All language subtitles for American.Soul.S02E01.720p.HDTV.x264-W4F[eztv.io]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,738 --> 00:00:05,137 - La temporada pasada       en "American Soul" ... 2 00:00:05,206 --> 00:00:06,205 - La temporada pasada       en "American Soul" ... 3 00:00:06,273 --> 00:00:07,406 Nuestra vida se trata          para cambiar, Rojo. 4 00:00:07,475 --> 00:00:08,807 - No me mudaré a Los Ángeles, Don. 5 00:00:08,876 --> 00:00:10,242 Si sales por esa puerta, 6 00:00:10,311 --> 00:00:12,111 usted está eligiendo "Soul Train"         sobre esta familia! 7 00:00:12,179 --> 00:00:13,712 - señor Cornelio,       Estos niños son geniales. 8 00:00:13,781 --> 00:00:15,247 Están clavando       todos los últimos pasos. 9 00:00:15,316 --> 00:00:16,281 - Tessa,       vuelve al show. 10 00:00:16,350 --> 00:00:17,716 La danza es nuestro latido, 11 00:00:17,785 --> 00:00:18,984 pero tu eres el indicado       quien mantiene el ritmo 12 00:00:19,053 --> 00:00:20,352 El espectáculo te necesita. 13 00:00:20,421 --> 00:00:22,221 - Es un acuerdo de separación.           - Te necesito. 14 00:00:22,289 --> 00:00:24,690 Bebé, mírame No puedes renunciar a nosotros. 15 00:00:24,759 --> 00:00:27,493 - ♪ Bueno, tu enemigo ♪ 16 00:00:27,561 --> 00:00:29,461 - Lo hiciste genial.           - Gracias. 17 00:00:29,530 --> 00:00:30,529 - ¿Por qué no te gusta?               ¿Mamá? 18 00:00:30,598 --> 00:00:31,663 - Me gusta bien, 19 00:00:31,732 --> 00:00:33,465 pero los niños mayores esperan          ciertas cosas. 20 00:00:33,534 --> 00:00:36,602 - Tengo una oferta que hacer     una obra de teatro en Nueva York. 21 00:00:36,670 --> 00:00:37,603 Lo tomaré 22 00:00:37,671 --> 00:00:38,937 - Solo estoy completando mi misión. 23 00:00:39,006 --> 00:00:40,172 - [jadeos] 24 00:00:40,241 --> 00:00:41,907 - Ahora que puedo hacer es puertas abiertas que no puedes. 25 00:00:41,976 --> 00:00:43,442 - ¿Cuánto?  ¿Me costarían estas puertas abiertas? 26 00:00:43,511 --> 00:00:44,643 [charla] 27 00:00:44,712 --> 00:00:46,245 - Sr. Donald, ¿es esto?      un club solo para miembros? 28 00:00:46,313 --> 00:00:49,114 - Todo lo que tienes es mio. 29 00:00:49,950 --> 00:00:51,283 - Y estamos fuera! 30 00:00:51,352 --> 00:00:53,185 ¡Primera temporada hecha! 31 00:00:53,254 --> 00:00:55,020 [aplausos y aplausos] 32 00:00:55,089 --> 00:00:56,255 - Feliz Año Nuevo bebe. 33 00:00:56,323 --> 00:00:59,458 1973 va a ser        tu mejor año hasta ahora. 34 00:00:59,527 --> 00:01:01,627 - ¿Y los dolores de cabeza?      - Como si estuviera perdiendo tiempo. 35 00:01:05,066 --> 00:01:06,598 - Bebé, gira el canal. "Soul Train" está activado. 36 00:01:06,667 --> 00:01:07,833 - Reserva de petróleo ... 37 00:01:07,902 --> 00:01:09,268 - No quiero perder           "Tren del alma." 38 00:01:09,336 --> 00:01:11,570 - Sí, ahí lo tienes.          - Oye. [risas] 39 00:01:11,639 --> 00:01:13,939 [jugando a Labelle         "Lady Marmalade"] 40 00:01:14,008 --> 00:01:16,942 [música del alma] 41 00:01:17,011 --> 00:01:19,044 - ♪ Hola hermana, ve hermana ♪ 42 00:01:19,113 --> 00:01:21,146 ♪ Alma hermana, ve hermana ♪ 43 00:01:21,215 --> 00:01:23,215 ♪ Hola hermana, ve hermana ♪ 44 00:01:23,284 --> 00:01:25,284 ♪ Alma hermana, ve hermana ♪ 45 00:01:25,352 --> 00:01:29,488 - ♪ Conoció a Marmalade     abajo en la vieja Nueva Orleans ♪ 46 00:01:29,557 --> 00:01:32,825 ♪ pavoneándose sus cosas          en la calle ♪ 47 00:01:32,893 --> 00:01:35,160 ♪ Ella dijo: "Hola, hola, Joe ♪ 48 00:01:35,229 --> 00:01:38,163 ♪ ¿Quieres intentarlo? "             Mm-hmm ♪ 49 00:01:38,232 --> 00:01:41,333 todos: ♪ Gitchi gitchi           ya ya da da ♪ 50 00:01:42,470 --> 00:01:45,537 ♪ Gitchi gitchi ya estás aquí ♪ 51 00:01:46,774 --> 00:01:50,742 ♪ Mocha chocolata, ya ♪ 52 00:01:50,811 --> 00:01:54,580 - ♪ Mermelada criolla de la señora ♪ 53 00:01:54,648 --> 00:01:57,082 ♪ ♪ 54 00:01:57,151 --> 00:02:01,286 ♪ Coucher Voulez-vous        avec moi ce soir? ♪ 55 00:02:01,355 --> 00:02:03,489 ou Voulez-vous        coucher avec moi? ♪ 56 00:02:03,557 --> 00:02:05,190 ♪ ♪ 57 00:02:05,259 --> 00:02:09,328 ♪ Se sentó en su tocador     mientras ella se refrescaba ♪ 58 00:02:09,396 --> 00:02:12,731 ♪ El niño bebió     todo ese vino Magnolia ♪ 59 00:02:12,800 --> 00:02:17,936 ♪ En sus sábanas de satén negro    donde comenzó a enloquecer ♪ 60 00:02:18,005 --> 00:02:22,141 ♪ Gitchi gitchi ya ya da da ♪ 61 00:02:22,209 --> 00:02:24,343 ♪ Gitchi gitchi ya estás aquí ♪ 62 00:02:24,411 --> 00:02:26,645 - Puedo ver el baterista No golpear el cencerro. 63 00:02:28,282 --> 00:02:30,816 - ¿Qué tan malo es?   - Guy lo está haciendo a propósito. 64 00:02:30,885 --> 00:02:34,820 - ♪ Mermelada criolla de la señora ♪ 65 00:02:34,889 --> 00:02:36,221 - ¡Cortar! 66 00:02:36,290 --> 00:02:38,290 [la música se detiene, suena la campana] 67 00:02:38,359 --> 00:02:39,725 Tienes que vender                 el desempeño. 68 00:02:39,793 --> 00:02:41,126 Sé que no te gusta 69 00:02:41,195 --> 00:02:43,729 pero es más barato grabar      para rastrear que para jugar en vivo. 70 00:02:43,797 --> 00:02:47,132 - Escucha, cariño, no puedo hablar para usted o su tripulación 71 00:02:47,201 --> 00:02:49,134 pero en este escenario    Todos somos profesionales aquí. 72 00:02:49,203 --> 00:02:51,970 Mis muchachos pueden jugar. Soplan el techo. 73 00:02:52,039 --> 00:02:53,539 [relleno de tambor] 74 00:02:53,607 --> 00:02:56,508 La sincronización de labios es coja, Por eso no lo haré. 75 00:02:56,577 --> 00:02:57,976 Tienes algo               contra los musicos? 76 00:02:58,045 --> 00:02:59,278 - No, pero eres             ya cantando en vivo 77 00:02:59,346 --> 00:03:00,812 a una pista de música,             Entonces, ¿cuál es tu carne? 78 00:03:00,881 --> 00:03:02,481 Solo haz el trabajo y vete a casa. 79 00:03:02,550 --> 00:03:05,017 - Quien diablos eres tú hablando así? 80 00:03:05,085 --> 00:03:07,386 [murmullos de la multitud] 81 00:03:07,454 --> 00:03:09,788 - El HBIC que                firmó un contrato 82 00:03:09,857 --> 00:03:11,557 aceptando su banda                   lo fingiría 83 00:03:11,625 --> 00:03:13,559 [multitud murmurando] 84 00:03:15,829 --> 00:03:18,764 - [risas] Éste. 85 00:03:18,832 --> 00:03:19,865 Ooh, niño 86 00:03:19,934 --> 00:03:21,033 - Yendo de nuevo. 87 00:03:21,101 --> 00:03:23,368 [suena la campana] 88 00:03:23,437 --> 00:03:25,771 - Esa coulda        ido de lado, ¿eh? 89 00:03:25,839 --> 00:03:27,506 Qué habrías hecho     si Patti LaBelle se fuera? 90 00:03:27,575 --> 00:03:28,907 - Pero ella no lo hizo. Ahora, ¿te importa? 91 00:03:28,976 --> 00:03:30,242 Tengo trabajo que hacer. 92 00:03:30,311 --> 00:03:31,543 - Te pareces mucho                       tu jefe. 93 00:03:31,612 --> 00:03:32,911 No es una buena mirada para una mujer. 94 00:03:32,980 --> 00:03:34,379 - ¿Es eso así? 95 00:03:35,849 --> 00:03:38,350 - ¿Por qué tu esposo dejarte de nuevo? 96 00:03:38,419 --> 00:03:40,018 Conviértete en un hombre nunca tendrás otro. 97 00:03:40,087 --> 00:03:41,220 - Hm. 98 00:03:42,990 --> 00:03:44,156 ¿Quién dijo que todavía me gustan los hombres? 99 00:03:44,225 --> 00:03:46,058 - [mordaza sorprendida] 100 00:03:46,126 --> 00:03:47,426 - Estamos listos para disparar. 