All language subtitles for All.Creatures.Great.and.Small.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,240 --> 00:00:35,774 Ah, good morning Mrs H. 2 00:00:37,080 --> 00:00:40,080 Isn't it custom to get dressed in the morning? 3 00:00:40,081 --> 00:00:42,281 I shall be retiring to my room. 4 00:00:49,760 --> 00:00:50,800 Mrs Hall? 5 00:00:54,120 --> 00:00:55,399 - Triss? - Shh! 6 00:00:55,400 --> 00:00:57,600 Can't get the thing through the... 7 00:00:57,601 --> 00:00:58,641 Come here... 8 00:00:59,480 --> 00:01:02,480 - Bloody cufflinks. - Oh, come into the light. 9 00:01:02,960 --> 00:01:04,960 - Morning Siegfried. - Morning. 10 00:01:04,961 --> 00:01:07,319 - New suit? - What? Oh, yes. 11 00:01:07,320 --> 00:01:09,879 I'm being put through my paces at Darrowby Racecourse. 12 00:01:09,880 --> 00:01:12,239 The attending vet's retiring. 13 00:01:12,240 --> 00:01:15,240 It'll be quite the honour if he gets the role. 14 00:01:15,760 --> 00:01:17,199 It's no bloody good. 15 00:01:17,200 --> 00:01:19,679 There's another pair in my office. 16 00:01:19,680 --> 00:01:23,880 He's wanted the job some time, it's made him a little emotional. 17 00:01:29,800 --> 00:01:33,759 Now, James, I'm hoping to be back for afternoon rounds, 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,494 but I need you to hold the fort till then. 19 00:01:36,495 --> 00:01:38,079 Of course. 20 00:01:38,080 --> 00:01:40,214 Thank you! I won't let you down. 21 00:01:40,215 --> 00:01:43,215 Ah, many have said the same but few rise to... 22 00:01:44,440 --> 00:01:46,080 We've been robbed! 23 00:01:49,160 --> 00:01:51,094 This was full only last week. 24 00:01:53,120 --> 00:01:54,159 What're you doing? 25 00:01:54,160 --> 00:01:55,279 I was, just... 26 00:01:55,280 --> 00:01:58,480 Why aren't you dressed? It's nearly nine o'clock. 27 00:01:58,481 --> 00:02:00,215 Come and explain yourself. 28 00:02:01,520 --> 00:02:03,399 Is that your doing? 29 00:02:03,400 --> 00:02:04,519 I haven't touched it. 30 00:02:04,520 --> 00:02:07,599 I took the last of the petty cash for this week's shop. 31 00:02:07,600 --> 00:02:09,279 How is it possible? 32 00:02:09,280 --> 00:02:11,639 We've worked harder than ever since James arrived. 33 00:02:11,640 --> 00:02:14,199 More surgery time. Where's all the money from that gone? 34 00:02:14,200 --> 00:02:15,800 Shall I call the police? 35 00:02:16,680 --> 00:02:19,814 Still in the farmer's pockets, I should imagine. 36 00:02:19,815 --> 00:02:22,682 When was the last time you chased the bills? 37 00:02:22,683 --> 00:02:24,283 - You. - Me? 38 00:02:27,440 --> 00:02:28,560 It's market day. 39 00:02:29,960 --> 00:02:32,761 Time to earn your keep like the rest of us. 40 00:02:33,000 --> 00:02:34,067 Good luck today. 41 00:02:40,120 --> 00:02:41,160 Hold on. 42 00:02:45,120 --> 00:02:46,160 Thank you. 43 00:02:47,760 --> 00:02:50,160 I'll keep an eye on Tristan for you. 44 00:02:50,161 --> 00:02:51,399 Yes, do. 45 00:02:51,400 --> 00:02:52,439 Remember. 46 00:02:52,440 --> 00:02:54,507 Spare the rod. Spoil the child. 47 00:03:13,600 --> 00:03:15,134 You'll have to go back. 48 00:03:16,200 --> 00:03:18,079 - Go back! - Oh, OK. 49 00:03:18,080 --> 00:03:19,614 Thank you. Much obliged. 50 00:03:20,960 --> 00:03:22,560 Put it in reverse and... 51 00:03:23,960 --> 00:03:25,294 Oh, for Pete's sake. 52 00:03:34,560 --> 00:03:35,600 Well, what... 53 00:03:46,080 --> 00:03:47,880 I thought I was going back? 54 00:03:47,881 --> 00:03:49,520 I thought so too but... 55 00:03:49,521 --> 00:03:50,999 Never mind. 56 00:03:51,000 --> 00:03:52,040 Well, hold on. 57 00:04:10,400 --> 00:04:13,599 You're Siegfried's chap, aren't you? Harris! 58 00:04:13,600 --> 00:04:15,334 - Herriot. - Ah, that's it. 59 00:04:15,335 --> 00:04:17,359 Yes, I do apologise. 60 00:04:17,360 --> 00:04:19,199 Have a good day. 61 00:04:19,200 --> 00:04:20,240 You too. 62 00:04:55,040 --> 00:04:56,080 Farnon. 63 00:04:59,360 --> 00:05:00,400 General Ransom. 64 00:05:06,080 --> 00:05:08,479 Hello, I didn't expecting to see you today. 65 00:05:08,480 --> 00:05:10,199 I thought you'd be with Andante. 66 00:05:10,200 --> 00:05:12,759 - Soames is bringing him down later. - How's he looking for tomorrow? 67 00:05:12,760 --> 00:05:15,160 Well, I err, I'd put a fiver on him. 68 00:05:15,440 --> 00:05:17,679 Which other breeders do you work with, Farnon? 69 00:05:17,680 --> 00:05:20,959 Well, virtually all my clients have horses that need attending to. 70 00:05:20,960 --> 00:05:22,599 Racehorses? 71 00:05:22,600 --> 00:05:24,320 Well, just Hugh, really. 72 00:05:25,880 --> 00:05:29,759 We were hoping for someone with a pertinent experience. 73 00:05:29,760 --> 00:05:32,519 There's quite a bit of difference between a cart horse 74 00:05:32,520 --> 00:05:33,839 and a thoroughbred. 75 00:05:33,840 --> 00:05:35,199 Not anatomically speaking. 76 00:05:35,200 --> 00:05:36,879 A horse is always a horse... 77 00:05:36,880 --> 00:05:38,919 My father wouldn't have had any other vet 78 00:05:38,920 --> 00:05:40,854 but Siegfried in his stables. 79 00:05:40,855 --> 00:05:42,722 A good man. Loved his horses. 80 00:05:46,680 --> 00:05:48,479 There's a horse down. 81 00:05:48,480 --> 00:05:51,281 Time to show us what you're made of Farnon. 82 00:05:55,520 --> 00:05:56,759 Mrs Calvert? 83 00:05:56,760 --> 00:05:58,199 Hello, hello, hello. 84 00:05:58,200 --> 00:06:01,280 What's this? We've got the new chap, today? 85 00:06:03,240 --> 00:06:06,374 I've been at the practise for a while, actually. 86 00:06:06,375 --> 00:06:10,279 Oh, ain't he got a nice smile. 87 00:06:10,280 --> 00:06:12,800 He's a real happy Harry, this one. 88 00:06:26,320 --> 00:06:27,480 106. 89 00:06:27,560 --> 00:06:29,427 That don't sound too clever. 90 00:06:35,560 --> 00:06:37,160 Going like the clappers. 