Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,165 --> 00:01:47,965
So true! Even for us first cousins,
2
00:01:48,045 --> 00:01:50,525
if we bump into each other,
we won't recognize each other.
3
00:01:55,405 --> 00:01:57,965
Luckily I survived the Great Famine.
4
00:01:58,365 --> 00:02:00,885
I would've died
if I'd stayed in the village.
5
00:02:00,965 --> 00:02:02,965
So many died in the countryside.
6
00:02:07,725 --> 00:02:09,645
Back then, I was stupid.
7
00:02:09,725 --> 00:02:13,005
I didn't test into college
because I didn't study hard.
8
00:02:13,285 --> 00:02:17,765
So I focused on educating
my son and daugher from a young age.
9
00:02:18,045 --> 00:02:20,325
They had to do better academically.
10
00:02:23,045 --> 00:02:26,525
In my family,
I was the only one who went to college.
11
00:02:26,885 --> 00:02:28,085
The two of you...
12
00:02:28,205 --> 00:02:30,125
went to even better schools.
13
00:02:30,525 --> 00:02:34,925
I feel my life hasn't been a...
complete waste.
14
00:02:35,885 --> 00:02:37,405
I didn't...
15
00:02:38,205 --> 00:02:39,725
let my ancestors down.
16
00:02:55,085 --> 00:02:59,725
Hurry and come over.
Damn, stop acting coy.
17
00:03:00,285 --> 00:03:03,685
Grandpa, we wish you good health...
18
00:03:08,485 --> 00:03:10,405
You were always a model good boy.
19
00:03:10,805 --> 00:03:13,165
As the only boy in the clan,
20
00:03:13,245 --> 00:03:16,805
you were expected
to have children and get a good job.
21
00:03:17,165 --> 00:03:18,605
So I can continue to...
22
00:03:18,685 --> 00:03:21,125
-Make the ancestors proud.
-...make the ancestors proud.
23
00:03:21,205 --> 00:03:22,045
Yes.
24
00:03:31,205 --> 00:03:33,205
Happy birthday to you.
25
00:03:49,205 --> 00:03:51,485
See you all in another ten years.
26
00:03:52,325 --> 00:03:54,325
Yes, at your 100th birthday.
27
00:03:57,485 --> 00:04:00,205
You all have to come back
for my 100th birthday.
28
00:04:00,485 --> 00:04:02,045
-Of course.
-Absolutely.
29
00:04:02,125 --> 00:04:06,885
You must bring back a wife
for my birthday.
30
00:04:07,165 --> 00:04:09,525
Not a girlfriend. A wife.
31
00:04:09,845 --> 00:04:12,365
A grandkid would be even better.
32
00:04:12,605 --> 00:04:14,125
No need to be cute?
33
00:04:14,205 --> 00:04:16,485
Doesn't matter.
As long as they are your own.
34
00:04:17,125 --> 00:04:18,645
Not adopted.
35
00:04:20,685 --> 00:04:22,445
You already have two great grandkids.
36
00:04:23,085 --> 00:04:26,245
They are your sister's.
I want to see yours.
37
00:04:28,045 --> 00:04:30,285
So, I asked your mom
why she's not worried.
38
00:04:30,365 --> 00:04:33,645
I said, "Tell your son to come back
to get on those dating shows,
39
00:04:33,725 --> 00:04:36,005
such as Saturday Rendezvous."
40
00:04:36,445 --> 00:04:40,445
There are so many new shows now,
like Dating: China Style.
41
00:04:41,045 --> 00:04:43,245
In that show, there are so many...
42
00:04:43,325 --> 00:04:46,125
girls with both beauty and talent.
43
00:05:19,245 --> 00:05:22,445
Get out of my way.
Why are you filming this mess?
44
00:05:23,205 --> 00:05:26,005
Enough, enough! So annoying!
45
00:05:29,605 --> 00:05:31,925
I'll never allow you to come home again!
46
00:05:32,005 --> 00:05:34,045
You say that every time.
47
00:05:35,045 --> 00:05:38,445
Neither of you picks up after yourself
or goes to bed on time.
48
00:05:40,525 --> 00:05:44,965
We sleep at normal hours.
It's you who always stays up late.
49
00:05:46,565 --> 00:05:48,845
I have to wait for you to go to bed first,
50
00:05:48,925 --> 00:05:51,085
so I can bleach
your white laundry at night!
51
00:05:51,565 --> 00:05:53,445
I think for your mom...
52
00:05:53,925 --> 00:05:55,765
her family is her focus.
53
00:05:56,045 --> 00:05:59,165
Her hobby is to make her family...
54
00:05:59,405 --> 00:06:02,205
ever cleaner and more perfect.
55
00:06:02,285 --> 00:06:05,485
As soon as you get up,
you yell and I wake up.
56
00:06:08,325 --> 00:06:13,005
If I don't yell to wake up your dad,
no one in this family would get up!
