All language subtitles for Another.World.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,751 --> 00:00:43,545 Wasn't it on the other side of the shrine? 4 00:00:43,670 --> 00:00:45,380 No, it was this way. 5 00:00:51,052 --> 00:00:52,136 Here it is. 6 00:01:01,396 --> 00:01:05,233 Look, this is the tree, Eisuke. 7 00:01:06,192 --> 00:01:07,902 You remember it so well. 8 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Look at the roots. 9 00:01:11,864 --> 00:01:13,491 Kind of sexy. 10 00:01:16,244 --> 00:01:17,912 That's why we chose it. 11 00:01:21,082 --> 00:01:22,625 Right. 12 00:01:24,127 --> 00:01:26,963 We were fools, all three of us. 13 00:01:48,901 --> 00:01:50,486 I hit something. 14 00:01:56,075 --> 00:02:01,873 ANOTHER WORLD 15 00:02:10,340 --> 00:02:13,843 Three Months Earlier 16 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Eisuke! 17 00:03:02,642 --> 00:03:04,227 Oh, it's you, Koh. 18 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Back from Hokkaido? 19 00:03:11,234 --> 00:03:12,402 Yeah. 20 00:03:12,652 --> 00:03:16,155 What a jerk! You should have told me you were coming back. 21 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 Well... 22 00:03:17,532 --> 00:03:19,826 - How many years has it been? - Eight. 23 00:03:20,076 --> 00:03:23,913 Right? You used to come home more often. 24 00:03:24,205 --> 00:03:25,873 What a wreck. 25 00:03:27,083 --> 00:03:30,753 It's your fault for abandoning it after your mom passed away. 26 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 I'll move back in. 27 00:03:32,755 --> 00:03:34,132 Oh, yeah? 28 00:03:34,966 --> 00:03:36,592 No questions? 29 00:03:36,926 --> 00:03:38,594 Later. 30 00:03:40,847 --> 00:03:43,015 - What happened to... - I'm divorced. 31 00:03:46,894 --> 00:03:49,105 Your daughter, she's still young, right? 32 00:03:49,689 --> 00:03:52,650 She's 9 years old. Yours is in Jr. high school. 33 00:03:54,193 --> 00:03:57,113 You should come over tonight. I'll invite Mitsuhiko, too. 34 00:03:58,114 --> 00:03:59,407 After I clean this up. 35 00:03:59,866 --> 00:04:03,828 Let it wait 'til tomorrow. I say, let it wait until tomorrow. 36 00:04:09,125 --> 00:04:09,917 Takamura Charcoal Makers 37 00:04:09,917 --> 00:04:12,587 Takamura Charcoal Makers I dropped my chopstick. 38 00:04:12,587 --> 00:04:12,670 I dropped my chopstick. 39 00:04:13,713 --> 00:04:17,884 Sure, I'm glad you're back, but you threw away a great job. 40 00:04:18,342 --> 00:04:22,472 You quit your secure job as a government employee. 41 00:04:23,222 --> 00:04:25,141 - Don't you agree? - I do. 42 00:04:25,641 --> 00:04:26,976 Join us, Hatsuno-Chan. 43 00:04:27,226 --> 00:04:29,687 Stop calling me "Chan" like a baby. 44 00:04:30,563 --> 00:04:33,483 I can't treat a married woman like a baby. 45 00:04:34,192 --> 00:04:35,777 - Can I ignore him? - Yup. 46 00:04:35,902 --> 00:04:37,987 No, don't ignore me! Don't! 47 00:04:38,362 --> 00:04:40,740 Why don't you sit down? 48 00:04:41,032 --> 00:04:42,742 It's your reunion. 49 00:04:43,534 --> 00:04:45,036 I'll bathe first. 50 00:04:45,912 --> 00:04:47,371 Enjoy yourself! 51 00:05:02,011 --> 00:05:03,346 What are your plans? 52 00:05:05,139 --> 00:05:06,682 None yet... 53 00:05:06,891 --> 00:05:08,768 You have to fix up your house. 54 00:05:08,893 --> 00:05:10,144 I'll help you. 55 00:05:10,311 --> 00:05:11,521 I'll do it myself. 56 00:05:11,604 --> 00:05:14,232 - Don't be dependent. - You mean the opposite. 57 00:05:14,524 --> 00:05:18,528 If you need help, her dad can help. He's still a carpenter. 58 00:05:21,113 --> 00:05:22,365 Hey, Akira. 59 00:05:24,742 --> 00:05:27,411 This is Eisuke. You met him when you were little. 60 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 Self-Defense Force. Now, former Self-Defense Force. 61 00:05:32,625 --> 00:05:34,085 You're home late again! 62 00:05:35,211 --> 00:05:38,172 What's that got to do with you? 63 00:05:39,423 --> 00:05:42,385 Mitsuhiko's worried about you! Cut the crap! 64 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 He is out of control. 65 00:05:46,931 --> 00:05:50,268 They've got a lot to deal with at that age. I know, I'm a probation officer. 66 00:05:50,434 --> 00:05:54,063 Maybe I'll enlist him in the Self-Defense Forces, right, Eisuke? 67 00:05:55,940 --> 00:05:57,066 It's not a joke. 68 00:06:00,111 --> 00:06:02,697 Hatsuno's too strict with him. 69 00:06:16,085 --> 00:06:18,421 He can't stay with me. 70 00:06:19,130 --> 00:06:23,301 I've got Grandpa, Grandma, Dad, Mom, my sister 71 00:06:23,426 --> 00:06:25,386 and even a doddering old dog... 72 00:06:25,511 --> 00:06:26,971 I know that. 73 00:06:27,305 --> 00:06:29,682 He used to stay over here a lot. 74 00:06:30,141 --> 00:06:32,602 Maybe he liked my strange father... 75 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 He's changed, hasn't he. 76 00:06:36,439 --> 00:06:37,940 He's tired, is all. 77 00:06:40,985 --> 00:06:42,987 Give my best to Hatsuno. 78 00:06:43,195 --> 00:06:44,947 Hurry up and get married. 79 00:06:46,866 --> 00:06:48,326 Get out of here. 80 00:07:08,429 --> 00:07:09,722 What? 81 00:07:12,600 --> 00:07:13,976 Isn't Dad home? 82 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 What? He's at a meeting? 83 00:07:18,064 --> 00:07:20,316 That's a lie. He's at a Karaoke party. 84 00:07:22,443 --> 00:07:26,781 Oh, all right. I'll be right home. 85 00:07:30,743 --> 00:07:33,913 Sorry, collecting. My mom's freaking out. 86 00:07:34,163 --> 00:07:36,624 Collecting? Are you in debt? 87 00:07:36,832 --> 00:07:40,836 The opposite. They bought two trucks, but they refuse to pay up, 88 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 so I notified them by certified mail and now they're threatening her. 89 00:07:44,590 --> 00:07:46,342 Best to leave guys like that alone. 90 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 They're probably using the trucks to illegally dump waste. 91 00:07:51,222 --> 00:07:54,183 The rest is small stuff, the two of us can manage. 92 00:07:54,600 --> 00:07:56,102 I'll be right back. 93 00:07:56,560 --> 00:07:59,271 - Don't be dependent. - You mean the opposite. 94 00:08:00,982 --> 00:08:02,566 Sorry, Eisuke! 95 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 That's from your Judo Championship... 96 00:08:31,804 --> 00:08:32,430 Second Place: Okiyama Eisuke 97 00:08:32,430 --> 00:08:33,973 Second Place: Okiyama Eisuke Your mother... 98 00:08:33,973 --> 00:08:35,808 Second Place: Okiyama Eisuke 99 00:08:42,982 --> 00:08:45,401 He doesn't need to stay over tonight? 100 00:08:45,526 --> 00:08:47,611 We got his place cleaned up. 101 00:08:47,737 --> 00:08:48,988 I see. 102 00:08:51,282 --> 00:08:54,994 Say, I'd like you to ask your dad. 103 00:08:55,411 --> 00:08:59,290 His outside sliding doors are rotten and it's too cold for him to sleep. 104 00:09:00,624 --> 00:09:02,626 I don't mind asking, but... 105 00:09:02,877 --> 00:09:04,503 But, what? 106 00:09:05,129 --> 00:09:06,922 Did Eisuke ask for them? 107 00:09:07,757 --> 00:09:10,593 No... I'll pay for them. 108 00:09:11,761 --> 00:09:13,471 What, you don't like that? 109 00:09:13,721 --> 00:09:16,432 I didn't ask you about the payment. 110 00:09:16,640 --> 00:09:18,601 That's how it sounded to me. 111 00:09:18,893 --> 00:09:20,811 Please include me in these decisions. 112 00:09:20,895 --> 00:09:21,854 But it's Eisuke. 113 00:09:22,104 --> 00:09:26,442 I know that. I'm thinking the same thing. 114 00:09:27,443 --> 00:09:29,737 Then don't ask strange questions. 115 00:09:36,243 --> 00:09:39,121 Please make Akira go to high school. 116 00:09:41,582 --> 00:09:42,792 I will. 117 00:09:44,251 --> 00:09:47,171 Jinbo closed his grilled meat restaurant. 118 00:09:47,421 --> 00:09:50,466 Losing his business was tough. I'll do something. 119 00:09:51,342 --> 00:09:52,802 What will you do? 120 00:09:54,303 --> 00:09:56,472 Meaning, my current clients aren't enough to make it? 121 00:09:57,223 --> 00:10:02,186 When did I say that? You inherited it from your father. 122 00:10:02,645 --> 00:10:04,814 I'm asking you to think about this with me. 123 00:10:05,022 --> 00:10:06,732 I've lost my appetite... 124 00:10:06,899 --> 00:10:11,654 Wait, I heard a strange rumor about Akira. 125 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 Here. 126 00:10:34,343 --> 00:10:37,555 Everyone assemble! Let's start! 127 00:10:39,890 --> 00:10:43,978 Grandpa, your hips hurt you. You should stop. 128 00:10:44,145 --> 00:10:46,272 - I'm fine, fine. - You're fine? 129 00:10:46,355 --> 00:10:51,777 I've had enough of this "Everyone assembling" business! Hey! 130 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 What was that! 131 00:10:53,362 --> 00:10:54,655 Hurry it up! 132 00:10:54,822 --> 00:10:59,702 One, two, three, four, five, six... 133 00:11:00,035 --> 00:11:02,371 Arm and leg exercises. 134 00:11:11,213 --> 00:11:13,799 Iwai Car Sales 135 00:11:13,799 --> 00:11:14,884 Iwai Car Sales Arm exercises. 136 00:11:14,884 --> 00:11:15,384 Arm exercises. 137 00:13:00,322 --> 00:13:04,034 Takamura Charcoal Makers 138 00:13:26,140 --> 00:13:27,516 I repeat. 139 00:13:27,766 --> 00:13:32,646 This is a message for the community. 