All language subtitles for All.in.My.Family.2019.1080p.WEB.x264_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,165 --> 00:01:47,965 So true! Even for us first cousins, 2 00:01:48,045 --> 00:01:50,525 if we bump into each other, we won't recognize each other. 3 00:01:55,405 --> 00:01:57,965 Luckily I survived the Great Famine. 4 00:01:58,365 --> 00:02:00,885 I would've died if I'd stayed in the village. 5 00:02:00,965 --> 00:02:02,965 So many died in the countryside. 6 00:02:07,725 --> 00:02:09,645 Back then, I was stupid. 7 00:02:09,725 --> 00:02:13,005 I didn't test into college because I didn't study hard. 8 00:02:13,285 --> 00:02:17,765 So I focused on educating my son and daugher from a young age. 9 00:02:18,045 --> 00:02:20,325 They had to do better academically. 10 00:02:23,045 --> 00:02:26,525 In my family, I was the only one who went to college. 11 00:02:26,885 --> 00:02:28,085 The two of you... 12 00:02:28,205 --> 00:02:30,125 went to even better schools. 13 00:02:30,525 --> 00:02:34,925 I feel my life hasn't been a...  complete waste. 14 00:02:35,885 --> 00:02:37,405 I didn't... 15 00:02:38,205 --> 00:02:39,725 let my ancestors down. 16 00:02:55,085 --> 00:02:59,725 Hurry and come over. Damn, stop acting coy. 17 00:03:00,285 --> 00:03:03,685 Grandpa, we wish you good health... 18 00:03:08,485 --> 00:03:10,405 You were always a model good boy. 19 00:03:10,805 --> 00:03:13,165 As the only boy in the clan, 20 00:03:13,245 --> 00:03:16,805 you were expected to have children and get a good job. 21 00:03:17,165 --> 00:03:18,605 So I can continue to... 22 00:03:18,685 --> 00:03:21,125 -Make the ancestors proud. -...make the ancestors proud. 23 00:03:21,205 --> 00:03:22,045 Yes. 24 00:03:31,205 --> 00:03:33,205 Happy birthday to you. 25 00:03:49,205 --> 00:03:51,485 See you all in another ten years. 26 00:03:52,325 --> 00:03:54,325 Yes, at your 100th birthday. 27 00:03:57,485 --> 00:04:00,205 You all have to come back for my 100th birthday. 28 00:04:00,485 --> 00:04:02,045 -Of course. -Absolutely. 29 00:04:02,125 --> 00:04:06,885 You must bring back a wife for my birthday. 30 00:04:07,165 --> 00:04:09,525 Not a girlfriend. A wife. 31 00:04:09,845 --> 00:04:12,365 A grandkid would be even better. 32 00:04:12,605 --> 00:04:14,125 No need to be cute? 33 00:04:14,205 --> 00:04:16,485 Doesn't matter.  As long as they are your own. 34 00:04:17,125 --> 00:04:18,645 Not adopted. 35 00:04:20,685 --> 00:04:22,445 You already have two great grandkids. 36 00:04:23,085 --> 00:04:26,245 They are your sister's. I want to see yours. 37 00:04:28,045 --> 00:04:30,285 So, I asked your mom why she's not worried. 38 00:04:30,365 --> 00:04:33,645 I said, "Tell your son to come back to get on those dating shows, 39 00:04:33,725 --> 00:04:36,005 such as Saturday Rendezvous." 40 00:04:36,445 --> 00:04:40,445 There are so many new shows now, like Dating: China Style. 41 00:04:41,045 --> 00:04:43,245 In that show, there are so many... 42 00:04:43,325 --> 00:04:46,125 girls with both beauty and talent. 43 00:05:19,245 --> 00:05:22,445 Get out of my way. Why are you filming this mess? 44 00:05:23,205 --> 00:05:26,005 Enough, enough! So annoying! 45 00:05:29,605 --> 00:05:31,925 I'll never allow you to come home again! 46 00:05:32,005 --> 00:05:34,045 You say that every time. 47 00:05:35,045 --> 00:05:38,445 Neither of you picks up after yourself or goes to bed on time. 48 00:05:40,525 --> 00:05:44,965 We sleep at normal hours. It's you who always stays up late. 49 00:05:46,565 --> 00:05:48,845 I have to wait for you to go to bed first, 50 00:05:48,925 --> 00:05:51,085 so I can bleach  your white laundry at night! 51 00:05:51,565 --> 00:05:53,445 I think for your mom... 52 00:05:53,925 --> 00:05:55,765 her family is her focus. 53 00:05:56,045 --> 00:05:59,165 Her hobby is to make her family... 54 00:05:59,405 --> 00:06:02,205 ever cleaner and more perfect. 