57
00:06:13,325 --> 00:06:16,085
Who'd do the work? Your dad...
58
00:06:16,165 --> 00:06:18,405
-I have to wake him up every day.
-I don't do any work.
59
00:06:18,485 --> 00:06:21,125
Your mom says
the only thing I do is mop the floor.
60
00:06:21,205 --> 00:06:23,245
Get to it. Get it done already!
61
00:06:25,565 --> 00:06:29,365
I don't have energy like before.
62
00:06:29,765 --> 00:06:31,485
I feel very tired every day.
63
00:06:31,805 --> 00:06:34,765
-You will all tire me to death!
-Mom is the spine of this family.
64
00:06:37,165 --> 00:06:38,765
Mom loves to nag.
65
00:06:39,245 --> 00:06:43,045
She had tamed Dad into a "good" dad.
66
00:06:44,085 --> 00:06:46,925
So she wants to use the same method
67
00:06:47,005 --> 00:06:51,085
to tame us into model "good" kids.
68
00:06:51,165 --> 00:06:54,245
I want comfort, too!
If you made a lot of money...
69
00:06:54,325 --> 00:06:56,765
-But you haven't.
-I've made money.
70
00:06:56,845 --> 00:06:59,405
If you made a lot of money,
71
00:06:59,485 --> 00:07:01,965
I'd buy whatever I want
72
00:07:02,045 --> 00:07:05,525
and travel wherever I want.
73
00:07:06,045 --> 00:07:08,805
The only discomfort now is...
74
00:07:08,885 --> 00:07:13,005
your mom's high demand for daily cleaning.
75
00:07:13,445 --> 00:07:15,205
Total bullshit!
76
00:07:15,285 --> 00:07:18,645
My demand for cleaning? Bullshit.
77
00:07:22,245 --> 00:07:23,845
So sometimes I wonder,
78
00:07:23,925 --> 00:07:27,245
am I lucky to have been
born into this family?
79
00:07:27,325 --> 00:07:29,565
Sometimes I feel happy.
80
00:07:29,965 --> 00:07:31,245
And then...
81
00:07:31,445 --> 00:07:33,445
for me personally...
82
00:07:34,765 --> 00:07:37,605
I'd say a speedy death
is the ultimate happiness.
83
00:07:37,965 --> 00:07:40,245
For old people, the faster the happier.
84
00:07:45,565 --> 00:07:47,645
I don't want to talk about my daughter!
85
00:07:47,725 --> 00:07:49,725
Wait, let me tell you about my daughter!
86
00:07:52,765 --> 00:07:54,845
Yes, the two of them want to be together!
87
00:07:57,765 --> 00:07:59,925
The boy Zhao Jing likes...
88
00:08:00,005 --> 00:08:02,085
Let's meet him to see if we like him.
89
00:08:02,165 --> 00:08:04,325
If not, we'll break them up.
90
00:08:04,685 --> 00:08:07,445
You all think that's control, but I...
91
00:08:07,845 --> 00:08:09,805
I feel that...
92
00:08:09,885 --> 00:08:13,325
we have a good education model.
93
00:08:13,845 --> 00:08:16,045
I admit I have a bad temper.
94
00:08:16,125 --> 00:08:18,685
But why did I end up
with this bad temper?
95
00:08:18,765 --> 00:08:21,005
For Mom, she has...
96
00:08:21,365 --> 00:08:23,925
always treated us as little kids.
97
00:08:24,005 --> 00:08:27,485
So she would never let go of control.
98
00:09:06,645 --> 00:09:08,805
I know. I'll never forget it.
99
00:09:09,605 --> 00:09:14,005
I remember you wrote me a letter
at that time.
100
00:09:14,645 --> 00:09:17,525
I... I read it for a long time.
101
00:09:18,125 --> 00:09:20,965
And I remember clearly
I cried for a long time.
102
00:09:22,445 --> 00:09:24,245
Did you ever suspect anything?
103
00:09:24,325 --> 00:09:27,725
I'd never heard of such a thing!
For our generation,
104
00:09:28,085 --> 00:09:31,445
the concept of homosexuality
was nonexistent.
105
00:09:31,765 --> 00:09:33,045
I knew nothing about it.
106
00:09:33,405 --> 00:09:39,085
And those colleagues
of your dad's and mine,
107
00:09:39,205 --> 00:09:41,405
no one knew anything either!
108
00:09:42,245 --> 00:09:47,205
Have you researched online
to understand what this is about?
109
00:09:47,685 --> 00:09:51,525
This I know. This I know, it's...
110
00:09:52,005 --> 00:09:54,005
what's it called...
111
00:09:55,085 --> 00:09:57,885
It's called... the issue of orientation.
112
00:09:58,205 --> 00:10:01,005
This I know. I know.
113
00:10:01,805 --> 00:10:05,445
Only that, when this happened to you...
114
00:10:06,765 --> 00:10:08,885
it dealt my dreams...
