All language subtitles for Alice.E05-E06.200904.1080p.WEB-DL.H264.AAC-VIU.ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,588 --> 00:00:08,483 "Tidak ada kebetulan dalam takdir. 2 00:00:08,788 --> 00:00:12,192 Seorang pria membuat takdirnya sendiri 3 00:00:12,327 --> 00:00:14,522 sebelum dia mengalaminya." 4 00:00:15,798 --> 00:00:17,993 "Episode 3" 5 00:00:18,938 --> 00:00:24,078 Gagasan tentang ruang-waktu seperti serangkaian potret 6 00:00:24,078 --> 00:00:26,947 yang merekam perubahan dalam ruang seiring berjalannya waktu. 7 00:00:26,947 --> 00:00:28,877 Karena itulah kecepatan 8 00:00:28,877 --> 00:00:31,778 didefinisikan dari jarak ke waktu, 9 00:00:31,778 --> 00:00:35,248 dan agar kecepatan cahaya bisa konsisten, 10 00:00:35,248 --> 00:00:37,417 waktu harus melambat. 11 00:00:37,417 --> 00:00:39,957 Pada tahun 1908, Minkowski, 12 00:00:39,957 --> 00:00:42,353 di ceramahnya yang terkenal... 13 00:00:57,137 --> 00:00:58,472 Diagram ini 14 00:00:58,978 --> 00:01:01,678 dibuat 100 tahun lalu. 15 00:01:01,678 --> 00:01:05,118 Ini dibuat saat tidak ada internet atau ponsel. 16 00:01:05,118 --> 00:01:09,782 Tapi kalian kesulitan memahami sesuatu yang usianya seabad. 17 00:01:09,788 --> 00:01:13,282 Sebagai mahasiswa jurusan fisika yang bercita-cita menjadi ilmuwan, 18 00:01:13,288 --> 00:01:14,723 apa ini tidak membuat kalian malu? 19 00:01:15,128 --> 00:01:19,622 Kalian sungguh ingin mempelajari teori berusia 100 tahun? 20 00:01:25,937 --> 00:01:29,562 Kenapa kalian tidak mengerti ini? 21 00:01:29,637 --> 00:01:31,178 Bagaimana bisa kalian mengambil jurusan fisika 22 00:01:31,178 --> 00:01:33,542 jika kalian tidak mengerti ini? 23 00:01:33,908 --> 00:01:35,702 Kalian semua bodoh? 24 00:01:53,428 --> 00:01:54,622 Siapa kamu? 25 00:02:07,547 --> 00:02:09,003 Apa yang kamu lakukan? 26 00:02:16,917 --> 00:02:18,283 Siapa kamu? 27 00:02:30,367 --> 00:02:31,492 Tidak mungkin. 28 00:02:37,838 --> 00:02:39,403 - Dia sangat tampan. - Romantis sekali. 29 00:02:40,478 --> 00:02:41,802 Dasar mesum! 30 00:02:41,878 --> 00:02:43,672 Berani sekali kamu datang ke sini. 31 00:02:43,878 --> 00:02:46,542 Kunci pintunya. Hubungi polisi! 32 00:02:49,447 --> 00:02:52,417 Kamu mempermainkan orang yang salah. 33 00:02:52,417 --> 00:02:54,628 Beraninya kamu menyerangku di zaman sekarang! 34 00:02:54,628 --> 00:02:56,082 Di depan umum, di ruang kuliahku pula! 35 00:02:57,397 --> 00:03:00,193 Halo? Apa ini polisi? 36 00:03:00,267 --> 00:03:01,667 Teruslah memotret! 37 00:03:01,667 --> 00:03:03,962 "Park Jin Gyeom" 38 00:03:06,167 --> 00:03:07,962 Kamu sungguh polisi? 39 00:03:08,167 --> 00:03:09,362 Atau ini identitas palsu? 40 00:03:10,308 --> 00:03:11,403 Itu asli. 41 00:03:11,538 --> 00:03:14,672 Kamu salah mengira aku orang lain? 42 00:03:15,447 --> 00:03:16,903 Tidak. 43 00:03:17,577 --> 00:03:19,042 Lalu kenapa kamu melakukan itu? 44 00:03:20,718 --> 00:03:22,443 Apa kamu tahu 45 00:03:23,218 --> 00:03:24,813 siapa aku, 46 00:03:25,188 --> 00:03:26,283 dan siapa namaku? 47 00:03:26,957 --> 00:03:28,253 Kamu Park Jin Gyeom. 48 00:03:30,058 --> 00:03:32,052 Bagaimana kamu tahu? 49 00:03:34,498 --> 00:03:35,593 "Park Jin Gyeom" 50 00:03:35,968 --> 00:03:38,367 Kurasa siapa pun bisa menjadi polisi sekarang ini. 51 00:03:38,367 --> 00:03:39,832 Bukankah kalian harus mengikuti ujian? 52 00:03:48,908 --> 00:03:51,248 Berapa usiamu? 53 00:03:51,248 --> 00:03:52,712 Kenapa kamu bertanya? 54 00:03:53,987 --> 00:03:55,542 Apa usiamu lebih dari 50 tahun? 55 00:04:00,728 --> 00:04:02,357 Apa maksudmu? 56 00:04:02,357 --> 00:04:05,098 Kamu lahir tahun 1968? 57 00:04:05,098 --> 00:04:06,452 Kamu tidak tahu? 58 00:04:06,558 --> 00:04:08,528 Kamu pernah punya seorang putra? 59 00:04:08,528 --> 00:04:10,022 Yang benar saja. 60 00:04:10,228 --> 00:04:11,637 Jika kamu seorang polisi, kamu harus tahu 61 00:04:11,637 --> 00:04:14,107 bahwa aku bisa memukulmu sekarang dan tetap tidak bersalah. 62 00:04:14,107 --> 00:04:16,933 Keluarlah jika kamu tidak mau aku memukulmu. Sekarang! 63 00:04:18,437 --> 00:04:21,272 Dia lulus SMA saat berusia 15 tahun 64 00:04:21,507 --> 00:04:23,948 dan meraih peringkat pertama di Fisika Universitas Hanguk. 65 00:04:23,948 --> 00:04:25,817 Dia mendapat gelar Doktorat saat berusia 23 tahun 66 00:04:25,817 --> 00:04:29,088 dan bekerja di Pusat Penelitian Sains Lanjutan sebagai peneliti. 67 00:04:29,088 --> 00:04:31,712 Dia bahkan menerbitkan sebuah buku, 68 00:04:32,057 --> 00:04:34,652 tapi dia berhenti setelah bertengkar hebat dengan atasannya. 69 00:04:35,028 --> 00:04:36,383 Penelitian apa yang dia lakukan? 70 00:04:36,427 --> 00:04:39,398 Aku juga ingin menyelidikinya, 71 00:04:39,398 --> 00:04:42,363 tapi tidak ada yang tahu dia melakukan penelitian, 72 00:04:42,528 --> 00:04:45,933 bahkan orang tuanya sendiri. 