101 00:03:47,494 --> 00:03:49,695 [Jackson 5's "Máquina de baile"] 102 00:03:49,763 --> 00:03:51,897 ¿Dónde diablos está Don? 103 00:03:51,966 --> 00:03:53,832 - ♪ Oh, nena ♪ 104 00:03:53,901 --> 00:03:56,101 ♪ Muévelo, bebé ♪ 105 00:03:56,170 --> 00:03:58,437 ♪ Automático, sistemático ♪ 106 00:03:58,505 --> 00:04:00,405 ♪ Lleno de color          autónomo ♪ 107 00:04:00,474 --> 00:04:03,675 ♪ Sintonizado y canalizado          a tus vibraciones ♪ 108 00:04:03,744 --> 00:04:05,143 [motor acelerando] 109 00:04:05,212 --> 00:04:06,578 [música dramática] 110 00:04:06,647 --> 00:04:09,047 - [gimiendo] 111 00:04:09,116 --> 00:04:11,817 ♪ ♪ 112 00:04:11,885 --> 00:04:13,518 [bocina del coche a todo volumen] 113 00:04:13,587 --> 00:04:16,088 [rechinar de llantas] 114 00:04:18,592 --> 00:04:19,758 - ¿Qué demonios te pasa? 115 00:04:19,827 --> 00:04:21,293 ¡Podrías haberme matado! 116 00:04:22,596 --> 00:04:24,129 ¿Estás borracho? 117 00:04:24,198 --> 00:04:26,365 - ¿El está bien?        ¿A quién debo llamar? 118 00:04:26,433 --> 00:04:29,167 [tono distorsionado agudo] 119 00:04:31,538 --> 00:04:33,205 - ♪ Ella sabe qué           ella está haciendo ♪ 120 00:04:33,274 --> 00:04:34,906 ♪ Ella es súper mala ahora ♪ 121 00:04:34,975 --> 00:04:38,076 - Así que hazlo realmente funky, ¿de acuerdo? 122 00:04:38,145 --> 00:04:39,711 Y real, métete en ello. Actúa como si estuvieras jugando. 123 00:04:39,780 --> 00:04:43,081 - Guau.   - Siéntete como en casa, hombre. 124 00:04:43,150 --> 00:04:44,216 yo aprecio       me das un aventón 125 00:04:44,285 --> 00:04:46,418 así que quédate el tiempo que quieras. 126 00:04:46,487 --> 00:04:49,021 - Qué viaje.          - ¿Problemas con el auto? 127 00:04:49,089 --> 00:04:50,155 - Podrías decirlo. 128 00:04:50,224 --> 00:04:51,290 Tuve que dejar mi auto          en la calle. 129 00:04:51,358 --> 00:04:52,557 Consigue a alguien por allá          para recogerlo. 130 00:04:52,626 --> 00:04:53,392 Tráelo de vuelta aquí. 131 00:04:53,460 --> 00:04:54,426 - Hm, no te ves tan bien. 132 00:04:54,495 --> 00:04:55,627 - Casi se estrella contra mí. 133 00:04:55,696 --> 00:04:57,629 El tiene una migraña y dijo que no podía ver. 134 00:04:57,698 --> 00:05:00,632 - Muéstrale a Ed. Cuídalo. 135 00:05:00,701 --> 00:05:02,668 Lo que quiera Él es mi invitado muy especial. 136 00:05:04,371 --> 00:05:06,138 - Hola don       ¿Estás bien, cariño? 137 00:05:06,206 --> 00:05:07,539 - Mejor que nunca. 138 00:05:07,608 --> 00:05:10,175 - Muy bien, todos se conforman.         Y rodar cámaras. 139 00:05:10,244 --> 00:05:12,044 - Don     Deberías tomarte un minuto. 140 00:05:12,112 --> 00:05:14,079 - Sí, ¿quién te preguntó?              - Oye. 141 00:05:14,148 --> 00:05:16,081 Siempre te ves bien y poner juntos 142 00:05:16,150 --> 00:05:17,883 La cámara lo ve todo. 143 00:05:17,951 --> 00:05:19,117 Seguro que quieres disparar 144 00:05:19,186 --> 00:05:20,652 sin ir a través de las obras? 145 00:05:23,223 --> 00:05:25,190 - bien. 146 00:05:25,759 --> 00:05:26,958 ¡Cinco minutos! 147 00:05:27,027 --> 00:05:29,294 [suena la campana] 148 00:05:29,363 --> 00:05:31,763 [música inquietante] 149 00:05:31,832 --> 00:05:34,499 [gemidos] 150 00:05:34,568 --> 00:05:36,635 ♪ ♪ 151 00:05:36,704 --> 00:05:39,004 [suspiro de dolor] 152 00:05:39,073 --> 00:05:43,575 ♪ ♪ 153 00:05:48,549 --> 00:05:51,550 [melodía pop suave] 154 00:05:51,618 --> 00:05:53,618 [la melodía continúa        a través de auriculares] 155 00:05:53,687 --> 00:05:55,520 todos: ♪ Ya sabes ♪ 156 00:05:55,589 --> 00:05:59,758 ♪ Nadie te amará ♪ 157 00:05:59,827 --> 00:06:01,827 ♪ Sabes ♪ 158 00:06:01,895 --> 00:06:06,098 ♪ te estoy dando        todo lo que tengo, nena ♪ 159 00:06:06,166 --> 00:06:08,166 ♪ Sabes ♪ 160 00:06:08,235 --> 00:06:11,937 ♪ Nadie te amará ♪ 161 00:06:12,005 --> 00:06:15,073 ♪ Oh, no de la manera ♪ 162 00:06:15,142 --> 00:06:18,310 [discordantemente]             ♪ Yo puedo ♪ 163 00:06:18,379 --> 00:06:19,611 ♪ Sabes ♪ 164 00:06:19,680 --> 00:06:20,779 - Ella está fuera de tono. 165 00:06:22,483 --> 00:06:24,049 - Double Ds no puede tocar una nota,            armonizar, 166 00:06:24,118 --> 00:06:25,450 o incluso respirar         ¿Por qué está ella aquí? 167 00:06:25,519 --> 00:06:28,887 - Ya tenemos cinco tomas.               Solo hazlo funcionar. 168 00:06:28,956 --> 00:06:30,622 [tintineo de llaves] 169 00:06:30,691 --> 00:06:32,257 Hemos terminado por hoy. 170 00:06:39,032 --> 00:06:40,632 [la puerta se abre] 171 00:06:41,535 --> 00:06:42,834 - Oye.              - Oye. 172 00:06:42,903 --> 00:06:43,802 ¿Estás listo para ir? 173 00:06:43,871 --> 00:06:45,303 - Si. 174 00:06:51,645 --> 00:06:54,413 - ¿Entonces estoy despedido? 175 00:06:54,481 --> 00:06:56,281 - Es un idiota             Pero no es estúpido. 176 00:06:56,350 --> 00:06:57,716 Eras bueno como siempre. 177 00:06:57,785 --> 00:06:59,651 - No parece llévame muy lejos 178 00:06:59,720 --> 00:07:00,886 - Eso no es cierto. 179 00:07:00,954 --> 00:07:02,821 Wood Harley es un ejecutivo de AandR Buscando talento. 180 00:07:02,890 --> 00:07:05,090 Está en la bahía cuatro en este momento. 181 00:07:05,159 --> 00:07:08,260 [música instrumental apagada] 182 00:07:11,265 --> 00:07:12,464 - De acuerdo, Wood, tendremos 183 00:07:12,533 --> 00:07:13,865 esa mezcla final         para ti mañana. 184 00:07:13,934 --> 00:07:18,770 - ♪ Cuando yo ♪ 185 00:07:18,839 --> 00:07:22,174 ♪ Tuviste ♪ 186 00:07:22,242 --> 00:07:28,513 ♪ Te traté mal ♪ 187 00:07:28,582 --> 00:07:30,782 ♪ Y mal, querida ♪ 188 00:07:30,851 --> 00:07:36,121 ♪ Pero como has estado fuera ♪ 189 00:07:36,190 --> 00:07:39,758 ♪ ¿No sabes que me siento around 190 00:07:39,827 --> 00:07:45,330 ♪ Con mi cabeza colgando hacia abajo ♪ 191 00:07:45,399 --> 00:07:48,166 ♪ Y me pregunto ♪ 192 00:07:48,235 --> 00:07:52,337 ♪ Quién te ama ♪ 193 00:07:52,406 --> 00:07:54,105 [aplaude] 194 00:07:54,174 --> 00:07:56,241 - Wow, eso fue hermoso. 195 00:07:56,310 --> 00:07:57,943 - Gracias, señor Harley. 196 00:07:58,011 --> 00:08:00,111 Soy Simone Clarke Tengo una demostración y creo que ... 197 00:08:00,180 --> 00:08:01,213 - Whoa Whoa. 198 00:08:01,281 --> 00:08:02,280 ¿Por qué no sigues adelante? 199 00:08:02,349 --> 00:08:04,216 Haga una cita con mi oficina 200 00:08:04,284 --> 00:08:06,351 trae la demo contigo, 201 00:08:06,420 --> 00:08:08,386 y tomaremos bien cuidado de ti. 202 00:08:16,463 --> 00:08:18,663 - [riendo en voz baja] Sí. ¡Si! 203 00:08:18,732 --> 00:08:20,565 - Bases robadas       en la Liga Nacional 204 00:08:20,634 --> 00:08:22,100 con 40        y primero en caminatas-- 205 00:08:22,169 --> 00:08:24,703 - Precauciones para eliminar        bajas innecesarias 206 00:08:24,771 --> 00:08:26,505 se toman siempre que sea posible ...        [tono agudo] 207 00:08:26,573 --> 00:08:28,707 como transmisiones ... 208 00:08:30,010 --> 00:08:32,010 [tocando a la puerta] 209 00:08:34,214 --> 00:08:37,616 - Rojo,         ¿qué estás haciendo aquí? 210 00:08:37,684 --> 00:08:39,017 ¿Estás bien?  ¿Pasó algo con los muchachos? 211 00:08:39,086 --> 00:08:40,685 - Por supuesto que sucedió algo. 212 00:08:40,754 --> 00:08:43,488 Nuestros hijos fueron abandonados por ti. 213 00:08:43,557 --> 00:08:45,023 Quieres decirme a la cara 214 00:08:45,092 --> 00:08:47,659 por qué no los estás tomando   para el verano como acordamos? 215 00:08:47,728 --> 00:08:49,160 - Simplemente están sucediendo muchas cosas          ahora mismo, rojo. 216 00:08:49,229 --> 00:08:51,396 Simplemente no puedo.        - Porque no lo harás. 217 00:08:51,465 --> 00:08:54,032 Eres un padre, don           actuar como uno 218 00:08:54,101 --> 00:08:55,767 [ruido sordo] 219 00:08:57,337 --> 00:08:59,337 - [se ríe en voz baja] 220 00:08:59,406 --> 00:09:01,039 Te ves bien. 221 00:09:01,108 --> 00:09:02,407 - [suspira] 222 00:09:03,310 --> 00:09:04,409 - [suspiro de dolor] 223 00:09:05,779 --> 00:09:06,945 - migraña? 