115
00:10:10,925 --> 00:10:12,405
a devastating blow.
116
00:10:44,805 --> 00:10:47,205
Look at Empire State,
the tallest building ahead.
117
00:10:54,285 --> 00:10:56,445
You told me it's very prosperous.
118
00:10:56,845 --> 00:10:58,725
But it doesn't look that way.
119
00:11:06,045 --> 00:11:08,645
What a mess!
120
00:11:10,605 --> 00:11:13,005
No place to hang a bag.
121
00:11:15,285 --> 00:11:18,165
Such a simple place costs so much money...
122
00:11:19,325 --> 00:11:20,685
This is New York!
123
00:11:21,765 --> 00:11:24,125
Finish it soon so you can rest.
124
00:11:25,605 --> 00:11:27,605
It's so dirty!
125
00:11:27,965 --> 00:11:30,765
Look, the grease has hardened.
126
00:11:36,085 --> 00:11:39,525
Son, can I wash your sneakers?
127
00:11:39,605 --> 00:11:42,605
Son, look how clean your mom made it.
128
00:11:52,605 --> 00:11:56,005
Mom, this is the famous
clam chowder. Do you like it?
129
00:11:56,765 --> 00:11:58,205
Um... how should I put it?
130
00:12:16,645 --> 00:12:20,165
I adamantly object
to people like you having kids.
131
00:12:22,525 --> 00:12:25,045
If you had a normal family
like your sister's,
132
00:12:25,125 --> 00:12:27,045
I wouldn't object to you having kids.
133
00:12:28,085 --> 00:12:31,045
I imagined that you would remain single,
134
00:12:31,285 --> 00:12:33,565
have a good job and save some money,
135
00:12:33,645 --> 00:12:36,605
so that when you are old
you could afford quality senior care.
136
00:12:37,085 --> 00:12:39,965
If you could die that way,
with enough money,
137
00:12:40,085 --> 00:12:42,685
only that would ease my mind.
138
00:12:43,085 --> 00:12:47,485
Don't you ask yourself
why you went to college and got an MBA?
139
00:12:47,845 --> 00:12:49,965
What do you hope to achieve
in filmmaking?
140
00:12:50,045 --> 00:12:53,245
Even if you do achieve something,
since you're making documentaries,
141
00:12:53,325 --> 00:12:55,005
it won't amount to much.
142
00:12:56,645 --> 00:12:58,885
You guys worry too much.
143
00:12:58,965 --> 00:13:00,205
My son...
144
00:13:00,285 --> 00:13:04,845
Worrying is a great tradition
for us Chinese.
145
00:13:04,925 --> 00:13:07,125
He can't see things
146
00:13:07,605 --> 00:13:09,045
from our standpoint.
147
00:13:09,125 --> 00:13:10,445
You're not in our shoes.
148
00:13:10,885 --> 00:13:14,325
I won't mention your being gay, okay?
Now I can forgive you.
149
00:13:14,765 --> 00:13:18,125
I simply love you too much,
So I have to...
150
00:13:19,725 --> 00:13:21,685
accept what you chose, right?
151
00:14:07,285 --> 00:14:11,885
Was it like complicated to figure out
the logistics of making that happen?
152
00:14:23,725 --> 00:14:27,285
Sorry, can you tell me how you guys
reached the first decision
153
00:14:27,365 --> 00:14:30,645
about surrogacy versus other types of...?
154
00:14:54,645 --> 00:14:58,005
Best to find a Chinese egg donor.
155
00:15:00,445 --> 00:15:04,685
I'd prefer our offspring be pureblood.
156
00:15:06,285 --> 00:15:07,445
Absolutely no kids!
157
00:15:08,285 --> 00:15:11,645
If you insist,
I'll divorce your dad for sure!
158
00:15:11,725 --> 00:15:14,565
The egg donor is Chinese,
but the one pregnant is a foreigner?
159
00:15:22,805 --> 00:15:25,605
How old is the egg donor?
What's her education level?
160
00:15:26,005 --> 00:15:29,445
She has to be smart, pretty
and nice tempered. Where do I find one?
161
00:15:30,325 --> 00:15:32,365
It's not like I'm looking for dates.
162
00:15:42,445 --> 00:15:44,725
I've been praying for this day to come.
163
00:15:44,805 --> 00:15:47,565
Is this grandkid different
from sister's kids?
164
00:15:47,725 --> 00:15:51,005
Very different. Yours is the male line.
Male line or not,
165
00:15:51,365 --> 00:15:55,805
for us old traditional folks,
166
00:15:56,485 --> 00:15:58,405
there is a difference.
167
00:16:14,125 --> 00:16:16,765
I really have no other choice, my son.
168
00:16:16,845 --> 00:16:18,605
You think I want this?
169
00:16:19,405 --> 00:16:22,325
I really have no choice,
ever though it still bugs me.
170
00:16:22,405 --> 00:16:26,165
But the kids are on their way, so I can
only encourage you to raise them well.