73 00:04:46,067 --> 00:04:47,268 Bagaimana dengan keluarganya? 74 00:04:47,268 --> 00:04:49,007 Dia punya orang tua dan adik perempuan. 75 00:04:49,007 --> 00:04:50,673 Orang tuanya mengelola restoran Tiongkok, 76 00:04:50,838 --> 00:04:54,743 yang kebetulan ada di seberang jalan dari sini. 77 00:05:02,588 --> 00:05:03,683 Ini. 78 00:05:10,288 --> 00:05:11,753 Selamat menikmati. 79 00:05:11,927 --> 00:05:13,022 Terima kasih. 80 00:05:14,427 --> 00:05:16,193 Mau makan malam sekarang? 81 00:05:17,237 --> 00:05:19,038 Sudah kubilang itu salah paham. 82 00:05:19,038 --> 00:05:20,962 Aku hanya bernyanyi. 83 00:05:21,237 --> 00:05:23,532 Aku tidak memegang apa pun kecuali mikrofonnya. 84 00:05:24,237 --> 00:05:25,332 Astaga. 85 00:05:25,538 --> 00:05:27,142 Ayolah. 86 00:05:29,177 --> 00:05:32,073 Kamu mau acar lobak lagi? 87 00:05:32,917 --> 00:05:34,082 Tidak, ini sudah cukup. 88 00:05:42,427 --> 00:05:43,487 Kenapa kamu kembali lagi? 89 00:05:43,487 --> 00:05:45,198 Ibu, dengarkan aku sekali lagi. 90 00:05:45,198 --> 00:05:47,067 Aku harus mengirimkan depositku besok. 91 00:05:47,067 --> 00:05:48,293 Tidak. 92 00:05:48,698 --> 00:05:50,937 Ibu tidak punya uang. 93 00:05:50,937 --> 00:05:52,638 Ibu! 94 00:05:52,638 --> 00:05:54,563 Kenapa kamu tidak membantunya? 95 00:05:56,507 --> 00:05:59,272 Benar. Kita tidak punya uang. Maaf, kami tidak punya uang. 96 00:05:59,408 --> 00:06:01,073 Ayah, jangan ikut campur. 97 00:06:02,148 --> 00:06:05,116 Ibu. Tolong biarkan aku mandiri. 98 00:06:05,117 --> 00:06:06,148 Memangnya kamu pejuang kemerdekaan? 99 00:06:06,148 --> 00:06:07,848 Kenapa kamu sangat terobsesi menjadi mandiri? 100 00:06:07,848 --> 00:06:09,887 Aku tidak bisa tinggal dengan Kak Tae Yi. 101 00:06:09,888 --> 00:06:11,412 Dia mencoba membunuhku. 102 00:06:11,557 --> 00:06:13,452 Jika kelak Ibu menemukan mayatku, 103 00:06:13,518 --> 00:06:14,753 Kak Tae Yi adalah pembunuhnya. 104 00:06:15,888 --> 00:06:17,753 Dengarkan omongan gadis ini. 105 00:06:18,357 --> 00:06:20,092 Apa yang kamu kenakan? 106 00:06:20,098 --> 00:06:21,867 Jika ibu atasanmu, ibu akan memecatmu. 107 00:06:21,867 --> 00:06:23,722 Aku memakai seragam di bank. 108 00:06:23,768 --> 00:06:25,933 Selain itu, cabang kita tidak bisa beroperasi tanpa aku. 109 00:06:25,937 --> 00:06:29,208 Hei. Jika kamu tidak bisa tinggal dengan kakakmu, pulanglah. 110 00:06:29,208 --> 00:06:31,032 Kalian selalu pilih kasih. 111 00:06:31,038 --> 00:06:32,607 Kalian melakukan semua yang dia minta. 112 00:06:32,607 --> 00:06:34,047 Kenapa kalian tidak mau melakukan apa pun untukku? 113 00:06:34,047 --> 00:06:35,408 Apa yang telah kamu lakukan untuk ibu? 114 00:06:35,408 --> 00:06:36,873 Kamu juga belum melakukan apa pun. 115 00:06:37,377 --> 00:06:40,472 Kamu menghabiskan semua uangmu untuk perjalananmu. 116 00:06:40,917 --> 00:06:42,517 Ibu macam apa ini? 117 00:06:42,518 --> 00:06:44,012 Putri macam apa kamu? 118 00:06:44,987 --> 00:06:48,022 Astaga. Kenapa kamu berhenti makan? 119 00:06:48,257 --> 00:06:49,423 Aku sudah selesai. 120 00:06:54,098 --> 00:06:56,123 Terima kasih. Datanglah lagi. 121 00:06:59,968 --> 00:07:02,363 Dia tampan. Apa dia pelanggan tetap? 122 00:07:06,807 --> 00:07:09,972 "Unit Kejahatan" 123 00:07:18,388 --> 00:07:19,483 Apa? 124 00:07:21,757 --> 00:07:24,193 Kenapa polisi menyelidiki kakakku? 125 00:07:24,658 --> 00:07:26,553 Apa dia melakukan sesuatu? 126 00:07:27,127 --> 00:07:29,193 Atau dia dalam bahaya? 127 00:07:29,567 --> 00:07:32,162 Ini bukan hal besar, jadi, jangan khawatir. 128 00:07:33,268 --> 00:07:35,962 Aku punya beberapa pertanyaan tentang si profesor. 129 00:07:36,607 --> 00:07:40,433 Bukankah ada hal istimewa yang terjadi kepadanya pada tahun 2010? 130 00:07:40,437 --> 00:07:43,743 Usianya mungkin 22 pada tahun 2010. 131 00:07:44,278 --> 00:07:45,648 Saat itu, dia kuliah pascasarjana. 132 00:07:45,648 --> 00:07:47,142 Tidak ada kejadian khusus. 133 00:07:47,218 --> 00:07:50,883 Apa dia bersikap seperti orang yang sangat berbeda? 134 00:07:50,958 --> 00:07:54,082 Tidak. Dia terus-menerus menyebalkan. 135 00:07:56,557 --> 00:07:57,657 Apa yang kamu... 136 00:07:57,658 --> 00:07:59,753 Kamu bilang sudah bertemu dengannya. 137 00:07:59,857 --> 00:08:02,592 Kamu tahu betapa menyebalkannya dia meski baru bertemu sekali. 138 00:08:02,667 --> 00:08:06,262 Dari yang kudengar, dia berwatak lembut dan baik. 139 00:08:06,737 --> 00:08:08,707 - Apa itu tidak benar? - Itu tidak benar. 140 00:08:08,708 --> 00:08:11,702 Dia sabar, sentimental, 141 00:08:12,578 --> 00:08:15,043 dan menyayangi anak-anak. Apa itu tidak benar? 142 00:08:16,448 --> 00:08:17,772 Kakakku? 143 00:08:18,978 --> 00:08:20,543 Tae Yun! Bir! 144 00:08:32,497 --> 00:08:34,423 Apa Kakak tidak berlebihan? 145 00:08:34,527 --> 00:08:36,793 Memangnya aku pelayan Kakak? Kakak pikir Kakak pemilikku? 