224 00:09:08,782 --> 00:09:10,248 - Estoy bien.               No es tan malo 225 00:09:10,317 --> 00:09:11,416 - mentiroso. 226 00:09:11,485 --> 00:09:13,585 Estás enfermo de nuevo, ¿no? 227 00:09:13,654 --> 00:09:15,220 - Solo tengo que montarlo         como siempre hago. 228 00:09:15,289 --> 00:09:18,256 [salpicaduras de agua] 229 00:09:18,325 --> 00:09:21,226 [música dramática suave] 230 00:09:21,295 --> 00:09:28,300 ♪ ♪ 231 00:09:28,368 --> 00:09:30,835 - Esto ha estado sucediendo                       durante años. 232 00:09:30,904 --> 00:09:32,370 Suficiente. 233 00:09:32,439 --> 00:09:34,372 Vas a ver          Un neurólogo mañana. 234 00:09:34,441 --> 00:09:36,341 Vas a tener pruebas                     y averiguar 235 00:09:36,410 --> 00:09:38,343 lo que realmente está pasando 236 00:09:38,412 --> 00:09:39,945 - No estoy pagando cientos de dolares 237 00:09:40,013 --> 00:09:41,980 para escuchar lo que ya he escuchado        de otros charlatanes. 238 00:09:42,049 --> 00:09:42,914 - [suspira] 239 00:09:42,983 --> 00:09:44,583 Mira cuantas migrañas                       esta semana, 240 00:09:44,651 --> 00:09:45,784 hm? 241 00:09:45,852 --> 00:09:48,587 Cuantas veces        te has desmayado, Don? 242 00:09:48,655 --> 00:09:51,156 ¿Cuánto tiempo has perdido? 243 00:09:51,224 --> 00:09:53,291 - Estoy bien. 244 00:09:53,360 --> 00:09:55,327 - Realmente no lo eres. 245 00:09:58,098 --> 00:10:00,465 [suspiros]                          ¿Por favor? 246 00:10:01,602 --> 00:10:03,501 - Bien vale. [gruñidos] 247 00:10:03,570 --> 00:10:04,903 Regresaré en unas horas. 248 00:10:04,972 --> 00:10:06,371 - Espera - y donde                   ¿Vas a ir? 249 00:10:06,440 --> 00:10:07,472 - Reunión en El Club del Tren del Alma. 250 00:10:07,541 --> 00:10:08,773 - No, no lo creo. 251 00:10:08,842 --> 00:10:10,275 Mira,    no vas a durar una hora 252 00:10:10,344 --> 00:10:11,876 en todo ese humo y ruido. 253 00:10:11,945 --> 00:10:14,512 Sienta tu trasero. 254 00:10:15,716 --> 00:10:17,415 - "Tren del alma"         estudio de grabación, 255 00:10:17,484 --> 00:10:20,318 publicación de música,          Producción televisiva. 256 00:10:20,387 --> 00:10:21,720 ¿Puedes verlo? 257 00:10:21,788 --> 00:10:23,855 [tocando música soul] 258 00:10:23,924 --> 00:10:25,190 - No. 259 00:10:25,258 --> 00:10:27,325 - No tengo visión, Willie. 260 00:10:27,394 --> 00:10:28,827 Necesito que cierres los libros. 261 00:10:28,895 --> 00:10:31,596 Recoge lo que se debe incluso si tienes que negociar el vig. 262 00:10:31,665 --> 00:10:34,065 Tenemos que manejar una casa limpia                     de ahora en adelante. 263 00:10:34,134 --> 00:10:36,735 Pague el impuesto real en su totalidad. 264 00:10:36,803 --> 00:10:39,270 - ¿Tienes miedo, hermano?             ¡Venga! 265 00:10:39,339 --> 00:10:40,939 [cuchillo desenvaina]              - ¡Oye! 266 00:10:41,008 --> 00:10:42,474 - ¿Lo que quieras?          ¿Qué vas a hacer, eh? 267 00:10:42,542 --> 00:10:43,775 [multitud jadea] 268 00:10:43,844 --> 00:10:45,076 [huesos rompen]            - Déjalo caer. 269 00:10:45,145 --> 00:10:46,244 Suelta el cuchillo. 270 00:10:46,313 --> 00:10:48,380 Joe, vamos.            - [gemidos] 271 00:10:48,448 --> 00:10:50,081 - Ven aquí, hombre.        - ¡Quítate de encima, hombre! 272 00:10:50,150 --> 00:10:52,517 Mira mis hilos, hermano.          ¿Que estás haciendo? 273 00:10:52,586 --> 00:10:54,052 - El niño está encima. 274 00:10:54,121 --> 00:10:58,790 - Sorprendido, él viene   después de lo que ha pasado. 275 00:10:58,859 --> 00:11:01,059 - ♪ Donde podamos, oh ♪ 276 00:11:01,128 --> 00:11:03,294 ♪ Reunirse ♪ 277 00:11:03,363 --> 00:11:06,731 ♪ Y tranquiliza nuestra mente ♪ 278 00:11:06,800 --> 00:11:09,567 ♪ Vamos ♪      - dance Baila un poco ♪ 279 00:11:10,871 --> 00:11:11,603 - Ugh 280 00:11:11,672 --> 00:11:13,471 [neumáticos chirriando] 281 00:11:13,540 --> 00:11:15,540 [sirena chillando] 282 00:11:17,244 --> 00:11:18,677 - ¡Congelar, policía! 283 00:11:18,745 --> 00:11:20,145 ¡No te muevas!            - [gemidos] 284 00:11:20,213 --> 00:11:21,112 - ¡Baja el arma! 285 00:11:21,181 --> 00:11:22,113 [disparos] 286 00:11:23,316 --> 00:11:25,450 - Toma esas llaves.    Vamos a abrir ese baúl. 287 00:11:25,519 --> 00:11:26,618 ¡Venga! 288 00:11:27,954 --> 00:11:29,387 - Parece que fue apuñalado            en el intestino 289 00:11:29,456 --> 00:11:30,555 Rodar una plataforma de rescate. 290 00:11:30,624 --> 00:11:32,057 Cuelga ahí.         Te tenemos, ¿de acuerdo? 291 00:11:32,125 --> 00:11:33,091 ¡Date prisa, está dando vueltas! 292 00:11:33,160 --> 00:11:34,392 - Por favor tenga en cuenta, Tenemos disparos. 293 00:11:34,461 --> 00:11:35,627 Tenga en cuenta que tenemos 294 00:11:35,696 --> 00:11:36,761 oficiales de ropa simple en escena 295 00:11:36,830 --> 00:11:38,963 solicitando un aparejo, terminado. 296 00:11:39,032 --> 00:11:41,933 [monitor sonando] 297 00:11:48,208 --> 00:11:50,141 - Me alegra que lo hayas logrado. 298 00:11:50,210 --> 00:11:53,611 El cirujano dijo que codificaste dos veces. 299 00:11:53,680 --> 00:11:56,047 Tus amigos           llamó la atención de SIS. 300 00:11:56,116 --> 00:11:57,582 Te tuvieron              bajo vigilancia. 301 00:11:57,651 --> 00:12:00,618 Un equipo te perdió.                Te recogimos. 302 00:12:02,489 --> 00:12:04,289 - Gracias.       - No me lo agradezcas todavía. 303 00:12:04,357 --> 00:12:07,692 Si no cooperas,      vas en el balde. 304 00:12:07,761 --> 00:12:10,929 ¿Dónde está Reggie Michaels?            y su nuevo compañero? 305 00:12:12,766 --> 00:12:14,666 - Me tomó como rehén. 306 00:12:16,203 --> 00:12:18,369 Barker le disparó. 307 00:12:18,438 --> 00:12:20,038 Su cuerpo está junto a las vías del tren. 308 00:12:20,107 --> 00:12:21,873 - Estás seguro              no hiciste eso? 309 00:12:21,942 --> 00:12:23,608 - No. 310 00:12:23,677 --> 00:12:24,909 Ellos dijeron      Matarían a mi hermana. 311 00:12:24,978 --> 00:12:26,411 - Si te atrapo en una mentira, 312 00:12:26,480 --> 00:12:28,246 Vuelvo enseguida. 313 00:12:28,315 --> 00:12:29,714 [música romántica suave] 314 00:12:29,783 --> 00:12:31,583 - ♪ Te huelo en mi café ♪ 315 00:12:31,651 --> 00:12:33,451 ♪ ♪ 316 00:12:33,520 --> 00:12:36,020 ♪ Ooh ♪ 317 00:12:36,089 --> 00:12:37,255 ♪ ♪ 318 00:12:37,324 --> 00:12:42,060 ♪ Te sueño en mis sueños            por la noche ♪ 319 00:12:42,129 --> 00:12:44,996 ♪ ♪ 320 00:12:45,065 --> 00:12:48,399 ♪ te siento       cuando mi corazón late ♪ 321 00:12:48,468 --> 00:12:49,434 ♪ ♪ 322 00:12:49,503 --> 00:12:52,003 ♪ Ooh ♪ 323 00:12:52,072 --> 00:12:53,204 ♪ ♪ 324 00:12:53,273 --> 00:12:57,475 ♪ te veo      cuando cierro los ojos ♪ 325 00:12:57,544 --> 00:12:58,576 - ¿Algo mal? 326 00:12:58,645 --> 00:13:01,212 ♪ ♪ 327 00:13:01,281 --> 00:13:03,448 - ¿Alguna náusea o entumecimiento? 328 00:13:03,517 --> 00:13:05,283 ¿Problemas para caminar? 329 00:13:06,186 --> 00:13:07,485 - No. 330 00:13:07,554 --> 00:13:09,621 - Migrañas y problemas de visión       son muy preocupantes 331 00:13:09,689 --> 00:13:11,022 - He tenido dolores de cabeza toda mi vida. 332 00:13:11,091 --> 00:13:13,258 - Tomografía axial computarizada                      o tomografía computarizada 333 00:13:13,326 --> 00:13:15,226 tomará una foto detallada                   de tu cerebro 334 00:13:15,295 --> 00:13:16,661 Lo necesitamos para decirte           que pasa 335 00:13:16,730 --> 00:13:17,996 - Programe, Dr. Morgan. 336 00:13:18,064 --> 00:13:19,264 - ¿Cuándo puedes viajar?                    