171
00:16:26,245 --> 00:16:29,085
You think I can accept you now?
I really can't.
172
00:16:29,965 --> 00:16:32,005
I'm happy as long as I have a grandson.
173
00:17:27,925 --> 00:17:29,525
His mom is coming up.
174
00:17:31,045 --> 00:17:32,685
-That's awesome.
-They met him in April.
175
00:17:32,765 --> 00:17:36,485
Yes! Obviously you are still alive
so everything went well.
176
00:17:40,565 --> 00:17:43,685
Now we have all these friends
who want to do the same thing as us.
177
00:18:02,045 --> 00:18:04,725
Son, take a nibble at this.
You won't find this in America.
178
00:18:04,805 --> 00:18:07,965
-This tastes good.
-I don't like chicken feet.
179
00:18:09,165 --> 00:18:11,485
In the future, when the kids are grown,
180
00:18:11,885 --> 00:18:15,125
how will you explain it to them?
181
00:18:15,205 --> 00:18:17,405
Just tell them they have two dads.
182
00:18:17,485 --> 00:18:18,765
What about their mother?
183
00:18:19,165 --> 00:18:20,645
No mother. Only surrogate mothers.
184
00:18:20,725 --> 00:18:22,565
Why bother telling them that?
185
00:18:23,085 --> 00:18:25,885
Keep this a secret forever.
186
00:18:28,365 --> 00:18:31,165
I think we should try our best to...
187
00:18:32,805 --> 00:18:35,085
hide this from friends and relatives.
188
00:18:36,845 --> 00:18:39,405
Then how will we explain it
when we bring the kids back?
189
00:18:39,805 --> 00:18:41,725
I'd say their mother...
190
00:18:43,005 --> 00:18:45,645
-Is gone?
-Not that.
191
00:18:45,725 --> 00:18:46,565
So she's dead?
192
00:18:46,645 --> 00:18:48,885
-That wouldn't do.
-How would you explain it then?
193
00:18:48,965 --> 00:18:50,925
I don't know how.
194
00:18:53,165 --> 00:18:57,605
We can say she's an...
illegal immigrant.
195
00:18:58,005 --> 00:19:00,645
Completely illegal.
So, she dare not leave the U.S.
196
00:19:04,845 --> 00:19:07,485
Just tell the truth.
What's the big deal?
197
00:19:07,565 --> 00:19:10,245
-Say she's dead?
-Let's tell the truth!
198
00:19:11,085 --> 00:19:12,725
No way. Absolutely not in China.
199
00:19:13,605 --> 00:19:15,285
Wu Hao, that really won't work.
200
00:19:40,165 --> 00:19:42,165
Will grandpa be able to understand this?
201
00:19:42,245 --> 00:19:44,965
Grandpa is more stubborn than Mom.
202
00:19:46,005 --> 00:19:48,205
But you never know...
203
00:19:48,285 --> 00:19:53,085
Grandpa... in some ways,
is more open and hip than Mom.
204
00:19:53,885 --> 00:19:54,725
What?
205
00:19:54,805 --> 00:19:58,685
Do you worry like my parents
about me doing films?
206
00:19:59,005 --> 00:20:00,525
-Doing films?
-Yeah.
207
00:20:01,525 --> 00:20:04,805
That's fine. The problem I see...
208
00:20:05,365 --> 00:20:08,045
You should find...
209
00:20:08,765 --> 00:20:10,085
a girlfriend.
210
00:20:10,645 --> 00:20:15,405
Better someone who can
work with you. Right?
211
00:20:33,525 --> 00:20:37,325
Hey, where's your companion?
212
00:20:37,405 --> 00:20:39,885
My assistant is coming soon.
213
00:20:40,245 --> 00:20:41,525
Hello.
214
00:20:42,005 --> 00:20:45,005
How are you? Sorry for being late.
215
00:20:45,805 --> 00:20:47,805
Grandpa, how old are you?
216
00:20:47,885 --> 00:20:49,885
Over 92 years old.
217
00:20:51,045 --> 00:20:52,325
You are in great health.
218
00:20:54,525 --> 00:20:57,725
-His dad is from Guang'an region.
-Oh.
219
00:20:57,805 --> 00:20:59,405
He was born there.
220
00:21:00,285 --> 00:21:02,165
I'm introducing our family background.
221
00:21:03,285 --> 00:21:05,205
He may skip details.
222
00:21:05,285 --> 00:21:06,405
You live in the U.S.?
223
00:21:06,485 --> 00:21:08,485
Yes. We both live in New York.
224
00:21:09,205 --> 00:21:12,685
Hey! When you come back next year,
bring one more person home.
225
00:21:13,685 --> 00:21:15,445
Why are we talking about this?
226
00:21:15,805 --> 00:21:17,365
She's here to help me film.
227
00:21:17,845 --> 00:21:20,205
Bring back a little rascal.