91 00:06:40,200 --> 00:06:42,079 What's she been doing these last few days? 92 00:06:42,080 --> 00:06:45,879 She was out in the field, chasing round after the dog. 93 00:06:45,880 --> 00:06:48,319 It were roasting yesterday. 94 00:06:48,320 --> 00:06:50,740 - Well, there's your problem. - Hmm? 95 00:06:50,742 --> 00:06:52,399 She's got heat exhaustion. 96 00:06:52,400 --> 00:06:54,000 Well, what's to be done? 97 00:06:54,001 --> 00:06:56,802 Let's start with a couple buckets of water. 98 00:06:57,040 --> 00:06:58,240 Quick as you like. 99 00:07:03,960 --> 00:07:05,361 Would you mind, Hugh? 100 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 What's up with you, fella? 101 00:07:13,000 --> 00:07:15,334 Done yourself a mischief, have you? 102 00:07:16,840 --> 00:07:18,907 Keep back, please. Give me room. 103 00:07:26,520 --> 00:07:28,559 No sign of sprain or fracture. 104 00:07:28,560 --> 00:07:30,560 Then why is he not getting up? 105 00:07:42,760 --> 00:07:44,719 There it is. There's no nystagmus. 106 00:07:44,720 --> 00:07:47,199 But that doesn't mean he didn't hit his head on the way down. 107 00:07:47,200 --> 00:07:50,039 What we need is to get him up and walking. 108 00:07:50,040 --> 00:07:51,240 Sooner the better. 109 00:07:52,320 --> 00:07:54,387 Gentlemen, I'll need your help. 110 00:07:56,480 --> 00:07:57,719 Come on, boy. 111 00:07:57,720 --> 00:07:58,999 Up we go. 112 00:07:59,000 --> 00:08:00,959 Come on, boy. Come on. 113 00:08:00,960 --> 00:08:03,120 Up we go. Come on. 114 00:08:04,120 --> 00:08:06,120 He's not having it, Siegfried. 115 00:08:06,121 --> 00:08:07,279 Right. 116 00:08:07,280 --> 00:08:10,480 I think he's probably still winded from the fall. 117 00:08:10,481 --> 00:08:14,159 Let's just, um, let's just take a moment. 118 00:08:14,160 --> 00:08:15,679 Shouldn't you be doing something? 119 00:08:15,680 --> 00:08:17,814 Nature takes the time she needs. 120 00:08:17,815 --> 00:08:18,439 God. 121 00:08:18,440 --> 00:08:20,799 Bring the tractor, we're going to have to winch him off. 122 00:08:20,800 --> 00:08:22,759 - I can't let you to do that. - Excuse me? 123 00:08:22,760 --> 00:08:25,294 Nobody is winching this horse anywhere. 124 00:08:25,295 --> 00:08:27,095 It's cruel and unnecessary. 125 00:08:30,640 --> 00:08:34,974 Yes, you've given yourself a fright, haven't you? But you're fine. 126 00:08:35,400 --> 00:08:37,734 Get some more air in to your lungs. 127 00:08:38,200 --> 00:08:39,867 Happy to have another go? 128 00:08:46,040 --> 00:08:47,279 Come on then. 129 00:08:47,280 --> 00:08:48,759 Up and at 'em. 130 00:08:48,760 --> 00:08:50,439 That's the one. 131 00:08:50,440 --> 00:08:52,707 Let's be having you, there we are. 132 00:08:53,560 --> 00:08:54,919 Well done. 133 00:08:54,920 --> 00:08:55,960 Walk on. 134 00:09:01,280 --> 00:09:04,039 I'm not used to being spoken to in that manner. 135 00:09:04,040 --> 00:09:07,774 And I'm not used to putting personal niceties before good 136 00:09:07,775 --> 00:09:09,935 professional practice, sir. 137 00:09:30,279 --> 00:09:32,558 A shilling and two pence, please. 138 00:09:32,559 --> 00:09:33,599 Good boy. 139 00:09:37,039 --> 00:09:38,079 Keep it up. 140 00:09:40,039 --> 00:09:42,173 Ah, Mr Dinsdale - how fortuitous! 141 00:09:43,279 --> 00:09:47,413 Erm, oh, my you have let it build up, one pound and threepence. 142 00:09:47,414 --> 00:09:49,481 Oh, I don't have any on me now. 143 00:09:49,839 --> 00:09:51,278 And yet here you are. 144 00:09:51,279 --> 00:09:52,358 Buying things. 145 00:09:52,359 --> 00:09:54,293 With money one would presume? 146 00:09:54,294 --> 00:09:57,198 Well, mother gives me money for vegetables. 147 00:09:57,199 --> 00:09:59,466 Not a penny more not a penny less. 148 00:10:00,959 --> 00:10:02,198 If it's threepence a hen, 149 00:10:02,199 --> 00:10:05,798 how about I put a shilling in your pocket and take six off your hands? 150 00:10:05,799 --> 00:10:07,998 Jenny what do you think you're playing at? 151 00:10:07,999 --> 00:10:09,038 Buying hens! 152 00:10:09,039 --> 00:10:10,398 Sorry. 153 00:10:10,399 --> 00:10:13,158 Ah, the delightful Miss Alderson. 154 00:10:13,159 --> 00:10:14,759 Yes, Triss, what, is it? 155 00:10:15,959 --> 00:10:18,119 Um, nothing it can wait. 156 00:10:19,759 --> 00:10:22,038 But them were good hens. Old man Cocker says so. 157 00:10:22,039 --> 00:10:24,906 Oh, if old man Cocker says so, they must be. 158 00:10:24,907 --> 00:10:27,174 You don't trust me to do anything. 159 00:10:27,999 --> 00:10:29,066 I've been there. 160 00:10:30,039 --> 00:10:32,639 The shouting, the tantrums. 161 00:10:33,839 --> 00:10:35,506 Your Edward was the same? 162 00:10:36,119 --> 00:10:38,719 He was but I were thinking more of... 163 00:10:40,119 --> 00:10:41,159 Mr Farnon? 164 00:10:41,879 --> 00:10:43,238 Never mind. 165 00:10:43,239 --> 00:10:46,198 I just want her to know there's more to life than being a farmer. 166 00:10:46,199 --> 00:10:48,399 How you have no time to yourself. 167 00:10:50,559 --> 00:10:52,693 Want me to take her for the day? 168 00:10:53,559 --> 00:10:55,159 It wouldn't put you out? 169 00:10:55,719 --> 00:10:57,078 Not a bit of it. 170 00:10:57,079 --> 00:10:58,198 Have a break. 171 00:10:58,199 --> 00:10:59,239 You deserve it. 172 00:11:11,239 --> 00:11:12,319 Cheeky beggar. 173 00:11:18,519 --> 00:11:21,053 Pint of best when you're ready, Maggie. 174 00:11:21,054 --> 00:11:22,121 Coming right up. 175 00:11:23,119 --> 00:11:24,186 Ah, Mr Dinsdale. 176 00:11:24,599 --> 00:11:27,066 That's a healthy wedge you have there. 177 00:11:27,519 --> 00:11:28,878 More flush than I thought. 178 00:11:28,879 --> 00:11:29,998 So it seems. 