140 00:13:34,523 --> 00:13:38,736 This evening, from 7:30PM, 141 00:13:39,445 --> 00:13:42,865 at the Public Auditorium... 142 00:14:20,986 --> 00:14:23,781 Excuse me, please carry this. 143 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 Oh, please wait, I made a mistake. Can you please return that one? 144 00:14:34,166 --> 00:14:36,502 - Yes, certainly. - I'm so sorry. 145 00:14:49,014 --> 00:14:51,725 We have a warm day, today. 146 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 Here he is again. 147 00:15:13,080 --> 00:15:14,832 Are you looking after Hatsuno-Chan? 148 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 You ask me that every time. 149 00:15:17,501 --> 00:15:20,796 Can you loan me your kiln? 150 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 The crematory's so far away. 151 00:15:23,424 --> 00:15:27,511 At 1,000 degrees it'll burn the bones to ashes! 152 00:15:27,719 --> 00:15:29,805 - I'm joking. - I hope so. 153 00:15:29,972 --> 00:15:32,433 Grandma Toyono passed away. 154 00:15:32,641 --> 00:15:36,061 She was 102 years old. What a long life. 155 00:15:36,186 --> 00:15:38,272 Just like a village festival. See you! 156 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 Idiot 157 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 I'm sorry, Father. Asking you so suddenly. 158 00:16:31,450 --> 00:16:34,203 His dad was ahead of me in school. 159 00:16:34,369 --> 00:16:35,662 Oh, I see. 160 00:16:35,871 --> 00:16:37,706 He used to bully me. 161 00:16:43,754 --> 00:16:45,756 Was he always so quiet? 162 00:16:46,256 --> 00:16:51,637 He was deployed abroad until recently, so I'm sure he's tired. 163 00:16:52,054 --> 00:16:53,764 Check out his roof. 164 00:16:56,016 --> 00:16:59,561 And so, you're going to pay for this? 165 00:16:59,811 --> 00:17:01,396 So, Hatsuno told you? 166 00:17:01,605 --> 00:17:03,732 Forget about the money, really. 167 00:17:03,941 --> 00:17:05,400 I'll pay you. 168 00:17:05,526 --> 00:17:09,404 You will? OK, then pay for my assistant's day rate. 169 00:17:10,072 --> 00:17:11,281 How much? 170 00:17:11,490 --> 00:17:13,450 10,000 yen OK? 171 00:17:13,784 --> 00:17:15,452 The materials cost money, too. I'll pay 40,000 yen. 172 00:17:15,619 --> 00:17:17,663 Not 4, that brings misfortune. 173 00:17:17,829 --> 00:17:18,872 I'll pay 50,000 yen. 174 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 I meant to bring you down to 30,000... 175 00:17:21,542 --> 00:17:22,918 I got decent retirement pay. 176 00:17:23,085 --> 00:17:25,754 Shall I fix that broken bicycle, for free? 177 00:17:25,921 --> 00:17:27,381 I can fix that. 178 00:17:27,464 --> 00:17:29,925 Right, he can even fix a tank. 179 00:17:30,092 --> 00:17:31,218 No, he can't. 180 00:17:31,343 --> 00:17:32,594 Yes, I can. 181 00:17:32,761 --> 00:17:33,971 Oh, I see. 182 00:17:34,596 --> 00:17:35,514 Eisuke. 183 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 I'm closing the door. Thank you very much. 184 00:18:04,793 --> 00:18:06,336 His friends came over? 185 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 A whole bunch of them. 186 00:18:15,846 --> 00:18:16,930 Coming in. 187 00:18:22,894 --> 00:18:24,271 Enjoy yourselves. 188 00:18:33,322 --> 00:18:34,656 Cook them fried rice. 189 00:18:35,282 --> 00:18:37,451 - What? - His friends are here. 190 00:18:40,203 --> 00:18:42,331 - What's this? - A bamboo dragonfly. 191 00:18:43,040 --> 00:18:44,708 I don't want it. 192 00:18:45,167 --> 00:18:46,418 Hey, that's... 193 00:18:46,543 --> 00:18:48,003 What the... 194 00:18:50,422 --> 00:18:52,341 You got him. 195 00:19:04,853 --> 00:19:07,105 - Thank you for the food. - Thank you. 196 00:19:16,365 --> 00:19:17,240 Akira. 197 00:19:20,452 --> 00:19:21,870 They're good kids. 198 00:19:25,332 --> 00:19:26,291 What? 199 00:19:43,350 --> 00:19:45,185 I'm washing your dishes. 200 00:19:52,150 --> 00:19:55,112 I'm going to get you into a good high school. 201 00:20:09,501 --> 00:20:13,088 Were you serious? About them being good kids. 202 00:20:13,797 --> 00:20:16,925 You shouldn't believe those rumors. 203 00:20:17,884 --> 00:20:20,721 They look tough, but all young boys are like that. 204 00:20:24,015 --> 00:20:26,101 I'm going to bed. I'm tired. 205 00:20:26,435 --> 00:20:28,270 Tomorrow's his memorial. 206 00:21:13,982 --> 00:21:16,276 You're already out of breath? 207 00:21:17,611 --> 00:21:19,321 You go on ahead. 208 00:21:20,822 --> 00:21:22,616 I've gotten old. 209 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 You're only 39 years old. 210 00:23:07,429 --> 00:23:09,598 School is out in 15 minutes. 211 00:23:09,764 --> 00:23:12,434 - What? - Nothing. 212 00:23:19,900 --> 00:23:21,860 Hey! Smile! 213 00:23:23,445 --> 00:23:26,072 Hey, don't tell me, he's crying. 214 00:23:26,197 --> 00:23:27,741 I'm not crying. 215 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 So sorry. 216 00:23:45,675 --> 00:23:48,970 Wait, look over here. 217 00:23:49,679 --> 00:23:52,057 I'll do it myself, leave me alone. 218 00:23:53,975 --> 00:23:55,560 I'm tired. 219 00:24:02,692 --> 00:24:06,446 This is how they treat you and you still call them friends? 220 00:24:07,614 --> 00:24:11,451 Don't make such a big deal about it. They're just playing around. 221 00:24:11,743 --> 00:24:15,413 They smear your face with charcoal ink and ridicule your family's business. 222 00:24:15,622 --> 00:24:17,582 That's not just playing around! 223 00:24:17,791 --> 00:24:21,127 - There are no bullies in this provincial town. - How can you say that! 224 00:24:21,252 --> 00:24:24,547 - They have good sides, too. - Don't make excuses for them! 225 00:24:24,714 --> 00:24:27,550 They're a gang of worthless insects! 226 00:24:30,470 --> 00:24:33,974 Do you know what you just did! 227 00:24:34,140 --> 00:24:35,725 Yeah, that's why I'm leaving. 228 00:24:35,850 --> 00:24:38,061 If you know, apologize to your mother! 229 00:24:38,186 --> 00:24:39,771 You're the one who doesn't know. 230 00:24:47,696 --> 00:24:48,863 Honey... 231 00:24:49,739 --> 00:24:51,491 Hey, are you OK? 232 00:24:54,160 --> 00:24:56,121 He's gotten... 233 00:24:59,040 --> 00:25:01,501 When he came close to me... 234 00:25:02,377 --> 00:25:04,671 He's gotten so big. 235 00:25:13,096 --> 00:25:16,057 Great, Kato! Sounding great! 236 00:25:18,935 --> 00:25:23,857 Please don't throw Karaoke parties in the afternoon. My dad won't work. 237 00:25:24,399 --> 00:25:27,652 I don't like it either. He's always grabbing my ass. 238 00:25:27,861 --> 00:25:29,571 Oh, he does? 239 00:25:30,071 --> 00:25:31,573 Drink up! 240 00:25:32,157 --> 00:25:34,200 What's that about? 241 00:25:36,911 --> 00:25:38,747 What do you mean, I just don't get it? 242 00:25:40,415 --> 00:25:44,002 Akira has stuff to say to you, not to his mom. 243 00:25:44,461 --> 00:25:45,253 What stuff? 244 00:25:45,670 --> 00:25:50,550 You don't give a damn about Akira. And he's figured that out. 245 00:25:51,342 --> 00:25:53,720 I figured it out the night we drank with Eisuke. 246 00:25:54,137 --> 00:25:56,264 If you had my job, you'd understand. 247 00:25:56,639 --> 00:26:01,102 But your dad cared about you, and took an interest in you. 248 00:26:01,269 --> 00:26:03,271 Enough, shut up. 249 00:26:04,773 --> 00:26:06,024 What... 250 00:26:06,483 --> 00:26:08,443 You don't even have kids... 251 00:26:09,611 --> 00:26:13,531 Oh, I see. You're the one that asked to meet. 252 00:26:26,920 --> 00:26:31,341 Eisuke only goes out to buy food. Otherwise, he's staying in that house. 253 00:26:31,633 --> 00:26:33,051 You should know that. 254 00:26:35,804 --> 00:26:37,430 Mitsu, you forgot... 255 00:26:38,473 --> 00:26:40,767 Oh, thanks. Look after him... 256 00:26:50,235 --> 00:26:52,112 It's proof you're good friends. 257 00:27:34,863 --> 00:27:36,698 Hey, Akira! 258 00:27:39,826 --> 00:27:41,661 Wear your shoes right! 259 00:27:42,620 --> 00:27:44,080 Don't squash your heels! 260 00:27:46,291 --> 00:27:48,418 That's all you have to say! 261 00:27:56,801 --> 00:27:58,761 I took an interest in you... 262 00:28:00,430 --> 00:28:02,056 The wrong kind... 263 00:28:22,410 --> 00:28:25,997 Change into your pajamas. Your clothes are dirty. 264 00:28:27,040 --> 00:28:29,042 You haven't changed, either. 265 00:28:29,626 --> 00:28:33,588 You always talk back to me. 266 00:28:37,300 --> 00:28:41,554 I looked in the mirror, earlier, and I found Grey hairs. 267 00:28:42,513 --> 00:28:45,058 I'm only 38 years old... 268 00:28:48,853 --> 00:28:50,897 It'll all work out, right? 269 00:28:51,272 --> 00:28:54,275 Yes, it will. I'm going to take a bath. 270 00:28:54,400 --> 00:28:56,110 I emptied the bath. 271 00:28:56,277 --> 00:28:57,779 Oh... 272 00:28:59,781 --> 00:29:01,866 Turn out the altar lights. 273 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Sure. 274 00:29:08,456 --> 00:29:12,043 I got the invitation to my high school reunion, today. 275 00:29:12,293 --> 00:29:14,420 Do you mind if I go next month? 276 00:29:15,004 --> 00:29:18,716 Sure, it's good to go wild once in a while. 277 00:29:19,509 --> 00:29:23,012 You didn't go to your high school reunion. 