228
00:21:20,285 --> 00:21:24,805
Next year he will skip the middle steps
and directly bring a kid home.
229
00:21:24,885 --> 00:21:27,245
Do you want a boy or a girl?
230
00:21:28,165 --> 00:21:30,285
It's entirely up to you.
231
00:21:30,685 --> 00:21:34,285
It's not about what I want,
but what you want.
232
00:21:35,565 --> 00:21:37,125
What the two of you want.
233
00:21:38,245 --> 00:21:39,285
Me and her?
234
00:21:39,565 --> 00:21:40,605
How would I know?
235
00:21:41,205 --> 00:21:43,365
Only you would know.
236
00:22:12,725 --> 00:22:13,885
Wu Hao,
237
00:22:13,965 --> 00:22:16,565
how come my grandson is so ugly?
238
00:22:17,605 --> 00:22:19,165
As long as he has double eyelids.
239
00:22:19,485 --> 00:22:22,085
I'm worried about single eyelids.
240
00:22:32,965 --> 00:22:34,605
Remember to pull his nose.
241
00:22:34,725 --> 00:22:39,725
Do it often, during napping
or when you play with him. Got it?
242
00:23:12,725 --> 00:23:14,565
As time passes,
243
00:23:15,645 --> 00:23:17,725
as the kids continue...
244
00:23:18,365 --> 00:23:22,325
to grow and mature,
245
00:23:22,765 --> 00:23:25,005
you'll begin to understand
246
00:23:25,605 --> 00:23:27,125
what it takes to be a parent,
247
00:23:27,445 --> 00:23:31,645
and the thoughts and actions
that go with it.
248
00:23:32,085 --> 00:23:33,885
You'll understand it better.
249
00:23:34,685 --> 00:23:35,965
Right?
250
00:24:16,885 --> 00:24:18,765
Can you see me, Leni?
251
00:24:27,205 --> 00:24:31,445
Now that you have kids
and I can't give you any help,
252
00:24:31,525 --> 00:24:34,485
I feel very guilty.
Your life has been so tough already.
253
00:24:34,965 --> 00:24:37,965
Mom, why on Earth
are you talking about this?
254
00:24:38,965 --> 00:24:41,925
Happy birthday, little one.
Look how happy you are!
255
00:24:46,765 --> 00:24:49,405
We'll visit grandparents
in February, okay?
256
00:24:49,645 --> 00:24:53,045
A few more months
and our Leni will turn one.
257
00:24:53,125 --> 00:24:54,525
We'll go home then, okay?
258
00:25:00,845 --> 00:25:02,405
Clayton, where are we?
259
00:25:02,765 --> 00:25:06,045
We are in Shanghai now.
260
00:25:16,245 --> 00:25:18,285
I come here today to discuss
261
00:25:18,365 --> 00:25:20,845
if I should go tell grandpa first.
262
00:25:21,285 --> 00:25:22,605
Don't tell him.
263
00:25:23,445 --> 00:25:24,485
Don't tell him?
264
00:25:24,725 --> 00:25:29,045
It'd confuse the old guy
and cause a lot of trouble.
265
00:25:29,965 --> 00:25:30,845
It's true.
266
00:25:30,925 --> 00:25:33,365
But my grandpa is hipper than most.
267
00:25:35,485 --> 00:25:37,685
I've been observing Grandpa.
268
00:25:39,125 --> 00:25:42,365
He's all about fighting
the Japanese and the Americans.
269
00:25:42,445 --> 00:25:45,685
He's been totally brainwashed
by the Communist Party.
270
00:25:45,765 --> 00:25:49,725
Don't expect him to be able to change.
271
00:25:50,005 --> 00:25:54,005
Just give him what he wants.
Like he's pissed at Trump.
272
00:25:54,525 --> 00:25:56,645
He wants to fight him.
I said we couldn't win.
273
00:25:57,245 --> 00:25:59,245
So he considered me a loser.
274
00:26:03,285 --> 00:26:06,405
We've told him
that you are bringing two kids home.
275
00:26:06,485 --> 00:26:08,165
He didn't ask any questions.
276
00:26:08,245 --> 00:26:09,125
He didn't?
277
00:26:09,205 --> 00:26:10,925
Nope. How do you want to handle this?
278
00:26:11,005 --> 00:26:13,605
I'd planned to think about this,
279
00:26:14,005 --> 00:26:16,845
but I've been too exhausted
by the kids and the jet lag.
280
00:26:16,925 --> 00:26:18,645
Or we just tell him the truth?
281
00:26:41,005 --> 00:26:45,085
This is Grandma. Let Grandma hold you.
282
00:26:45,165 --> 00:26:49,245
Let me hold you, Grandma's precious.
283
00:26:52,085 --> 00:26:54,205
Don't cry. Don't cry.
284
00:26:56,005 --> 00:26:57,525
-Where's grandpa?
-Grandpa?
285
00:26:57,605 --> 00:26:58,645
Grandpa is here.