179 00:11:29,999 --> 00:11:32,933 Don't expect him to buy a round though chaps, 180 00:11:32,934 --> 00:11:36,134 not without the say so of his good lady wife, eh? 181 00:11:43,159 --> 00:11:47,493 If you're doing business in here, least you can do is buy a drink. 182 00:11:47,494 --> 00:11:49,038 Hello, you're new. 183 00:11:49,039 --> 00:11:50,558 What'll it be? 184 00:11:50,559 --> 00:11:51,826 I shouldn't really. 185 00:11:54,079 --> 00:11:57,719 Drink leads to loose tongues and even looser wallets. 186 00:11:58,919 --> 00:12:03,520 You want people to part with their money, this is no bad place for it. 187 00:12:05,519 --> 00:12:07,839 But you got to buy a drink first. 188 00:12:10,839 --> 00:12:12,973 Did you write all these recipes? 189 00:12:13,719 --> 00:12:14,919 And my mother. 190 00:12:16,519 --> 00:12:18,253 And her mother before her. 191 00:12:19,479 --> 00:12:21,758 All our family secrets. 192 00:12:21,759 --> 00:12:23,958 My sister does most of the baking at home. 193 00:12:23,959 --> 00:12:26,959 That's because it's her job to look after you. 194 00:12:26,960 --> 00:12:28,760 I don't need looking after. 195 00:12:29,719 --> 00:12:32,453 We were born to the land to work the land. 196 00:12:35,999 --> 00:12:38,866 Is that something you've heard your dad say? 197 00:12:49,039 --> 00:12:51,639 Hugh Hulton's estate, right. 198 00:12:52,759 --> 00:12:55,693 I'll get someone up to you as quick as I can. 199 00:12:55,694 --> 00:12:57,094 Bye... 200 00:12:58,839 --> 00:13:01,918 And how did you know what was wrong? Were you guessing? 201 00:13:01,919 --> 00:13:03,358 Oh, no, we're professional vets. 202 00:13:03,359 --> 00:13:04,598 We never guess. 203 00:13:04,599 --> 00:13:08,518 First I took her heart rate, and then I checked her temperature. 204 00:13:08,519 --> 00:13:11,678 That along with the clinical history meant there was only one 205 00:13:11,679 --> 00:13:13,318 possible diagnosis. 206 00:13:13,319 --> 00:13:14,958 He's a clever clogs, isn't he? 207 00:13:14,959 --> 00:13:17,626 James has been seeing to a sunburnt calf. 208 00:13:17,627 --> 00:13:18,878 Heat exhaustion. 209 00:13:18,879 --> 00:13:20,798 We just had a call from Hulton Manor. 210 00:13:20,799 --> 00:13:22,198 Horse with colic. 211 00:13:22,199 --> 00:13:23,598 That's Hugh's house. 212 00:13:23,599 --> 00:13:25,078 Can I go with him, Auntie Audrey? 213 00:13:25,079 --> 00:13:28,398 No your sister will be back soon, she'll wonder where you got to. 214 00:13:28,399 --> 00:13:29,558 Maybe next time. 215 00:13:29,559 --> 00:13:30,599 Uh. 216 00:13:32,999 --> 00:13:35,333 How about we finish off them faces? 217 00:13:35,799 --> 00:13:39,318 Oh, dear, he's a one grumpy one isn't he? 218 00:13:39,319 --> 00:13:40,359 It's our Helen. 219 00:13:44,239 --> 00:13:47,573 So young Farnon here says, 'Where'd you want a six, 220 00:13:47,574 --> 00:13:49,241 in the bloody bus depot?' 221 00:13:50,279 --> 00:13:51,678 You're a good lad. 222 00:13:51,679 --> 00:13:54,946 Oh, yes, honestly, Mr Lunn, that's why it pains me 223 00:13:55,119 --> 00:13:57,479 so to turn to matters more serious. 224 00:13:59,999 --> 00:14:01,398 Don't you worry. 225 00:14:01,399 --> 00:14:03,318 You tell me how much it is? 226 00:14:03,319 --> 00:14:04,359 Here, Mags. 227 00:14:05,519 --> 00:14:07,838 Darrowby Classic, 12:30 tomorrow. 228 00:14:07,839 --> 00:14:08,879 Andante to win. 229 00:14:23,239 --> 00:14:25,478 You're a dark horse, aren't you? 230 00:14:25,479 --> 00:14:27,398 Birds of a feather. 231 00:14:27,399 --> 00:14:28,918 You staying for another? 232 00:14:28,919 --> 00:14:30,198 Don't mind if I do. 233 00:14:30,199 --> 00:14:31,866 Is he paying for a drink? 234 00:14:31,867 --> 00:14:36,838 Lads, Tristan Farnon he's buying himself his own pint! 235 00:14:36,839 --> 00:14:38,398 It's a miracle. 236 00:14:38,399 --> 00:14:40,333 Now, now I always pay my way. 237 00:14:40,334 --> 00:14:42,934 In fact, Henry, why don't I get you one. 238 00:14:44,039 --> 00:14:45,758 Well, that's dreadful decent of you. 239 00:14:45,759 --> 00:14:47,918 How about one for everybody? 240 00:14:47,919 --> 00:14:49,386 How every kind of you. 241 00:15:06,519 --> 00:15:08,519 Mr Soames? James Herriott... 242 00:15:19,319 --> 00:15:20,638 How long's he been like this? 243 00:15:20,639 --> 00:15:22,238 Since this morning. 244 00:15:22,239 --> 00:15:25,639 Just give him a shot of arecoline, that'll sort him. 245 00:15:31,959 --> 00:15:33,198 This is no ordinary colic. 246 00:15:33,199 --> 00:15:35,038 What the hell is it then? 247 00:15:35,039 --> 00:15:37,958 I won't know for sure until I've given him an examination. 248 00:15:37,959 --> 00:15:41,118 I've been running stables here since you were in short trousers. 249 00:15:41,119 --> 00:15:44,318 I know what colic looks like. 250 00:15:44,319 --> 00:15:48,186 Look, he's due at the racecourse to settle in for tomorrow. 251 00:15:52,399 --> 00:15:54,398 - I'll need soap and water. - What the devil for? 252 00:15:54,399 --> 00:15:56,238 You've done nowt and now you want a wash? 253 00:15:56,239 --> 00:15:58,973 Get a head collar on so I can examine him. 254 00:15:58,974 --> 00:16:00,014 Now, please. 255 00:16:06,119 --> 00:16:08,278 Steady, boy. I know. 256 00:16:08,279 --> 00:16:09,279 I know. 257 00:16:20,919 --> 00:16:22,679 Oh, you poor thing. 258 00:16:33,159 --> 00:16:34,838 Well, then? Spit it out. 259 00:16:34,839 --> 00:16:36,373 It's no ordinary colic. 260 00:16:37,439 --> 00:16:38,838 What is it then? 261 00:16:38,839 --> 00:16:42,973 I'm really sorry to say it's a torsion of the bowel, Mr Soames. 262 00:16:42,974 --> 00:16:44,241 He's got a torsion? 263 00:16:44,879 --> 00:16:46,879 What're you gonna do about it? 264 00:16:47,959 --> 00:16:49,626 Well, the bowel's twisted 265 00:16:49,627 --> 00:16:53,494 so badly that the circulation's been cut off for some time. 266 00:16:54,799 --> 00:16:56,158 The tissue's died. 267 00:16:56,159 --> 00:16:59,026 Toxins are already building up in the blood. 