146 00:08:37,668 --> 00:08:38,832 Lalu? 147 00:08:41,507 --> 00:08:43,803 Jadi, aku berencana berbelanja bahan pangan. 148 00:08:44,137 --> 00:08:46,132 Kakak mau makan dengan bir? 149 00:08:46,338 --> 00:08:47,443 Pergilah. 150 00:08:49,777 --> 00:08:50,943 Baru ingat. 151 00:08:51,718 --> 00:08:53,913 Seorang polisi datang menemuiku. 152 00:08:54,287 --> 00:08:56,842 Siapa dia? Dia tampan. 153 00:08:57,588 --> 00:08:59,913 Apa menurutmu itu pertanyaan yang tepat? 154 00:09:00,318 --> 00:09:02,157 Kamu yang menemui polisi itu. 155 00:09:02,157 --> 00:09:04,523 Kenapa kamu bertanya siapa dia? 156 00:09:04,757 --> 00:09:07,423 Bisa-bisanya orang bodoh sepertimu bekerja di bank. 157 00:09:07,698 --> 00:09:09,962 Itu lebih misterius daripada misteri luar angkasa. 158 00:09:10,397 --> 00:09:13,092 Park Jin Gyeom dari Kepolisian Seoul Nambu. Kakak tidak kenal? 159 00:09:13,668 --> 00:09:15,433 Kenapa si mesum itu datang menemuimu? 160 00:09:15,867 --> 00:09:17,002 Dia orang mesum? 161 00:09:17,308 --> 00:09:19,403 Tunggu. Bagaimana Kakak tahu dia mesum? 162 00:09:19,407 --> 00:09:22,403 Aneh, bukan? Kakak juga tidak tahu soal itu. 163 00:09:22,907 --> 00:09:24,242 Nilai yang tidak diketahui. 164 00:09:24,718 --> 00:09:26,813 Apakah angka Kaprekar jawabannya? 165 00:09:27,017 --> 00:09:28,112 Tunggu. 166 00:09:28,318 --> 00:09:31,413 Tahun 1981 adalah 98 ditambah 01. 167 00:09:31,418 --> 00:09:34,582 Polisi itu sangat mengenal Kakak. 168 00:09:35,257 --> 00:09:38,323 Dia mengatakan semua hal tentang Kakak, dan itu benar. 169 00:09:38,497 --> 00:09:39,693 Kecuali kepribadian Kakak. 170 00:09:39,958 --> 00:09:40,997 Seperti apa? 171 00:09:40,997 --> 00:09:42,567 Bahwa Kakak tidak akan makan mi instan, 172 00:09:42,568 --> 00:09:44,168 bahwa Kakak minum banyak air saat makan, 173 00:09:44,168 --> 00:09:45,838 dan Kakak suka jjamppong dan nengmyeon pedas. 174 00:09:45,838 --> 00:09:47,332 Dia tahu semua itu. 175 00:09:48,037 --> 00:09:49,303 Bagaimana bisa? 176 00:09:49,568 --> 00:09:53,372 "Park Sun Young" 177 00:10:05,357 --> 00:10:06,513 Ibu. 178 00:10:08,627 --> 00:10:10,053 Tolong jelaskan 179 00:10:11,897 --> 00:10:13,323 apa yang terjadi. 180 00:10:27,348 --> 00:10:29,972 Kartu waktunya tidak diserahkan ke polisi sebagai bukti. 181 00:10:30,348 --> 00:10:33,413 Untungnya, tampaknya Park Jin Gyeom memilikinya. 182 00:10:33,548 --> 00:10:35,246 Kamu sudah menyelidikinya? 183 00:10:35,247 --> 00:10:36,342 Ya. 184 00:10:38,517 --> 00:10:40,482 Menurut data yang diterima, 185 00:10:40,487 --> 00:10:42,457 mereka tidak bisa mengetahui siapa ayahnya, 186 00:10:42,458 --> 00:10:44,393 dan ibunya meninggal pada tahun 2010. 187 00:10:44,497 --> 00:10:46,752 Dia masuk Akademi Kepolisian 188 00:10:46,958 --> 00:10:49,462 dan saat ini menjadi detektif di Kepolisian Seoul Nambu. 189 00:10:49,928 --> 00:10:51,092 Satu hal yang menonjol. 190 00:10:51,168 --> 00:10:53,492 Dia didiagnosis mengidap Aleksitimia saat berusia enam tahun. 191 00:10:53,737 --> 00:10:56,132 Aleksitimia? Ketidakmampuan merasakan emosi? 192 00:10:56,137 --> 00:10:57,362 Ya, itu benar. 193 00:10:57,777 --> 00:10:59,303 Siapa orang-orang ini? 194 00:10:59,308 --> 00:11:01,803 Itu kapten tim dan istrinya. 195 00:11:01,808 --> 00:11:05,413 Park Jin Gyeom tinggal dengan mereka sejak usia 20 sampai tahun lalu. 196 00:11:05,818 --> 00:11:07,643 - Apa mereka berhubungan? - Tidak, Pak. 197 00:11:07,647 --> 00:11:09,513 Ibunya yatim piatu, jadi, dia tidak punya kerabat. 198 00:11:09,747 --> 00:11:11,813 Lalu kenapa mereka tinggal bersama? 199 00:11:12,318 --> 00:11:15,053 Itu sudah lama sekali, jadi, kami masih menyelidikinya. 200 00:11:15,928 --> 00:11:17,693 Baik, sudah cukup. 201 00:11:18,228 --> 00:11:20,293 Ayo ambil kartu waktunya malam ini. 202 00:11:20,428 --> 00:11:22,663 Apa kita bisa? Dia seorang polisi. 203 00:11:23,627 --> 00:11:25,763 Tidak penting siapa dia. 204 00:11:27,668 --> 00:11:30,163 Lalu, di mana Park Jin Gyeom sekarang? 205 00:11:39,948 --> 00:11:41,913 "Fisika untuk Orang Genius" 206 00:11:48,887 --> 00:11:51,222 "Yoon Tae Yi" 207 00:12:04,223 --> 00:12:09,223 [VIU Ver] SBS E05 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 208 00:12:23,387 --> 00:12:24,592 Pak Park Jin Gyeom. 209 00:12:26,828 --> 00:12:28,362 Tolong kembalikan kartunya. 210 00:12:38,808 --> 00:12:39,933 Kartu apa? 211 00:12:39,978 --> 00:12:42,002 Kami tahu kartu itu ada padamu. 212 00:12:47,987 --> 00:12:49,082 Ini? 213 00:12:49,218 --> 00:12:51,783 Benar. Itu. Kamu tidak boleh menyimpannya. 214 00:12:52,257 --> 00:12:53,413 Cobalah mengambilnya. 215 00:14:18,478 --> 00:14:20,033 Siapa kalian? 216 00:14:27,688 --> 00:14:29,183 Ambil kartu waktunya dahulu. 217 00:14:36,828 --> 00:14:38,193 Tunggu di mobil. 218 00:14:49,168 --> 00:14:51,202 Jadi, itu disebut kartu waktu. 219 00:14:58,117 --> 00:15:00,112 Kurasa aku tidak bisa membiarkanmu hidup. 