55 00:06:02,285 --> 00:06:05,485 As soon as you get up, you yell and I wake up. 56 00:06:08,325 --> 00:06:13,005 If I don't yell to wake up your dad, no one in this family would get up! 57 00:06:13,325 --> 00:06:16,085 Who'd do the work? Your dad... 58 00:06:16,165 --> 00:06:18,405 -I have to wake him up every day. -I don't do any work. 59 00:06:18,485 --> 00:06:21,125 Your mom says the only thing I do is mop the floor. 60 00:06:21,205 --> 00:06:23,245 Get to it. Get it done already! 61 00:06:25,565 --> 00:06:29,365 I don't have energy like before. 62 00:06:29,765 --> 00:06:31,485 I feel very tired every day. 63 00:06:31,805 --> 00:06:34,765 -You will all tire me to death! -Mom is the spine of this family. 64 00:06:37,165 --> 00:06:38,765 Mom loves to nag. 65 00:06:39,245 --> 00:06:43,045 She had tamed Dad into a "good" dad. 66 00:06:44,085 --> 00:06:46,925 So she wants to use the same method 67 00:06:47,005 --> 00:06:51,085 to tame us into model "good" kids. 68 00:06:51,165 --> 00:06:54,245 I want comfort, too! If you made a lot of money... 69 00:06:54,325 --> 00:06:56,765 -But you haven't. -I've made money. 70 00:06:56,845 --> 00:06:59,405 If you made a lot of money, 71 00:06:59,485 --> 00:07:01,965 I'd buy whatever I want 72 00:07:02,045 --> 00:07:05,525 and travel wherever I want. 73 00:07:06,045 --> 00:07:08,805 The only discomfort now is... 74 00:07:08,885 --> 00:07:13,005 your mom's high demand for daily cleaning. 75 00:07:13,445 --> 00:07:15,205 Total bullshit! 76 00:07:15,285 --> 00:07:18,645 My demand for cleaning? Bullshit. 77 00:07:22,245 --> 00:07:23,845 So sometimes I wonder, 78 00:07:23,925 --> 00:07:27,245 am I lucky to have been born into this family? 79 00:07:27,325 --> 00:07:29,565 Sometimes I feel happy. 80 00:07:29,965 --> 00:07:31,245 And then... 81 00:07:31,445 --> 00:07:33,445 for me personally... 82 00:07:34,765 --> 00:07:37,605 I'd say a speedy death is the ultimate happiness. 83 00:07:37,965 --> 00:07:40,245 For old people, the faster the happier. 84 00:07:45,565 --> 00:07:47,645 I don't want to talk about my daughter! 85 00:07:47,725 --> 00:07:49,725 Wait, let me tell you about my daughter! 86 00:07:52,765 --> 00:07:54,845 Yes, the two of them want to be together! 87 00:07:57,765 --> 00:07:59,925 The boy Zhao Jing likes... 88 00:08:00,005 --> 00:08:02,085 Let's meet him to see if we like him. 89 00:08:02,165 --> 00:08:04,325 If not, we'll break them up. 90 00:08:04,685 --> 00:08:07,445 You all think that's control, but I... 91 00:08:07,845 --> 00:08:09,805 I feel that... 92 00:08:09,885 --> 00:08:13,325 we have a good education model. 93 00:08:13,845 --> 00:08:16,045 I admit I have a bad temper. 94 00:08:16,125 --> 00:08:18,685 But why did I end up with this bad temper? 95 00:08:18,765 --> 00:08:21,005 For Mom, she has... 96 00:08:21,365 --> 00:08:23,925 always treated us as little kids. 97 00:08:24,005 --> 00:08:27,485 So she would never let go of control. 98 00:09:06,645 --> 00:09:08,805 I know. I'll never forget it. 99 00:09:09,605 --> 00:09:14,005 I remember you wrote me a letter at that time. 100 00:09:14,645 --> 00:09:17,525 I... I read it for a long time. 101 00:09:18,125 --> 00:09:20,965 And I remember clearly I cried for a long time. 102 00:09:22,445 --> 00:09:24,245 Did you ever suspect anything? 103 00:09:24,325 --> 00:09:27,725 I'd never heard of such a thing! For our generation, 104 00:09:28,085 --> 00:09:31,445 the concept of homosexuality was nonexistent. 105 00:09:31,765 --> 00:09:33,045 I knew nothing about it. 106 00:09:33,405 --> 00:09:39,085 And those colleagues of your dad's and mine, 107 00:09:39,205 --> 00:09:41,405 no one knew anything either! 108 00:09:42,245 --> 00:09:47,205 Have you researched online to understand what this is about? 109 00:09:47,685 --> 00:09:51,525 This I know. This I know, it's... 110 00:09:52,005 --> 00:09:54,005 what's it called... 111 00:09:55,085 --> 00:09:57,885 It's called... the issue of orientation. 