a Minnesota? 337 00:13:19,332 --> 00:13:20,799 - Minnesota? No puedo ir a Minnesota en este momento. 338 00:13:20,867 --> 00:13:22,767 Tengo un programa de televisión para producir. 339 00:13:22,836 --> 00:13:25,036 - La única exploración de CAT es en la Clínica Mayo. 340 00:13:26,072 --> 00:13:28,039 Tómate esto en serio                   Sr. Cornelio 341 00:13:29,342 --> 00:13:32,410 - He visto muchos doctores          A través de los años, 342 00:13:32,479 --> 00:13:33,778 y ninguno de ustedes está de acuerdo. 343 00:13:33,847 --> 00:13:35,547 - Todavía hay mucho      No sé sobre el cerebro. 344 00:13:35,615 --> 00:13:37,081 Lo más que podemos hacer ahora              es prueba y error, 345 00:13:37,150 --> 00:13:38,950 pero ignorar               claro y alarmante 346 00:13:39,019 --> 00:13:41,319 síntomas neurológicos         ignorar el consejo médico 347 00:13:41,388 --> 00:13:44,255 puede ser fatal, Sr. Cornelius. 348 00:13:44,324 --> 00:13:45,256 - Te diré que... 349 00:13:47,294 --> 00:13:49,894 Tan pronto como puedas decirme cuál de ustedes tiene razón 350 00:13:49,963 --> 00:13:50,795 Escucharé. 351 00:13:50,864 --> 00:13:53,898 [música dramática suave] 352 00:13:58,271 --> 00:13:59,270 - [ambos gruñidos] 353 00:13:59,339 --> 00:14:02,640 - Bueno, soy más fuerte.            Soy mas rapido 354 00:14:02,709 --> 00:14:04,242 ¿Ahora que? 355 00:14:04,311 --> 00:14:06,177 Oh!                Ah! 356 00:14:07,948 --> 00:14:11,616 Movimientos correctos   pero, ¿qué hizo mal Simone? 357 00:14:14,154 --> 00:14:16,521 Ella no reacciono    a mi enfoque agresivo. 358 00:14:16,590 --> 00:14:17,922 Reconocer cuando alguien viene hacia ti 359 00:14:17,991 --> 00:14:20,158 apunte a los puntos blandos. 360 00:14:20,227 --> 00:14:23,962 todos: ojos, nariz,          garganta, escroto. 361 00:14:24,030 --> 00:14:25,663 - Eso suena        peligroso, Kendall. 362 00:14:25,732 --> 00:14:27,799 No me gustas     colgando sobre el agua. 363 00:14:27,868 --> 00:14:29,400 Espera tu hermana acabo de entrar. 364 00:14:29,469 --> 00:14:30,869 ¿Quieres hablar con ella? 365 00:14:30,937 --> 00:14:32,136 - [en voz baja]            Uh-uh, no 366 00:14:35,909 --> 00:14:37,976 [tono de marcación]            [risas] 367 00:14:39,312 --> 00:14:40,812 Colgó. 368 00:14:42,949 --> 00:14:44,282 - Kendall te ama, Simone. 369 00:14:44,351 --> 00:14:45,483 - Mm-hmm. 370 00:14:45,552 --> 00:14:47,385 - Lo está pasando mal      trabajando en una plataforma petrolera, 371 00:14:47,454 --> 00:14:49,354 y todavía lo está intentando    para obtener la custodia de su hijo. 372 00:14:49,422 --> 00:14:51,689 - Kendall todavía está enojado. Me fui. y se enteró 373 00:14:51,758 --> 00:14:54,692 todo lo que podría ser fue un Pip para mi Gladys Knight. 374 00:14:54,761 --> 00:14:57,262 - Entonces, Gladys,       si eres tan especial 375 00:14:57,330 --> 00:14:59,364 porque estas de vuelta    viviendo aquí con tu mamá? 376 00:15:01,101 --> 00:15:03,534 - Supongo que ahora tienes tu sueño,        quieres que me vaya. 377 00:15:03,603 --> 00:15:05,470 Estoy feliz por ti, mamá. 378 00:15:05,538 --> 00:15:08,239 Cantando en el nuevo tren del alma        El club es un gran problema. 379 00:15:08,308 --> 00:15:09,908 Hazlos sentarse         y toma nota. 380 00:15:09,976 --> 00:15:11,776 - No estamos hablando de mí. 381 00:15:11,845 --> 00:15:14,312 Dime que paso realmente en Nueva York. 382 00:15:14,381 --> 00:15:16,648 - Ya te dije.        ¿Por qué no me crees? 383 00:15:16,716 --> 00:15:18,349 - Porque dijiste no eres lo suficientemente bueno 384 00:15:19,252 --> 00:15:20,852 - Gente de teatro y nunca le doy el cinturón a ese talento 385 00:15:20,921 --> 00:15:22,921 hacen que parezca fácil.                        No es. 386 00:15:22,989 --> 00:15:25,323 - Así que trabaja en eso. - No puedo hacerlo, mamá. 387 00:15:25,392 --> 00:15:27,859 No pude proyectar mi voz         a la parte de atrás de la casa 388 00:15:27,928 --> 00:15:29,227 y bailar al mismo tiempo. 389 00:15:29,296 --> 00:15:31,195 No pude             controla mi respiración 390 00:15:31,264 --> 00:15:33,665 y protege mi voz          durante ocho shows a la semana. 391 00:15:33,733 --> 00:15:36,367 Estaba exhausto después de las dos. 392 00:15:36,436 --> 00:15:37,936 No sabía descansar. 393 00:15:38,004 --> 00:15:39,237 Tuve que aprender como         cuidar mi voz 394 00:15:39,306 --> 00:15:41,105 después de que lo perdí                      por meses. 395 00:15:41,174 --> 00:15:43,574 Incluso Stephanie Mills                fue a Julliard. 396 00:15:43,643 --> 00:15:46,311 No tengo ese dinero.                          ¿Vos si? 397 00:15:46,379 --> 00:15:49,547 - Lo resolveremos. Becas, subvenciones 398 00:15:49,616 --> 00:15:51,215 - Eso consume tiempo. 399 00:15:51,284 --> 00:15:52,817 Estoy seguro como el infierno              no es arrojar hash 400 00:15:52,886 --> 00:15:54,352 mientras espero                para mi gran oportunidad 401 00:15:54,421 --> 00:15:56,354 [música melancólica] 402 00:15:56,423 --> 00:15:57,655 Mi camino es más rápido 403 00:15:57,724 --> 00:16:04,796 ♪ ♪ 404 00:16:18,745 --> 00:16:20,311 [la mujer habla indistintamente] 405 00:16:20,380 --> 00:16:23,081 - Hola, me gustaría hacer  Una cita con el Sr. Harley. 406 00:16:25,151 --> 00:16:26,918 - Esto me trae recuerdos. 407 00:16:26,987 --> 00:16:28,219 - Nunca lavaste un plato 408 00:16:28,288 --> 00:16:29,854 a menos que estuvieras recibiendo algo fuera de eso. 409 00:16:29,923 --> 00:16:31,656 - [se ríe]     - ¿Qué ofreces? 410 00:16:31,725 --> 00:16:34,459 [la risa] 411 00:16:34,527 --> 00:16:37,261 - Sabes, cuando estuvo bien,                fue muy bueno. 412 00:16:37,330 --> 00:16:41,265 - mm.    - Ambos soltamos la pelota. 413 00:16:41,334 --> 00:16:42,633 - Nunca pensé                 Te oiría decir 414 00:16:42,702 --> 00:16:43,901 que no todo es mi culpa 415 00:16:43,970 --> 00:16:45,570 - Bueno, nunca pensé Estaría solo 416 00:16:45,638 --> 00:16:48,473 porque tengo que estar en lo cierto 417 00:16:48,541 --> 00:16:52,944 Sabes, dije que te perdoné Pero nunca lo dejé ir. 418 00:16:54,848 --> 00:16:57,181 - Podría haber hecho más         para recuperar tu confianza. 419 00:16:59,085 --> 00:17:02,387 Lo siento por eso, Red.                     Realmente soy. 420 00:17:04,224 --> 00:17:06,524 - [gemido de dolor]            - ¿Malo? 421 00:17:06,593 --> 00:17:08,626 - No mejor que antes. 422 00:17:08,695 --> 00:17:11,062 Pensé que tal vez si duermo un poco 423 00:17:11,131 --> 00:17:13,431 - ¿Qué hicieron los doctores?                 realmente decir, Don? 424 00:17:13,500 --> 00:17:16,167 - ¿Qué dicen siempre? El no lo sabía. 425 00:17:16,236 --> 00:17:17,869 ¿Por qué siempre piensas que estoy mintiendo 426 00:17:17,937 --> 00:17:19,637 - Bueno, creo que tienes                 toda una farmacia 427 00:17:19,706 --> 00:17:21,139 en tu botiquín, 428 00:17:21,207 --> 00:17:22,974 y no te vas a dormir           sin tomar pastillas, 429 00:17:23,043 --> 00:17:24,709 y preferirías               ignorar el problema 430 00:17:24,778 --> 00:17:26,544 esperando que se vaya. 431 00:17:26,613 --> 00:17:28,780 - Sí, bueno, mi salud no es tu problema ya 432 00:17:28,848 --> 00:17:30,715 - Mientras tengamos niños juntos 433 00:17:30,784 --> 00:17:33,017 Somos una familia, Don. 434 00:17:35,488 --> 00:17:37,989 Mira, la cafeína ayuda. 435 00:17:46,833 --> 00:17:51,235 Y también lo hace la acupuntura                 y acupresión 436 00:17:51,304 --> 00:17:54,005 suplementos de hierbas,               tés, miel y ... 