220 00:15:08,257 --> 00:15:10,153 Kurasa dia ditembak dengan senjata yang sama 221 00:15:10,887 --> 00:15:12,222 dengan yang ditembakkan ke ibumu. 222 00:16:36,777 --> 00:16:37,872 Pak Yoo. 223 00:16:37,948 --> 00:16:40,212 Polisi mendengar suara tembakan dan sedang menuju ke sini. 224 00:16:40,218 --> 00:16:41,712 Kita harus segera pergi. 225 00:16:43,987 --> 00:16:45,913 Jangan coba-coba mencari kami. 226 00:16:47,157 --> 00:16:49,653 Kamu tidak akan selalu seberuntung ini. 227 00:17:37,108 --> 00:17:38,203 Halo. 228 00:17:38,237 --> 00:17:40,632 Profesor Yoon, selamat datang. 229 00:17:42,208 --> 00:17:43,503 Bagaimana akhir pekanmu? 230 00:17:43,847 --> 00:17:44,978 Kenapa kamu menanyakan itu? 231 00:17:44,978 --> 00:17:46,678 Silakan duduk. 232 00:17:46,678 --> 00:17:47,773 Baiklah. 233 00:17:48,787 --> 00:17:50,987 Aku hanya ingin memastikan kamu baik-baik saja. 234 00:17:50,987 --> 00:17:53,457 Jika ada masalah, bisa kamu selesaikan untukku? 235 00:17:53,458 --> 00:17:56,053 Bukan itu maksudku. 236 00:17:57,688 --> 00:18:01,823 Begini... Aku punya permintaan. 237 00:18:02,267 --> 00:18:05,862 Kudengar seorang mahasiswa keluar dari penelitian gabunganmu. 238 00:18:06,267 --> 00:18:07,362 Lalu? 239 00:18:07,837 --> 00:18:11,203 Masalahnya, Presdir punya keponakan, 240 00:18:11,277 --> 00:18:14,602 dan kebetulan jurusannya berkaitan. 241 00:18:16,378 --> 00:18:20,743 Kamu mengerti maksudku? 242 00:18:20,948 --> 00:18:22,648 Sama sekali tidak. 243 00:18:22,648 --> 00:18:25,388 Aku mendengar ucapanmu, tapi aku tidak mengerti maksudmu. 244 00:18:25,388 --> 00:18:27,313 Maksudku... 245 00:18:27,827 --> 00:18:29,253 Bisakah kamu menyertakan 246 00:18:29,527 --> 00:18:32,892 nama keponakan Presdir di makalahmu? 247 00:18:33,158 --> 00:18:34,592 Begitu rupanya. 248 00:18:35,168 --> 00:18:36,267 Jadi, itu maksudmu. 249 00:18:36,267 --> 00:18:37,622 Ya. 250 00:18:40,297 --> 00:18:41,507 Lakukan itu untukku, ya? 251 00:18:41,507 --> 00:18:42,507 Tidak mau. 252 00:18:42,507 --> 00:18:43,602 Astaga. 253 00:18:43,908 --> 00:18:45,172 Kenapa? 254 00:18:47,948 --> 00:18:49,777 Saat aku membersihkan ruanganku, 255 00:18:49,777 --> 00:18:52,473 kamu tahu apa yang kutemukan selain debu? 256 00:18:53,448 --> 00:18:55,013 Rambut. 257 00:18:55,487 --> 00:18:57,087 Para mahasiswaku kehilangan rambut 258 00:18:57,087 --> 00:18:58,658 karena penelitian ini selama tiga tahun terakhir. 259 00:18:58,658 --> 00:19:00,453 Tolong jangan mengecilkan hati mereka seperti ini. 260 00:19:00,858 --> 00:19:02,257 Kamu sendiri sudah kehilangan cukup banyak rambut. 261 00:19:02,257 --> 00:19:03,523 Apa? 262 00:19:04,057 --> 00:19:05,152 Tunggu. 263 00:19:08,067 --> 00:19:09,162 Tidak. 264 00:19:09,497 --> 00:19:10,692 Astaga. 265 00:19:18,938 --> 00:19:20,737 - Permisi. - Ya? 266 00:19:20,737 --> 00:19:21,948 Kamu bisa minum ini. 267 00:19:21,948 --> 00:19:23,408 Tidak perlu. 268 00:19:23,408 --> 00:19:25,017 Ini dari kursi fakultas. 269 00:19:25,017 --> 00:19:26,513 Terima kasih, Bu. 270 00:19:40,327 --> 00:19:44,023 Apa kamu menyukaiku? Apa kamu penguntit? 271 00:19:44,327 --> 00:19:45,337 Bukan begitu. 272 00:19:45,337 --> 00:19:48,533 Lalu kenapa kamu memata-matai keluargaku? 273 00:19:49,267 --> 00:19:51,132 Maaf jika aku membuatmu tidak nyaman. 274 00:19:51,638 --> 00:19:53,132 Aku punya pertanyaan. 275 00:19:56,577 --> 00:19:58,172 Bukankah ini hanya kartu biasa? 276 00:19:58,777 --> 00:20:00,473 Itu sama sekali tidak biasa. 277 00:20:00,978 --> 00:20:02,888 Tampilannya memang aneh, 278 00:20:02,888 --> 00:20:04,753 tapi bagiku ini seperti kartu biasa. 279 00:20:05,188 --> 00:20:06,713 Aku ingin memintamu 280 00:20:07,057 --> 00:20:09,622 mencari tahu apa ini untukku. 281 00:20:10,128 --> 00:20:11,852 Ada seseorang yang harus kutangkap. 282 00:20:12,797 --> 00:20:13,953 Kamu lihat di sana? 283 00:20:15,368 --> 00:20:17,723 Itu dokumen yang harus kuperiksa akhir pekan ini. 284 00:20:17,797 --> 00:20:19,763 Kamu tahu apa masalah yang lebih besar? 285 00:20:20,037 --> 00:20:22,402 Itu semua ditulis dalam berbagai bahasa. 286 00:20:22,807 --> 00:20:26,233 Kamu berharap aku memeriksa kartu bodoh ini? 287 00:20:26,737 --> 00:20:28,172 Kamu juga tidak membayarku. 288 00:20:30,648 --> 00:20:32,473 Kamu percaya pada perjalanan waktu? 289 00:20:33,517 --> 00:20:36,487 Apakah arah pembicaraan ini ke sana? 290 00:20:36,487 --> 00:20:38,257 Bukankah itu terlalu aneh? 291 00:20:38,257 --> 00:20:40,182 Saat aku mengambil kartu ini, 292 00:20:40,718 --> 00:20:42,757 benda di sekelilingku melayang. 293 00:20:42,757 --> 00:20:44,458 Tentu saja, kamu mabuk. 294 00:20:44,458 --> 00:20:45,497 Itu benar. 295 00:20:45,497 --> 00:20:46,723 Baru-baru ini, 296 00:20:47,027 --> 00:20:49,793 aku menyaksikan drone tanpa baling-baling. 297 00:20:50,728 --> 00:20:52,033 Sulit dipercaya, bukan? 