112 00:09:58,205 --> 00:10:01,005 This I know. I know. 113 00:10:01,805 --> 00:10:05,445 Only that, when this happened to you... 114 00:10:06,765 --> 00:10:08,885 it dealt my dreams... 115 00:10:10,925 --> 00:10:12,405 a devastating blow. 116 00:10:44,805 --> 00:10:47,205 Look at Empire State, the tallest building ahead. 117 00:10:54,285 --> 00:10:56,445 You told me it's very prosperous. 118 00:10:56,845 --> 00:10:58,725 But it doesn't look that way. 119 00:11:06,045 --> 00:11:08,645 What a mess! 120 00:11:10,605 --> 00:11:13,005 No place to hang a bag. 121 00:11:15,285 --> 00:11:18,165 Such a simple place costs so much money... 122 00:11:19,325 --> 00:11:20,685 This is New York! 123 00:11:21,765 --> 00:11:24,125 Finish it soon so you can rest. 124 00:11:25,605 --> 00:11:27,605 It's so dirty! 125 00:11:27,965 --> 00:11:30,765 Look, the grease has hardened. 126 00:11:36,085 --> 00:11:39,525 Son, can I wash your sneakers? 127 00:11:39,605 --> 00:11:42,605 Son, look how clean your mom made it. 128 00:11:52,605 --> 00:11:56,005 Mom, this is the famous clam chowder. Do you like it? 129 00:11:56,765 --> 00:11:58,205 Um... how should I put it? 130 00:12:16,645 --> 00:12:20,165 I adamantly object to people like you having kids. 131 00:12:22,525 --> 00:12:25,045 If you had a normal family like your sister's, 132 00:12:25,125 --> 00:12:27,045 I wouldn't object to you having kids. 133 00:12:28,085 --> 00:12:31,045 I imagined that you would remain single, 134 00:12:31,285 --> 00:12:33,565 have a good job and save some money, 135 00:12:33,645 --> 00:12:36,605 so that when you are old you could afford quality senior care. 136 00:12:37,085 --> 00:12:39,965 If you could die that way, with enough money, 137 00:12:40,085 --> 00:12:42,685 only that would ease my mind. 138 00:12:43,085 --> 00:12:47,485 Don't you ask yourself why you went to college and got an MBA? 139 00:12:47,845 --> 00:12:49,965 What do you hope to achieve in filmmaking? 140 00:12:50,045 --> 00:12:53,245 Even if you do achieve something, since you're making documentaries, 141 00:12:53,325 --> 00:12:55,005 it won't amount to much. 142 00:12:56,645 --> 00:12:58,885 You guys worry too much. 143 00:12:58,965 --> 00:13:00,205 My son... 144 00:13:00,285 --> 00:13:04,845 Worrying is a great tradition  for us Chinese. 145 00:13:04,925 --> 00:13:07,125 He can't see things 146 00:13:07,605 --> 00:13:09,045 from our standpoint. 147 00:13:09,125 --> 00:13:10,445 You're not in our shoes. 148 00:13:10,885 --> 00:13:14,325 I won't mention your being gay, okay? Now I can forgive you. 149 00:13:14,765 --> 00:13:18,125 I simply love you too much, So I have to... 150 00:13:19,725 --> 00:13:21,685 accept what you chose, right? 151 00:14:07,285 --> 00:14:11,885 Was it like complicated to figure out the logistics of making that happen? 152 00:14:23,725 --> 00:14:27,285 Sorry, can you tell me how you guys  reached the first decision 153 00:14:27,365 --> 00:14:30,645 about surrogacy versus other types of...? 154 00:14:54,645 --> 00:14:58,005 Best to find a Chinese egg donor. 155 00:15:00,445 --> 00:15:04,685 I'd prefer our offspring be pureblood. 156 00:15:06,285 --> 00:15:07,445 Absolutely no kids! 157 00:15:08,285 --> 00:15:11,645 If you insist, I'll divorce your dad for sure! 158 00:15:11,725 --> 00:15:14,565 The egg donor is Chinese, but the one pregnant is a foreigner? 159 00:15:22,805 --> 00:15:25,605 How old is the egg donor? What's her education level? 160 00:15:26,005 --> 00:15:29,445 She has to be smart, pretty  and nice tempered. Where do I find one? 161 00:15:30,325 --> 00:15:32,365 It's not like I'm looking for dates. 162 00:15:42,445 --> 00:15:44,725 I've been praying for this day to come. 163 00:15:44,805 --> 00:15:47,565 Is this grandkid different from sister's kids? 164 00:15:47,725 --> 00:15:51,005 Very different. Yours is the male line. Male line or not, 165 00:15:51,365 --> 00:15:55,805 for us old traditional folks, 166 00:15:56,485 --> 00:15:58,405 there is a difference. 