286
00:26:59,165 --> 00:27:01,925
Say hi to your great grandpa.
287
00:27:04,685 --> 00:27:06,205
The little one is on the floor.
288
00:27:06,285 --> 00:27:08,245
This one is more outgoing.
289
00:27:08,325 --> 00:27:09,885
Come sit down, Grandpa.
290
00:27:09,965 --> 00:27:12,085
This one is outgoing,
the other one clingy.
291
00:27:12,925 --> 00:27:14,365
-This here.
-Yeah?
292
00:27:14,965 --> 00:27:16,965
Remember to pull it.
293
00:27:17,045 --> 00:27:18,165
-Pull what?
-The nose.
294
00:27:18,245 --> 00:27:20,445
-Why the nose?
-Do it often.
295
00:27:20,525 --> 00:27:23,485
-Then he won't have a flat nose.
-Okay, a flat nose.
296
00:27:23,565 --> 00:27:25,565
Especially during...
297
00:27:25,805 --> 00:27:28,205
the first few months after birth,
298
00:27:28,525 --> 00:27:30,685
if you do it then,
the result will be even better.
299
00:27:50,965 --> 00:27:53,125
-His mother didn't come?
-Huh?
300
00:27:54,725 --> 00:27:56,565
No, she didn't.
301
00:27:56,885 --> 00:27:59,285
-You brought back both by yourself.
-Well...
302
00:28:00,685 --> 00:28:02,805
Hey, Emma, be careful!
303
00:28:05,125 --> 00:28:06,605
Where's his mother from?
304
00:28:07,285 --> 00:28:08,325
Huh?
305
00:28:08,645 --> 00:28:09,885
Where's she from?
306
00:28:11,005 --> 00:28:14,005
-Where is her hometown?
-America.
307
00:28:14,485 --> 00:28:16,805
Hometown? Both kids are American.
308
00:28:17,165 --> 00:28:18,405
American?
309
00:28:18,485 --> 00:28:20,605
They are American
because they were born there.
310
00:28:20,685 --> 00:28:22,445
He's American,
311
00:28:22,525 --> 00:28:26,245
but I was asking
where your wife's hometown is.
312
00:28:26,845 --> 00:28:27,805
America.
313
00:28:27,885 --> 00:28:29,285
-She's American, too?
-Yeah.
314
00:28:29,365 --> 00:28:32,205
-She was born in America.
-Born in America?
315
00:28:34,925 --> 00:28:36,565
So, an American-born Chinese.
316
00:28:38,885 --> 00:28:40,205
Let Mom tell him.
317
00:28:40,285 --> 00:28:41,685
Let Mom explain.
318
00:28:42,925 --> 00:28:45,205
-Let her do whatever...
-It's exhausting?
319
00:28:45,285 --> 00:28:46,765
-What?
-Is it exhausting?
320
00:28:47,525 --> 00:28:50,285
I don't know where to start.
Raising kids is not as hard.
321
00:28:50,365 --> 00:28:52,205
Wow, you can eat this by yourself!
322
00:28:53,845 --> 00:28:56,365
Mom said to ask Eric
to come over for lunch.
323
00:28:56,445 --> 00:28:58,765
Wouldn't that be even more awkward?
324
00:28:59,325 --> 00:29:02,445
Let's bring this out in
the open so Hao doesn't have to struggle.
325
00:29:02,525 --> 00:29:05,165
It's already a done deal.
Why would it matter?
326
00:29:05,765 --> 00:29:07,605
So, we'll go ahead and tell grandpa?
327
00:29:21,005 --> 00:29:22,005
Mom.
328
00:29:24,045 --> 00:29:27,005
How should we explain Eric to grandpa?
329
00:29:27,085 --> 00:29:28,845
Just say he's a colleague.
330
00:29:29,845 --> 00:29:32,645
But they look so intimate together.
331
00:29:33,485 --> 00:29:37,125
Ugh, it's not a big deal.
They are good friends.
332
00:29:37,405 --> 00:29:39,325
A close colleague and a good friend.
333
00:29:40,845 --> 00:29:42,845
It doesn't look right.
334
00:29:42,925 --> 00:29:45,005
Your grandpa
doesn't pay attention to details.
335
00:29:45,085 --> 00:29:46,045
Let's talk later.
336
00:29:46,125 --> 00:29:49,885
Grandpa has been asking
both Big Aunt and me.
337
00:29:50,765 --> 00:29:54,005
-He asked you, too?
-Oh yeah.
338
00:29:54,965 --> 00:29:57,525
The mother is busy with work in America.
339
00:29:58,765 --> 00:30:00,765
Grandpa, this is Eric.
340
00:30:01,005 --> 00:30:03,565
Happy New Year.
341
00:30:04,925 --> 00:30:08,805
You sit. You sit.
I'll sit on the floor. You sit.
342
00:30:27,005 --> 00:30:28,245
Little Aunt is here.