298 00:20:52,597 --> 00:20:54,362 Ucapanmu sama konyolnya. 299 00:20:58,178 --> 00:20:59,273 Apa? 300 00:20:59,777 --> 00:21:00,872 Hari itu, 301 00:21:01,978 --> 00:21:03,942 kamu mengejar drone itu? 302 00:21:05,577 --> 00:21:07,842 Aku menyaksikan drone yang sama hari itu. 303 00:21:09,047 --> 00:21:10,483 Aku juga melihatmu. 304 00:21:19,097 --> 00:21:20,553 Tolong lebih berhati-hati untuk saat ini. 305 00:21:20,797 --> 00:21:23,122 Park Jin Gyeom pasti mengingat wajah kalian. 306 00:21:23,728 --> 00:21:25,493 Aku tidak peduli dengan polisi di sini. 307 00:21:25,698 --> 00:21:29,003 Meskipun dari 30 tahun lalu, mereka tetaplah polisi. 308 00:21:29,567 --> 00:21:31,263 Tidak perlu membuat masalah. 309 00:21:31,478 --> 00:21:34,473 Seharusnya kamu tidak membangun Alice di sini sejak awal. 310 00:21:35,608 --> 00:21:39,043 Keberadaan Alice di sini pasti akan menimbulkan masalah. 311 00:21:40,277 --> 00:21:42,112 Karena itulah kamu memanggilku kemari. 312 00:21:42,347 --> 00:21:45,152 Kamu mau aku menyelesaikan masalah. 313 00:21:47,888 --> 00:21:49,983 Aku tahu apa yang kamu incar, 314 00:21:50,128 --> 00:21:52,652 tapi untuk mencapai itu, kamu harus berusaha lebih keras. 315 00:21:53,597 --> 00:21:57,122 Kamu harus menjadi lebih kuat untuk melindungi orang yang kamu sayang. 316 00:22:00,297 --> 00:22:01,803 Apa kamu bisa melindungi mereka? 317 00:22:02,837 --> 00:22:03,963 Apa kamu cukup kuat 318 00:22:05,938 --> 00:22:07,632 untuk melindungi orang yang kamu sayang? 319 00:22:24,698 --> 00:22:27,327 Ada tiga cara untuk memiliki gaya angkat yang cukup 320 00:22:27,327 --> 00:22:28,662 untuk melawan gaya berat. 321 00:22:28,797 --> 00:22:32,063 Rotasi, dorongan, dan antigravitasi. 322 00:22:32,698 --> 00:22:35,267 Tapi drone yang kusaksikan hari itu 323 00:22:35,267 --> 00:22:37,432 tidak melibatkan rotasi ataupun dorongan. 324 00:22:37,537 --> 00:22:39,102 Itu sebabnya aku mengejarnya. 325 00:22:40,478 --> 00:22:43,148 Menurutmu, dron seperti itu tidak bisa dikembangkan 326 00:22:43,148 --> 00:22:44,912 dengan teknologi hari ini? 327 00:22:45,978 --> 00:22:49,142 Sejujurnya, itu bukan pertanyaan mudah. 328 00:22:50,188 --> 00:22:54,682 Sepanjang sejarah, kemajuan manusia dipimpin oleh beberapa orang genius. 329 00:22:55,228 --> 00:22:59,422 Orang-orang itu mampu membuat hal yang bahkan tidak terbayangkan. 330 00:23:00,128 --> 00:23:02,723 Aku yakin mereka bersembunyi di suatu tempat, 331 00:23:02,797 --> 00:23:04,832 membuat sesuatu yang luar biasa bahkan saat ini. 332 00:23:05,398 --> 00:23:06,493 Maksudmu, 333 00:23:07,097 --> 00:23:10,438 mereka bisa mengembangkan mesin waktu? 334 00:23:10,438 --> 00:23:11,902 Tentu saja. 335 00:23:12,337 --> 00:23:14,807 Lihat betapa jauh orang-orang genius di masa lalu 336 00:23:14,807 --> 00:23:17,547 mengembangkan sains sampai hari ini. 337 00:23:17,547 --> 00:23:18,878 Para genius masa depan 338 00:23:18,878 --> 00:23:21,743 bisa mengembangkan mesin waktu untuk menunjukkan rasa hormat. 339 00:23:22,317 --> 00:23:25,852 Omong-omong, kenapa terus menanyaiku soal perjalanan waktu? 340 00:23:36,067 --> 00:23:39,963 Aku yakin kartu ini berkaitan dengan penjelajah waktu. 341 00:23:42,908 --> 00:23:45,277 Tidak ada yang namanya penjelajah waktu. 342 00:23:45,277 --> 00:23:48,303 Kamu polisi paling imajinatif yang pernah kulihat seumur hidupku. 343 00:23:48,978 --> 00:23:50,708 - Tapi kamu tadi bilang... - Aku mengatakan itu 344 00:23:50,708 --> 00:23:53,473 karena aku profesor fisika. 345 00:23:54,218 --> 00:23:57,543 Sejujurnya, siapa yang tahu apakah perjalanan waktu itu mungkin ada? 346 00:24:02,087 --> 00:24:04,892 Tetap saja, tolong periksa. 347 00:24:05,398 --> 00:24:07,323 Di mana kamu menemukannya? 348 00:24:07,497 --> 00:24:09,823 Aku tidak bisa memberitahumu sekarang. 349 00:24:10,228 --> 00:24:12,763 Jika kamu tidak bisa memberitahuku, aku juga tidak bisa mengusahakannya. 350 00:24:12,898 --> 00:24:15,303 Lain kali saja saat kamu bisa memberitahuku. 351 00:24:18,237 --> 00:24:19,832 Itu ditinggalkan oleh ibuku. 352 00:24:20,307 --> 00:24:22,203 Kalau begitu, 353 00:24:22,878 --> 00:24:26,043 maksudmu ibumu berkaitan dengan perjalanan waktu? 354 00:24:26,648 --> 00:24:27,973 Tidak juga. 355 00:24:28,118 --> 00:24:32,117 Tapi pemilik kartu seperti ini dianggap penjelajah waktu. 356 00:24:32,118 --> 00:24:34,658 Apa yang membuatmu berpikir orang itu penjelajah waktu? 357 00:24:34,658 --> 00:24:38,057 Aku memintamu menganalisis kartu itu untuk mencari bukti. 358 00:24:38,057 --> 00:24:40,192 Kamu bercanda? 359 00:24:45,837 --> 00:24:47,293 Ini mungkin ide bodoh, 360 00:24:47,398 --> 00:24:49,632 tapi baiklah, aku akan mencobanya. 361 00:24:50,807 --> 00:24:51,902 Terima kasih. 362 00:24:53,178 --> 00:24:55,243 Omong-omong, kamu tidak minum? 