 00:35:21,350 No. 617 00:35:22,577 --> 00:35:24,040 Facts you do not know. 618 00:35:24,738 --> 00:35:27,412 I did not want to hurt you. 619 00:35:28,039 --> 00:35:29,387 You knew what was going to happen to me. 620 00:35:31,349 --> 00:35:32,900 You knew my head was going to explode. 621 00:35:33,523 --> 00:35:34,809 But you did not care! 622 00:35:48,034 --> 00:35:50,340 Di? When are you in Barbara Hunt? see the director? 623 00:35:50,543 --> 00:35:51,483 I already took him away. 624 00:35:51,595 --> 00:35:52,938 - Shit. - Why? 625 00:35:52,953 --> 00:35:54,211 Because she is not her. 626 00:35:54,486 --> 00:35:55,978 - What? - What's the matter? 627 00:35:56,477 --> 00:35:59,268 There was a mess. The real Barbara Hunt is in the doldrums. 628 00:35:59,992 --> 00:36:02,598 - Karen is with Tessa Spall. - Are you sure of that? 629 00:36:02,601 --> 00:36:03,540 Totally. 630 00:36:03,473 --> 00:36:04,767 Good. I'm going there. 631 00:36:05,114 --> 00:36:07,358 Dom, call the control and tell them. Then join me. 632 00:36:07,595 --> 00:36:10,448 Di, lock them all up that we know what is happening. 633 00:36:12,104 --> 00:36:13,650 I'm trying to explain to you, Tessa. 634 00:36:14,346 --> 00:36:16,935 What happened between you and Debby was ... complicated. 635 00:36:17,204 --> 00:36:18,121 Only by your fault. 636 00:36:19,083 --> 00:36:20,363 Admit that you've ruined me. 637 00:36:20,861 --> 00:36:21,824 It was not that. 638 00:36:23,266 --> 00:36:27,692 Why are you telling me lies? 639 00:36:31,091 --> 00:36:32,838 You want me to sink you? Now?! 640 00:36:34,007 --> 00:36:36,387 Because I will do it if you take me for a fool. 641 00:36:36,828 --> 00:36:38,459 That's not the case, Tessa, please. 642 00:36:39,036 --> 00:36:43,296 So, stop moving on. Because I know everything is because of you. 643 00:36:43,468 --> 00:36:45,926 Because Debby told me that you wanted to protect her from me. 644 00:36:46,079 --> 00:36:48,594 - That was not it, Tessa. - So what was it? 645 00:36:54,949 --> 00:36:56,633 There is a problem in the office from Mrs. Betts. 646 00:36:57,061 --> 00:36:59,558 - Tell everyone to clear the hallway. - Okay. 647 00:37:01,181 --> 00:37:04,675 Very good. I'll tell you what really happened. 648 00:37:06,085 --> 00:37:07,746 You're not going to like but the fact is that 649 00:37:08,734 --> 00:37:11,369 I separated you from Debby because she asked me. 650 00:37:13,864 --> 00:37:15,750 This is the real reason. 651 00:37:16,473 --> 00:37:18,220 She wanted to be separated from you. 652 00:37:29,040 --> 00:37:30,726 I do not believe a word. 653 00:37:32,108 --> 00:37:34,331 Why are you doing this to me? 654 00:37:38,401 --> 00:37:39,711 You're just a fucking bitch. 655 00:37:40,408 --> 00:37:43,719 Tessa, you asked me for the truth. There she is. 656 00:37:46,476 --> 00:37:48,353 Debby confided to me that she had afraid of you. 657 00:37:49,715 --> 00:37:53,568 She said she woke up in full night and found you from his bed, fixing it. 658 00:37:54,931 --> 00:37:56,875 She said you forbade him to talk to others, 659 00:37:57,064 --> 00:37:59,573 or go to a class or somewhere else if you did not accompany him. 660 00:38:00,017 --> 00:38:01,484 Because I had to watch over her. 661 00:38:02,787 --> 00:38:04,937 Because she smiled to too many people, I told him... 662 00:38:04,938 --> 00:38:07,335 and she was just attracting bad kinds of attention. 663 00:38:08,802 --> 00:38:11,384 It was your attention that he were scary, Tessa. 664 00:38:12,586 --> 00:38:14,565 She said she felt your prisoner. 665 00:38:15,827 --> 00:38:16,743 But it's wrong. 666 00:38:17,815 --> 00:38:20,941 She was unhooked when she arrived, I found it in the showers. 