268 00:16:59,479 --> 00:17:01,879 There's nothing more that we can do. 269 00:17:01,880 --> 00:17:04,280 I'm sorry but it's already too late. 270 00:17:04,281 --> 00:17:05,481 Too late for what? 271 00:17:08,799 --> 00:17:10,133 This horse will die. 272 00:17:12,239 --> 00:17:14,558 The only thing we can do is end his life as quickly 273 00:17:14,559 --> 00:17:17,493 - and painlessly as possible. - Put him down? 274 00:17:17,759 --> 00:17:19,958 Do you have you any idea how much this horse is worth? 275 00:17:19,959 --> 00:17:21,878 It doesn't make the blindest bit of difference. 276 00:17:21,879 --> 00:17:25,013 He's in agony, the sooner we proceed the better. 277 00:17:25,014 --> 00:17:26,614 I want a second opinion. 278 00:17:27,439 --> 00:17:29,838 I want Siegfried Farnon up here. 279 00:17:29,839 --> 00:17:31,439 Mr Hulton swears by him. 280 00:17:32,479 --> 00:17:36,319 Now come on lad, you don't want this on your shoulders. 281 00:17:39,879 --> 00:17:43,146 Born to jump. Show him a fence and he'd have a go. 282 00:17:44,199 --> 00:17:46,958 I went up one morning, and he'd dragged his feeding 283 00:17:46,959 --> 00:17:51,093 trough into the middle of the paddock just so he could jump it. 284 00:17:51,094 --> 00:17:52,694 Happy as Larry, he was. 285 00:17:57,759 --> 00:17:59,758 I'm afraid you'll have to excuse me, gentlemen. 286 00:17:59,759 --> 00:18:02,893 - Andante should've arrived by now. - Of course. 287 00:18:02,894 --> 00:18:03,934 General. 288 00:18:05,039 --> 00:18:06,438 Could be a big day for Hulton 289 00:18:06,439 --> 00:18:08,798 if that horse of his lives up to his promise. 290 00:18:08,799 --> 00:18:11,558 It would be good to have a winner from a local stable. 291 00:18:11,559 --> 00:18:13,598 A particular source of pride for me personally. 292 00:18:13,599 --> 00:18:14,638 Why's that? 293 00:18:14,639 --> 00:18:17,238 I've known Andante since he was a foal. 294 00:18:17,239 --> 00:18:20,239 You're more of a farm vet aren't you? 295 00:18:21,920 --> 00:18:24,598 - I've built a strong practice. - Is that so? 296 00:18:24,599 --> 00:18:26,638 I've taken on an excellent young vet. 297 00:18:26,639 --> 00:18:28,906 And my brother's about to qualify. 298 00:18:28,907 --> 00:18:29,947 I hope. 299 00:18:30,959 --> 00:18:33,493 But horses have always been my passion. 300 00:18:33,494 --> 00:18:34,534 Really? 301 00:18:35,799 --> 00:18:37,958 Belgium, 1917. 302 00:18:37,959 --> 00:18:39,426 Army Veterinary Corps. 303 00:18:40,679 --> 00:18:42,399 - Ypres? - In the main. 304 00:18:44,799 --> 00:18:46,933 The bravery of men who fought... 305 00:18:47,759 --> 00:18:52,293 ...matched only by the bravery of the horses that carried them there. 306 00:18:52,999 --> 00:18:55,399 The things those poor souls endured. 307 00:18:58,159 --> 00:19:00,226 And then we shot a lot of them. 308 00:19:00,839 --> 00:19:04,039 Cheaper than bringing them home on boats you see. 309 00:19:06,399 --> 00:19:08,533 If I can help a horse in pain... 310 00:19:09,799 --> 00:19:13,133 ...I feel in some way I'm repaying a debt of sorts. 311 00:19:15,079 --> 00:19:16,359 There you have it. 312 00:19:17,999 --> 00:19:20,666 We're trying out another fellow tomorrow. 313 00:19:20,667 --> 00:19:23,134 I'm very grateful for the opportunity. 314 00:19:25,079 --> 00:19:28,399 If I offended you earlier, it was only that... 315 00:19:30,039 --> 00:19:32,639 ...for me the animal always comes first. 316 00:19:33,399 --> 00:19:34,878 Above all things. 317 00:19:34,879 --> 00:19:35,919 As it should. 318 00:19:38,799 --> 00:19:41,199 Come to the course tomorrow evening. 319 00:19:41,200 --> 00:19:43,667 I hope to have some good news for you. 320 00:19:52,319 --> 00:19:55,786 I've called, but Siegfried's already left the course. 321 00:19:57,519 --> 00:19:59,853 He's going mad with the pain of it. 322 00:20:00,759 --> 00:20:02,758 - I can't let this go on. - Oh, now just hold on... 323 00:20:02,759 --> 00:20:05,638 Maybe if you'd called me up sooner, this might've been avoided. 324 00:20:05,639 --> 00:20:07,518 But not now. 325 00:20:07,519 --> 00:20:09,758 You might have failed in your duty of care to that animal 326 00:20:09,759 --> 00:20:11,893 but there's no way I'm going to. 327 00:20:26,759 --> 00:20:27,826 What's his name? 328 00:20:29,159 --> 00:20:30,439 Andante. 329 00:20:57,159 --> 00:20:58,199 Hold him tight. 330 00:20:59,999 --> 00:21:01,159 Steady, boy. 331 00:21:03,559 --> 00:21:05,119 Shhh. 332 00:21:06,799 --> 00:21:08,533 It's nearly over, Andante. 333 00:21:19,399 --> 00:21:20,679 Good lad. 334 00:21:22,839 --> 00:21:23,879 Good lad. 335 00:21:25,479 --> 00:21:27,946 - Mr Hulton. - Why are you still here? 336 00:21:36,079 --> 00:21:38,346 What do you mean? What's going on? 337 00:21:45,639 --> 00:21:47,239 What have you just done? 338 00:21:51,719 --> 00:21:53,758 What the hell have you just done!? 339 00:21:53,759 --> 00:21:56,159 Hugh! Listen to me! He had a torsion. 340 00:21:56,160 --> 00:22:00,560 There was nothing else I could do for him. He was in terrible pain. 341 00:22:19,159 --> 00:22:20,399 Get out. 342 00:22:21,759 --> 00:22:22,879 Now! 343 00:23:10,279 --> 00:23:12,438 Ah, one of my employees. 344 00:23:12,439 --> 00:23:13,479 James! 345 00:23:15,159 --> 00:23:18,759 You look like you've lost a shilling and found a penny. 346 00:23:21,319 --> 00:23:23,586 I've just had to put a horse down. 347 00:23:28,119 --> 00:23:30,453 It was one of Hugh Hulton's horses. 348 00:23:32,199 --> 00:23:33,399 Andante. 349 00:23:34,639 --> 00:23:35,679 Oh, good God. 350 00:23:38,039 --> 00:23:39,958 I know what you need. 351 00:23:39,959 --> 00:23:43,519 Maggie... Hold on a minute. 