363 00:24:55,608 --> 00:24:57,973 Kamu harus menyetir? Panggil jasa sopir saja. 364 00:24:58,577 --> 00:25:01,142 Aku baik-baik saja. Silakan. 365 00:25:01,618 --> 00:25:02,783 Kalau begitu, terserah kamu. 366 00:25:20,297 --> 00:25:23,208 Aku mempelajarinya dari kolegaku. 367 00:25:23,208 --> 00:25:25,132 Lebih menyenangkan seperti ini. 368 00:25:30,747 --> 00:25:33,243 Bisakah kamu berhenti menatapku? Kamu membuatku malu. 369 00:25:39,918 --> 00:25:42,253 Bisa tuangkan untukku? 370 00:25:43,027 --> 00:25:44,582 Kamu mau minum juga akhirnya? 371 00:25:47,827 --> 00:25:49,263 Ini. Bersulang. 372 00:26:03,378 --> 00:26:04,803 Kamu bisa minum banyak? 373 00:26:05,817 --> 00:26:08,273 Tidak, ini kali pertama aku minum. 374 00:26:08,688 --> 00:26:11,912 Kenapa? Kamu sakit? 375 00:26:12,218 --> 00:26:13,313 Tidak. 376 00:26:13,958 --> 00:26:15,553 Lalu kenapa kamu minum hari ini? 377 00:26:18,327 --> 00:26:19,622 Aku ingin 378 00:26:20,928 --> 00:26:22,523 mencobanya sekali. 379 00:26:26,037 --> 00:26:27,233 Segelas lagi? 380 00:26:36,978 --> 00:26:38,172 Minumlah lagi. 381 00:26:44,487 --> 00:26:46,152 Kamu kuat minum. 382 00:26:48,218 --> 00:26:51,182 Lumayan. Itu membuatku sangat bahagia. 383 00:26:51,898 --> 00:26:53,553 Kamu yakin kamu bahagia? 384 00:26:53,958 --> 00:26:55,092 Ya. 385 00:26:58,767 --> 00:27:01,033 Ternyata kamu, Profesor Yoon! Tadinya aku tidak yakin. 386 00:27:02,108 --> 00:27:05,073 Kamu tidak pernah minum denganku padahal selalu kuajak. 387 00:27:06,108 --> 00:27:07,306 Dengan siapa kamu di sini? 388 00:27:07,307 --> 00:27:10,372 Kenapa kamu peduli dengan siapa pun aku datang? 389 00:27:11,007 --> 00:27:12,877 Itu sebabnya aku menyukaimu. 390 00:27:12,878 --> 00:27:15,412 Aku suka ketegangan di antara kita. 391 00:27:16,317 --> 00:27:17,842 Apa kamu sudah gila? 392 00:27:21,728 --> 00:27:24,983 Kenapa kamu mengatakan hal seperti itu kepadanya? 393 00:27:25,497 --> 00:27:27,422 Usianya lebih dari 50 tahun! 394 00:27:27,698 --> 00:27:28,823 Apa? 395 00:27:29,097 --> 00:27:30,326 Hentikan! 396 00:27:30,327 --> 00:27:32,797 Dia mabuk. Pergilah. 397 00:27:32,797 --> 00:27:33,892 Astaga. 398 00:27:39,007 --> 00:27:41,533 Setidaknya mari kita dengarkan. 399 00:27:41,577 --> 00:27:43,178 Kenapa kamu terus mengatakan usiaku lebih dari 50 tahun? 400 00:27:43,178 --> 00:27:44,743 Kamu punya masalah penglihatan? 401 00:27:48,077 --> 00:27:49,942 Jika ibuku masih hidup, 402 00:27:51,418 --> 00:27:52,953 dia akan setua itu hari ini. 403 00:27:53,557 --> 00:27:56,922 Apa yang harus kulakukan dengan ibumu? 404 00:27:57,257 --> 00:27:58,493 Apa kamu 405 00:27:59,797 --> 00:28:01,428 sungguh tidak tahu siapa aku? 406 00:28:01,428 --> 00:28:02,597 Aku tahu! 407 00:28:02,597 --> 00:28:04,993 Kamu Letnan Park Jin Gyeom dari Kepolisian Seoul Nambu! 408 00:28:05,997 --> 00:28:07,763 Apa kamu penjelajah waktu? 409 00:28:07,797 --> 00:28:09,402 Yang benar saja. 410 00:28:09,567 --> 00:28:11,803 Aku bukan wanita yang sabar, jadi, hentikan omong kosong itu. 411 00:28:13,807 --> 00:28:15,503 Bisakah kamu memberitahuku 412 00:28:16,847 --> 00:28:18,172 kenapa kamu bersamaku sekarang? 413 00:28:18,648 --> 00:28:19,773 Entahlah. 414 00:28:20,118 --> 00:28:23,612 Entah kenapa aku di sini bersamamu. 415 00:28:23,688 --> 00:28:25,313 Aku pergi sekarang. Sampai jumpa. 416 00:28:29,958 --> 00:28:31,523 Apa yang kamu lakukan? 417 00:28:40,567 --> 00:28:42,132 Astaga. 418 00:28:42,837 --> 00:28:44,233 "Kasus Penculikan Aneh" 419 00:28:45,708 --> 00:28:48,233 "Putri tersayangku menghilang, lalu kembali tiga hari kemudian" 420 00:28:52,547 --> 00:28:54,412 "Jin Gyeom" 421 00:28:55,418 --> 00:28:56,543 "Jin Gyeom" 422 00:28:59,688 --> 00:29:00,953 Halo? 423 00:29:04,287 --> 00:29:06,056 Bukankah ini ponsel Park Jin Gyeom? 424 00:29:06,057 --> 00:29:07,253 Benar! 425 00:29:07,358 --> 00:29:10,323 Apa kamu dekat dengannya? 426 00:29:10,728 --> 00:29:13,132 Aku temannya. Siapa ini? 427 00:29:13,337 --> 00:29:14,996 Kamu tidak perlu tahu. 428 00:29:14,997 --> 00:29:16,938 Kami ada di jalan restoran di Haengwoon-dong. 429 00:29:16,938 --> 00:29:18,576 Bisakah kamu datang dan menjemputnya? 430 00:29:18,577 --> 00:29:20,776 Dia pingsan karena mabuk. 431 00:29:20,777 --> 00:29:22,507 Jin Gyeom mabuk? 432 00:29:22,507 --> 00:29:25,142 - Ya. Namanya... - Siapa kamu? 433 00:29:25,577 --> 00:29:27,243 Apa yang kamu lakukan kepada Jin Gyeom? 434 00:29:27,718 --> 00:29:29,382 Kenapa kamu membentakku? 435 00:29:29,448 --> 00:29:30,448 Kamu tahu siapa aku? 436 00:29:30,448 --> 00:29:33,286 Apa yang kamu lakukan kepadanya? Dia tidak pernah minum! 437 00:29:33,287 --> 00:29:35,053 Aku tidak memaksanya! 438 00:29:35,987 --> 00:29:39,323 Aku akan segera ke sana. Kamu tetap di sana, mengerti? 439 00:29:42,468 --> 00:29:43,592 Apa? 440 00:29:44,827 --> 00:29:46,092 Menyebalkan sekali. 441 00:29:57,148 --> 00:29:59,513 Park Jin Gyeom! 