437 00:17:54,074 --> 00:17:56,908 - Y que sigue? ¿Incienso, canto, meditación? 438 00:17:56,976 --> 00:17:58,609 - [risas] 439 00:18:00,113 --> 00:18:02,280 - Suenas como uno de esos Hippies en el aeropuerto. 440 00:18:05,752 --> 00:18:08,619 [música dramática suave] 441 00:18:08,688 --> 00:18:15,626 ♪ ♪ 442 00:18:15,695 --> 00:18:17,462 Te extraño, Red. 443 00:18:17,530 --> 00:18:19,330 Hm, no sabes cuanto. 444 00:18:19,399 --> 00:18:20,865 - Shh 445 00:18:40,887 --> 00:18:42,954 - ¿Estas frio? 446 00:18:43,022 --> 00:18:45,022 - Aterrorizado. 447 00:18:45,091 --> 00:18:46,224 Pensé que trabajabas         para The Hook en Chicago, 448 00:18:46,292 --> 00:18:47,625 Entonces, ¿qué haces aquí? 449 00:18:47,694 --> 00:18:48,960 - Me prestan a veces. 450 00:18:49,028 --> 00:18:51,195 - La historia llama a eso esclavitud. 451 00:18:51,264 --> 00:18:52,997 - Angelo no es un goombah cabeza de carne. 452 00:18:53,066 --> 00:18:54,465 Él sabe que soy bueno 453 00:18:54,534 --> 00:18:56,434 que me subestiman Porque soy una mujer. 454 00:18:56,503 --> 00:18:59,103 Puedo entrar a cualquier parte. Nadie pestañea. 455 00:18:59,172 --> 00:19:01,205 - ¿Por qué me lo dices?     Ya no estoy en el juego. 456 00:19:01,274 --> 00:19:02,940 - Para recordarte No es tu decisión. 457 00:19:03,009 --> 00:19:04,242 - No puedes obtener sangre                    de una piedra 458 00:19:04,310 --> 00:19:06,344 - Puedo obtener sangre de casi cualquier cosa. 459 00:19:07,280 --> 00:19:09,413 Pero tu ya sabes eso. 460 00:19:28,668 --> 00:19:30,101 - ¿Qué deseas? 461 00:19:31,804 --> 00:19:33,738 - La familia se va de Los Ángeles, 462 00:19:33,806 --> 00:19:36,307 pero ellos quieren      su libra de carne primero. 463 00:19:40,246 --> 00:19:43,714 ¿Por qué no eres feliz?         para verme, G-man? 464 00:19:43,783 --> 00:19:45,116 Hm? 465 00:19:46,486 --> 00:19:49,320 No me digas que sigues adolorido                  sobre ese chico. 466 00:19:51,291 --> 00:19:54,659 - Si la mafia se va, es mejor que te incluya a ti. 467 00:19:57,463 --> 00:20:00,064 - Me alegra ver que todavía te importa. 468 00:20:02,235 --> 00:20:05,002 Mira, es simple. 469 00:20:06,639 --> 00:20:08,105 Crees que la guinea               están buscando conseguir 470 00:20:08,174 --> 00:20:11,108 un pedazo de tu         pequeño club de baile de fantasmas? 471 00:20:11,177 --> 00:20:13,477 Quieren salir, no entrar. 472 00:20:13,546 --> 00:20:17,548 Herschel trató de apretarte.     Confía en mí, la mafia no es él. 473 00:20:17,617 --> 00:20:19,283 No les importa                sobre tus planes, 474 00:20:19,352 --> 00:20:21,185 tu centavo BS. 475 00:20:21,254 --> 00:20:23,354 Mejor envolver tu mente             alrededor de esto, Gerald. 476 00:20:23,423 --> 00:20:26,457 Es su estrategia de salida. 477 00:20:26,526 --> 00:20:29,427 Les vas a dar                 efectivo frío y duro, 478 00:20:29,495 --> 00:20:32,230 o van a      matarte muerto, Jimmy Hoffa. 479 00:20:33,700 --> 00:20:35,333 - ¿Quién dirige el espectáculo? 480 00:20:37,270 --> 00:20:39,036 - Mickey Cohen            Acabo de salir de la agitación. 481 00:20:39,105 --> 00:20:40,805 El necesita fondos. 482 00:20:40,873 --> 00:20:43,908 Tratando de luchar contra una adquisición.                       El es debil. 483 00:20:43,977 --> 00:20:45,276 El lo sabe. 484 00:20:46,779 --> 00:20:48,412 - Gracias por la información. 485 00:20:50,683 --> 00:20:52,750 - Se siente como en los viejos tiempos. 486 00:20:56,256 --> 00:20:58,589 Solo piensa en lo que podríamos hacer             si trabajamos juntos 487 00:21:03,062 --> 00:21:04,228 - Las galletas no retrocederán 488 00:21:04,297 --> 00:21:05,663 después de decir cómo        quieren que se vaya. 489 00:21:05,732 --> 00:21:07,031 - Hola, ya veremos. 490 00:21:07,100 --> 00:21:08,833 Mis planes para "Soul Train"                     no suceda 491 00:21:08,901 --> 00:21:10,134 sin estar limpio 492 00:21:11,537 --> 00:21:13,638 Ya he hecho suficiente.       Tienen que darme una salida. 493 00:21:31,557 --> 00:21:33,591 - La única razón               estoy hablando contigo 494 00:21:33,660 --> 00:21:36,961 es porque nos hiciste bien                     en el pasado. 495 00:21:37,030 --> 00:21:38,796 - Quiero salir, Mickey. 496 00:21:38,865 --> 00:21:41,465 Escuché que también quieres eso. 497 00:21:41,534 --> 00:21:43,734 - Tenemos planchas               en el fuego, claro. 498 00:21:43,803 --> 00:21:45,936 Pareja de chicos            en el negocio de la música 499 00:21:46,005 --> 00:21:47,672 voy a hacer que entregue el puño. 500 00:21:47,740 --> 00:21:52,643 Pero cuesta dinero       para limpiarme, así que yo primero. 501 00:21:53,780 --> 00:21:55,212 Es hora de irse de Los Ángeles. 502 00:21:55,281 --> 00:21:57,648 Estamos tomando nuestro corte                 y saliendo 503 00:22:00,386 --> 00:22:03,654 Has ofendido a Herschel.         - Ese no fui yo. 504 00:22:06,626 --> 00:22:10,161 - Me gustas, Gerald,             pero vuelve a mentirme 505 00:22:10,229 --> 00:22:12,430 No me verás venir. 506 00:22:16,135 --> 00:22:17,468 Entonces tienes un problema                   con la chica? 507 00:22:17,537 --> 00:22:19,470 - Hago. Ella me molesta 508 00:22:19,539 --> 00:22:20,971 No sé por qué. La entrenaste a ella. 509 00:22:21,040 --> 00:22:23,074 - no hago El mismo error dos veces. 510 00:22:23,142 --> 00:22:25,343 Quiero que ella se vaya. 511 00:22:25,411 --> 00:22:29,447 - Traje de Chicago,    hacen las cosas a su manera. 512 00:22:30,516 --> 00:22:31,882 El resto de nosotros,              No usamos mujeres. 513 00:22:31,951 --> 00:22:33,517 Es infamnia. 514 00:22:33,586 --> 00:22:36,887 Y Ruby, oh, ella da un golpe,      saca a toda la familia. 515 00:22:36,956 --> 00:22:39,523 Dice que así es como lo hacen              en el viejo pais 516 00:22:39,592 --> 00:22:42,326 Es una perra rabiosa con correa. 517 00:22:42,395 --> 00:22:46,564 Pero ella es           La mascota de Angelo LaPietra. 518 00:22:46,632 --> 00:22:48,366 - Ruby es intocable, que eso? 519 00:22:48,434 --> 00:22:51,369 - Estoy diciendo si ella accidentalmente es atropellado por un automóvil, 520 00:22:51,437 --> 00:22:53,637 Chicago va a                 Te hago una visita. 521 00:22:56,142 --> 00:22:58,809 - ¿Cuál es mi nuez? 522 00:22:58,878 --> 00:23:00,244 - 200 grandes. 523 00:23:00,313 --> 00:23:01,712 - [en voz baja] No puedo hacer eso 524 00:23:03,116 --> 00:23:05,082 - Escucho cosas 525 00:23:05,151 --> 00:23:08,719 Escucho música y estudios de televisión. 526 00:23:08,788 --> 00:23:13,290 Escucho planes y esquemas                esperanzas y sueños. 527 00:23:13,359 --> 00:23:17,595 Lo que no escucho                es "no puedo hacerlo". 528 00:23:21,434 --> 00:23:22,533 [música instrumental exuberante] 529 00:23:22,602 --> 00:23:23,934 - Es muy bueno.             - ¿Derecho? 530 00:23:24,003 --> 00:23:25,903 - Y rápido también.         - Igual que tú. 531 00:23:25,972 --> 00:23:27,371 - Oh. 532 00:23:27,440 --> 00:23:28,706 [la risa] 533 00:23:28,775 --> 00:23:31,308 - Ah, amo este auto, Don. 534 00:23:31,377 --> 00:23:33,711 [risas] 535 00:23:35,314 --> 00:23:36,280 Hola. 536 00:23:38,818 --> 00:23:41,752 - Quería que lo vieras. 537 00:23:41,821 --> 00:23:44,021 - Guau.             - UH Huh. 538 00:23:44,090 --> 00:23:48,392 - Don, sabes que?                     No está mal. 539 00:23:48,461 --> 00:23:50,795 No esta mal del todo. 540 00:23:50,863 --> 00:23:52,763 No es como   el pequeño conjunto cutre de una habitación 541 00:23:52,832 --> 00:23:54,165 Tuviste en Chicago. 