352 00:23:44,839 --> 00:23:48,439 Maggie! Where's it all gone? This was full an hour ago. 353 00:23:48,440 --> 00:23:50,240 Down their necks, I reckon. 354 00:23:58,839 --> 00:24:01,438 Who's the second favourite in the Darrowby classic tomorrow? 355 00:24:01,439 --> 00:24:02,478 Finlay Bay. 356 00:24:02,479 --> 00:24:03,518 Ten to one. 357 00:24:03,519 --> 00:24:07,586 But he's got no chance, I mean Andante gonna run away with it. 358 00:24:08,759 --> 00:24:10,759 Put that on Finlay Bay to win. 359 00:24:13,639 --> 00:24:16,558 I take great satisfaction in looking after our usual 360 00:24:16,559 --> 00:24:18,918 clientele of cart horses and gymkhana ponies. 361 00:24:18,919 --> 00:24:22,558 But to spend a day with those magnificent beasts, 362 00:24:22,559 --> 00:24:23,826 bred to perfection. 363 00:24:26,759 --> 00:24:28,759 And the General was impressed. 364 00:24:29,799 --> 00:24:31,998 He had me down as an also-ran. 365 00:24:31,999 --> 00:24:34,133 Now he knows I'm a thoroughbred. 366 00:24:36,479 --> 00:24:38,358 I'm happy for you. 367 00:24:38,359 --> 00:24:40,493 It's you I have to thank for it. 368 00:24:40,494 --> 00:24:42,693 I don't think Ransom would have taken me as seriously 369 00:24:42,694 --> 00:24:44,918 if I was still a one-man band. 370 00:24:44,919 --> 00:24:47,253 You encouraged me to take on James. 371 00:24:48,998 --> 00:24:51,398 I nudged you in the right direction. 372 00:24:51,399 --> 00:24:53,638 Mrs Hall, you're considerably less braggadocios than 373 00:24:53,639 --> 00:24:56,039 I would expect in the circumstances. 374 00:24:56,040 --> 00:24:59,920 Oh, it's nothing, had Jenny Alderson for the day. 375 00:25:00,839 --> 00:25:03,638 I thought I could help but I'm not sure I did her much good. 376 00:25:03,639 --> 00:25:06,438 I never thought I'd see it. Mrs Hall waving the white flag. 377 00:25:06,439 --> 00:25:08,118 I'm not waving anything. 378 00:25:08,119 --> 00:25:10,319 Undone by a 12-year-old child. 379 00:25:10,919 --> 00:25:15,586 Well, it can't be easy having your big sister, acting like your mother. 380 00:25:16,399 --> 00:25:19,533 It's no easier for the other party I assure you. 381 00:25:21,159 --> 00:25:22,426 No, you stay there. 382 00:25:22,427 --> 00:25:23,467 I'll get this. 383 00:25:27,199 --> 00:25:28,438 Hugh? 384 00:25:28,439 --> 00:25:29,840 Has Herriot told you? 385 00:25:32,039 --> 00:25:33,518 It is an outrage. 386 00:25:33,519 --> 00:25:35,158 He had no right doing that to my horse. 387 00:25:35,159 --> 00:25:36,398 I understand you're upset. 388 00:25:36,399 --> 00:25:37,958 Oh, for God's sake, can you blame me? 389 00:25:37,959 --> 00:25:39,838 It sounds like he was in terrible pain, Hugh. 390 00:25:39,839 --> 00:25:43,373 - I, I, I would have done the same thing. - Would you? 391 00:25:43,374 --> 00:25:45,308 With the same diagnosis? Yes. 392 00:25:46,199 --> 00:25:48,398 We would never leave and animal in distress. 393 00:25:48,399 --> 00:25:50,878 But that's just it. How do I know his diagnosis was right? 394 00:25:50,879 --> 00:25:52,718 James is a very competent vet. 395 00:25:52,719 --> 00:25:55,758 He's barely out of school! He should have got a second opinion. 396 00:25:55,759 --> 00:25:57,759 He should have called for you. 397 00:25:57,760 --> 00:26:02,694 - You should have been there for him, Siegfried! - Well, I wish I had been. 398 00:26:17,119 --> 00:26:19,478 I've been advised to speak to a solicitor. 399 00:26:19,479 --> 00:26:21,358 That's really not necessary. 400 00:26:21,359 --> 00:26:23,293 He was a very valuable horse. 401 00:26:23,799 --> 00:26:26,733 We can sort this out between ourselves, Hugh. 402 00:26:26,734 --> 00:26:27,774 How? 403 00:26:32,199 --> 00:26:34,933 I'll do a postmortem examination tomorrow. 404 00:26:37,159 --> 00:26:38,518 And if Herriot made a mistake? 405 00:26:38,519 --> 00:26:40,038 I'll deal with it. 406 00:26:40,039 --> 00:26:41,639 You can be sure of that. 407 00:26:46,559 --> 00:26:47,599 Hugh I... 408 00:26:48,519 --> 00:26:49,559 James come in. 409 00:26:54,679 --> 00:26:55,719 Well? 410 00:26:58,399 --> 00:27:00,933 I couldn't let that poor animal suffer. 411 00:27:00,934 --> 00:27:03,601 And you're positive about your diagnosis? 412 00:27:03,602 --> 00:27:04,602 100%. 413 00:27:07,999 --> 00:27:09,878 How are you faring? 414 00:27:09,879 --> 00:27:10,919 Me? I'm... 415 00:27:12,559 --> 00:27:13,998 ...all right. 416 00:27:13,999 --> 00:27:15,039 Trying to be. 417 00:27:17,159 --> 00:27:18,479 Shocked at first. 418 00:27:20,919 --> 00:27:24,853 It felt a terrible thing to do to such a beautiful creature. 419 00:27:25,919 --> 00:27:28,319 The first one is always the hardest. 420 00:27:29,759 --> 00:27:32,759 I presume you did a full internal examination? 421 00:27:32,760 --> 00:27:33,518 Yes. 422 00:27:33,519 --> 00:27:35,718 I felt a tympanitic mass. About halfway up the colon. 423 00:27:35,719 --> 00:27:38,598 And it couldn't've been some other kind of blockage? 424 00:27:38,599 --> 00:27:40,398 No, I don't think so. 425 00:27:40,399 --> 00:27:41,598 You don't think so? 426 00:27:41,599 --> 00:27:43,866 That's not what... it was a torsion. 427 00:27:43,867 --> 00:27:46,209 - A moment ago you said you were sure. - I am. 428 00:27:46,210 --> 00:27:47,121 I am sure. 429 00:27:47,122 --> 00:27:50,056 Because tomorrow there'll be nowhere to hide. 430 00:27:50,057 --> 00:27:51,468 And if you're wrong, 431 00:27:51,479 --> 00:27:54,013 I'm afraid there will be consequences. 432 00:28:03,679 --> 00:28:04,879 Breakfast's ready. 433 00:28:06,719 --> 00:28:08,598 I'm sorry, Mrs Hall. 434 00:28:08,599 --> 00:28:09,933 I'm not very hungry. 435 00:28:10,879 --> 00:28:13,038 James won't be joining us. 436 00:28:13,039 --> 00:28:16,039 I imagine he doesn't have the appetite for it. 437 00:28:16,519 --> 00:28:18,319 What time's the postmortem? 