278 00:29:24,180 --> 00:29:26,474 I only had fun through Jr. high. 279 00:29:28,559 --> 00:29:30,603 I'm going to sleep like this. 280 00:29:31,271 --> 00:29:33,606 I want to change into my pajamas. 281 00:29:36,234 --> 00:29:40,321 But I feel so heavy... Take my clothes off for me. 282 00:29:44,325 --> 00:29:46,828 Here we go. 283 00:29:49,580 --> 00:29:53,167 You abandoned me and went out, you fool. 284 00:29:56,045 --> 00:29:58,381 You stink of booze. 285 00:30:06,222 --> 00:30:07,724 Oh, no, what's that? 286 00:30:09,017 --> 00:30:11,811 Hey! Open up! It's me! 287 00:30:14,022 --> 00:30:16,232 What the hell? 288 00:30:17,525 --> 00:30:20,194 I got so pissed off, I got drunk all over again. 289 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 You have something to say to me! 290 00:30:26,284 --> 00:30:28,453 I'm sorry. 291 00:30:30,580 --> 00:30:32,832 All right, then. Good night. 292 00:30:32,999 --> 00:30:34,500 That's it?! 293 00:30:41,132 --> 00:30:43,384 You've forgotten something important! 294 00:30:43,926 --> 00:30:45,261 What? 295 00:30:46,554 --> 00:30:48,222 Second class in First grade. 296 00:30:48,639 --> 00:30:49,974 Fourth class in Second grade. 297 00:30:50,141 --> 00:30:51,601 First class in Third grade. 298 00:30:52,060 --> 00:30:56,647 We were always classmates, so I can tell you stuff nobody else can. 299 00:30:57,440 --> 00:31:00,068 And with Eisuke, we're a triangle. 300 00:31:01,152 --> 00:31:03,821 Nobody's more important than the other. 301 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 Which is why... 302 00:31:07,200 --> 00:31:11,245 Not a triangle with two equal sides, no, not that. 303 00:31:11,412 --> 00:31:13,748 A real triangle, with three equal sides. 304 00:31:13,915 --> 00:31:16,501 I got sick of hearing that in Jr. high. 305 00:31:16,959 --> 00:31:19,921 I was pretty good at math. 306 00:31:20,421 --> 00:31:21,839 You done? 307 00:31:22,256 --> 00:31:23,508 Why? 308 00:31:25,426 --> 00:31:28,262 We're going to have... Sex now. 309 00:31:33,810 --> 00:31:35,228 Got it. 310 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 Excuse me. 311 00:31:47,990 --> 00:31:51,577 Why doesn't this town have a movie theater or any prostitutes! 312 00:34:44,417 --> 00:34:45,835 Eisuke. 313 00:34:50,756 --> 00:34:52,258 Eisuke! 314 00:34:53,384 --> 00:34:55,177 Eisuke! 315 00:34:56,470 --> 00:34:58,180 I know you're in there! 316 00:34:59,724 --> 00:35:01,392 What a jerk. 317 00:35:03,644 --> 00:35:05,396 Hey! 318 00:35:07,565 --> 00:35:09,150 Ei... 319 00:35:14,280 --> 00:35:16,407 How long have you been holed up inside? 320 00:35:16,574 --> 00:35:17,742 I'm fine. 321 00:35:17,950 --> 00:35:18,909 Just because you have money... 322 00:35:19,035 --> 00:35:20,494 It's not about money. 323 00:35:21,162 --> 00:35:24,540 Help me with my work. I helped you clean up this place. 324 00:35:24,665 --> 00:35:26,000 Don't worry about me. 325 00:35:26,250 --> 00:35:29,754 That's not it. It's a tough job, I could really use your help. 326 00:35:32,131 --> 00:35:34,467 You don't need to worry about me. 327 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 Then, what did you come back here for? 328 00:35:38,346 --> 00:35:41,182 Would you have come back here if we weren't here? 329 00:35:42,099 --> 00:35:44,310 You crawled back here because of us. 330 00:35:45,019 --> 00:35:49,482 "I can see them back in my hometown. I'd like to see them, see their faces." 331 00:35:49,607 --> 00:35:50,441 You're a fool. 332 00:35:50,650 --> 00:35:52,943 I got you to smile. You smiled calling me a fool. 333 00:35:53,110 --> 00:35:54,695 I did not smile. 334 00:35:57,114 --> 00:36:01,410 I told you I'd ask you later. Tell me what happened. 335 00:36:01,702 --> 00:36:05,414 Mitsuhiko and I are both busy. We're worried about you. 336 00:36:08,250 --> 00:36:12,171 Oh, fine, I get it. Suit yourself. 337 00:36:18,260 --> 00:36:23,015 Second class in First grade, Fourth class in Second grade, First class in Third grade. 338 00:36:23,599 --> 00:36:26,352 And in elementary school, First grade was with me. 339 00:36:26,560 --> 00:36:31,357 Second grade with Mitsuhiko, Third grade with me, we kept trading places, always classmates. 340 00:36:31,732 --> 00:36:34,402 Fifth grade was me, Sixth grade, Mitsuhiko. 341 00:36:34,735 --> 00:36:38,781 Including Mitsuhiko, the three of us are a real triangle, not with two equal sides! 342 00:36:38,989 --> 00:36:42,368 That's Mitsuhiko's metaphor. 343 00:36:42,993 --> 00:36:46,414 You're just mouthing his worn out ideas. 344 00:36:47,623 --> 00:36:49,291 What if I am? 345 00:36:49,625 --> 00:36:50,710 Tell me, 346 00:36:51,585 --> 00:36:54,964 your charcoal business doesn't make enough money to hire me, does it? 347 00:36:55,631 --> 00:36:57,425 Don't be dependent! 348 00:36:58,426 --> 00:37:00,553 I'm asking you to volunteer. 349 00:39:00,005 --> 00:39:01,757 You've been doing all this by yourself? 350 00:39:01,924 --> 00:39:05,719 When my dad ran it, he had two kilns 351 00:39:05,845 --> 00:39:07,721 and several apprentices. 352 00:39:08,222 --> 00:39:10,391 And the economy was booming. 353 00:39:11,100 --> 00:39:13,102 Will you make Akira take it over? 354 00:39:14,687 --> 00:39:16,105 No. 355 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 Open it. 356 00:39:29,326 --> 00:39:30,786 Your mother... 357 00:39:31,245 --> 00:39:36,917 Every New Years, she cooked and delivered black beans to Mitsuhiko and my families. 358 00:39:37,543 --> 00:39:40,838 We'd ask her to come inside, 359 00:39:41,046 --> 00:39:46,343 but she'd stay in the foyer, telling us how you were doing, 360 00:39:49,346 --> 00:39:51,974 where you were stationed, 361 00:39:53,225 --> 00:39:55,477 or that you'd become a Ranger. 362 00:39:57,897 --> 00:40:01,317 I bet she really came over to share that news with us. 363 00:40:02,443 --> 00:40:04,612 The black beans were just an excuse. 364 00:40:07,281 --> 00:40:11,911 That's how Mitsuhiko and I always knew you were doing all right. 365 00:40:15,789 --> 00:40:18,250 I lost my mother so young. 366 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 I was envious of you. 367 00:40:26,842 --> 00:40:28,886 The three of us should get together tonight. 368 00:40:37,519 --> 00:40:38,896 This is mine. 369 00:40:51,033 --> 00:40:56,080 Dad! When I'm out drinking, stay home and take care of your folks! 370 00:40:56,205 --> 00:40:57,498 He is so clueless! 371 00:40:57,706 --> 00:41:01,251 Hey! Don't grab her ass! Dad! 372 00:41:02,670 --> 00:41:05,839 What about the bear! The bear! 373 00:41:05,965 --> 00:41:10,010 Oh, my underling who was as big as a bear. 374 00:41:10,344 --> 00:41:14,473 This guy was built like a bear, but his wimpy name was Saotome Homare. 375 00:41:15,641 --> 00:41:18,727 And this Homare, his patriotism was first class, 376 00:41:19,144 --> 00:41:20,396 but he was a coward. 377 00:41:20,521 --> 00:41:24,358 On the road, when he spotted a slightly suspicious oncoming vehicle, 378 00:41:26,360 --> 00:41:28,362 "Captain Okiyama! Captain Okiyama! 379 00:41:28,696 --> 00:41:32,366 "Isn't that dangerous, isn't it dangerous," is what he'd say. 380 00:41:32,533 --> 00:41:35,160 I'd yell, "Shut up!" 381 00:41:36,453 --> 00:41:41,083 He'd say, "I'm sorry, can I please go to the bathroom?" 382 00:41:41,834 --> 00:41:42,876 Why the bathroom? 383 00:41:43,043 --> 00:41:47,548 He'd been constipated ever since he enlisted, 384 00:41:47,881 --> 00:41:50,217 and he'd need to go right at those moments. 385 00:41:50,801 --> 00:41:51,760 Which is why, 386 00:41:51,844 --> 00:41:55,973 "You fool! You get out here and you'll get shot at!" is what I said. 387 00:41:56,473 --> 00:41:58,100 But he had to go, right? 388 00:41:58,225 --> 00:42:02,146 Right, so I said, sing a song to distract yourself. 389 00:42:02,271 --> 00:42:04,231 What did he sing? 390 00:42:04,940 --> 00:42:07,693 He sang "If I go by Sea," at the top of his lungs. 391 00:42:08,610 --> 00:42:10,404 That military song? 392 00:42:11,530 --> 00:42:13,741 Guys like that usually sing off key. 393 00:42:13,866 --> 00:42:14,992 No. 394 00:42:16,577 --> 00:42:18,537 Homare had an angelic voice. 395 00:42:19,079 --> 00:42:21,331 Enough to make a grown man cry. 396 00:42:21,540 --> 00:42:26,295 "If I go by sea..." 397 00:42:27,254 --> 00:42:30,174 It's not a military song, it's from an ancient poem... 398 00:42:30,340 --> 00:42:34,386 You can't barge in on us. We're having a reunion, go away. 399 00:42:34,553 --> 00:42:37,389 I never had the time to go to my own reunions... 400 00:42:37,639 --> 00:42:39,016 See you later. 401 00:42:39,141 --> 00:42:41,101 You weren't in our class. 402 00:42:41,310 --> 00:42:42,519 Did you build bridges? 403 00:42:42,644 --> 00:42:44,104 No, the guard unit. 404 00:42:44,480 --> 00:42:47,649 That's right, we saw you on the news! 405 00:42:47,775 --> 00:42:52,613 I told my wife, "Hey, that's Eisuke!" she said, "Why didn't you tape him?" 406 00:42:53,113 --> 00:42:54,948 You're making no sense, go away. 407 00:42:55,365 --> 00:42:56,784 Eisuke! 408 00:42:57,785 --> 00:42:58,994 Yes, sir! 409 00:42:59,369 --> 00:43:00,954 Welcome home! 410 00:43:01,121 --> 00:43:05,125 And on behalf of a grateful nation... 