167 00:16:14,125 --> 00:16:16,765 I really have no other choice, my son. 168 00:16:16,845 --> 00:16:18,605 You think I want this? 169 00:16:19,405 --> 00:16:22,325 I really have no choice, ever though it still bugs me. 170 00:16:22,405 --> 00:16:26,165 But the kids are on their way, so I can only encourage you to raise them well. 171 00:16:26,245 --> 00:16:29,085 You think I can accept you now? I really can't. 172 00:16:29,965 --> 00:16:32,005 I'm happy as long as I have a grandson. 173 00:17:27,925 --> 00:17:29,525 His mom is coming up. 174 00:17:31,045 --> 00:17:32,685 -That's awesome. -They met him in April. 175 00:17:32,765 --> 00:17:36,485 Yes! Obviously you are still alive so everything went well. 176 00:17:40,565 --> 00:17:43,685 Now we have all these friends  who want to do the same thing as us. 177 00:18:02,045 --> 00:18:04,725 Son, take a nibble at this. You won't find this in America. 178 00:18:04,805 --> 00:18:07,965 -This tastes good. -I don't like chicken feet. 179 00:18:09,165 --> 00:18:11,485 In the future, when the kids are grown, 180 00:18:11,885 --> 00:18:15,125 how will you explain it to them? 181 00:18:15,205 --> 00:18:17,405 Just tell them they have two dads. 182 00:18:17,485 --> 00:18:18,765 What about their mother? 183 00:18:19,165 --> 00:18:20,645 No mother. Only surrogate mothers. 184 00:18:20,725 --> 00:18:22,565 Why bother telling them that? 185 00:18:23,085 --> 00:18:25,885 Keep this a secret forever. 186 00:18:28,365 --> 00:18:31,165 I think we should try our best to... 187 00:18:32,805 --> 00:18:35,085 hide this from friends and relatives. 188 00:18:36,845 --> 00:18:39,405 Then how will we explain it when we bring the kids back? 189 00:18:39,805 --> 00:18:41,725 I'd say their mother... 190 00:18:43,005 --> 00:18:45,645 -Is gone? -Not that. 191 00:18:45,725 --> 00:18:46,565 So she's dead? 192 00:18:46,645 --> 00:18:48,885 -That wouldn't do. -How would you explain it then? 193 00:18:48,965 --> 00:18:50,925 I don't know how. 194 00:18:53,165 --> 00:18:57,605 We can say she's an... illegal immigrant. 195 00:18:58,005 --> 00:19:00,645 Completely illegal. So, she dare not leave the U.S. 196 00:19:04,845 --> 00:19:07,485 Just tell the truth. What's the big deal? 197 00:19:07,565 --> 00:19:10,245 -Say she's dead? -Let's tell the truth! 198 00:19:11,085 --> 00:19:12,725 No way. Absolutely not in China. 199 00:19:13,605 --> 00:19:15,285 Wu Hao, that really won't work. 200 00:19:40,165 --> 00:19:42,165 Will grandpa be able to understand this? 201 00:19:42,245 --> 00:19:44,965 Grandpa is more stubborn than Mom. 202 00:19:46,005 --> 00:19:48,205 But you never know... 203 00:19:48,285 --> 00:19:53,085 Grandpa... in some ways, is more open and hip than Mom. 204 00:19:53,885 --> 00:19:54,725 What? 205 00:19:54,805 --> 00:19:58,685 Do you worry like my parents about me doing films? 206 00:19:59,005 --> 00:20:00,525 -Doing films? -Yeah. 207 00:20:01,525 --> 00:20:04,805 That's fine. The problem I see... 208 00:20:05,365 --> 00:20:08,045 You should find... 209 00:20:08,765 --> 00:20:10,085 a girlfriend. 210 00:20:10,645 --> 00:20:15,405 Better someone who can  work with you. Right? 211 00:20:33,525 --> 00:20:37,325 Hey, where's your companion? 212 00:20:37,405 --> 00:20:39,885 My assistant is coming soon. 213 00:20:40,245 --> 00:20:41,525 Hello. 214 00:20:42,005 --> 00:20:45,005 How are you? Sorry for being late. 215 00:20:45,805 --> 00:20:47,805 Grandpa, how old are you? 216 00:20:47,885 --> 00:20:49,885 Over 92 years old. 217 00:20:51,045 --> 00:20:52,325 You are in great health. 218 00:20:54,525 --> 00:20:57,725 -His dad is from Guang'an region. -Oh. 219 00:20:57,805 --> 00:20:59,405 He was born there. 220 00:21:00,285 --> 00:21:02,165 I'm introducing our family background. 221 00:21:03,285 --> 00:21:05,205 He may skip details. 