438 00:28:18,320 --> 00:28:19,360 Ten o'clock. 439 00:28:20,011 --> 00:28:21,478 Get on with your list. 440 00:28:21,479 --> 00:28:23,278 Let James get on with his. 441 00:28:23,279 --> 00:28:25,879 There's nothing worrying will do for it. 442 00:28:25,880 --> 00:28:27,280 Morning Siegfried. 443 00:28:27,999 --> 00:28:29,266 Ledger. Now please. 444 00:28:35,799 --> 00:28:37,118 You collected all this? 445 00:28:37,119 --> 00:28:39,478 And I'm not done yet, far from it. 446 00:28:39,479 --> 00:28:41,958 I wanna keep at it today. Finish the job off properly. 447 00:28:41,959 --> 00:28:43,118 See that you do. 448 00:28:43,119 --> 00:28:44,719 Money, now please. 449 00:28:46,999 --> 00:28:50,878 Oh, I thought it would make more sense to give to you in one go. 450 00:28:50,879 --> 00:28:53,413 Cleaner that way rather than piecemeal. 451 00:28:53,414 --> 00:28:54,414 Money. 452 00:28:59,519 --> 00:29:01,386 I left my wallet in my room. 453 00:29:20,319 --> 00:29:22,839 Was that the front door? Tristan? 454 00:29:23,759 --> 00:29:24,999 TRISTAN! 455 00:29:29,199 --> 00:29:30,399 TRISTAN! 456 00:29:39,439 --> 00:29:41,319 Here, before you go. 457 00:29:42,679 --> 00:29:45,346 In case you get your appetite back later. 458 00:29:46,399 --> 00:29:47,439 Thank you. 459 00:29:48,679 --> 00:29:51,746 Once everyone's calmed down a bit, they'll see. 460 00:29:51,747 --> 00:29:53,281 What you did was right. 461 00:29:55,611 --> 00:29:57,278 What I thought was right. 462 00:29:57,279 --> 00:30:00,718 Don't dwell on what's done when there's things need doing. 463 00:30:00,719 --> 00:30:03,438 Mrs Calvert's been on the phone, wants someone up there again. 464 00:30:03,439 --> 00:30:07,719 It's time to get back in the saddle. Sorry, poor choice of words. 465 00:30:25,959 --> 00:30:27,438 Morning. 466 00:30:27,439 --> 00:30:28,973 Look ahead. Look ahead. 467 00:30:28,974 --> 00:30:30,518 Tristan! 468 00:30:30,519 --> 00:30:31,798 What're you doing? 469 00:30:31,799 --> 00:30:33,359 Trying to save my skin. 470 00:30:35,519 --> 00:30:37,718 You spent the money, didn't you? 471 00:30:37,719 --> 00:30:39,519 Don't worry, I have a plan. 472 00:30:40,759 --> 00:30:42,079 Drive. Just drive. 473 00:30:50,359 --> 00:30:53,198 You know there's still a chance your horse might not come in. 474 00:30:53,199 --> 00:30:55,678 Fortes Fortuna iogurtum. 475 00:30:55,679 --> 00:30:58,878 Fortune favours the yoghurt? 476 00:30:58,879 --> 00:31:01,118 No, the brave. Fortune favours the brave. 477 00:31:01,119 --> 00:31:02,238 That's iuvat. 478 00:31:02,239 --> 00:31:03,759 Fortes Fortuna Iuvat. 479 00:31:05,359 --> 00:31:06,438 Never the less. 480 00:31:06,439 --> 00:31:08,718 You took a gamble on your horse, I took one on mine. 481 00:31:08,719 --> 00:31:11,038 Either one or both or neither of us are for the high jump. 482 00:31:11,039 --> 00:31:14,373 - I didn't gamble. - No. Of course. Turn of phrase. 483 00:31:17,079 --> 00:31:18,399 Oh, not again! 484 00:31:24,039 --> 00:31:26,439 Isn't that the lovely Miss Alderson? 485 00:31:26,440 --> 00:31:28,507 Good morning to you too, James! 486 00:31:28,508 --> 00:31:30,399 Hold on. Let me back up! 487 00:31:40,679 --> 00:31:43,758 Sorry, my mind was somewhere else. 488 00:31:43,759 --> 00:31:45,518 I'm sure it was. 489 00:31:45,519 --> 00:31:48,358 - You heard? - Hugh told me last night. 490 00:31:48,359 --> 00:31:50,426 Andante meant the world to him. 491 00:31:50,427 --> 00:31:51,638 It sounded awful. 492 00:31:51,639 --> 00:31:53,773 - He called you a bas... - Jenny! 493 00:31:54,519 --> 00:31:56,519 Ah, out of the mouth of babes. 494 00:31:58,399 --> 00:31:59,798 I had to do it. 495 00:31:59,799 --> 00:32:02,438 You don't have to explain yourself to me. It was Hugh's horse. 496 00:32:02,439 --> 00:32:05,799 No, I know. It's just, you're his, his... 497 00:32:07,559 --> 00:32:09,959 His, err, fiancee? 498 00:32:11,279 --> 00:32:13,546 Unless you know something I don't. 499 00:32:15,799 --> 00:32:17,799 I best get on. Good luck today. 500 00:32:25,039 --> 00:32:26,906 And what was all that about? 501 00:32:27,639 --> 00:32:29,638 - Hmm? - I saw you. 502 00:32:29,639 --> 00:32:30,958 I saw that look. 503 00:32:30,959 --> 00:32:32,398 It's nothing. 504 00:32:32,399 --> 00:32:33,719 Now I am intrigued. 505 00:32:36,159 --> 00:32:38,960 - I asked her out. - Oh, James, you didn't. 506 00:32:38,961 --> 00:32:40,478 Mrs Pumphrey's do. 507 00:32:40,479 --> 00:32:42,158 Took all night to pluck up the courage. 508 00:32:42,159 --> 00:32:43,558 Dutch courage? 509 00:32:43,559 --> 00:32:47,426 Might as well have been Abyssinian for all the good it did. 510 00:32:47,427 --> 00:32:50,438 I'd just made my play, and in walks Hugh. 511 00:32:50,439 --> 00:32:52,439 And then you killed his horse. 512 00:32:53,319 --> 00:32:57,053 It's unorthodox, but I have to say I admire the gumption. 513 00:33:05,199 --> 00:33:07,198 You're sure this isn't putting you out too much? 514 00:33:07,199 --> 00:33:08,518 Oh, it's no trouble at all. 515 00:33:08,519 --> 00:33:09,798 You're a godsend, we've got 516 00:33:09,799 --> 00:33:12,358 a load of hay to bring in and then there's all with Hugh's horse. 517 00:33:12,359 --> 00:33:13,760 Right, come here you. 518 00:33:15,279 --> 00:33:17,318 - How is he? - In pieces. 519 00:33:17,319 --> 00:33:18,798 Not that he'd admit it. 520 00:33:18,799 --> 00:33:21,118 You'll sweep him up and put him back together again. 521 00:33:21,119 --> 00:33:22,919 Isn't that our lot in life? 522 00:33:22,920 --> 00:33:24,454 For you more than most. 523 00:33:24,879 --> 00:33:26,813 If you ever fancy a natter... 