667 00:38:21,528 --> 00:38:23,378 She needed me to protect it. 668 00:38:23,910 --> 00:38:25,960 I know that's what you wanted to do. 669 00:38:26,896 --> 00:38:29,025 But she ended up feeling checked by you. 670 00:38:29,133 --> 00:38:30,081 You lie. 671 00:38:31,184 --> 00:38:33,157 She told me it was you who was responsible for everything. 672 00:38:35,600 --> 00:38:36,302 Yes I know. 673 00:38:37,871 --> 00:38:39,733 Because I told him to tell you that. 674 00:38:41,443 --> 00:38:43,520 Because I thought it would be easier for her. 675 00:38:44,236 --> 00:38:45,354 And for you, Tessa. 676 00:38:47,037 --> 00:38:48,105 You had assaulted a guard. 677 00:38:48,502 --> 00:38:49,763 Because I was upset. 678 00:38:50,616 --> 00:38:52,258 Because you made me like that! 679 00:38:53,137 --> 00:38:56,921 What did you think that would make me? It does not matter a shit if she's good or bad, right? 680 00:38:57,253 --> 00:39:00,659 I am only a poor shit that you all, bastards gang, want to get rid of it. 681 00:39:00,806 --> 00:39:01,403 Okay, Tessa. 682 00:39:02,326 --> 00:39:03,560 - No. - Go away. 683 00:39:05,280 --> 00:39:06,694 You know what it is, right? 684 00:39:09,246 --> 00:39:10,911 You're not going to do anything with that, Tessa. 685 00:39:13,608 --> 00:39:14,660 Jim! 686 00:39:16,044 --> 00:39:17,114 Tell him to leave. 687 00:39:17,446 --> 00:39:19,368 - Jim, stop, she's not kidding. - Then go back. 688 00:39:19,415 --> 00:39:22,107 - Do not approach me! - Alright Alright. 689 00:39:22,956 --> 00:39:24,313 Stay calm. 690 00:39:25,566 --> 00:39:28,228 I'll tell you where I'm going. Out of here. 691 00:39:28,550 --> 00:39:29,723 You will lead me. 692 00:39:30,563 --> 00:39:33,161 And if someone tries to stop us, she'll be right, okay? 693 00:39:33,957 --> 00:39:34,498 Okay. 694 00:39:37,613 --> 00:39:38,227 Okay. 695 00:39:38,509 --> 00:39:39,646 Take us to your car. 696 00:39:40,736 --> 00:39:41,990 You first. Open the doors. 697 00:39:43,292 --> 00:39:46,384 I have to take my keys At the entrance. 698 00:39:47,836 --> 00:39:48,865 Start to walk. 699 00:39:55,618 --> 00:39:56,080 Jim! 700 00:39:56,279 --> 00:39:57,411 Do not try anything. 701 00:39:57,830 --> 00:39:58,724 Open this grid. 702 00:39:59,679 --> 00:40:01,708 You, lie on the floor and do not move a finger. 703 00:40:02,831 --> 00:40:03,408 Tell him. 704 00:40:03,495 --> 00:40:04,301 Do it, Dominic. 705 00:40:10,672 --> 00:40:11,671 Farm behind us. 706 00:40:18,405 --> 00:40:19,884 Give me the keys. 707 00:40:23,978 --> 00:40:25,888 Open the next grid. 708 00:40:49,775 --> 00:40:52,423 The police are on their way. They have it for 5 or 10 minutes. 709 00:40:52,523 --> 00:40:53,385 Give your keys. 710 00:40:53,780 --> 00:40:54,746 Call the entry. 711 00:40:55,701 --> 00:40:58,290 Say that Karen will pretend to have leave his car keys there. 712 00:40:58,669 --> 00:41:00,219 And tell him not to play heroes. 713 00:41:00,846 --> 00:41:02,158 This slut is capable of everything. 714 00:41:08,311 --> 00:41:09,965 - That's stupid, Tessa. - The farm. 715 00:41:10,474 --> 00:41:11,512 Come down. 716 00:41:20,421 --> 00:41:21,322 His car keys? 717 00:41:21,592 --> 00:41:23,581 Try to keep them as much as possible. 718 00:41:24,415 --> 00:41:25,765 And Jim said not to play heroes. 719 00:41:25,906 --> 00:41:27,618 Do not worry. I do not want AIDS. 720 00:41:29,236 --> 00:41:30,116 - Open. - Yes. 721 00:41:30,478 --> 00:41:31,812 - Where is the entrance? - Below. 722 00:41:32,031 --> 00:41:32,693 Advance then. 723 00:41:34,323 --> 00:41:35,713 - Faster! - Yes. 724 00:41:52,138 --> 00:41:53,270 The keys. 725 00:41:57,980 --> 00:41:59,000 They should be there but they are not there. 726 00:41:59,140 --> 00:42:01,400 - Find them! - My colleague had to move them. 727 00:42:01,633 --> 00:42:03,647 Tell him not to tell me about him otherwise you're screwed. 728 00:42:03,858 --> 00:42:05,545 I think he knows what I risk. 729 00:42:07,555 --> 00:42:09,177 Dominic! A hand. 730 00:42:10,553 --> 00:42:11,569 I do not know where to look. 731 00:42:11,796 --> 00:42:13,858 We will do without his keys, give those of another. 