222 00:21:05,285 --> 00:21:06,405 You live in the U.S.? 223 00:21:06,485 --> 00:21:08,485 Yes. We both live in New York. 224 00:21:09,205 --> 00:21:12,685 Hey! When you come back next year, bring one more person home. 225 00:21:13,685 --> 00:21:15,445 Why are we talking about this? 226 00:21:15,805 --> 00:21:17,365 She's here to help me film. 227 00:21:17,845 --> 00:21:20,205 Bring back a little rascal. 228 00:21:20,285 --> 00:21:24,805 Next year he will skip the middle steps and directly bring a kid home. 229 00:21:24,885 --> 00:21:27,245 Do you want a boy or a girl? 230 00:21:28,165 --> 00:21:30,285 It's entirely up to you. 231 00:21:30,685 --> 00:21:34,285 It's not about what I want, but what you want. 232 00:21:35,565 --> 00:21:37,125 What the two of you want. 233 00:21:38,245 --> 00:21:39,285 Me and her? 234 00:21:39,565 --> 00:21:40,605 How would I know? 235 00:21:41,205 --> 00:21:43,365 Only you would know. 236 00:22:12,725 --> 00:22:13,885 Wu Hao, 237 00:22:13,965 --> 00:22:16,565 how come my grandson is so ugly? 238 00:22:17,605 --> 00:22:19,165 As long as he has double eyelids. 239 00:22:19,485 --> 00:22:22,085 I'm worried about single eyelids. 240 00:22:32,965 --> 00:22:34,605 Remember to pull his nose. 241 00:22:34,725 --> 00:22:39,725 Do it often, during napping or when you play with him. Got it? 242 00:23:12,725 --> 00:23:14,565 As time passes, 243 00:23:15,645 --> 00:23:17,725 as the kids continue... 244 00:23:18,365 --> 00:23:22,325 to grow and mature, 245 00:23:22,765 --> 00:23:25,005 you'll begin to understand 246 00:23:25,605 --> 00:23:27,125 what it takes to be a parent, 247 00:23:27,445 --> 00:23:31,645 and the thoughts and actions that go with it. 248 00:23:32,085 --> 00:23:33,885 You'll understand it better.  249 00:23:34,685 --> 00:23:35,965 Right? 250 00:24:16,885 --> 00:24:18,765 Can you see me, Leni? 251 00:24:27,205 --> 00:24:31,445 Now that you have kids and I can't give you any help, 252 00:24:31,525 --> 00:24:34,485 I feel very guilty. Your life has been so tough already. 253 00:24:34,965 --> 00:24:37,965 Mom, why on Earth are you talking about this? 254 00:24:38,965 --> 00:24:41,925 Happy birthday, little one. Look how happy you are! 255 00:24:46,765 --> 00:24:49,405 We'll visit grandparents  in February, okay? 256 00:24:49,645 --> 00:24:53,045 A few more months  and our Leni will turn one. 257 00:24:53,125 --> 00:24:54,525 We'll go home then, okay? 258 00:25:00,845 --> 00:25:02,405 Clayton, where are we? 259 00:25:02,765 --> 00:25:06,045 We are in Shanghai now. 260 00:25:16,245 --> 00:25:18,285 I come here today to discuss 261 00:25:18,365 --> 00:25:20,845 if I should go tell grandpa first. 262 00:25:21,285 --> 00:25:22,605 Don't tell him. 263 00:25:23,445 --> 00:25:24,485 Don't tell him? 264 00:25:24,725 --> 00:25:29,045 It'd confuse the old guy and cause a lot of trouble. 265 00:25:29,965 --> 00:25:30,845 It's true. 266 00:25:30,925 --> 00:25:33,365 But my grandpa is hipper than most. 267 00:25:35,485 --> 00:25:37,685 I've been observing Grandpa. 268 00:25:39,125 --> 00:25:42,365 He's all about fighting the Japanese and the Americans. 269 00:25:42,445 --> 00:25:45,685 He's been totally brainwashed  by the Communist Party. 270 00:25:45,765 --> 00:25:49,725 Don't expect him to be able to change. 271 00:25:50,005 --> 00:25:54,005 Just give him what he wants. Like he's pissed at Trump. 272 00:25:54,525 --> 00:25:56,645 He wants to fight him. I said we couldn't win. 273 00:25:57,245 --> 00:25:59,245 So he considered me a loser. 274 00:26:03,285 --> 00:26:06,405 We've told him that you are bringing two kids home. 275 00:26:06,485 --> 00:26:08,165 He didn't ask any questions. 276 00:26:08,245 --> 00:26:09,125 He didn't? 277 00:26:09,205 --> 00:26:10,925 Nope. How do you want to handle this? 278 00:26:11,005 --> 00:26:13,605 I'd planned to think about this, 279 00:26:14,005 --> 00:26:16,845 but I've been too exhausted  by the kids and the jet lag. 280 00:26:16,925 --> 00:26:18,645 Or we just tell him the truth? 