411 00:43:05,375 --> 00:43:06,960 Thank you! 412 00:43:08,462 --> 00:43:10,672 You're spoiling our fun, Dad! 413 00:43:10,839 --> 00:43:12,132 I'm not spoiling your fun! 414 00:43:12,299 --> 00:43:16,970 Who taught you how to drive when you were all in Jr. high?! 415 00:43:17,304 --> 00:43:21,683 This is a table for four! That means four people should sit here! 416 00:43:21,809 --> 00:43:23,977 Isn't that so? This is a table for four. 417 00:43:24,144 --> 00:43:25,979 Oh, so sorry. 418 00:43:26,647 --> 00:43:31,151 You have to go home to watch that Korean soap opera. 419 00:43:31,401 --> 00:43:32,277 My bag. 420 00:43:32,402 --> 00:43:34,029 Sorry about my dad. 421 00:43:35,280 --> 00:43:36,532 That hurt. 422 00:43:37,533 --> 00:43:38,492 That jerk. 423 00:43:38,659 --> 00:43:40,994 Let's go to the sea. 424 00:43:41,161 --> 00:43:43,497 The sea? 425 00:43:43,705 --> 00:43:47,042 The three of us used to drink there, together. 426 00:43:48,001 --> 00:43:49,294 Sure did. 427 00:43:49,670 --> 00:43:53,340 Drank on the sly, smoked cigarettes. 428 00:43:54,299 --> 00:43:57,845 OK! I'll go home and get blankets. 429 00:44:01,682 --> 00:44:02,975 Let's go. 430 00:44:11,024 --> 00:44:13,527 What were those cigarettes we used to smoke? 431 00:44:14,111 --> 00:44:16,530 Peace cigarettes that used to come in a can. 432 00:44:17,239 --> 00:44:19,199 Everybody quit smoking. 433 00:44:19,616 --> 00:44:21,660 Damn, it's cold. Turn this way. 434 00:44:21,743 --> 00:44:26,331 Not towards the sea, this way right. 435 00:44:28,876 --> 00:44:31,879 That's right, Hatsuno... 436 00:44:32,880 --> 00:44:37,134 She sneaks cigarettes on the sly. I smell it on her breath, sometimes. 437 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 - Oh, yeah? - Oh, yeah? 438 00:44:39,469 --> 00:44:41,680 I can't tell her to quit. 439 00:44:41,847 --> 00:44:43,348 - Oh, yeah? - Oh, yeah? 440 00:44:43,515 --> 00:44:44,641 If I tell her... 441 00:44:44,892 --> 00:44:45,893 She'll divorce you. 442 00:44:46,059 --> 00:44:47,436 Divorce over cigarettes. 443 00:44:49,771 --> 00:44:54,234 Speaking of divorce, my older sister might get married. 444 00:44:54,484 --> 00:44:56,236 She'd never married? 445 00:44:56,570 --> 00:44:58,530 What's her name, Mari... 446 00:44:58,655 --> 00:45:00,949 One month ago, 447 00:45:01,200 --> 00:45:04,703 my sister says she's finally getting married. 448 00:45:04,912 --> 00:45:07,414 My dad and mom were thrilled. 449 00:45:07,623 --> 00:45:10,167 But when she brought the guy home, 450 00:45:10,709 --> 00:45:12,669 my mother fainted from shock. 451 00:45:12,794 --> 00:45:13,629 Why? 452 00:45:13,754 --> 00:45:16,882 The guy's two years older than my dad! 453 00:45:17,966 --> 00:45:19,092 For real? 454 00:45:19,259 --> 00:45:21,470 He's not a guy, he's a geezer. 455 00:45:22,262 --> 00:45:23,597 His name's Tokichiro. 456 00:45:23,764 --> 00:45:25,515 Tokichiro? 457 00:45:25,849 --> 00:45:27,726 Sounds like a shogun's name. 458 00:45:27,893 --> 00:45:31,271 Hey, wait, wait. 459 00:45:32,814 --> 00:45:34,942 Hatsuno-Chan! 460 00:45:36,109 --> 00:45:37,861 Oh, sorry, sorry. 461 00:45:40,489 --> 00:45:44,117 The waves? We're by the sea. 462 00:45:44,326 --> 00:45:45,577 Give it to me. 463 00:45:46,495 --> 00:45:47,871 Hatsuno-Chan? 464 00:45:49,539 --> 00:45:51,500 He's been complaining. 465 00:45:51,959 --> 00:45:54,294 About what? About how 466 00:45:54,419 --> 00:45:57,673 in the middle of "that," you were snoring. 467 00:45:57,839 --> 00:46:02,219 He thought you were moaning, but you were snoring in your sleep. 468 00:46:02,344 --> 00:46:04,346 - Give it back! - We said that's pathetic. 469 00:46:04,513 --> 00:46:07,516 Both Eisuke and me... 470 00:46:08,100 --> 00:46:09,559 What? 471 00:46:22,406 --> 00:46:23,865 What are you doing? 472 00:46:33,667 --> 00:46:37,129 We used to play "Push the Bodies" here. 473 00:46:37,546 --> 00:46:38,714 What? 474 00:46:39,339 --> 00:46:43,510 Let's not play "Push the Bodies" now. 475 00:46:43,844 --> 00:46:47,222 Not giving in, giving up Not giving in, giving up 476 00:46:47,389 --> 00:46:50,851 and not running away keep on believing in myself 477 00:46:51,184 --> 00:46:55,314 baby, when you don't feel like trying to climb 478 00:46:55,439 --> 00:46:59,276 that's the most precious thing you can do 479 00:47:04,531 --> 00:47:07,534 Hey, why me? 480 00:47:14,166 --> 00:47:16,293 You pushed me out. 481 00:47:16,585 --> 00:47:18,920 You pushed me with your hand. 482 00:47:23,300 --> 00:47:24,051 Hey. 483 00:47:25,469 --> 00:47:27,054 That's Mitsuhiko's sister. 484 00:47:30,682 --> 00:47:33,060 Hey, Mari, congratulations on your engagement! 485 00:47:33,310 --> 00:47:35,354 - Congratulations! - Thank you! 486 00:47:36,355 --> 00:47:37,564 Want to see his picture? 487 00:47:37,731 --> 00:47:39,608 No, I might choke. 488 00:47:39,733 --> 00:47:40,692 Hey, why! 489 00:47:40,942 --> 00:47:45,405 Hey, wait! Hey, look here! 490 00:47:45,864 --> 00:47:47,074 The two of us! 491 00:47:47,699 --> 00:47:49,493 Cut it out! 492 00:47:51,411 --> 00:47:52,412 "I might choke," 493 00:47:52,579 --> 00:47:56,083 is no way to congratulate someone. 494 00:47:56,541 --> 00:47:58,543 Takamura Charcoal Makers 495 00:47:58,710 --> 00:47:59,503 Hey, Koh. 496 00:48:00,420 --> 00:48:01,546 What? 497 00:48:01,922 --> 00:48:04,549 Didn't we bury stuff up on the mountain? 498 00:48:09,262 --> 00:48:11,139 I don't remember where. 499 00:48:12,849 --> 00:48:15,435 Is that what you were looking for? 500 00:48:16,019 --> 00:48:17,771 When I saw you with a shovel... 501 00:48:18,021 --> 00:48:20,148 What, you were watching? 502 00:48:20,649 --> 00:48:22,484 I could see you from our hut. 503 00:48:23,026 --> 00:48:25,487 But why dig it up now? 504 00:48:27,531 --> 00:48:31,284 I wanted to remember how I felt when I left my hometown behind. 505 00:48:32,744 --> 00:48:35,539 I made sure never to imagine a different future. 506 00:48:36,623 --> 00:48:39,793 One week after graduating high school, I was already on the base in Yokosuka. 507 00:48:41,461 --> 00:48:44,131 But I couldn't find the place. 508 00:48:45,090 --> 00:48:46,466 I see. 509 00:48:48,802 --> 00:48:52,556 Mitsuhiko might remember where we buried it. 510 00:48:53,014 --> 00:48:54,141 Oh, yeah? 511 00:48:54,433 --> 00:48:57,686 Eel Roasted over White Charcoal 512 00:49:04,359 --> 00:49:06,695 Thanks. This is the invoice. 513 00:49:06,945 --> 00:49:08,321 See you next month. 514 00:49:08,572 --> 00:49:11,741 Wait a minute. This is for a couple of coffees. 515 00:49:11,950 --> 00:49:14,327 - Thank you. - Not at all, thank you. 516 00:49:32,012 --> 00:49:34,431 Hello, is this a good time? 517 00:49:35,348 --> 00:49:36,558 Yes. 518 00:49:39,352 --> 00:49:41,021 You smoke this brand, right? 519 00:49:41,354 --> 00:49:42,731 Thanks. 520 00:49:49,321 --> 00:49:51,781 I'll wait for next month's order. 521 00:49:53,283 --> 00:49:54,618 Um... 522 00:49:55,660 --> 00:49:57,871 My boss asked me to tell you... 523 00:49:58,079 --> 00:49:59,206 Yes. 524 00:49:59,789 --> 00:50:01,875 Starting next month, just ship us our order. 525 00:50:02,959 --> 00:50:06,588 But he's been a loyal customer since my dad's time. 526 00:50:06,713 --> 00:50:09,549 He's going to start ordering less. 527 00:50:12,052 --> 00:50:13,303 A problem with our charcoal? 528 00:50:13,428 --> 00:50:15,263 No, I don't think so. 529 00:50:15,972 --> 00:50:19,392 Then, why? If you don't tell me... 530 00:50:19,643 --> 00:50:23,688 I'm not involved, but... He had another offer. 531 00:50:24,022 --> 00:50:27,108 And my boss wants to compare their price and quality. 532 00:50:28,860 --> 00:50:33,573 Please have him call me. He's been a customer for over 30 years. 533 00:50:34,115 --> 00:50:37,577 Yes, thank you for the cigarettes. 534 00:50:42,791 --> 00:50:46,545 Our prices can't get any lower. 535 00:50:46,753 --> 00:50:50,966 Let's go. You've got a sales meeting. 536 00:50:51,132 --> 00:50:52,634 Right. 537 00:50:55,762 --> 00:50:58,390 Please come again. 538 00:51:06,898 --> 00:51:08,441 This is it. 539 00:51:10,193 --> 00:51:12,112 Welcome, thank you. 540 00:51:12,320 --> 00:51:14,489 Is Tsuyama, the manager, here? 541 00:51:14,656 --> 00:51:18,493 I'm from Takamura Charcoal Makers. I contacted him earlier. 542 00:51:20,453 --> 00:51:23,582 We have a large group arriving for a sukiyaki dinner 543 00:51:23,790 --> 00:51:27,002 and we're preparing their tables now. 544 00:51:37,053 --> 00:51:41,808 As you can see, we've always used "black coal" made from oak. 545 00:51:41,975 --> 00:51:46,688 White charcoal is slow to light but the "far infrared" effect makes it superior. 546 00:51:46,980 --> 00:51:50,650 But "white coal" can pop and spark. 547 00:51:51,192 --> 00:51:53,194 The coal is placed right in front of our customers. 548 00:51:53,903 --> 00:51:55,113 Oh, I... 549 00:51:55,697 --> 00:51:56,823 Will you excuse me? 550 00:52:00,785 --> 00:52:02,203 Yes. 551 00:52:18,470 --> 00:52:20,513 I'll come pick you up tomorrow. 552 00:52:24,684 --> 00:52:26,895 Are you feeling down? 553 00:52:27,854 --> 00:52:30,607 No, I'm doing all I can. 554 00:52:31,191 --> 00:52:33,026 I'll check on the kiln. 555 00:53:13,191 --> 00:53:14,567 Natsue? 