524 00:33:28,399 --> 00:33:30,333 There's not much more to say. 525 00:33:30,799 --> 00:33:31,998 I best get on. 526 00:33:31,999 --> 00:33:33,599 I'll be back before tea. 527 00:33:36,119 --> 00:33:38,278 All these need cleaning out. 528 00:33:38,279 --> 00:33:41,279 And after that you can feed and exercise them. 529 00:33:41,280 --> 00:33:43,518 Can I play with the bunnies? 530 00:33:43,519 --> 00:33:45,718 Can I take the dogs for a walk on the green? 531 00:33:45,719 --> 00:33:48,318 If you like. But first, I want you to have a look at this. 532 00:33:48,319 --> 00:33:51,053 Don't you start with all the books an'all. 533 00:33:51,054 --> 00:33:55,521 What should a good vet do for a rabbit with suspected Ivy poisoning? 534 00:33:55,959 --> 00:33:59,159 The only rabbits I know they put in pies. 535 00:34:02,079 --> 00:34:05,813 Well, Mr Farnon won't have any Tom, Dick or Harry tending 536 00:34:05,814 --> 00:34:09,214 to his animals, they need to know their stuff first. 537 00:34:18,079 --> 00:34:19,279 Morning Mr Soames. 538 00:34:19,359 --> 00:34:20,493 - Morning. - Hugh. 539 00:34:23,759 --> 00:34:25,678 I'm sorry it's come to this. 540 00:34:25,679 --> 00:34:27,559 As am I. Where is he? 541 00:34:42,159 --> 00:34:43,293 I should be here. 542 00:34:45,119 --> 00:34:46,919 I owe it to him to be here. 543 00:35:10,639 --> 00:35:13,078 Oh, dear, oh, dear. 544 00:35:13,079 --> 00:35:16,439 Here's trouble, Herriot the Horse Killer. 545 00:35:17,479 --> 00:35:18,518 What? 546 00:35:18,519 --> 00:35:21,238 Word's got around, not many of them good. 547 00:35:21,239 --> 00:35:24,439 I thought they'd have you out on your ear by now. 548 00:35:24,440 --> 00:35:26,974 So, what seems to be the problem today? 549 00:35:26,975 --> 00:35:28,414 Calf gone daft. 550 00:35:29,079 --> 00:35:31,813 But I'd like Mr Siegfried to look it over. 551 00:35:34,999 --> 00:35:37,718 My brother is otherwise engaged. 552 00:35:37,719 --> 00:35:39,559 So it'll be Jim or no-one. 553 00:35:47,519 --> 00:35:49,238 How long has he been like this? 554 00:35:49,239 --> 00:35:51,758 I first noticed something this morning. 555 00:35:51,759 --> 00:35:52,918 Swear he was drunk, 556 00:35:52,919 --> 00:35:56,786 the way he's staggering about and bumping into things. 557 00:35:56,787 --> 00:35:57,921 Not right, is it? 558 00:35:58,639 --> 00:36:00,373 No, Mrs Calvert, it's not. 559 00:36:01,679 --> 00:36:04,679 OK. 560 00:36:06,799 --> 00:36:08,266 Well, what you reckon? 561 00:36:22,119 --> 00:36:23,678 I just don't know. 562 00:36:23,679 --> 00:36:27,146 The process of veterinary discovery often takes time. 563 00:36:27,147 --> 00:36:30,481 Yeah, just so long as he don't wind up killing him. 564 00:36:32,184 --> 00:36:35,518 Any ideas, Jim? You're rather losing your audience. 565 00:36:35,519 --> 00:36:39,998 We've got muscle tremors, frothing from the mouth, confusion. 566 00:36:39,999 --> 00:36:41,958 That's me every morning, Mrs Calvert. 567 00:36:41,959 --> 00:36:44,118 No need to look so worried. 568 00:36:44,119 --> 00:36:47,786 Blimey then, this place has seen better days, hasn't it? 569 00:36:51,599 --> 00:36:53,078 Where did this wood come from? 570 00:36:53,079 --> 00:36:54,998 Bit of old skirting board. 571 00:36:54,999 --> 00:36:56,438 Waste not, want not. 572 00:36:56,439 --> 00:36:57,639 Look at the paint. 573 00:36:58,679 --> 00:37:00,078 It's flaking. 574 00:37:00,079 --> 00:37:01,480 He's been licking it. 575 00:37:01,481 --> 00:37:03,948 And biting. I can see teeth marks. 576 00:37:03,949 --> 00:37:05,358 He's a cow. 577 00:37:05,359 --> 00:37:06,559 It's what they do. 578 00:37:08,679 --> 00:37:09,746 It's lead paint. 579 00:37:11,039 --> 00:37:14,373 He's got lead poisoning. Get this wood out of here. 580 00:37:14,374 --> 00:37:15,798 You heard. Jump to it. 581 00:37:15,799 --> 00:37:18,158 A couple of spoonfuls of Epsom salts in her feed, 582 00:37:18,159 --> 00:37:20,318 and all will be well again. 583 00:37:20,319 --> 00:37:21,958 I'll be back to check in a couple of days. 584 00:37:21,959 --> 00:37:24,398 Well, at least someone will be. 585 00:37:24,399 --> 00:37:26,679 All the best, horse killer. 586 00:37:32,719 --> 00:37:35,798 You know, everyone will forget eventually. 587 00:37:35,799 --> 00:37:37,666 If my diagnosis was correct. 588 00:37:38,879 --> 00:37:39,919 If it wasn't... 589 00:37:41,279 --> 00:37:43,079 ...I'll be packing my bags. 590 00:38:02,359 --> 00:38:04,158 Moment of truth, James. 591 00:38:04,159 --> 00:38:05,199 Wish me luck. 592 00:38:07,759 --> 00:38:11,998 Maggie, the sword of Damocles dangles by a mere thread. 593 00:38:11,999 --> 00:38:14,133 Please tell me who won the race. 594 00:38:18,959 --> 00:38:20,226 Finlay Bay came in. 595 00:38:21,639 --> 00:38:24,306 Thank goodness. Maggie, I could kiss you. 596 00:38:24,307 --> 00:38:26,841 - Well, not without my say so. - Sorry. 597 00:38:27,799 --> 00:38:29,733 - Go on, then. - What? Really? 598 00:38:37,199 --> 00:38:39,879 Is this him, then? The horse killer? 599 00:38:41,879 --> 00:38:43,613 I reckon I owe you a pint. 600 00:38:43,614 --> 00:38:47,548 Saved me paying out to half the county by offing that horse. 601 00:38:50,119 --> 00:38:53,319 I think we might have a budding vet on our hands. 602 00:38:53,719 --> 00:38:57,386 - It's just good to see her so happy. - Come on, Jess... 603 00:38:58,279 --> 00:39:01,398 You know, she parroted your old man yesterday. 604 00:39:01,399 --> 00:39:03,399 She said to me, bold as brass, 605 00:39:03,400 --> 00:39:06,267 'we were born to the land to work the land'. 606 00:39:09,439 --> 00:39:12,106 That won't me old man she were parroting. 607 00:39:12,559 --> 00:39:13,693 It was me mother. 608 00:39:18,519 --> 00:39:21,119 I'm always worried I'm letting her down. 609 00:39:23,199 --> 00:39:25,119 You're doing a great job. 610 00:39:26,199 --> 00:39:27,999 Your mother would be proud. 