281 00:26:41,005 --> 00:26:45,085 This is Grandma. Let Grandma hold you. 282 00:26:45,165 --> 00:26:49,245 Let me hold you, Grandma's precious. 283 00:26:52,085 --> 00:26:54,205 Don't cry. Don't cry. 284 00:26:56,005 --> 00:26:57,525 -Where's grandpa? -Grandpa? 285 00:26:57,605 --> 00:26:58,645 Grandpa is here. 286 00:26:59,165 --> 00:27:01,925 Say hi to your great grandpa. 287 00:27:04,685 --> 00:27:06,205 The little one is on the floor. 288 00:27:06,285 --> 00:27:08,245 This one is more outgoing. 289 00:27:08,325 --> 00:27:09,885 Come sit down, Grandpa. 290 00:27:09,965 --> 00:27:12,085 This one is outgoing, the other one clingy. 291 00:27:12,925 --> 00:27:14,365 -This here. -Yeah? 292 00:27:14,965 --> 00:27:16,965 Remember to pull it. 293 00:27:17,045 --> 00:27:18,165 -Pull what? -The nose. 294 00:27:18,245 --> 00:27:20,445 -Why the nose? -Do it often. 295 00:27:20,525 --> 00:27:23,485 -Then he won't have a flat nose. -Okay, a flat nose. 296 00:27:23,565 --> 00:27:25,565 Especially during... 297 00:27:25,805 --> 00:27:28,205 the first few months after birth, 298 00:27:28,525 --> 00:27:30,685 if you do it then, the result will be even better. 299 00:27:50,965 --> 00:27:53,125 -His mother didn't come? -Huh? 300 00:27:54,725 --> 00:27:56,565 No, she didn't. 301 00:27:56,885 --> 00:27:59,285 -You brought back both by yourself. -Well... 302 00:28:00,685 --> 00:28:02,805 Hey, Emma, be careful! 303 00:28:05,125 --> 00:28:06,605 Where's his mother from? 304 00:28:07,285 --> 00:28:08,325 Huh? 305 00:28:08,645 --> 00:28:09,885 Where's she from? 306 00:28:11,005 --> 00:28:14,005 -Where is her hometown? -America. 307 00:28:14,485 --> 00:28:16,805 Hometown? Both kids are American. 308 00:28:17,165 --> 00:28:18,405 American? 309 00:28:18,485 --> 00:28:20,605 They are American because they were born there. 310 00:28:20,685 --> 00:28:22,445 He's American, 311 00:28:22,525 --> 00:28:26,245 but I was asking where your wife's hometown is. 312 00:28:26,845 --> 00:28:27,805 America. 313 00:28:27,885 --> 00:28:29,285 -She's American, too? -Yeah. 314 00:28:29,365 --> 00:28:32,205 -She was born in America. -Born in America? 315 00:28:34,925 --> 00:28:36,565 So, an American-born Chinese. 316 00:28:38,885 --> 00:28:40,205 Let Mom tell him. 317 00:28:40,285 --> 00:28:41,685 Let Mom explain. 318 00:28:42,925 --> 00:28:45,205 -Let her do whatever... -It's exhausting? 319 00:28:45,285 --> 00:28:46,765 -What? -Is it exhausting? 320 00:28:47,525 --> 00:28:50,285 I don't know where to start. Raising kids is not as hard.  321 00:28:50,365 --> 00:28:52,205 Wow, you can eat this by yourself! 322 00:28:53,845 --> 00:28:56,365 Mom said to ask Eric  to come over for lunch. 323 00:28:56,445 --> 00:28:58,765 Wouldn't that be even more awkward? 324 00:28:59,325 --> 00:29:02,445 Let's bring this out in the open so Hao doesn't have to struggle. 325 00:29:02,525 --> 00:29:05,165 It's already a done deal. Why would it matter? 326 00:29:05,765 --> 00:29:07,605 So, we'll go ahead and tell grandpa? 327 00:29:21,005 --> 00:29:22,005 Mom. 328 00:29:24,045 --> 00:29:27,005 How should we explain Eric to grandpa? 329 00:29:27,085 --> 00:29:28,845 Just say he's a colleague. 330 00:29:29,845 --> 00:29:32,645 But they look so intimate together. 331 00:29:33,485 --> 00:29:37,125 Ugh, it's not a big deal. They are good friends. 332 00:29:37,405 --> 00:29:39,325 A close colleague and a good friend. 333 00:29:40,845 --> 00:29:42,845 It doesn't look right. 334 00:29:42,925 --> 00:29:45,005 Your grandpa doesn't pay attention to details. 335 00:29:45,085 --> 00:29:46,045 Let's talk later. 336 00:29:46,125 --> 00:29:49,885 Grandpa has been asking both Big Aunt and me. 337 00:29:50,765 --> 00:29:54,005 -He asked you, too? -Oh yeah. 338 00:29:54,965 --> 00:29:57,525 The mother is busy with work in America. 