556 00:53:16,361 --> 00:53:18,321 Were you still awake? 557 00:53:22,367 --> 00:53:23,827 Daddy? 558 00:53:25,745 --> 00:53:28,123 Daddy's... 559 00:53:31,793 --> 00:53:33,503 How can I explain it... 560 00:53:35,797 --> 00:53:37,549 I'm burning charcoal. 561 00:53:40,385 --> 00:53:42,804 No, not at a yakitori grill. 562 00:53:44,931 --> 00:53:47,600 No, not at a grilled meat shop either. 563 00:53:50,687 --> 00:53:51,980 My medicine? 564 00:53:57,819 --> 00:53:59,487 I take my medicine. 565 00:54:03,992 --> 00:54:08,371 I'm sorry. I was a bad father. 566 00:54:12,834 --> 00:54:15,837 Police Station 567 00:54:17,839 --> 00:54:19,466 We'll be heading home. 568 00:54:19,632 --> 00:54:21,134 Thank you so much. 569 00:54:30,935 --> 00:54:32,771 Why did you come to get me? 570 00:54:34,147 --> 00:54:37,317 I wanted to see the look on your face. 571 00:54:37,567 --> 00:54:39,778 It's no big deal. 572 00:54:39,986 --> 00:54:41,404 Shoplifting. 573 00:54:42,405 --> 00:54:44,491 You didn't do this alone. 574 00:54:45,617 --> 00:54:47,994 Why didn't you tell the police about them? 575 00:54:48,995 --> 00:54:52,957 They'll stop making fun of me. 576 00:54:53,875 --> 00:54:55,627 I kept them out of this. 577 00:54:56,628 --> 00:55:00,089 Then, use this chance to cut them loose. You can do that. 578 00:55:00,215 --> 00:55:01,508 No, I can't. 579 00:55:02,300 --> 00:55:04,594 You're the one that said, there are no bullies here. 580 00:55:08,223 --> 00:55:11,017 If you won't listen to me, I'll talk to your teacher. 581 00:55:11,226 --> 00:55:13,061 You do that and I'll kill you! 582 00:55:13,686 --> 00:55:15,355 How dare you talk to me like that! 583 00:55:16,105 --> 00:55:17,357 What are you doing! 584 00:55:19,734 --> 00:55:21,569 I'm going somewhere by bus. 585 00:55:56,229 --> 00:55:58,147 Stop! I'm getting on. 586 00:56:01,025 --> 00:56:02,652 I can't win... 587 00:56:25,466 --> 00:56:28,887 I have food for you. Have a seat. 588 00:56:31,681 --> 00:56:34,767 No, thanks, I don't want to see Dad when he wakes up. 589 00:56:34,893 --> 00:56:38,730 He went to the kiln with Eisuke. It's time to unload it, soon. 590 00:56:39,939 --> 00:56:41,733 Just, sit down. 591 00:56:51,576 --> 00:56:53,828 Your "getting out of jail" celebration. 592 00:56:56,164 --> 00:56:58,166 I'm their equal now. 593 00:56:59,375 --> 00:57:03,379 So now, you're a real idiot. That's just great. 594 00:57:05,131 --> 00:57:06,633 I don't need high school. 595 00:57:07,467 --> 00:57:09,594 That's not for you to decide. 596 00:57:10,762 --> 00:57:12,472 Isn't it usually the opposite? 597 00:57:12,805 --> 00:57:16,684 It's my will. Which you will obey. 598 00:57:17,602 --> 00:57:19,812 I won't go and I won't cram for it. 599 00:57:21,105 --> 00:57:22,565 Oh, I see. 600 00:57:39,332 --> 00:57:43,378 The Kobayashis keep pigs. I'll feed it to their pigs. 601 00:57:43,836 --> 00:57:45,713 Pigs don't eat pork. 602 00:57:45,964 --> 00:57:48,007 They do if they have guts. 603 00:57:49,842 --> 00:57:51,344 You gutless brat! 604 00:57:58,726 --> 00:58:00,687 One more hour. 605 00:58:08,569 --> 00:58:10,279 I talked to that restaurant owner, 606 00:58:11,531 --> 00:58:13,199 and he cut me off. 607 00:58:15,368 --> 00:58:17,704 He cut you off for good? 608 00:58:18,079 --> 00:58:19,539 Yeah. 609 00:58:20,623 --> 00:58:23,376 He called me after I picked up Akira 610 00:58:24,377 --> 00:58:26,462 and I was in a foul mood. 611 00:58:26,754 --> 00:58:30,341 I refused to back down and that made him angry. 612 00:58:36,514 --> 00:58:40,226 They always compare my coal to my dad's coal. 613 00:58:42,061 --> 00:58:44,355 My dad had assistants. 614 00:58:46,315 --> 00:58:49,569 I guess that's just an excuse. 615 00:58:49,694 --> 00:58:50,528 Listen... 616 00:58:50,653 --> 00:58:53,114 Don't worry about it. 617 00:58:53,239 --> 00:58:54,449 I mean... 618 00:58:57,118 --> 00:58:58,745 I'll work hard, too. 619 00:59:05,752 --> 00:59:07,295 Why are you laughing? 620 00:59:08,129 --> 00:59:10,131 Because you're so motivated. 621 00:59:16,596 --> 00:59:19,057 It's good to have 622 00:59:21,059 --> 00:59:22,643 a job where I'm needed. 623 00:59:25,813 --> 00:59:27,315 About Akira... 624 00:59:28,357 --> 00:59:31,486 Would you take him out to eat, someday? 625 00:59:32,028 --> 00:59:33,446 Sure. 626 00:59:34,447 --> 00:59:36,491 What does he like to eat? 627 00:59:40,078 --> 00:59:43,081 Udon noodles, I think. 628 00:59:55,009 --> 00:59:55,968 Your turn. 629 01:00:14,278 --> 01:00:17,490 When you rake out the back, 630 01:00:18,199 --> 01:00:20,118 you shift the angle, 631 01:00:22,286 --> 01:00:24,038 and hold it this way. 632 01:00:24,831 --> 01:00:26,415 There's a technique. 633 01:00:28,459 --> 01:00:31,254 Bet you never did this in the Self-Defense Force. 634 01:00:31,420 --> 01:00:34,715 My arms are getting sore. 635 01:00:35,842 --> 01:00:37,593 Let me have it. 636 01:00:58,865 --> 01:01:03,202 If you're getting those delivered, can you also ship these tangerines to this address? 637 01:01:04,495 --> 01:01:05,913 Saotome Taeko 638 01:01:06,164 --> 01:01:08,541 Saotome... the constipated one. 639 01:01:08,708 --> 01:01:11,794 Yeah, it's to Homare's mother. 640 01:01:12,170 --> 01:01:13,838 Sure, I'll get it shipped. 641 01:01:14,714 --> 01:01:18,342 Oh, right, it's not much, but Hatsuno wants you to have it. 642 01:01:18,509 --> 01:01:19,844 She went to the store. 643 01:01:22,305 --> 01:01:25,433 It's all right, you can pay me a real salary if I ever really need it. 644 01:01:26,100 --> 01:01:27,185 But... 645 01:01:27,393 --> 01:01:31,898 And about her bento lunches. Tell her I'll make my own, from now on. 646 01:01:33,065 --> 01:01:34,275 Right. 647 01:01:44,577 --> 01:01:46,120 Suck it up. 648 01:01:48,414 --> 01:01:50,750 After I took the blame for you guys... 649 01:01:50,958 --> 01:01:54,587 Acting like you're so great. That's why. 650 01:01:55,588 --> 01:01:58,424 You suck that up, you're one of us, we'll let you in. 651 01:02:09,393 --> 01:02:12,939 Who told you to hit his face... 652 01:02:30,039 --> 01:02:32,083 You ever shot a real gun? 653 01:02:36,504 --> 01:02:38,381 I said, ever shot a gun! 654 01:02:43,636 --> 01:02:44,553 Answer me! 655 01:02:47,056 --> 01:02:48,266 You! 656 01:02:55,439 --> 01:02:57,441 OK, here we go. 657 01:03:00,903 --> 01:03:02,822 You want to beat them up, right? 658 01:03:04,073 --> 01:03:05,283 Not really. 659 01:03:06,158 --> 01:03:09,412 If you get rid of that big guy, the rest of them are no big deal. 660 01:03:10,663 --> 01:03:14,750 He's Katada, nobody can stand up to him. 661 01:03:16,335 --> 01:03:20,047 Since he transferred in last year, he's bullied everyone. 662 01:03:20,172 --> 01:03:22,091 But you shouldn't put up with him. 663 01:03:22,717 --> 01:03:24,176 Get him. 664 01:03:24,760 --> 01:03:26,762 It's impossible. 665 01:03:27,013 --> 01:03:31,142 Akira, who do you think I am? 666 01:03:32,059 --> 01:03:33,853 Dad's stupid friend. 667 01:03:35,104 --> 01:03:36,439 Grab me. 668 01:03:37,356 --> 01:03:38,941 Grab me! 669 01:03:43,154 --> 01:03:46,365 Listen, in this situation where he's grabbed you, 670 01:03:46,574 --> 01:03:48,534 if you fall on your knees, 671 01:03:50,536 --> 01:03:52,830 you take him down, too. OK, get up. 672 01:03:56,208 --> 01:04:01,172 When you've been grabbed, the center of gravity is in your legs and his. 673 01:04:01,422 --> 01:04:03,299 So, if you fall, OK, fall! 674 01:04:03,966 --> 01:04:07,094 Right, you take your opponent down with you. 675 01:04:07,345 --> 01:04:10,139 OK, get up! Next, here goes! 676 01:04:10,431 --> 01:04:12,058 Lift your thumb. 677 01:04:16,562 --> 01:04:19,357 Shove your thumb into his neck, here. 678 01:04:19,648 --> 01:04:23,069 If you jam their vital spot, here anyone will instantly faint, got it? 679 01:04:23,235 --> 01:04:24,528 OK, I'll try it. 680 01:04:25,529 --> 01:04:26,781 Hit me! 681 01:04:27,948 --> 01:04:29,992 Don't run away, idiot! You fucking brat! 682 01:04:30,951 --> 01:04:32,912 OK, grab me, c'mon! 683 01:04:33,579 --> 01:04:35,331 When they try to drag you off, 684 01:04:35,456 --> 01:04:37,666 quickly spin to your right and get him in a headlock. 685 01:04:37,792 --> 01:04:39,752 If you choke him, he'll fall. 686 01:04:45,424 --> 01:04:49,762 If I just learn these tricks halfway, maybe I'll just get beat up worse? 687 01:04:49,929 --> 01:04:51,430 Then, I lose. 688 01:04:51,722 --> 01:04:52,765 That's not what... 689 01:04:52,932 --> 01:04:54,850 Time to eat, udon noodles OK? 690 01:04:55,059 --> 01:04:56,227 Udon noodles? 691 01:04:58,938 --> 01:05:00,272 Bring that, too. 692 01:05:02,316 --> 01:05:03,692 Hurry up! 693 01:05:04,235 --> 01:05:07,196 Tamayama Diner 694 01:05:12,993 --> 01:05:14,453 Want a drink? 695 01:05:14,829 --> 01:05:16,288 I'm underage. 696 01:05:17,164 --> 01:05:19,708 We were already drinking at your age. 697 01:05:20,793 --> 01:05:22,503 But our parents never knew. 698 01:05:27,633 --> 01:05:30,970 Your grandpa used to beat up your dad, all the time. 699 01:05:32,680 --> 01:05:36,600 "You're home late, you're out drinking, your grades are bad. 700 01:05:36,725 --> 01:05:39,311 "Don't hang out with those idiots, Eisuke and Mitsuhiko." 