542 00:23:54,233 --> 00:23:56,033 [la risa] 543 00:23:56,102 --> 00:23:57,435 Guau. 544 00:23:57,503 --> 00:23:59,670 Ya sabes, "Tren del alma" Es un gran éxito. 545 00:23:59,739 --> 00:24:00,871 Deberías estar realmente orgulloso. 546 00:24:00,940 --> 00:24:02,706 - Trabajamos muy duro. 547 00:24:02,775 --> 00:24:04,575 - Cuando los monto. 548 00:24:04,644 --> 00:24:06,444 - No quiere decir ser tan grosero 549 00:24:06,512 --> 00:24:07,645 - Sí, él lo hace. 550 00:24:07,713 --> 00:24:09,313 - [risas] 551 00:24:09,382 --> 00:24:11,916 Parecen conocerte tan bien. 552 00:24:11,984 --> 00:24:14,585 Hola, señor Cornelius.               - Oh. 553 00:24:14,654 --> 00:24:16,754 - No fraternizamos                con los bailarines 554 00:24:18,491 --> 00:24:20,391 Bueno, lo hago, pero ... 555 00:24:21,727 --> 00:24:22,927 - Vamos, rojo. 556 00:24:22,995 --> 00:24:25,763 - Sabes qué, tal vez Te veo luego, ¿de acuerdo? 557 00:24:27,333 --> 00:24:28,866 - Eso fue suave. 558 00:24:30,670 --> 00:24:32,102 Crees están volviendo a estar juntos? 559 00:24:32,171 --> 00:24:34,805 - Si ella puede mantenerlo bajo control,          Estoy seguro que eso espero. 560 00:24:34,874 --> 00:24:37,007 [sirenas distantes aúllan] 561 00:24:37,076 --> 00:24:39,276 [suena música suave] 562 00:24:39,345 --> 00:24:43,547 [mujer vocalizando] 563 00:24:43,616 --> 00:24:45,182 - Te gustaría ¿algo de beber? 564 00:24:45,251 --> 00:24:46,717 - No gracias. 565 00:24:55,795 --> 00:24:57,995 No puedo decirte      cuánto aprecio esto 566 00:24:58,064 --> 00:24:59,663 - Mm-hmm. 567 00:24:59,732 --> 00:25:02,466 Ya sabes, Hice mi tarea contigo. 568 00:25:02,535 --> 00:25:04,702 Escuché que estabas en Nueva York 569 00:25:04,770 --> 00:25:07,071 trabajando en algunos musical fuera de Broadway. 570 00:25:08,407 --> 00:25:10,374 También escuché que te pusiste patas arriba. 571 00:25:12,111 --> 00:25:14,545 - Bueno, ¿qué es Broadway?              tiene que ver con RandB? 572 00:25:14,614 --> 00:25:17,615 Soy cantante y compositor, ¿de acuerdo? 573 00:25:17,683 --> 00:25:19,116 Si solo escuchas ... 574 00:25:19,185 --> 00:25:22,386 [Tierra, viento y fuego             "Razones"] 575 00:25:22,455 --> 00:25:24,088 - ♪ Razones ♪ 576 00:25:24,156 --> 00:25:27,725 ♪ Las razones que            estamos aquí ♪ 577 00:25:27,793 --> 00:25:30,694 ♪ Las razones por las que tememos ♪ 578 00:25:30,763 --> 00:25:34,298 - Um, no tomaré               gran parte de tu tiempo 579 00:25:34,367 --> 00:25:37,067 Creo que realmente cavarás                  La primera canción. 580 00:25:38,137 --> 00:25:42,339 - ♪ Y después del juego de amor         se ha jugado ♪ 581 00:25:42,408 --> 00:25:46,176 ♪ Todas nuestras ilusiones        fueron solo un desfile ♪ 582 00:25:46,245 --> 00:25:48,779 ♪ Y comienzan todas las razones             para desvanecerse ♪ 583 00:25:48,848 --> 00:25:52,883 - Cariño, solo ... Relájate. 584 00:25:52,952 --> 00:25:55,386 Ya sabes cómo funciona esto. 585 00:25:55,454 --> 00:25:56,887 - Harley, para. 586 00:25:56,956 --> 00:25:59,456 - Bebé, solo relájate. 587 00:25:59,525 --> 00:26:00,624 - Detener.           - Relájate. 588 00:26:00,693 --> 00:26:02,393 - No. 589 00:26:02,461 --> 00:26:03,761 Dije que no. 590 00:26:07,400 --> 00:26:10,334 - [tosiendo] 591 00:26:12,538 --> 00:26:14,505 Perra. [tos] 592 00:26:14,574 --> 00:26:16,206 Maldita sea. 593 00:26:19,478 --> 00:26:21,111 [gemidos] 594 00:26:21,180 --> 00:26:23,747 - Ya sabes cómo funciona esto, Harley. 595 00:26:23,816 --> 00:26:25,549 Relajarse. 596 00:26:25,618 --> 00:26:27,184 - [grito de dolor] 597 00:26:29,855 --> 00:26:31,221 [gemidos] 598 00:26:31,290 --> 00:26:32,823 - Sabes lo que tenemos que hacer. 599 00:26:32,892 --> 00:26:34,725 Juegos de azar,       préstamos con fuerte vigilancia, 600 00:26:34,794 --> 00:26:37,161 tal vez algún trato           en el lado. 601 00:26:37,229 --> 00:26:41,065 - Mantenlo simple, y Don No puedo saber nada de eso. 602 00:26:41,133 --> 00:26:42,399 se lo diré después de pagar los mooks. 603 00:26:42,468 --> 00:26:44,368 ¿Contento? 604 00:26:44,437 --> 00:26:46,103 - Tenemos habitaciones en la parte de atrás                  para la acción 605 00:26:46,172 --> 00:26:49,673 Entrada separada, tal vez alguna dominó o dados para llegar. 606 00:26:49,742 --> 00:26:51,709 Sí, como un bar clandestino. 607 00:26:51,777 --> 00:26:55,779 - Tenemos que hacer masa rápida, saca a esa mujer de mi ciudad. 608 00:26:55,848 --> 00:26:58,015 - Parece personal entre tu y ella. 609 00:26:58,084 --> 00:27:00,951 - Está. 610 00:27:01,020 --> 00:27:04,188 - Cualquiera puede ser atrapado, en cualquier sitio... 611 00:27:05,858 --> 00:27:07,358 En cualquier momento. 612 00:27:11,364 --> 00:27:14,164 [sibilancias] 613 00:27:14,233 --> 00:27:17,368 [latido electrónico distorsionado] 614 00:27:17,436 --> 00:27:20,471 [respirando con dificultad] 615 00:27:20,539 --> 00:27:27,444 ♪ ♪ 616 00:27:32,818 --> 00:27:35,552 - Ve a mis espaldas otra vez, 617 00:27:35,621 --> 00:27:37,554 Mira lo que pasa. 618 00:27:50,803 --> 00:27:52,169 - Sí, acabo de terminar nuestro último,        entonces estaremos bien. 619 00:27:52,238 --> 00:27:53,737 Todo bien. 620 00:27:54,740 --> 00:27:56,106 [suspiros] 621 00:27:56,175 --> 00:27:58,809 Edición finalizada El episodio de Labelle. 622 00:27:58,878 --> 00:28:00,978 Es muy bueno. 623 00:28:01,047 --> 00:28:02,246 La cabeza no está golpeando por una vez, 624 00:28:02,314 --> 00:28:05,582 creo que me voy a casa cenar con la esposa 625 00:28:06,919 --> 00:28:08,786 ¿Tienes algún plan? 626 00:28:09,555 --> 00:28:10,621 - En tres años,            nunca me has preguntado 627 00:28:10,690 --> 00:28:12,690 lo que estaba haciendo          fuera del "Tren del alma" 628 00:28:12,758 --> 00:28:15,025 - Delores quería que invitara     tú y Tessa a cenar, 629 00:28:15,094 --> 00:28:17,261 entonces estás invitado. 630 00:28:17,329 --> 00:28:19,630 - Ustedes dos reconciliando? 631 00:28:19,699 --> 00:28:20,764 - Estaban Hablando. 632 00:28:23,035 --> 00:28:24,568 - ¿Puedo? 633 00:28:24,637 --> 00:28:26,203 - Por favor. 634 00:28:29,975 --> 00:28:32,976 - Tomando un asistente legal      fuera a tomar algo esta noche. 635 00:28:33,045 --> 00:28:35,045 Ella trabaja para uno de esos      abogados de divorcio de alto octanaje 636 00:28:35,114 --> 00:28:36,680 en Brentwood. 637 00:28:36,749 --> 00:28:38,882 Figura si puedo            emborracharla lo suficiente, 638 00:28:38,951 --> 00:28:43,454 tal vez ella derrame los frijoles sobre el nombramiento de Delores. 639 00:28:46,258 --> 00:28:48,125 - ¿De qué demonios estás hablando? 640 00:28:48,194 --> 00:28:50,427 - Dentro de los hombres están incrustados en    la oficina de cada abogado de divorcio 641 00:28:50,496 --> 00:28:51,762 De aquí a Malibú. 642 00:28:51,831 --> 00:28:53,530 Dan hombres ricos y poderosos                       un aviso 643 00:28:53,599 --> 00:28:57,401 si una de sus esposas decide             para visitar a los tiburones. 644 00:28:57,470 --> 00:28:59,336 Hice algunas llamadas                   Sobre Delores. 645 00:28:59,405 --> 00:29:00,704 No es bonito 646 00:29:00,773 --> 00:29:02,473 - Hey, no es ninguno de tu maldito negocio. 647 00:29:02,541 --> 00:29:05,476 - "Soul Train" es mi negocio. 648 00:29:05,544 --> 00:29:06,744 Tu esposa se acaba de conocer 649 00:29:06,812 --> 00:29:08,712 con los más agresivos gran blanco en la ciudad 650 00:29:08,781 --> 00:29:10,814 antes de que ella convenientemente          apareció en tu casa 651 00:29:10,883 --> 00:29:12,249 para salvar el día 652 00:29:12,318 --> 00:29:13,417 Quiero decir, demonios, Don, ella probablemente está pasando por 653 00:29:13,486 --> 00:29:15,119 tus cosas ahora buscando suciedad 654 00:29:15,187 --> 00:29:16,820 - Escucha, estás fuera de lugar. 