442 00:30:00,017 --> 00:30:01,743 Kamu benar-benar minum? 443 00:30:02,718 --> 00:30:03,813 Astaga. 444 00:30:06,017 --> 00:30:08,313 Aku tetap di sini. Mengerti? 445 00:30:09,628 --> 00:30:10,922 Aku bisa pergi sekarang, bukan? 446 00:30:14,358 --> 00:30:15,523 Tunggu. 447 00:30:17,497 --> 00:30:19,263 Siapa namamu? 448 00:30:44,388 --> 00:30:47,493 Apa-apaan itu? 449 00:30:48,057 --> 00:30:49,463 Aku tidak bisa berhenti memikirkannya sekarang. 450 00:31:27,961 --> 00:31:32,025 Aku tidak pernah mengira akan membuatkanmu sup pengar. 451 00:31:32,471 --> 00:31:33,996 Bagaimana aku pulang semalam? 452 00:31:35,270 --> 00:31:37,435 Kamu kacau sekali. 453 00:31:42,041 --> 00:31:43,136 Astaga. 454 00:31:43,810 --> 00:31:44,905 Makanlah. 455 00:31:46,280 --> 00:31:47,375 Terima kasih. 456 00:31:52,950 --> 00:31:55,585 Kenapa? Kamu merasa mual? 457 00:31:56,560 --> 00:31:57,755 Ini terlalu hambar. 458 00:31:59,590 --> 00:32:00,826 Mau kulempar kepadamu? 459 00:32:04,231 --> 00:32:05,625 Mereka sangat mirip. 460 00:32:07,771 --> 00:32:09,935 Aku mengerti kenapa kamu mabuk semalam. 461 00:32:10,200 --> 00:32:12,366 Mungkin bukan hanya wajahnya yang mirip. 462 00:32:14,981 --> 00:32:16,806 Aku tidak bisa menjelaskannya, 463 00:32:18,450 --> 00:32:20,145 karena aku tahu itu tidak masuk akal. 464 00:32:22,720 --> 00:32:23,946 Itu sebabnya ini sangat menyebalkan. 465 00:32:24,950 --> 00:32:27,045 Apa yang kamu pikirkan sekarang? 466 00:32:27,821 --> 00:32:30,416 Pak Park Jin Gyeom, putra Park Sun Young, 467 00:32:30,731 --> 00:32:32,726 tolong kendalikan dirimu. 468 00:32:33,060 --> 00:32:36,226 Profesor Yoon Tae Yi tidak berkaitan dengan ibumu. 469 00:32:36,300 --> 00:32:38,000 Mereka hanya mirip. 470 00:32:38,000 --> 00:32:41,095 Itu sangat memungkinkan karena mereka berdua orang Asia. 471 00:32:41,241 --> 00:32:43,300 Tentu, anggap saja mereka doppelganger. 472 00:32:43,300 --> 00:32:44,640 "Doppelganger adalah seseorang yang persis dengan orang lain." 473 00:32:44,640 --> 00:32:46,636 Meski begitu, dia tetap bukan ibumu. 474 00:32:46,771 --> 00:32:50,106 Jika ucapanku di kertas, pasti ditulis dengan Times New Roman. 475 00:32:50,651 --> 00:32:52,246 Aku seserius itu. 476 00:32:54,351 --> 00:32:58,545 Apa kamu menyukainya karena dia mirip ibumu? 477 00:33:00,590 --> 00:33:01,791 Jangan salah paham. 478 00:33:01,791 --> 00:33:03,925 Kamu yang salah paham. 479 00:33:05,491 --> 00:33:07,295 Maaf aku mengatakan ini, 480 00:33:07,360 --> 00:33:09,226 tapi dia profesor fisika. 481 00:33:09,601 --> 00:33:12,066 Ibumu hanya wanita biasa. 482 00:33:12,900 --> 00:33:16,636 Dan wanita itu tidak sopan! 483 00:33:19,571 --> 00:33:20,876 Jaga bicaramu. 484 00:33:22,110 --> 00:33:23,675 Apa yang kamu lakukan? 485 00:33:27,351 --> 00:33:29,316 - Pergilah. - Jin Gyeom. 486 00:33:29,550 --> 00:33:30,686 Pergilah. 487 00:33:49,941 --> 00:33:52,166 Kamu tahu rahasia untuk mengambil foto bagus? 488 00:33:53,670 --> 00:33:55,476 Rahasianya adalah cinta terhadap subjeknya. 489 00:33:56,110 --> 00:33:59,045 Karena kamu berusaha membuatnya terlihat sedikit lebih baik 490 00:33:59,381 --> 00:34:01,416 dan kamu tahu sudut yang membuat mereka terlihat cantik. 491 00:34:01,950 --> 00:34:04,186 Kamu mungkin akan memotretku dengan buruk. 492 00:34:20,700 --> 00:34:22,136 Dia sangat menyebalkan. 493 00:34:28,580 --> 00:34:30,876 Aku tidak membicarakanmu. Aku bicara sendiri. 494 00:34:31,511 --> 00:34:33,406 Aku tidak tahu soal itu. 495 00:34:33,781 --> 00:34:36,446 Siapa yang bicara dengan jelas saat bicara sendiri? 496 00:34:59,441 --> 00:35:02,205 Polisi di negara kita pasti tidak punya pekerjaan. 497 00:35:02,740 --> 00:35:05,175 Apa rahasia untuk mengamankan lingkungan? 498 00:35:06,180 --> 00:35:08,645 Kamu pulang dengan selamat kemarin? 499 00:35:09,580 --> 00:35:12,715 Aku akan pulang lebih aman jika bukan karenamu. 500 00:35:14,091 --> 00:35:16,391 Kekasihmu sangat pemarah. 501 00:35:16,391 --> 00:35:17,886 Kukira dia akan memukulku. 502 00:35:18,060 --> 00:35:20,126 Dia sangat mengkhawatirkanku. 503 00:35:20,531 --> 00:35:22,225 Tolong jangan berpikir buruk tentang dia. 504 00:35:23,701 --> 00:35:26,900 Aku penasaran apa kamu tahu sesuatu tentang kartu itu. 505 00:35:26,901 --> 00:35:28,401 Kubilang aku sibuk sampai akhir pekan ini. 506 00:35:28,401 --> 00:35:30,366 Aku akan meneleponmu, jadi, tunggulah. 507 00:35:45,451 --> 00:35:47,050 Saat menyelesaikan soal seperti ini, 508 00:35:47,050 --> 00:35:49,655 kamu harus membandingkan nilainya. 509 00:35:50,091 --> 00:35:53,285 R1, T2, dan M1 adalah nilai awal. 510 00:35:53,490 --> 00:35:56,826 R2, T2, dan M2 adalah nilai yang diubah. 511 00:35:57,870 --> 00:36:01,035 Apa? Apa aneh ibu bisa menyelesaikan ini? 512 00:36:02,341 --> 00:36:04,136 Ibu yakin 513 00:36:04,141 --> 00:36:06,705 ibu lebih pandai di sekolah daripada kamu. 514 00:36:18,351 --> 00:36:20,715 Ikutlah dengan ibu, Nak. 515 00:36:21,221 --> 00:36:23,686 Aku tidak mau. Pergilah sendiri. 