701 01:05:40,020 --> 01:05:42,314 Sometimes he'd hit him with charcoal. 702 01:05:42,773 --> 01:05:44,275 I hear charcoal is really hard. 703 01:05:45,818 --> 01:05:46,902 He hit him? 704 01:05:47,153 --> 01:05:50,197 Your grandpa didn't want him to take on the family business. 705 01:05:51,699 --> 01:05:53,284 Better a public clerk. 706 01:05:54,660 --> 01:05:55,494 Then, why? 707 01:05:56,162 --> 01:05:57,788 He took it on out of pride. 708 01:05:58,497 --> 01:06:00,291 He rebelled against his father. 709 01:06:00,749 --> 01:06:03,252 That's a lie, it was easier to just take it over. 710 01:06:05,671 --> 01:06:07,673 Then, you try it! It's rough up there, 711 01:06:09,175 --> 01:06:10,759 on that mountain. 712 01:06:15,389 --> 01:06:16,807 He's 713 01:06:18,017 --> 01:06:20,978 so focused on not regretting his life decision 714 01:06:21,353 --> 01:06:23,647 that he can't spare energy for you. 715 01:06:25,566 --> 01:06:27,401 But he's not a bad father. 716 01:06:31,447 --> 01:06:34,450 Go ahead, have a drink. 717 01:06:35,910 --> 01:06:37,578 You'll forget all about your pain. 718 01:06:58,557 --> 01:07:00,726 Look, I made bento lunch. 719 01:07:00,893 --> 01:07:02,061 It's huge. 720 01:07:02,186 --> 01:07:03,354 I'll drive today. 721 01:07:03,521 --> 01:07:04,772 Oh, yeah? 722 01:07:34,426 --> 01:07:35,594 What is all this, Kitami-San? 723 01:07:36,053 --> 01:07:38,097 You guys won't shut up, so we're returning them. 724 01:07:38,264 --> 01:07:41,058 Wait a minute. You bought them. 725 01:07:41,225 --> 01:07:42,434 Pay for them. 726 01:07:42,560 --> 01:07:44,228 Just took 'em for a test drive. 727 01:07:44,436 --> 01:07:47,273 Bad engine, this is a clunker. 728 01:07:49,650 --> 01:07:52,403 We may be a small town dealership, 729 01:07:53,153 --> 01:07:56,240 but I know you guys dump waste illegally. 730 01:07:57,783 --> 01:07:59,910 You've ruined the truck bed. 731 01:08:01,453 --> 01:08:03,247 I bet you drove them with fake plates. 732 01:08:03,372 --> 01:08:05,207 Just say you take 'em back! 733 01:08:05,332 --> 01:08:07,293 What the hell, of course not! 734 01:08:08,127 --> 01:08:12,631 Not you guys again! I'll call the cops! 735 01:08:16,510 --> 01:08:18,304 I took Akira out to eat. 736 01:08:19,138 --> 01:08:20,431 I see. 737 01:08:22,850 --> 01:08:24,560 You didn't tell him any secrets. 738 01:08:26,228 --> 01:08:27,980 I told him all your secrets. 739 01:08:28,355 --> 01:08:29,982 Why? 740 01:08:44,079 --> 01:08:45,164 I'll handle this. 741 01:08:50,252 --> 01:08:51,754 Get up! 742 01:08:53,422 --> 01:08:55,132 Get up! 743 01:08:56,967 --> 01:08:58,677 Who the hell are you! 744 01:08:58,969 --> 01:09:00,262 His classmate. 745 01:09:01,555 --> 01:09:03,724 What's that got to do with... 746 01:09:07,144 --> 01:09:08,145 Hey, let go! 747 01:09:08,270 --> 01:09:09,355 Mitsuhiko. 748 01:09:09,521 --> 01:09:10,522 I said, let go! 749 01:09:11,315 --> 01:09:12,816 Let go! 750 01:09:21,200 --> 01:09:22,117 Damn you! 751 01:09:41,720 --> 01:09:43,263 Who the hell are you! 752 01:10:10,290 --> 01:10:11,125 Wait! You! 753 01:10:28,267 --> 01:10:29,768 Cut it out! 754 01:10:46,618 --> 01:10:49,371 Stop, Eisuke! He'll die! 755 01:10:49,496 --> 01:10:51,039 Stop! He'll die! 756 01:10:51,498 --> 01:10:52,791 Eisuke! 757 01:10:52,958 --> 01:10:54,793 What the hell do you know! 758 01:10:56,628 --> 01:10:59,381 What the hell do you know! 759 01:11:01,925 --> 01:11:04,553 Eisuke, stop! 760 01:11:06,972 --> 01:11:08,557 Get off him! 761 01:11:10,934 --> 01:11:13,187 Eisuke, move! 762 01:11:25,157 --> 01:11:27,034 Next time, I kill you! 763 01:12:34,726 --> 01:12:37,020 I was like this in Hokkaido, too. 764 01:12:45,112 --> 01:12:47,239 I'll turn myself in tomorrow. 765 01:12:48,824 --> 01:12:51,285 Please leave me alone for now. 766 01:12:54,663 --> 01:12:58,959 Mitsuhiko's covering for you with the police now... 767 01:13:00,919 --> 01:13:02,588 There were surveillance cameras. 768 01:13:07,259 --> 01:13:09,261 I can't understand... 769 01:13:10,095 --> 01:13:11,722 Myself. 770 01:13:13,265 --> 01:13:14,850 I know you, 771 01:13:15,976 --> 01:13:18,312 better than you know yourself. 772 01:13:24,109 --> 01:13:26,111 That was a long time ago... 773 01:13:33,243 --> 01:13:35,621 You guys only know your little world. 774 01:13:43,462 --> 01:13:45,297 You don't know the real world. 775 01:13:48,508 --> 01:13:50,636 Don't get so complicated. 776 01:13:55,432 --> 01:13:57,225 Can I ask you what happened? 777 01:13:59,811 --> 01:14:02,064 There's no place to call home anymore... 778 01:14:06,944 --> 01:14:08,570 That's all. 779 01:14:18,163 --> 01:14:20,832 Your gang stopped by. 780 01:14:22,167 --> 01:14:26,338 Didn't even say hello, just "Tell him when he gets home." 781 01:14:29,007 --> 01:14:30,842 Don't worry about them. 782 01:14:36,139 --> 01:14:37,349 Where's Dad? 783 01:14:39,184 --> 01:14:40,769 Actually, 784 01:14:43,689 --> 01:14:45,732 Eisuke... 785 01:15:03,750 --> 01:15:05,085 Akira, why... 786 01:15:05,335 --> 01:15:07,963 Mom told me to bring this. 787 01:15:08,255 --> 01:15:09,673 Right. 788 01:15:13,010 --> 01:15:15,053 Eisuke took you out to eat? 789 01:15:15,303 --> 01:15:16,555 Yeah. 790 01:15:16,847 --> 01:15:18,223 Eisuke said, 791 01:15:18,807 --> 01:15:21,727 "The other guy was a kid your age." 792 01:15:22,978 --> 01:15:24,229 A kid? 793 01:15:24,730 --> 01:15:28,233 A kid with a gun shot at him so he had to shoot back. 794 01:15:28,942 --> 01:15:30,819 And that was scary. 795 01:15:32,070 --> 01:15:33,572 I see... 796 01:15:34,990 --> 01:15:36,700 That's what he... 797 01:15:39,578 --> 01:15:44,291 One time, Eisuke and I didn't speak to each other for six months. 798 01:15:44,875 --> 01:15:46,501 In 9th grade. 799 01:15:47,335 --> 01:15:48,628 Why? 800 01:15:50,130 --> 01:15:54,259 "What kind of parent makes their son sign up with the Self-Defense Forces now?" 801 01:15:55,177 --> 01:15:56,928 That's what I said to him. 802 01:15:57,721 --> 01:16:00,015 I insulted his mother. 803 01:16:01,099 --> 01:16:03,852 Even though Eisuke had chosen to sign up. 804 01:16:04,936 --> 01:16:06,897 But I didn't apologize, 805 01:16:08,940 --> 01:16:14,029 and we didn't speak. The night after graduation, Mitsuhiko came over and said, 806 01:16:15,197 --> 01:16:19,993 "The three of us should go drink at the beach to celebrate graduating." 807 01:16:21,870 --> 01:16:25,999 Mitsuhiko didn't want to graduate with us not speaking to each other. 808 01:16:27,751 --> 01:16:29,836 Can I ask you something? 809 01:16:31,254 --> 01:16:32,589 What? 810 01:16:32,964 --> 01:16:36,301 When I turned around at the bus stop by the police station, 811 01:16:37,052 --> 01:16:39,221 you weren't even looking at me. 812 01:16:39,805 --> 01:16:41,473 You didn't even care. 813 01:16:42,140 --> 01:16:43,975 What kind of parent are you? 814 01:16:47,729 --> 01:16:51,608 I didn't think you'd turn around. 815 01:16:52,901 --> 01:16:54,611 And that scared me. 816 01:16:56,530 --> 01:16:59,449 To watch your back turned to me. 817 01:17:01,660 --> 01:17:02,953 I see. 818 01:17:05,163 --> 01:17:06,790 Is that a good enough answer? 819 01:17:07,666 --> 01:17:09,376 I'll forgive you. 820 01:17:11,169 --> 01:17:12,504 I see. 821 01:17:15,090 --> 01:17:16,508 Gimme that. 822 01:17:17,467 --> 01:17:19,177 It's so cold! 823 01:17:30,897 --> 01:17:33,108 I'm wearing my shoes right. 824 01:17:35,402 --> 01:17:36,653 Yes, you are. 825 01:17:38,405 --> 01:17:39,573 You're boring now. 826 01:17:39,698 --> 01:17:41,533 What's that mean? 827 01:17:54,963 --> 01:17:58,508 Hey, Eisuke! I brought you deer meat! 828 01:18:00,051 --> 01:18:01,928 Isn't he home? 829 01:18:03,722 --> 01:18:06,433 Why'd he lock up the doors again? 830 01:18:17,235 --> 01:18:18,570 You jerk. 831 01:18:21,907 --> 01:18:24,826 What kind of a baby are you! 832 01:18:24,993 --> 01:18:26,953 Akira will laugh at you! 833 01:18:32,918 --> 01:18:34,127 Don't be so dependent! 834 01:19:15,627 --> 01:19:16,378 That enough? 835 01:19:17,128 --> 01:19:18,463 Thank you. 836 01:19:19,714 --> 01:19:23,385 He's going to be away for a month, so better safe than sorry. 837 01:19:23,843 --> 01:19:26,263 His cell phone is "No longer in use" 838 01:19:26,388 --> 01:19:29,516 and he had his electricity and gas turned off. 839 01:19:34,354 --> 01:19:37,148 Hatsuno told me your business was down. 840 01:19:37,524 --> 01:19:41,236 I asked around folks I know to see if they'd buy your coal. 841 01:19:41,695 --> 01:19:44,155 Hatsuno told you... 842 01:19:44,322 --> 01:19:46,658 Don't pay attention to Hatsuno's nagging. 843 01:19:46,825 --> 01:19:47,701 OK. 844 01:19:47,826 --> 01:19:50,120 If something comes up, I'll talk to her. 845 01:19:50,245 --> 01:19:51,162 OK. 846 01:19:51,288 --> 01:19:54,499 But of course I'll be gentle. She's scary when she's mad. 847 01:19:55,166 --> 01:19:56,459 She starts throwing stuff. 848 01:19:56,584 --> 01:20:01,256 Right! She once threw a pike fish at me so straight, I thought it would stab my face. 849 01:20:01,381 --> 01:20:05,593 She hasn't changed, so I don't fight with her during pike season. 