655 00:29:16,889 --> 00:29:17,988 No sabes               Delores así. 656 00:29:18,057 --> 00:29:19,256 Ella no es así.                     ¿Me escuchas? 657 00:29:19,325 --> 00:29:20,457 - Fácil fácil. 658 00:29:20,526 --> 00:29:22,626 Don, no seas idiota. 659 00:29:22,695 --> 00:29:25,028 California es un estado sin culpa, lo que significa que ella puede arrebatar 660 00:29:25,097 --> 00:29:29,133 la mitad de todo, tal vez más incluyendo "Soul Train". 661 00:29:29,201 --> 00:29:31,935 [música dramática suave] 662 00:29:32,004 --> 00:29:34,905 [charla indistinta] 663 00:29:36,909 --> 00:29:38,542 - ¿Que esta pasando? 664 00:29:38,611 --> 00:29:40,811 - Willie tiene las llaves al trastero. 665 00:29:40,880 --> 00:29:42,546 Llamamos a la puerta. 666 00:29:42,615 --> 00:29:44,948 No se puede abrir el bar sin licor 667 00:29:46,986 --> 00:29:51,388 - Muy bien, vuelve al trabajo.        Conseguiré las llaves. 668 00:29:51,457 --> 00:29:54,525 [todos murmurando] 669 00:30:03,636 --> 00:30:05,869 ¿Jefe?            - Vete. 670 00:30:08,140 --> 00:30:09,473 - Soy yo. 671 00:30:11,043 --> 00:30:17,981 ♪ ♪ 672 00:30:26,292 --> 00:30:28,292 Jefe, qué demonios ... 673 00:30:28,360 --> 00:30:29,993 - Tómalo con calma. 674 00:30:31,564 --> 00:30:33,664 - Quieres que te llame             - Ninguno. 675 00:30:35,401 --> 00:30:36,900 Toma las llaves de Willie. 676 00:30:36,969 --> 00:30:38,402 Te necesito para cubrir      el frente de la casa. 677 00:30:38,470 --> 00:30:40,037 ¿Conoces su rutina? 678 00:30:40,105 --> 00:30:42,072 - Sí, eso creo. 679 00:30:48,514 --> 00:30:50,514 - Mantener personas               lejos de mi puerta 680 00:30:52,451 --> 00:30:55,419 - Oye, lo siento, Gerald. 681 00:30:55,487 --> 00:30:57,087 Realmente soy.     Willie ha sido bueno conmigo. 682 00:30:57,156 --> 00:30:59,556 Yo no lo sé 683 00:30:59,625 --> 00:31:00,657 - Yo tampoco, solo pon un pie 684 00:31:00,726 --> 00:31:02,960 en frente de la próxima          por ahora 685 00:31:03,028 --> 00:31:07,164 No te preocupes me ocupare         de Willie yo mismo. 686 00:31:08,534 --> 00:31:10,167 Le debo eso. 687 00:31:30,389 --> 00:31:32,456 - ¿Qué estás haciendo?               - Oh. 688 00:31:32,524 --> 00:31:36,593 Don, me asustaste. 689 00:31:36,662 --> 00:31:37,961 ¿Acabas de entrar? 690 00:31:39,698 --> 00:31:41,098 - Por qué eres         pasando por mis cosas? 691 00:31:41,166 --> 00:31:45,369 - Bueno, encontré algunos médicos. que creo que deberíamos hablar con 692 00:31:45,437 --> 00:31:47,304 para una segunda opinión 693 00:31:47,373 --> 00:31:50,140 Mira, es hora de parar       ignorando el problema. 694 00:31:50,209 --> 00:31:52,042 Obtén algunas respuestas reales. 695 00:31:53,212 --> 00:31:54,144 - Buena idea. 696 00:31:57,149 --> 00:31:58,749 Te encuentras con               un abogado de divorcio 697 00:31:58,817 --> 00:32:00,550 mientras me tocaba                       en los cedros? 698 00:32:00,619 --> 00:32:02,019 ¿Eh?           - Mira Don-- 699 00:32:02,087 --> 00:32:03,487 - ¿Me hiciste una trampa?   podrías apuñalarme por la espalda? 700 00:32:03,555 --> 00:32:04,755 - Mira, no es qué piensas. 701 00:32:04,823 --> 00:32:06,290 - Si crees que eres     tomaré mi show, Delores, 702 00:32:06,358 --> 00:32:07,624 Estás fuera de tu maldita mente. 703 00:32:07,693 --> 00:32:09,192 ¡"Soul Train" me pertenece! ¡Soy dueño de esa mierda! 704 00:32:09,261 --> 00:32:11,561 - me sacrifiqué mucho para ese show 705 00:32:11,630 --> 00:32:15,098 Perdí mucho también así que es mío si digo que sí. 706 00:32:17,703 --> 00:32:19,002 - Sal de mi casa. 707 00:32:20,572 --> 00:32:22,539 Dije toma tu trasero         afuera de mi casa. 708 00:32:22,608 --> 00:32:23,840 - Don, quita tus manos                           ¡de mí! 709 00:32:23,909 --> 00:32:25,709 ¿Estás loco, don?          ¿Qué te pasa? 710 00:32:25,778 --> 00:32:27,144 ¡Detener!       Hay algo mal-- 711 00:32:27,212 --> 00:32:28,145 Don, quítame las manos de encima. 712 00:32:28,213 --> 00:32:29,346 - ¡Intentando tomar mi show! 713 00:32:29,415 --> 00:32:31,014 - Don, toma tus manos fuera de mi 714 00:32:31,083 --> 00:32:31,982 ¿Qué te pasa? 715 00:32:32,051 --> 00:32:33,684 ¡Don!               ¡Don! 716 00:32:37,589 --> 00:32:40,991 - Ataúdes cubiertos con banderas que traen   hogar de los restos de los estadounidenses-- 717 00:32:41,060 --> 00:32:43,126 - refugiados vietnamitas         clamar a bordo-- 718 00:32:43,195 --> 00:32:45,529 - En todo el país,           seguro es-- 719 00:32:45,597 --> 00:32:47,898 [La TV se apaga, el ruido remoto] 720 00:32:54,840 --> 00:32:57,841 [jugando "Nunca amé a un hombre       (La forma en que te amo) "] 721 00:32:57,910 --> 00:33:00,777 [música del alma] 722 00:33:00,846 --> 00:33:03,080 ♪ ♪ 723 00:33:03,148 --> 00:33:07,317 - ♪ No eres bueno          rompecorazones ♪ 724 00:33:07,386 --> 00:33:10,620 ♪ Eres un mentiroso           y un tramposo ♪ 725 00:33:10,689 --> 00:33:12,022 ♪ ♪ 726 00:33:12,091 --> 00:33:15,959 ♪ Y no sé por qué ♪ 727 00:33:16,028 --> 00:33:19,029 ♪ te dejo hacer estas cosas para mí ♪ 728 00:33:19,098 --> 00:33:22,799 ♪ mis amigos         sigue diciéndome ♪ 729 00:33:22,868 --> 00:33:24,067 ♪ ♪ 730 00:33:24,136 --> 00:33:27,204 ♪ Que no eres bueno ♪ 731 00:33:27,272 --> 00:33:31,074 ♪ Pero oh, ellos no lo saben ♪ 732 00:33:31,143 --> 00:33:34,811 ♪ Te dejaría si pudiera ♪ 733 00:33:34,880 --> 00:33:36,146 ♪ ♪ 734 00:33:36,215 --> 00:33:39,716 ♪ Supongo que estoy tenso ♪ 735 00:33:39,785 --> 00:33:42,185 ♪ Y estoy atrapado como pegamento ♪ 736 00:33:42,254 --> 00:33:44,688 ♪ Porque nunca lo soy ♪ 737 00:33:44,757 --> 00:33:46,957 ♪ Ooh, nunca ♪ 738 00:33:47,026 --> 00:33:49,993 ♪ Yo nunca, no, no ... ♪ 739 00:33:50,062 --> 00:33:52,396 - ¿Bueno entonces?            - ¿Y qué? 740 00:33:52,464 --> 00:33:54,765 - ¿Te gustó?    - Sí, pensé que era ... 741 00:33:54,833 --> 00:33:56,933 - [risas]             Venga. 742 00:33:57,002 --> 00:33:58,969 - Te lo conté todo. 743 00:33:59,038 --> 00:34:00,704 De ida y vuelta, arriba y abajo. 744 00:34:00,773 --> 00:34:02,105 Al igual que-- 745 00:34:03,375 --> 00:34:04,641 - ¿Qué? 746 00:34:04,710 --> 00:34:05,876 - Nada. 747 00:34:05,944 --> 00:34:08,445 - ¿Qué?    - Creí haber visto a alguien. 748 00:34:10,516 --> 00:34:12,249 - Ya vuelvo, Tameka.                   Mantén mi lugar. 749 00:34:12,317 --> 00:34:15,652 - Simone - Te estoy culpando si no conseguimos un buen asiento. 750 00:34:15,721 --> 00:34:17,988 - Hola, JT. 751 00:34:21,860 --> 00:34:23,326 - Escuché que volviste. 752 00:34:23,395 --> 00:34:27,964 - Lamento no haberte llamado cuando te lastimaste 753 00:34:28,033 --> 00:34:29,900 - Sabía que estabas ocupado 754 00:34:29,968 --> 00:34:32,135 ya sabes, luces de teatro,                    pintura grasa, 755 00:34:32,204 --> 00:34:34,671 haciendo toda la fama.                ¿Como va eso? 756 00:34:34,740 --> 00:34:36,907 - Se fue. 757 00:34:36,975 --> 00:34:38,408 - Lamento escuchar eso. 758 00:34:40,079 --> 00:34:41,344 - ¿Viejo amigo? 759 00:34:42,781 --> 00:34:45,615 - Nah, solo alguien Solía ​​saber en el pasado. 760 00:34:45,684 --> 00:34:48,518 Es bueno verte.      