339 00:29:58,765 --> 00:30:00,765 Grandpa, this is Eric. 340 00:30:01,005 --> 00:30:03,565 Happy New Year. 341 00:30:04,925 --> 00:30:08,805 You sit. You sit. I'll sit on the floor. You sit. 342 00:30:27,005 --> 00:30:28,245 Little Aunt is here. 343 00:30:29,165 --> 00:30:30,845 Say hi to your Great Aunt. 344 00:30:31,205 --> 00:30:33,205 -Is this for real? -Of course it is. 345 00:30:33,285 --> 00:30:35,765 -Then where is her mother? - Huh? 346 00:30:35,845 --> 00:30:39,925 Her mother. I've never met her.  You have to introduce us. 347 00:30:40,005 --> 00:30:41,645 You must be joking! 348 00:30:41,925 --> 00:30:43,925 How on earth could it be possible? 349 00:30:44,005 --> 00:30:46,605 Even a shotgun wedding  wouldn't be this fast. 350 00:30:47,245 --> 00:30:50,125 Sis, whose kid is this? 351 00:30:50,365 --> 00:30:52,365 Both are my son's. 352 00:30:52,525 --> 00:30:55,045 -Both? How many are there? -Two! 353 00:30:55,125 --> 00:30:57,205 The other one is napping. 354 00:30:57,285 --> 00:30:58,565 There are two! 355 00:30:58,645 --> 00:31:02,765 I feel like I'm being struck by thunder! 356 00:31:02,845 --> 00:31:05,365 I pulled her into the bathroom and told her. 357 00:31:05,605 --> 00:31:09,125 It's time to tell her. It's already an irreversible fact. 358 00:31:09,605 --> 00:31:11,485 I was shocked out of my mind. 359 00:31:11,565 --> 00:31:14,485 That night I couldn't sleep all night. 360 00:31:15,845 --> 00:31:16,765 Oh, dear... 361 00:31:17,365 --> 00:31:20,125 It's irreversible, right? 362 00:31:23,925 --> 00:31:26,685 You probably don't know this, so let me tell you, 363 00:31:26,765 --> 00:31:30,565 our Zhang family has Hao as the only son. 364 00:31:30,645 --> 00:31:33,285 My father is especially nice to him. 365 00:31:33,365 --> 00:31:35,045 -Is that right? -Oh, yeah. 366 00:31:35,125 --> 00:31:38,205 He heard Hao's coming to Shanghai, so he came all the way... 367 00:31:51,965 --> 00:31:53,445 Okay, let's do another toast. 368 00:31:53,525 --> 00:31:55,045 Great fortune, everyone! 369 00:32:06,525 --> 00:32:08,685 -Sound check. -Hello, hello. 370 00:32:09,285 --> 00:32:11,285 -Okay, good. -It sounds good? 371 00:32:11,525 --> 00:32:13,525 Well, what's there to talk about? 372 00:32:13,645 --> 00:32:16,165 I'm getting close to expiring already. 373 00:32:17,365 --> 00:32:18,805 It's all pointless. 374 00:32:19,885 --> 00:32:23,125 How long did it take you  to get through that? 375 00:32:24,325 --> 00:32:27,565 It took me two to three years. 376 00:32:28,085 --> 00:32:29,045 At least. 377 00:32:30,005 --> 00:32:33,365 The first six months were extremely painful. 378 00:32:35,565 --> 00:32:37,565 I couldn't make any sense of it. 379 00:32:38,885 --> 00:32:41,525 I couldn't get over it. That precious son of mine... 380 00:32:41,805 --> 00:32:43,045 what happened to him? 381 00:32:44,005 --> 00:32:48,725 When I had my son, I loved and treasured him. 382 00:32:48,805 --> 00:32:51,845 Plus I had a son and a daughter.  I was so happy. 383 00:32:52,125 --> 00:32:56,205 On top of that, both were great kids. So, to tell you the truth... 384 00:32:57,085 --> 00:33:03,125 I was happy and satisfied through and through. 385 00:33:03,485 --> 00:33:05,605 But I never imagined that... 386 00:33:06,325 --> 00:33:11,085 my son would change into that. 387 00:33:12,085 --> 00:33:14,845 I couldn't accept it. 388 00:33:15,805 --> 00:33:16,925 Very painful. 389 00:33:17,565 --> 00:33:20,805 So, I never dared to tell your grandpa. 390 00:33:20,885 --> 00:33:25,645 Your grandpa used to say that our family finally had a son, a descendant. 391 00:33:27,005 --> 00:33:29,645 So, even now your grandpa doesn't know. 392 00:33:44,165 --> 00:33:46,125 Everyone sit down. Grandpa wants to eat. 393 00:34:03,045 --> 00:34:04,925 Enough! Enough! 394 00:34:05,005 --> 00:34:07,085 Give them to me! I'll feed him. 395 00:34:07,165 --> 00:34:09,725 You think you can make him eat! 396 00:34:09,805 --> 00:34:11,045 Come, my precious. 397 00:34:11,405 --> 00:34:13,445 Come, Grandma loves you. 398 00:34:25,165 --> 00:34:27,005 Grandma welcomes you to stay. 399 00:34:27,085 --> 00:34:29,525 Why don't you ditch your dad and live with Grandma? 