850 01:20:07,554 --> 01:20:09,347 Call me if you change your mind and come home - Koh 851 01:20:09,347 --> 01:20:12,017 Call me if you change your mind and come home - Koh I do worry about him... 852 01:20:12,017 --> 01:20:12,058 I do worry about him... 853 01:20:13,184 --> 01:20:16,479 He'll get in touch, eventually. 854 01:20:17,022 --> 01:20:18,815 He knows our address. 855 01:20:21,192 --> 01:20:23,361 Oh, I've got to get going. 856 01:20:23,528 --> 01:20:24,988 Sure. 857 01:21:16,164 --> 01:21:17,248 Oh, this one, this one. 858 01:21:18,708 --> 01:21:23,254 It's now, with included, included, you know... 859 01:21:23,421 --> 01:21:27,550 Please advisement, under take it... 860 01:21:27,675 --> 01:21:29,677 Under take it... 861 01:21:31,054 --> 01:21:33,264 Excuse me, are you drunk? 862 01:21:33,390 --> 01:21:35,934 I mostly certainly am. Which is why, 863 01:21:36,059 --> 01:21:38,812 I won't drive anymore today, so don't worry. 864 01:21:39,104 --> 01:21:40,522 Of course not! 865 01:21:41,398 --> 01:21:44,275 And so, will you purchasing this? 866 01:21:44,651 --> 01:21:48,571 No, no, no, I want a subcompact, a subcompact! 867 01:21:49,072 --> 01:21:50,865 Not this luxury car. 868 01:21:50,990 --> 01:21:52,033 A subcompact! 869 01:21:52,659 --> 01:21:56,538 A subcompact is so compact... 870 01:21:56,955 --> 01:21:58,790 Compact, compact, compact. 871 01:21:59,958 --> 01:22:01,626 Sorry, I'll take over. 872 01:22:01,793 --> 01:22:05,296 Dad, Koh wants to ask you about Eisuke. 873 01:22:08,550 --> 01:22:10,468 Yeah, I met him yesterday. 874 01:22:10,677 --> 01:22:14,222 Not so much met him, I saw him. 875 01:22:14,347 --> 01:22:15,807 Where, exactly? 876 01:22:16,099 --> 01:22:17,475 Where... 877 01:22:17,642 --> 01:22:21,312 On my way home after drinking, walking on the street... 878 01:22:21,646 --> 01:22:23,314 Which street? 879 01:22:24,315 --> 01:22:28,486 Kuni's widow walked me home, 880 01:22:28,903 --> 01:22:33,575 so it was a super faraway place. Enough? 881 01:22:33,825 --> 01:22:35,410 So... Are you sleepy? 882 01:22:35,618 --> 01:22:37,328 I'm fine, I just woke up. 883 01:22:37,579 --> 01:22:39,664 So, where was it? 884 01:22:40,498 --> 01:22:41,916 I said... 885 01:22:42,208 --> 01:22:45,879 a super faraway place, 886 01:22:46,004 --> 01:22:47,714 you know the fishing port? 887 01:22:48,006 --> 01:22:49,799 You go ahead and sleep. 888 01:22:50,049 --> 01:22:52,927 He seamed perfectly fine. 889 01:22:54,345 --> 01:22:56,848 Isn't that good enough? 890 01:22:57,515 --> 01:22:59,934 I think it is... 891 01:23:00,143 --> 01:23:05,523 He seemed perfectly fine, so I think it is... 892 01:23:50,568 --> 01:23:51,402 Eisuke! 893 01:24:01,704 --> 01:24:02,997 I figured out 894 01:24:04,499 --> 01:24:06,918 why you poured that whisky out over the sea, that time. 895 01:24:11,339 --> 01:24:12,966 You've been 896 01:24:14,008 --> 01:24:17,178 sending Saotome's mother gifts for a long time now. 897 01:24:21,474 --> 01:24:23,851 She told me she's always been grateful. 898 01:24:26,479 --> 01:24:31,276 "He's been so kind, even after my son died," 899 01:24:33,319 --> 01:24:35,071 she cried as she told me. 900 01:24:36,698 --> 01:24:38,116 Why did you contact her! 901 01:24:40,493 --> 01:24:44,289 I thought she might know where you were. 902 01:24:51,337 --> 01:24:53,631 If you think it's your fault, 903 01:24:55,008 --> 01:24:56,134 I think you're wrong. 904 01:24:56,926 --> 01:24:57,969 What do you know! 905 01:24:59,304 --> 01:25:00,763 Homare... 906 01:25:01,639 --> 01:25:03,433 died after he returned from his posting. 907 01:25:05,226 --> 01:25:06,519 Not your fault. 908 01:25:08,313 --> 01:25:09,439 He will... 909 01:25:11,524 --> 01:25:15,069 Always be on my team! 910 01:25:18,156 --> 01:25:20,283 Homare walked into the sea 911 01:25:22,076 --> 01:25:23,745 because of "combat stress". 912 01:25:25,622 --> 01:25:29,042 Isn't that what it's called in your business. 913 01:25:32,837 --> 01:25:33,921 It's not your fault. 914 01:25:34,172 --> 01:25:35,757 It is my fault! 915 01:25:36,507 --> 01:25:38,092 And... 916 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 It's also your fault! 917 01:25:44,390 --> 01:25:46,017 Yeah. 918 01:25:47,810 --> 01:25:49,604 Because we don't know the real world. 919 01:26:00,740 --> 01:26:02,158 Go home! 920 01:26:03,785 --> 01:26:05,370 It's all over. 921 01:26:06,788 --> 01:26:08,164 I get it. 922 01:26:09,999 --> 01:26:11,751 But let me tell you, 923 01:26:13,044 --> 01:26:14,921 we have our world, too. 924 01:26:18,216 --> 01:26:20,218 There's all kinds of worlds... 925 01:26:26,557 --> 01:26:28,142 Koh! 926 01:26:29,519 --> 01:26:30,937 What? 927 01:26:43,908 --> 01:26:45,868 When I'm out at sea, 928 01:26:48,413 --> 01:26:50,081 I feel calm. 929 01:26:53,084 --> 01:26:54,669 It's not a diversion. 930 01:26:56,921 --> 01:26:58,548 I feel relieved. 931 01:27:02,093 --> 01:27:03,594 It's not a lie. 932 01:27:24,699 --> 01:27:26,242 Shall I take a turn? 933 01:27:26,409 --> 01:27:27,910 No, I'm fine. 934 01:27:28,411 --> 01:27:30,204 Want to be alone? 935 01:27:31,622 --> 01:27:33,291 No, I don't. 936 01:27:36,627 --> 01:27:37,879 Actually, 937 01:27:38,963 --> 01:27:43,593 by the end, Eisuke was smiling, telling me not to worry. 938 01:27:46,512 --> 01:27:50,183 I guess Eisuke found his own way back. 939 01:27:51,058 --> 01:27:52,477 He told me, 940 01:27:53,186 --> 01:27:55,480 "I'll work hard, too." 941 01:27:56,314 --> 01:27:58,399 When I was feeling discouraged. 942 01:27:59,233 --> 01:28:03,029 When he said that, I burst out laughing... 943 01:28:06,199 --> 01:28:08,159 I wish I hadn't... 944 01:28:09,285 --> 01:28:11,287 Too late to regret it now. 945 01:28:12,205 --> 01:28:14,081 I couldn't sympathize with him. 946 01:28:18,836 --> 01:28:22,673 I guess Akira's figured out that part of me, too. 947 01:28:27,345 --> 01:28:28,596 You know... 948 01:28:29,514 --> 01:28:30,723 What? 949 01:28:32,308 --> 01:28:34,727 You can stare into a fire forever. 950 01:28:43,861 --> 01:28:45,196 Honey. 951 01:28:45,905 --> 01:28:47,365 Yeah? 952 01:28:48,491 --> 01:28:52,620 Your father was your father, you are you. 953 01:28:53,871 --> 01:28:56,249 Otherwise, we can't live our own lives. 954 01:31:31,946 --> 01:31:33,531 Akira's late again. 955 01:31:34,198 --> 01:31:35,700 He's at cram school. 956 01:31:36,409 --> 01:31:37,785 Cram school! 957 01:31:38,786 --> 01:31:39,745 Cram school? 958 01:31:39,870 --> 01:31:43,165 Yup, cram school. 959 01:31:44,834 --> 01:31:46,210 But you know... 960 01:31:46,752 --> 01:31:50,214 He says that gang waits for him outside cram school. 961 01:31:51,757 --> 01:31:53,217 I'll pick him up. 962 01:31:53,426 --> 01:31:54,677 Yeah. 963 01:31:55,511 --> 01:31:57,722 I could talk to his teacher, but... 964 01:32:00,516 --> 01:32:02,059 Tomorrow's your reunion. 965 01:32:02,184 --> 01:32:04,520 What? You remembered? 966 01:32:04,770 --> 01:32:07,064 You left a note on the refrigerator. 967 01:32:09,108 --> 01:32:11,610 Your old boyfriend will attend, too, right? 968 01:32:12,903 --> 01:32:14,238 His name was Kiryu? 969 01:32:14,822 --> 01:32:16,615 You're jealous? 970 01:32:18,576 --> 01:32:22,413 It happens a lot at reunions, 971 01:32:23,581 --> 01:32:26,083 seeing someone after a long time... 972 01:32:26,292 --> 01:32:28,002 You're an idiot. 973 01:32:29,420 --> 01:32:32,381 Don't write "Idiot" on my bento lunch again. 974 01:32:32,506 --> 01:32:35,384 Of course not, it takes way too much effort. 975 01:33:05,998 --> 01:33:10,377 I'll leave there before noon, but I should be home by 6:30, 976 01:33:10,628 --> 01:33:13,380 so please wait and let's have dinner together. 977 01:33:14,381 --> 01:33:16,550 - What's for dinner? - Pike fish. 978 01:33:17,635 --> 01:33:18,427 Great... 979 01:33:18,594 --> 01:33:20,471 Haven't had pike in a while. 980 01:33:20,971 --> 01:33:22,306 Yeah... 981 01:33:41,784 --> 01:33:43,744 I'll miss my bus! 982 01:34:19,196 --> 01:34:21,699 "Dear Idiot" doesn't make it any nicer. 983 01:34:26,871 --> 01:34:30,624 Dear Idiot 984 01:34:51,061 --> 01:34:53,063 Connecting to Voicemail. 985 01:34:53,230 --> 01:34:54,982 Voicemail... 986 01:35:13,876 --> 01:35:15,169 Father... 987 01:35:15,419 --> 01:35:19,256 Tangerines from our hometown. 988 01:35:19,381 --> 01:35:21,759 Don't call me "Father"! 989 01:35:24,220 --> 01:35:26,472 You creep me out, go away! 990 01:35:26,722 --> 01:35:30,768 What kind of idiot are you! Tangerines are our local speciality! 991 01:35:30,935 --> 01:35:34,396 Who brings tangerines to tangerine-land! Idiot! 992 01:36:05,761 --> 01:36:07,054 Run, run! 993 01:36:11,308 --> 01:36:14,019 What are you doing! That's enough! 994 01:36:14,645 --> 01:36:16,981 Stop it! 995 01:36:19,942 --> 01:36:21,151 Stay away! 996 01:36:22,820 --> 01:36:23,988 Ouch! 997 01:36:52,516 --> 01:36:53,851 You can go, now. 998 01:36:55,477 --> 01:36:56,687 Why? 999 01:36:58,564 --> 01:36:59,982 I enjoyed your show. 1000 01:37:00,232 --> 01:37:01,483 What? 1001 01:37:02,985 --> 01:37:04,778 That charcoal's hard, huh? 1002 01:37:08,699 --> 01:37:12,536 I used to be like you, before I transferred here. 1003 01:37:19,084 --> 01:37:22,463 I said, you can go now. Go! 1004 01:37:49,573 --> 01:37:51,617 Welcome. Thank you. 1005 01:37:51,784 --> 01:37:54,661 I'm not a customer. 