Dile a tu madre que te digo hola. 761 00:34:48,587 --> 00:34:51,288 ♪ ♪ 762 00:34:51,356 --> 00:34:57,561 - ♪ Sabes que soy el mejor        que alguna vez tuviste ♪ 763 00:34:57,629 --> 00:34:58,862 ♪ ♪ 764 00:34:58,931 --> 00:35:01,731 ♪ Bésame una vez más ♪ 765 00:35:01,800 --> 00:35:04,868 ♪ Nunca, nunca digas          hemos terminado ♪ 766 00:35:04,937 --> 00:35:08,772 ♪ Porque nunca soy            no, nunca ♪ 767 00:35:08,841 --> 00:35:11,908 ♪ Yo nunca, no ♪ 768 00:35:11,977 --> 00:35:13,376 - ¿Que pasó? 769 00:35:13,445 --> 00:35:17,781 - ♪ Me encantó un hombre como yo,           Te amo ♪ 770 00:35:17,850 --> 00:35:19,382 - Deberías ver el otro chico. 771 00:35:22,855 --> 00:35:24,688 Como esta tu chica 772 00:35:24,756 --> 00:35:26,356 - ¿Cúal? 773 00:35:26,425 --> 00:35:28,892 - ♪ Y no puedo comer un bocado ♪          - Aqui tienes. 774 00:35:28,961 --> 00:35:31,027 - Gracias. 775 00:35:31,096 --> 00:35:33,063 - Toma esto,          llámala taxi 776 00:35:33,132 --> 00:35:34,898 y puedes traerla        un poco de café negro? 777 00:35:34,967 --> 00:35:36,466 - Cosa segura.      - Hola, esa es mi bebida. 778 00:35:38,403 --> 00:35:41,805 No quiero cafe  El café solo me mantendrá despierto. 779 00:35:41,874 --> 00:35:43,306 Eso no es lo que quiero. 780 00:35:43,375 --> 00:35:45,041 - ¿Y qué quieres, Simone? 781 00:35:45,110 --> 00:35:49,146 - Quiero que me hables                       para verme, 782 00:35:49,214 --> 00:35:50,714 para perdonarme 783 00:35:50,782 --> 00:35:52,749 - Es agua bajo el puente. 784 00:35:52,818 --> 00:35:55,018 - no pude              dejar Nueva York, JT. 785 00:35:55,087 --> 00:35:56,586 La producción acaba de comenzar. 786 00:35:56,655 --> 00:35:59,556 Si me fuera habría caído debajo. 787 00:35:59,625 --> 00:36:00,590 Tenía que demostrar que ... 788 00:36:00,659 --> 00:36:02,058 - Que especial tienes que ser para pensar 789 00:36:02,127 --> 00:36:03,793 que el mundo gira a tu alrededor? 790 00:36:03,862 --> 00:36:08,832 ♪ ♪ 791 00:36:08,901 --> 00:36:11,134 [aplausos y aplausos] 792 00:36:11,203 --> 00:36:14,838 - Escucha no.   Te pedí que vinieras conmigo. 793 00:36:14,907 --> 00:36:16,072 - Tuve compromisos aquí, Simone 794 00:36:16,141 --> 00:36:18,208 Mi hermanita me necesita. 795 00:36:18,277 --> 00:36:20,810 Y que se suponía para hacer allí, sostenga su bolso? 796 00:36:20,879 --> 00:36:27,117 - eres       un compositor increíble, JT. 797 00:36:27,186 --> 00:36:31,121 - Lo que soy es un gorila    quien flota donde se necesita. 798 00:36:34,726 --> 00:36:37,194 También alguien que llama taxis         para gente borracha 799 00:36:37,262 --> 00:36:39,529 Le daré tus llaves a Brianne. 800 00:36:39,598 --> 00:36:42,532 El taxi está esperando.      Asegúrate de que ella entre. 801 00:36:43,869 --> 00:36:45,869 - ¿Estás listo para ir? 802 00:36:45,938 --> 00:36:48,905 [música melancólica] 803 00:36:48,974 --> 00:36:56,046 ♪ ♪ 804 00:36:57,149 --> 00:36:58,315 - Delores. 805 00:36:59,651 --> 00:37:02,219 Delores, vamos,           dejar de jugar. 806 00:37:06,458 --> 00:37:07,224 Mira... 807 00:37:07,292 --> 00:37:09,426 [el motor se apaga] 808 00:37:09,494 --> 00:37:10,460 Delores 809 00:37:10,529 --> 00:37:11,661 Tengo tus cosas            en el carro 810 00:37:11,730 --> 00:37:13,330 ¿Los quieres o no?            - ¡Quédatelos! 811 00:37:13,398 --> 00:37:15,365 Eres bueno tomando cosas que no te pertenecen 812 00:37:15,434 --> 00:37:16,933 - Que es           eso se supone que significa? 813 00:37:17,002 --> 00:37:18,168 - Como "Tren del alma". 814 00:37:18,237 --> 00:37:20,537 Todo lo que hiciste fue asegurarte Todos eran negros. 815 00:37:20,606 --> 00:37:23,039 Eso es muy, muy talentoso. 816 00:37:26,511 --> 00:37:28,011 - Qué, realmente piensas            que te pegaría? 817 00:37:28,080 --> 00:37:31,014 - No sé lo que harías. 818 00:37:31,083 --> 00:37:32,582 - Rojo, ¿cómo puedes pensar?                 tan poco de mi parte? 819 00:37:32,651 --> 00:37:34,351 - ¿Como pudiste? 820 00:37:37,623 --> 00:37:39,322 - Lo siento.            - ¿Para qué? 821 00:37:39,391 --> 00:37:42,158 Porque está claro que todos lo que te importa es un programa de televisión. 822 00:37:42,227 --> 00:37:44,594 Quiero decir, viene primero. Siempre lo ha hecho. 823 00:37:44,663 --> 00:37:47,364 Sabes, es tu identidad completa ahora, Don. 824 00:37:47,432 --> 00:37:49,866 Y ni siquiera puedes cambiar, y no debería esperar que lo hagas. 825 00:37:49,935 --> 00:37:51,034 - Eso no es cierto. 826 00:37:51,103 --> 00:37:53,003 - pensaste Te traicioné, Don. 827 00:37:53,071 --> 00:37:54,170 Pensaste que estaba intentando para llevar 828 00:37:54,239 --> 00:37:55,872 tu precioso programa de televisión 829 00:37:55,941 --> 00:37:58,575 Y nunca se me ocurrió que no creerías 830 00:37:58,644 --> 00:37:59,643 Estaba de tu lado. 831 00:37:59,711 --> 00:38:00,810 - Tu fuiste           a un abogado de divorcio. 832 00:38:00,879 --> 00:38:01,911 ¿Qué se suponía que debía pensar? 833 00:38:01,980 --> 00:38:03,046 - Y me fui tan pronto 834 00:38:03,115 --> 00:38:04,481 se le ocurrió Un plan para destruirte. 835 00:38:04,549 --> 00:38:06,549 ¿Pero sabes que? Te hubiera gustado. 836 00:38:06,618 --> 00:38:09,619 Siempre volando del mango, no dispuesto a escuchar, 837 00:38:09,688 --> 00:38:12,355 y hacer que otros paguen cuando las cosas no te salen bien. 838 00:38:12,424 --> 00:38:13,757 - Rojo, me haces sonar como un maldito gilipollas 839 00:38:13,825 --> 00:38:16,760 - Bueno, tú eres. 840 00:38:16,828 --> 00:38:20,063 Pero no te manipulé en ver a un médico 841 00:38:20,132 --> 00:38:22,365 solo para poder ganar un divorcio. 842 00:38:25,704 --> 00:38:26,870 - Lo siento. 843 00:38:26,938 --> 00:38:28,371 - Y deberías estarlo. 844 00:38:30,075 --> 00:38:33,176 Tu eres el padre de mis hijos 845 00:38:33,245 --> 00:38:37,013 entonces tu salud es siempre va a ser una prioridad para mi 846 00:38:37,082 --> 00:38:39,516 No tuve una relación con mi padre, 847 00:38:39,584 --> 00:38:42,485 y sabes cuánto me dolió eso. 848 00:38:45,824 --> 00:38:47,190 - bebé 849 00:38:47,259 --> 00:38:49,092 Rojo, podemos resolver esto. 850 00:38:49,161 --> 00:38:52,762 - Mejor por el bien de los niños. 851 00:38:54,399 --> 00:38:57,367 Ahora llévame a un hotel.    Me voy por la mañana. 852 00:38:57,436 --> 00:39:00,003 - Puedes quedarte en la casa.               - No. 853 00:39:00,072 --> 00:39:03,606 No, Don, nunca más. 854 00:39:06,745 --> 00:39:13,650 ♪ ♪ 855 00:39:34,072 --> 00:39:37,173 [grillos chirriando] 856 00:39:50,655 --> 00:39:51,454 - La próxima vez       en "American Soul" ... 857 00:39:51,523 --> 00:39:52,822 [toda alegría] 858 00:39:52,891 --> 00:39:54,023 - Cuando Cher te anuncia                como compañía de baile 859 00:39:54,092 --> 00:39:55,525 de "Soul Train"     ese es mi nombre que estás usando. 860 00:39:55,594 --> 00:39:56,826 Esa es mi marca,   así que ese dinero que estás ganando 861 00:39:58,196 --> 00:39:59,996 - No hay un "Tren del Alma"        sin los bailarines. 862 00:40:00,065 --> 00:40:02,499 - John Simms representa al mayor corporaciones en el país. 863 00:40:02,567 --> 00:40:05,068 El conoce a todos.       Vale la pena la espera. 864 00:40:05,137 --> 00:40:06,403 - ¡Mierda! 865 00:40:06,471 --> 00:40:07,637 - Si Don quiere       estropear el espectáculo, 866 00:40:07,706 --> 00:40:09,072 entonces él puede       limpiarlo él mismo. 867 00:40:09,141 --> 00:40:10,407 - ¿Quién te rompió la cara, Harley? 868 00:40:10,475 --> 00:40:12,542 - No es ninguno       de tu negocio, JT. 869 00:40:12,611 --> 00:40:15,378 - Don está aquí.        - Él tiene compañía. 870 00:40:17,149 --> 00:40:18,982 - Buenas noches, Ruby.70082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.