732 00:42:15,036 --> 00:42:16,957 Now! Give me one! 733 00:42:17,642 --> 00:42:18,604 Give yours. 734 00:42:20,077 --> 00:42:20,882 Take it. Go. 735 00:42:24,079 --> 00:42:25,180 - Which one is it? - The blue Astra. 736 00:42:25,376 --> 00:42:26,380 Open the door. 737 00:42:27,889 --> 00:42:28,535 Quick! 738 00:42:29,498 --> 00:42:31,442 - Tessa, wait. - Do it. 739 00:42:32,545 --> 00:42:33,534 Go back inside. 740 00:42:33,995 --> 00:42:37,881 I beg you, listen. If you give up now, I will give you another chance. 741 00:42:37,936 --> 00:42:39,925 What luck? Oh, are you still going to transfer me? 742 00:42:40,080 --> 00:42:43,427 No, I'll remove you from the circuit. You can stay in Larkhall. 743 00:42:43,631 --> 00:42:45,434 I am sincere. I owe you well. 744 00:42:45,507 --> 00:42:47,312 You will never be able to repay me everything you owe me. 745 00:42:47,692 --> 00:42:49,428 Tessa! 746 00:43:00,712 --> 00:43:02,797 - It's okay? - Yes. 747 00:43:23,649 --> 00:43:25,934 Catch it now! Catch the! 748 00:43:26,671 --> 00:43:27,462 Come on! 749 00:43:40,607 --> 00:43:41,420 Thank you for the shower. 750 00:43:42,205 --> 00:43:42,932 Really sorry. 751 00:43:57,046 --> 00:43:59,107 So, what will happen Tessa Spall now? 752 00:43:59,843 --> 00:44:00,649 I'm not sure. 753 00:44:01,768 --> 00:44:03,812 She cried like a baby when we took him to the mallard. 754 00:44:04,608 --> 00:44:06,717 Jim said that Karen wanted to discuss with her. 755 00:44:07,684 --> 00:44:08,455 Do you have a fire, Miss? 756 00:44:11,429 --> 00:44:12,236 And here we go. 757 00:44:13,055 --> 00:44:13,697 Thank you. 758 00:44:15,885 --> 00:44:18,750 I guess the fact that everyone call her mad, did not help her. 759 00:44:19,226 --> 00:44:21,608 At least they do not call her Barbara anymore. 760 00:44:30,436 --> 00:44:31,924 Why there is business in my cell? 761 00:44:32,682 --> 00:44:35,931 Ah, Wade. You can introduce yourself To your new roommate. 762 00:44:36,907 --> 00:44:38,736 What are you talking about? I do not live together, I am a perpetuity. 763 00:44:39,115 --> 00:44:41,246 You will have to learn how to be sociable, no? 764 00:44:41,683 --> 00:44:43,745 Come in, Hunt. Make your bed. 765 00:44:47,500 --> 00:44:48,190 Wait a minute. 766 00:44:48,920 --> 00:44:51,622 There is a free cell, where Was psycho. Why does not she go? 767 00:44:51,849 --> 00:44:53,568 Because she has a problem. 768 00:44:54,069 --> 00:44:55,550 Why do not you ask him? 769 00:44:59,233 --> 00:45:01,149 Listen, I do not want to be unpleasant but ... 770 00:45:01,249 --> 00:45:02,949 She means I'm in pain of claustrophobia. 771 00:45:03,781 --> 00:45:06,027 They seem to believe that I will go better if I share a cell. 772 00:45:07,656 --> 00:45:10,908 Although if you want my opinion, we are just comparing types of hell. 773 00:45:12,013 --> 00:45:13,530 Where do you want me to put my toothbrush? 774 00:45:23,644 --> 00:45:25,330 Oh, are you still whining? 775 00:45:25,861 --> 00:45:29,058 I'll get you something soon. It will make you see sparks. 776 00:45:29,597 --> 00:45:32,178 By the way, I learned why we are stayed locked up this morning ... 777 00:45:35,166 --> 00:45:37,891 Zan? Shit. 778 00:45:39,350 --> 00:45:41,163 Help. Mr. McAllister, quickly! 779 00:45:59,523 --> 00:46:00,450 Zandra? 780 00:46:02,658 --> 00:46:03,661 You have vanished. 781 00:46:03,882 --> 00:46:05,342 Oh, my head. 782 00:46:05,846 --> 00:46:07,204 It gets worse every day. 783 00:46:07,375 --> 00:46:09,122 The doctor has to give him Something. 784 00:46:10,461 --> 00:46:12,902 Go to the office. Say Miss Barker to call a doctor. 785 00:46:17,965 --> 00:46:19,443 Why do you keep taking Things? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.