1006 01:37:56,622 --> 01:37:59,249 I'd like to see your manager. 1007 01:37:59,375 --> 01:38:01,627 Do you have an appointment? 1008 01:38:01,794 --> 01:38:04,046 No, I don't... 1009 01:38:04,296 --> 01:38:06,799 Should I have? 1010 01:38:15,307 --> 01:38:18,227 I've kept you waiting. I'm Tsuyama, the manager. 1011 01:38:18,435 --> 01:38:23,482 It's nice to meet you, we showed you coals from Takamura Charcoal Makers. 1012 01:38:23,649 --> 01:38:26,568 My husband called on you before. 1013 01:38:29,530 --> 01:38:31,573 Thank you so very much... 1014 01:38:31,740 --> 01:38:36,620 But I can't accept this, as I informed your husband... 1015 01:38:39,623 --> 01:38:41,500 Well, you see... 1016 01:38:42,292 --> 01:38:44,962 I saw on your website, 1017 01:38:45,295 --> 01:38:49,800 that in addition to your Sukiyaki Course, your Steak Course is also very popular. 1018 01:38:49,925 --> 01:38:52,845 Yes, we grill our steaks over "black coal" made from oak. 1019 01:38:53,053 --> 01:38:54,638 But in the kitchen. 1020 01:38:54,805 --> 01:38:56,140 Yes. 1021 01:38:59,101 --> 01:39:03,647 In the hands of a professional chef, our coal won't pop or spark. 1022 01:39:05,441 --> 01:39:08,026 Won't you please try our coals? 1023 01:39:09,111 --> 01:39:13,532 The "far infrared" effect, combined with easy heat control... 1024 01:39:14,241 --> 01:39:17,077 I'm sure you'll agree that white coals and steak 1025 01:39:17,202 --> 01:39:19,163 are a match made in heaven. 1026 01:39:19,538 --> 01:39:22,374 They are deeply in love. 1027 01:39:22,541 --> 01:39:23,375 Deeply in love? 1028 01:39:26,211 --> 01:39:27,337 It's just... 1029 01:39:27,671 --> 01:39:31,842 Changing our cooking methods passed down for generations, is not... 1030 01:39:32,009 --> 01:39:34,261 They burn like forbidden love. 1031 01:39:35,679 --> 01:39:36,847 Love? 1032 01:39:40,642 --> 01:39:43,770 I'm losing the flow of your logic. 1033 01:39:44,354 --> 01:39:47,983 Don't worry, I know the flow. 1034 01:41:16,196 --> 01:41:17,406 What? 1035 01:41:48,562 --> 01:41:50,606 What is it, Father? 1036 01:41:52,608 --> 01:41:54,693 I'm on the train, now. 1037 01:42:10,876 --> 01:42:13,128 Anyone with the Inoue family. 1038 01:42:14,171 --> 01:42:15,881 - Are you Inoue-San? - Yes, I am. 1039 01:42:16,006 --> 01:42:17,382 This way, please. 1040 01:42:23,138 --> 01:42:24,473 Hatsuno! 1041 01:42:26,892 --> 01:42:28,769 He's in here. 1042 01:42:38,987 --> 01:42:41,365 He's been waiting for you. 1043 01:43:26,743 --> 01:43:29,079 Wake up tomorrow, please. 1044 01:43:31,873 --> 01:43:34,376 I have good news for you. 1045 01:43:39,965 --> 01:43:44,219 I didn't go to that reunion. 1046 01:43:54,813 --> 01:43:59,192 Let me make you more lunches. 1047 01:44:03,780 --> 01:44:05,198 Please. 1048 01:44:10,495 --> 01:44:13,373 You heard her, Koh... 1049 01:44:32,058 --> 01:44:33,643 Eisuke! 1050 01:44:35,729 --> 01:44:37,105 Koh's... 1051 01:44:38,648 --> 01:44:40,150 Koh... 1052 01:44:42,778 --> 01:44:44,613 Koh didn't make it! 1053 01:44:45,989 --> 01:44:48,241 He fought hard all night! 1054 01:44:49,701 --> 01:44:51,036 What? 1055 01:44:57,167 --> 01:44:59,377 If only I'd kept helping him... 1056 01:45:04,132 --> 01:45:05,926 Spare me your crap! 1057 01:45:37,207 --> 01:45:38,750 Let me get in, too! 1058 01:45:38,917 --> 01:45:42,337 Let me get in with you, take me with you! 1059 01:45:42,462 --> 01:45:43,755 Mother... 1060 01:45:55,767 --> 01:46:00,564 We will begin the wake now, so the coffin... 1061 01:46:05,527 --> 01:46:06,945 Hatsuno-Chan. 1062 01:46:07,946 --> 01:46:09,322 Akira. 1063 01:46:10,574 --> 01:46:11,449 Akira. 1064 01:46:13,952 --> 01:46:15,245 May I? 1065 01:46:21,084 --> 01:46:22,836 Please do. 1066 01:46:24,129 --> 01:46:25,547 The coffin lid. 1067 01:46:28,758 --> 01:46:31,094 We need the men to help us. 1068 01:46:31,678 --> 01:46:33,221 Please. 1069 01:46:36,433 --> 01:46:37,809 Please. 1070 01:46:46,026 --> 01:46:48,612 Please lower it gently. 1071 01:46:54,075 --> 01:46:55,368 Forgive me. 1072 01:46:58,455 --> 01:46:59,623 Thank you. 1073 01:47:13,219 --> 01:47:15,138 "Oh, fire of spring. 1074 01:47:16,890 --> 01:47:20,936 "In the mountains, a fox bride rain." 1075 01:48:16,700 --> 01:48:19,035 Koh, please. 1076 01:48:19,703 --> 01:48:22,914 Look after Hatsuno and Akira. 1077 01:48:24,416 --> 01:48:27,293 You did a great job here. 1078 01:48:27,711 --> 01:48:32,757 Have your father pour you sake on the other side... 1079 01:50:46,683 --> 01:50:49,394 Will this rain let up? 1080 01:51:06,161 --> 01:51:07,745 I hit something. 1081 01:51:08,413 --> 01:51:09,539 I see it. 1082 01:51:38,735 --> 01:51:40,361 A can of Peace cigarettes. 1083 01:51:50,830 --> 01:51:52,749 My student passbook. 1084 01:51:59,130 --> 01:52:02,091 This is the picture we took by the sea. 1085 01:52:02,300 --> 01:52:03,593 The sea? 1086 01:52:06,012 --> 01:52:09,098 The night after graduation, I got us all together. 1087 01:52:09,807 --> 01:52:11,809 Because you two wouldn't talk. 1088 01:52:15,271 --> 01:52:16,773 Oh... 1089 01:52:17,565 --> 01:52:19,317 That time... 1090 01:52:20,860 --> 01:52:23,279 I brought my Polaroid camera. 1091 01:52:26,199 --> 01:52:27,992 I took it as a joke. 1092 01:52:29,827 --> 01:52:31,663 But looking at it now... 1093 01:52:34,958 --> 01:52:37,043 We were just stupid brats. 1094 01:52:42,882 --> 01:52:44,759 We haven't changed. 1095 01:52:53,601 --> 01:52:55,353 Shall we put it back? 1096 01:52:59,274 --> 01:53:01,067 Life will go on... 1097 01:53:06,656 --> 01:53:08,032 Yes. 1098 01:53:17,625 --> 01:53:19,210 Life will go on... 1099 01:53:51,075 --> 01:53:54,287 It feels like a movie. 1100 01:53:56,581 --> 01:53:58,082 Let's meet again. 1101 01:53:58,333 --> 01:53:59,625 Yeah. 1102 01:54:02,003 --> 01:54:03,838 This sort of thing happens. 1103 01:54:05,882 --> 01:54:07,216 I figured it out. 1104 01:54:09,469 --> 01:54:10,678 What? 1105 01:54:11,012 --> 01:54:12,764 Something you already know. 1106 01:54:14,682 --> 01:54:15,892 See you. 1107 01:54:42,418 --> 01:54:44,295 This world is real, too... 1108 01:54:55,223 --> 01:54:58,559 Why a triangle with two equal sides? 1109 01:55:00,269 --> 01:55:03,314 I figured I'd let you two play the leads. 1110 01:55:04,816 --> 01:55:06,484 Oh, I see. 1111 01:55:30,675 --> 01:55:33,511 What will you do with this kiln? 1112 01:55:36,055 --> 01:55:38,391 You figure it out. 1113 01:55:40,852 --> 01:55:42,562 For real? 1114 01:55:43,521 --> 01:55:45,481 Totally for real. 1115 01:55:50,445 --> 01:55:52,905 I thought maybe I could be boxer. 1116 01:55:53,489 --> 01:55:55,283 A boxer! 1117 01:55:56,659 --> 01:55:59,120 Because you called me "gutless". 1118 01:56:02,957 --> 01:56:05,668 You could never be a boxer. 1119 01:56:06,836 --> 01:56:08,546 Oh, I see. 1120 01:56:17,555 --> 01:56:20,766 You have one new message. 1121 01:56:21,684 --> 01:56:24,020 Your first message. 1122 01:56:25,188 --> 01:56:27,273 Are you on your way home now? 1123 01:56:28,816 --> 01:56:32,528 If you're buying the pike fish on your way home, 1124 01:56:33,362 --> 01:56:35,573 instead of pike, 1125 01:56:36,073 --> 01:56:38,201 I'd like mackerel. 1126 01:56:39,118 --> 01:56:41,287 Enjoy your reunion. 1127 01:56:45,541 --> 01:56:49,128 By the way, I know you sneak cigarettes. 1128 01:57:00,806 --> 01:57:04,477 INAGAKI Goro 1129 01:57:04,894 --> 01:57:08,606 HASEGAWA Hiroki 1130 01:57:09,273 --> 01:57:12,735 SHIBUKAWA Kiyohiko 1131 01:57:13,361 --> 01:57:16,864 IKEWAKI Chizuru 1132 01:57:17,406 --> 01:57:20,826 TAKEUCHI Miyako, SUGITA Rairu 1133 01:57:45,142 --> 01:57:48,729 ONO Takehiko 1134 01:57:49,689 --> 01:57:53,192 ISHIBASHI Renji 1135 01:58:16,757 --> 01:58:19,594 Chief Executive Producer: KINOSHITA Naoya 1136 01:58:19,719 --> 01:58:22,555 Executive Producer: TAKEBE Yumiko 1137 01:58:22,680 --> 01:58:25,516 Producer: SHII Yukiko 1138 01:58:25,641 --> 01:58:28,477 Composer: YASUKAWA Goro 1139 01:58:28,644 --> 01:58:31,480 Music Supervisor: TSUSHIMA Genichi 1140 01:58:31,606 --> 01:58:34,442 Cinematography: GIMA Shingo 1141 01:58:34,567 --> 01:58:37,403 Lighting: SO Kenjiro 1142 01:58:37,528 --> 01:58:40,364 Sound: FUJIMOTO Kenichi 1143 01:58:40,489 --> 01:58:43,326 Production Designer: HARADA Mitsuo 1144 01:58:43,492 --> 01:58:46,329 Editor: FUSHIMA Shinichi 1145 01:58:46,495 --> 01:58:49,332 Script Supervisor: IMAMURA Haruko 1146 01:58:49,457 --> 01:58:52,293 Costume: IWASAKI Fumio 1147 01:58:52,418 --> 01:58:55,254 Hair & Make-up Artist: MIYAZAKI Tomoko 1148 01:58:55,379 --> 01:58:58,215 Set Decorator: ISHIGAMI Junichi 1149 01:58:58,341 --> 01:59:01,177 Stunt Coordinator: NIKAMOTO Tatsumi 1150 01:59:01,344 --> 01:59:04,180 Assistant Director: ONODERA Akihiro 1151 01:59:04,305 --> 01:59:07,141 Production Manager: MATSUDA Kenichiro 1152 01:59:07,350 --> 01:59:10,186 Produced and Distributed by Kino Films 1153 01:59:10,353 --> 01:59:15,441 Written and Directed by SAKAMOTO Junji 1154 01:59:20,905 --> 01:59:25,618 English subtitles: Linda Hoaglund 73749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.