611 00:39:29,079 --> 00:39:30,879 Don't, you'll start me off. 612 00:39:33,079 --> 00:39:34,546 Jenny's getting older. 613 00:39:35,359 --> 00:39:38,278 Maybe right now, she needs a big sister. 614 00:39:38,279 --> 00:39:40,213 More than she needs a mother. 615 00:39:43,039 --> 00:39:44,198 Thank you. 616 00:39:44,199 --> 00:39:45,239 Fetch! 617 00:39:49,759 --> 00:39:53,826 Come on then. Right, let's see if you can beat the dog, Jenny! 618 00:40:05,799 --> 00:40:06,879 How were it? 619 00:40:23,479 --> 00:40:24,519 James. 620 00:40:33,439 --> 00:40:35,773 The postmortem was quite conclusive. 621 00:40:38,199 --> 00:40:40,399 Significant torsion of the bowel. 622 00:40:48,039 --> 00:40:51,906 There was necrosis, so he'd been in that state for a while. 623 00:40:52,159 --> 00:40:55,226 Absolutely nothing you could have done for him, 624 00:40:55,227 --> 00:40:57,427 except put him out of his misery. 625 00:40:58,239 --> 00:41:01,558 And Hugh? He agrees with that? 626 00:41:01,559 --> 00:41:05,959 I'm not sure either of us will be welcome at his stables for a bit. 627 00:41:09,919 --> 00:41:12,238 James, your diagnosis, 628 00:41:12,239 --> 00:41:15,838 your chosen course of action, were both textbook. 629 00:41:15,839 --> 00:41:18,039 Then why don't I feel any better? 630 00:41:18,479 --> 00:41:22,079 Because you had to euthanize a beautiful, young animal. 631 00:41:22,959 --> 00:41:24,638 Never doubted you for a second, Jim. 632 00:41:24,639 --> 00:41:26,558 There you are! Where is it? 633 00:41:26,559 --> 00:41:29,559 You've lost the money, haven't you? 634 00:41:29,560 --> 00:41:30,720 See for yourself. 635 00:41:36,999 --> 00:41:38,638 I'll be checking it against the ledger. 636 00:41:38,639 --> 00:41:40,478 If there's so much of an ha'penny missing... 637 00:41:40,479 --> 00:41:42,118 I'll be flogged and boiled in oil. 638 00:41:42,119 --> 00:41:43,159 Mr Farnon. 639 00:41:43,279 --> 00:41:44,479 It's for you. 640 00:41:49,599 --> 00:41:50,638 General. 641 00:41:50,639 --> 00:41:53,598 Siegfried, I was rather hoping to see you at the racecourse. 642 00:41:53,599 --> 00:41:55,238 I didn't think there was much point. 643 00:41:55,239 --> 00:41:56,918 I assume you've spoken to Hugh Hulton? 644 00:41:56,919 --> 00:41:59,118 - Yes. Terrible business. - Awful. 645 00:41:59,119 --> 00:42:02,038 Well, I thought you were very impressive yesterday, 646 00:42:02,039 --> 00:42:04,558 and I'd still like to offer you the role. 647 00:42:04,559 --> 00:42:06,518 General, I can't thank you enough. 648 00:42:06,519 --> 00:42:08,078 You won't regret it, I assure you. 649 00:42:08,079 --> 00:42:09,398 I said I'd like to. 650 00:42:09,399 --> 00:42:13,066 But I fear that many of my owners would be very twitchy, 651 00:42:13,067 --> 00:42:17,067 when they know that you're associated with that Herriot chap. 652 00:42:17,069 --> 00:42:19,885 But he did absolutely the right thing. 653 00:42:19,887 --> 00:42:21,808 The postmortem couldn't be more clearer. 654 00:42:21,809 --> 00:42:22,758 Even so. 655 00:42:22,759 --> 00:42:25,226 Killing the pride and joy of Darrowby. 656 00:42:25,227 --> 00:42:26,928 Hmm? Never a good look. 657 00:42:27,919 --> 00:42:30,386 If you want this job he'll have to go. 658 00:42:30,387 --> 00:42:32,254 Do we have an understanding? 659 00:42:34,759 --> 00:42:35,959 Actually we don't. 660 00:42:37,559 --> 00:42:41,426 Yesterday, you agreed the welfare of the animal came first. 661 00:42:42,639 --> 00:42:44,973 Today it seems that's not the case. 662 00:42:47,879 --> 00:42:50,680 Herriot's the best assistant I've ever had. 663 00:42:51,239 --> 00:42:53,998 I won't betray him for anything. 664 00:42:53,999 --> 00:42:58,439 Then, with regret, I'm afraid we shan't be requiring your services. 665 00:43:00,719 --> 00:43:01,759 Thank you. 666 00:43:03,519 --> 00:43:04,599 Good evening. 667 00:43:05,679 --> 00:43:06,719 Good evening. 668 00:43:23,559 --> 00:43:25,238 I didn't get the job. 669 00:43:25,239 --> 00:43:26,279 I heard. 670 00:43:28,279 --> 00:43:30,946 I can't lie, it would've been tremendous. 671 00:43:32,799 --> 00:43:33,839 Still. 672 00:43:35,039 --> 00:43:38,318 You're a good man, Siegfried Farnon, 673 00:43:38,319 --> 00:43:40,638 no matter how much you try to hide it. 674 00:43:40,639 --> 00:43:42,706 Yes, well, keep it to yourself. 675 00:43:42,707 --> 00:43:45,641 We don't want people thinking I've gone soft. 676 00:43:46,919 --> 00:43:49,198 We've had a few calls. 677 00:43:49,199 --> 00:43:52,133 Seems folk would rather you visit than James. 678 00:43:54,639 --> 00:43:57,039 Can't imagine it'll be easy for him. 679 00:43:57,040 --> 00:43:58,360 They'll come round. 680 00:43:59,879 --> 00:44:01,879 Let's see to it, that they do. 681 00:44:05,359 --> 00:44:07,638 Tristan, get your bloody feet off the table! 682 00:44:07,639 --> 00:44:09,958 Do you think you're in some kind of backroom bordello!? 683 00:44:09,959 --> 00:44:12,198 Chance'd be a fine thing. 684 00:44:12,199 --> 00:44:14,838 Fetch me the ledger. I want to go through it with a fine-tooth comb. 685 00:44:14,839 --> 00:44:17,118 I want every penny accounted for. 686 00:44:17,119 --> 00:44:18,159 Jump to it. 687 00:44:20,559 --> 00:44:22,493 Now, Herriot, what about you? 688 00:44:23,119 --> 00:44:24,238 What about me? 689 00:44:24,239 --> 00:44:26,678 Well, you've a list as long as my arm to prepare for tomorrow. 690 00:44:26,679 --> 00:44:31,079 Mrs Hall's had a whole load of calls, and you're doing all of them. 691 00:44:32,119 --> 00:44:33,838 Is this some kind of punishment? 692 00:44:33,839 --> 00:44:35,478 Quite the opposite. 693 00:44:35,479 --> 00:44:37,813 Go on, we've got a practice to run. 694 00:44:45,839 --> 00:44:47,639 I'll fetch you a fresh one. 49847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.