400 00:34:29,605 --> 00:34:30,805 I'll get a nanny. 401 00:34:31,165 --> 00:34:33,885 He's like, "I don't understand your Sichuan dialect." 402 00:35:02,605 --> 00:35:05,765 Everyone get on! 403 00:35:05,845 --> 00:35:06,765 Hurry! 404 00:35:07,165 --> 00:35:10,045 Mom still objects. She talked about it again last night. 405 00:35:10,125 --> 00:35:11,285 -She did? -Yeah. 406 00:35:11,485 --> 00:35:15,325 She still said not to tell Grandpa. 407 00:35:15,405 --> 00:35:16,885 Then we don't tell Grandpa. 408 00:35:16,965 --> 00:35:19,405 I argued with her for a long time. 409 00:35:20,285 --> 00:35:23,005 It's okay. Everyone knows now, except Grandpa. 410 00:35:23,085 --> 00:35:25,005 Grandpa is actually getting it, a little. 411 00:35:25,085 --> 00:35:27,085 -You think so? -A little bit. 412 00:35:27,365 --> 00:35:28,845 Notice he's stopped asking? 413 00:35:29,325 --> 00:35:30,765 Indeed, he's stopped. 414 00:35:31,445 --> 00:35:35,165 He stopped asking once he met Eric yesterday. 415 00:35:36,565 --> 00:35:38,965 Grandpa, do you want to ride bicycles? 416 00:35:39,725 --> 00:35:42,005 Grandpa, this makes you happy, right? 417 00:35:42,205 --> 00:35:45,845 Being surrounded by family and kids. Right? 418 00:35:46,245 --> 00:35:47,405 Sure, I'm happy. 419 00:35:50,765 --> 00:35:53,405 Do you still object to my having kids? 420 00:35:54,725 --> 00:35:57,325 I still feel uncomfortable inside. 421 00:35:57,765 --> 00:36:00,325 What's uncomfortable? We have such a good life now. 422 00:36:01,245 --> 00:36:04,925 -The four of us. -I still feel it's not normal. 423 00:36:05,005 --> 00:36:09,005 But isn't my family  happier than your family? 424 00:36:09,085 --> 00:36:11,805 -What family? -Happier than your "normal" family. 425 00:36:11,885 --> 00:36:12,965 Mine is not normal? 426 00:36:13,045 --> 00:36:15,565 I mean your family is normal, but is it happy? 427 00:36:15,645 --> 00:36:18,085 -Why not? -You and dad quarrel every day. 428 00:36:18,805 --> 00:36:21,245 You sometimes quarrel with Eric, too. 429 00:36:21,325 --> 00:36:27,045 It's natural. All families have conflicts. They are unavoidable. 430 00:36:27,125 --> 00:36:30,845 -But you and Dad quarrel every single day. -That's not true. 431 00:36:31,365 --> 00:36:34,605 With you two, I worry about the future. 432 00:36:35,045 --> 00:36:36,885 -What do you mean? -Can you two stay together 433 00:36:36,965 --> 00:36:40,845 and raise the kids well? 434 00:36:41,605 --> 00:36:42,645 Why not? 435 00:36:42,885 --> 00:36:45,205 The divorce rate is high 436 00:36:45,525 --> 00:36:50,085 even for straight couples, not to mention your type of relationship. 437 00:36:50,165 --> 00:36:52,965 Plus, when the kids grow older, 438 00:36:53,045 --> 00:36:55,645 what if they ask about their mother? 439 00:36:55,725 --> 00:36:57,645 No mother. They have two dads. 440 00:36:57,725 --> 00:36:59,565 But where is my mother? 441 00:36:59,645 --> 00:37:03,925 Other kids all have a mom and a dad. 442 00:37:04,085 --> 00:37:07,965 Why do I only have dads? How will you explain it then? 443 00:37:08,045 --> 00:37:11,205 I'll pity my grandkids whenever I see them 444 00:37:11,285 --> 00:37:15,925 because they lack the love of a mother. 445 00:37:16,125 --> 00:37:18,645 To be honest, you are my son, 446 00:37:20,005 --> 00:37:22,045 so it pains me... 447 00:37:27,765 --> 00:37:32,525 Her... Her way of thinking... I get it. 448 00:37:34,645 --> 00:37:36,845 I get what she's thinking. 449 00:37:41,045 --> 00:37:42,005 Mom... 450 00:37:46,325 --> 00:37:49,445 It's funny how, when you were young... 451 00:37:53,245 --> 00:37:55,245 Now as you get older, you feel that... 452 00:38:35,885 --> 00:38:37,805 What's making you so happy, Clayton? 453 00:38:52,245 --> 00:38:54,565 Okay, let's all get together for a photo. 454 00:38:54,645 --> 00:38:57,445 All together, for a family portrait. 33894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.