343
00:30:29,165 --> 00:30:30,845
Say hi to your Great Aunt.
344
00:30:31,205 --> 00:30:33,205
-Is this for real?
-Of course it is.
345
00:30:33,285 --> 00:30:35,765
-Then where is her mother?
- Huh?
346
00:30:35,845 --> 00:30:39,925
Her mother. I've never met her.
You have to introduce us.
347
00:30:40,005 --> 00:30:41,645
You must be joking!
348
00:30:41,925 --> 00:30:43,925
How on earth could it be possible?
349
00:30:44,005 --> 00:30:46,605
Even a shotgun wedding
wouldn't be this fast.
350
00:30:47,245 --> 00:30:50,125
Sis, whose kid is this?
351
00:30:50,365 --> 00:30:52,365
Both are my son's.
352
00:30:52,525 --> 00:30:55,045
-Both? How many are there?
-Two!
353
00:30:55,125 --> 00:30:57,205
The other one is napping.
354
00:30:57,285 --> 00:30:58,565
There are two!
355
00:30:58,645 --> 00:31:02,765
I feel like I'm being struck by thunder!
356
00:31:02,845 --> 00:31:05,365
I pulled her into the bathroom
and told her.
357
00:31:05,605 --> 00:31:09,125
It's time to tell her.
It's already an irreversible fact.
358
00:31:09,605 --> 00:31:11,485
I was shocked out of my mind.
359
00:31:11,565 --> 00:31:14,485
That night I couldn't sleep all night.
360
00:31:15,845 --> 00:31:16,765
Oh, dear...
361
00:31:17,365 --> 00:31:20,125
It's irreversible, right?
362
00:31:23,925 --> 00:31:26,685
You probably don't know this,
so let me tell you,
363
00:31:26,765 --> 00:31:30,565
our Zhang family has Hao as the only son.
364
00:31:30,645 --> 00:31:33,285
My father is especially nice to him.
365
00:31:33,365 --> 00:31:35,045
-Is that right?
-Oh, yeah.
366
00:31:35,125 --> 00:31:38,205
He heard Hao's coming to Shanghai,
so he came all the way...
367
00:31:51,965 --> 00:31:53,445
Okay, let's do another toast.
368
00:31:53,525 --> 00:31:55,045
Great fortune, everyone!
369
00:32:06,525 --> 00:32:08,685
-Sound check.
-Hello, hello.
370
00:32:09,285 --> 00:32:11,285
-Okay, good.
-It sounds good?
371
00:32:11,525 --> 00:32:13,525
Well, what's there to talk about?
372
00:32:13,645 --> 00:32:16,165
I'm getting close to expiring already.
373
00:32:17,365 --> 00:32:18,805
It's all pointless.
374
00:32:19,885 --> 00:32:23,125
How long did it take you
to get through that?
375
00:32:24,325 --> 00:32:27,565
It took me two to three years.
376
00:32:28,085 --> 00:32:29,045
At least.
377
00:32:30,005 --> 00:32:33,365
The first six months
were extremely painful.
378
00:32:35,565 --> 00:32:37,565
I couldn't make any sense of it.
379
00:32:38,885 --> 00:32:41,525
I couldn't get over it.
That precious son of mine...
380
00:32:41,805 --> 00:32:43,045
what happened to him?
381
00:32:44,005 --> 00:32:48,725
When I had my son,
I loved and treasured him.
382
00:32:48,805 --> 00:32:51,845
Plus I had a son and a daughter.
I was so happy.
383
00:32:52,125 --> 00:32:56,205
On top of that, both were great kids.
So, to tell you the truth...
384
00:32:57,085 --> 00:33:03,125
I was happy and satisfied
through and through.
385
00:33:03,485 --> 00:33:05,605
But I never imagined that...
386
00:33:06,325 --> 00:33:11,085
my son would change into that.
387
00:33:12,085 --> 00:33:14,845
I couldn't accept it.
388
00:33:15,805 --> 00:33:16,925
Very painful.
389
00:33:17,565 --> 00:33:20,805
So, I never dared to tell your grandpa.
390
00:33:20,885 --> 00:33:25,645
Your grandpa used to say that our family
finally had a son, a descendant.
391
00:33:27,005 --> 00:33:29,645
So, even now your grandpa doesn't know.
392
00:33:44,165 --> 00:33:46,125
Everyone sit down.
Grandpa wants to eat.
393
00:34:03,045 --> 00:34:04,925
Enough! Enough!
394
00:34:05,005 --> 00:34:07,085
Give them to me! I'll feed him.
395
00:34:07,165 --> 00:34:09,725
You think you can make him eat!
396
00:34:09,805 --> 00:34:11,045
Come, my precious.
397
00:34:11,405 --> 00:34:13,445
Come, Grandma loves you.
398
00:34:25,165 --> 00:34:27,005
Grandma welcomes you to stay.
399
00:34:27,085 --> 00:34:29,525
Why don't you ditch your dad
and live with Grandma?
400
00:34:29,605 --> 00:34:30,805
I'll get a nanny.
401
00:34:31,165 --> 00:34:33,885
He's like, "I don't understand
your Sichuan dialect."
402
00:35:02,605 --> 00:35:05,765
Everyone get on!
403
00:35:05,845 --> 00:35:06,765
Hurry!
404
00:35:07,165 --> 00:35:10,045
Mom still objects.
She talked about it again last night.
405
00:35:10,125 --> 00:35:11,285
-She did?
-Yeah.
406
00:35:11,485 --> 00:35:15,325
She still said not to tell Grandpa.
407
00:35:15,405 --> 00:35:16,885
Then we don't tell Grandpa.
408
00:35:16,965 --> 00:35:19,405
I argued with her for a long time.
409
00:35:20,285 --> 00:35:23,005
It's okay. Everyone knows now,
except Grandpa.
410
00:35:23,085 --> 00:35:25,005
Grandpa is actually getting it, a little.
411
00:35:25,085 --> 00:35:27,085
-You think so?
-A little bit.
412
00:35:27,365 --> 00:35:28,845
Notice he's stopped asking?
413
00:35:29,325 --> 00:35:30,765
Indeed, he's stopped.
414
00:35:31,445 --> 00:35:35,165
He stopped asking
once he met Eric yesterday.
415
00:35:36,565 --> 00:35:38,965
Grandpa, do you want to ride bicycles?
416
00:35:39,725 --> 00:35:42,005
Grandpa, this makes you happy, right?
417
00:35:42,205 --> 00:35:45,845
Being surrounded
by family and kids. Right?
418
00:35:46,245 --> 00:35:47,405
Sure, I'm happy.
419
00:35:50,765 --> 00:35:53,405
Do you still object to my having kids?
420
00:35:54,725 --> 00:35:57,325
I still feel uncomfortable inside.
421
00:35:57,765 --> 00:36:00,325
What's uncomfortable?
We have such a good life now.
422
00:36:01,245 --> 00:36:04,925
-The four of us.
-I still feel it's not normal.
423
00:36:05,005 --> 00:36:09,005
But isn't my family
happier than your family?
424
00:36:09,085 --> 00:36:11,805
-What family?
-Happier than your "normal" family.
425
00:36:11,885 --> 00:36:12,965
Mine is not normal?
426
00:36:13,045 --> 00:36:15,565
I mean your family is normal,
but is it happy?
427
00:36:15,645 --> 00:36:18,085
-Why not?
-You and dad quarrel every day.
428
00:36:18,805 --> 00:36:21,245
You sometimes quarrel with Eric, too.
429
00:36:21,325 --> 00:36:27,045
It's natural. All families have conflicts.
They are unavoidable.
430
00:36:27,125 --> 00:36:30,845
-But you and Dad quarrel every single day.
-That's not true.
431
00:36:31,365 --> 00:36:34,605
With you two, I worry about the future.
432
00:36:35,045 --> 00:36:36,885
-What do you mean?
-Can you two stay together
433
00:36:36,965 --> 00:36:40,845
and raise the kids well?
434
00:36:41,605 --> 00:36:42,645
Why not?
435
00:36:42,885 --> 00:36:45,205
The divorce rate is high
436
00:36:45,525 --> 00:36:50,085
even for straight couples,
not to mention your type of relationship.
437
00:36:50,165 --> 00:36:52,965
Plus, when the kids grow older,
438
00:36:53,045 --> 00:36:55,645
what if they ask about their mother?
439
00:36:55,725 --> 00:36:57,645
No mother. They have two dads.
440
00:36:57,725 --> 00:36:59,565
But where is my mother?
441
00:36:59,645 --> 00:37:03,925
Other kids all have a mom and a dad.
442
00:37:04,085 --> 00:37:07,965
Why do I only have dads?
How will you explain it then?
443
00:37:08,045 --> 00:37:11,205
I'll pity my grandkids
whenever I see them
444
00:37:11,285 --> 00:37:15,925
because they lack the love of a mother.
445
00:37:16,125 --> 00:37:18,645
To be honest, you are my son,
446
00:37:20,005 --> 00:37:22,045
so it pains me...
447
00:37:27,765 --> 00:37:32,525
Her... Her way of thinking... I get it.
448
00:37:34,645 --> 00:37:36,845
I get what she's thinking.
449
00:37:41,045 --> 00:37:42,005
Mom...
450
00:37:46,325 --> 00:37:49,445
It's funny how, when you were young...
451
00:37:53,245 --> 00:37:55,245
Now as you get older, you feel that...
452
00:38:35,885 --> 00:38:37,805
What's making you so happy, Clayton?
453
00:38:52,245 --> 00:38:54,565
Okay, let's all get together for a photo.
454
00:38:54,645 --> 00:38:57,445
All together, for a family portrait.
33894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.