516 00:36:24,161 --> 00:36:26,326 Baiklah. Ibu segera kembali. 517 00:37:27,320 --> 00:37:30,186 Kenapa polisi makan di kantin kampus? 518 00:37:30,360 --> 00:37:32,955 Jika tidak cocok menjadi polisi, carilah pekerjaan baru. 519 00:37:34,060 --> 00:37:35,626 Kudengar makanan di sini enak. 520 00:37:36,531 --> 00:37:38,296 Lalu kenapa kamu tidak memakannya? 521 00:37:42,070 --> 00:37:43,566 Aku tidak berselera makan. 522 00:37:58,750 --> 00:38:01,515 Kamu kreatif dalam mencari cara untuk membuat orang kesal. 523 00:38:01,990 --> 00:38:03,715 Aku hanya perlu menganalisis kartunya, bukan? 524 00:38:04,630 --> 00:38:06,486 - Lalu... - Lalu apa? 525 00:38:07,731 --> 00:38:09,496 Boleh kulihat bagian belakang lehermu? 526 00:38:11,471 --> 00:38:14,395 Aku akan mematahkan lehermu, jadi, jangan mendekat. 527 00:38:29,481 --> 00:38:30,816 "Kepolisian Seoul Nambu" 528 00:38:32,120 --> 00:38:34,015 - Hai. - Halo. 529 00:38:36,021 --> 00:38:37,359 Di mana Jin Gyeom? 530 00:38:37,360 --> 00:38:38,686 Aku belum melihatnya. 531 00:38:39,060 --> 00:38:40,161 Apa yang dia lakukan? 532 00:38:40,161 --> 00:38:42,201 Dia sedang menyelidiki seorang profesor. 533 00:38:42,201 --> 00:38:43,395 Profesor apa? 534 00:38:43,860 --> 00:38:46,095 Yoon Tae Yi. Dia profesor fisika. 535 00:38:46,430 --> 00:38:47,636 Yoon Tae Yi? 536 00:38:54,641 --> 00:38:56,876 Ini seperti kartu sederhana. 537 00:39:30,781 --> 00:39:33,705 Hei. Boleh aku memakai laboratoriummu? 538 00:39:37,851 --> 00:39:39,985 Ini masih siang. Kamu terlalu banyak minum. 539 00:39:49,231 --> 00:39:50,595 Kamu baik-baik saja? 540 00:39:50,630 --> 00:39:53,725 Bagaimana denganmu? Apa ada masalah? 541 00:39:55,040 --> 00:39:56,235 Aku merasa... 542 00:39:57,101 --> 00:39:58,906 Seharusnya aku tidak membiarkanmu tinggal sendiri. 543 00:39:59,410 --> 00:40:01,735 Aku merasa lebih tenang saat kamu tinggal bersama kami. 544 00:40:02,540 --> 00:40:04,176 Kamu menyuruhku pindah. 545 00:40:04,581 --> 00:40:06,081 Aku tidak mau. 546 00:40:06,081 --> 00:40:07,916 Aku juga tidak mau. 547 00:40:08,380 --> 00:40:11,286 Tapi Do Yeon terus mengomeliku agar kamu tinggal sendiri. 548 00:40:13,290 --> 00:40:14,786 Jadi, aku melakukannya, 549 00:40:15,061 --> 00:40:17,255 tapi si bodoh itu belum melompatimu. 550 00:40:17,931 --> 00:40:19,426 Apa maksudmu? 551 00:40:20,790 --> 00:40:22,495 Kamu masalah yang lebih besar. 552 00:40:23,561 --> 00:40:24,796 Tuangkan lagi untukku. 553 00:40:33,770 --> 00:40:34,936 Jika kamu perlu 554 00:40:35,780 --> 00:40:39,245 berkonsultasi dengan seseorang, datanglah kepadaku dahulu. 555 00:40:40,250 --> 00:40:41,615 Aku selalu begitu. 556 00:40:42,321 --> 00:40:44,176 Lakukan juga kali ini, Nak. 557 00:40:45,051 --> 00:40:46,186 Baiklah. 558 00:40:53,231 --> 00:40:56,426 Selain itu, jangan lagi menyelidiki 559 00:40:56,760 --> 00:40:58,095 kasus penculikan Eun Soo. 560 00:40:58,301 --> 00:41:00,225 Orang tuanya mau kasus itu ditutup. 561 00:41:01,941 --> 00:41:03,135 Baik, Pak. 562 00:41:04,910 --> 00:41:06,365 Kapan ini dimulai? 563 00:41:07,240 --> 00:41:09,835 Saat aku pergi melakukan perjalanan bisnis. 564 00:41:10,681 --> 00:41:12,076 Apa itu eksim? 565 00:41:12,081 --> 00:41:13,875 Kurasa bukan. 566 00:41:13,880 --> 00:41:15,816 Ini tampak seperti ruam atau infeksi kulit. 567 00:41:16,821 --> 00:41:18,290 Karena tidak ada di seluruh tubuh, 568 00:41:18,290 --> 00:41:20,186 ini akan cepat sembuh jika dia minum obat. 569 00:41:21,890 --> 00:41:24,085 Kamu takut aku akan menyuntikmu, bukan? 570 00:41:24,290 --> 00:41:26,026 Apa aku perlu disuntik? 571 00:41:26,390 --> 00:41:29,556 Entahlah. Biar kupikirkan. 572 00:41:33,831 --> 00:41:36,196 Sudah lebih baik, Eun Soo. 573 00:41:37,841 --> 00:41:39,105 Kamu tampak cantik sekarang. 574 00:42:10,441 --> 00:42:13,365 Kenapa klien 1011 masih di sini? 575 00:42:13,441 --> 00:42:16,536 1011? Maksudmu ibu Eun Soo? 576 00:42:16,640 --> 00:42:18,776 Bukankah dia dijadwalkan pergi pekan lalu? 577 00:42:19,181 --> 00:42:21,520 Dia menundanya karena tidak enak badan. 578 00:42:21,520 --> 00:42:24,146 Dia membuat alasan karena tidak mau meninggalkan anaknya. 579 00:42:24,650 --> 00:42:26,290 Ini bukan kali pertama kamu bersama klien seperti itu. 580 00:42:26,290 --> 00:42:28,286 Kamu tidak boleh membiarkan mereka menipumu terus. 581 00:42:28,490 --> 00:42:31,156 Dia sedikit lebih lama bersama putrinya yang sudah meninggal. 582 00:42:31,561 --> 00:42:32,760 Apa itu sulit dimengerti? 583 00:42:32,760 --> 00:42:35,255 Aku mengerti. Sungguh, tapi... 584 00:42:37,431 --> 00:42:40,026 Tapi dia harus belajar merelakannya. 585 00:42:40,071 --> 00:42:41,735 Itu pasti mudah bagimu. 586 00:42:43,140 --> 00:42:44,505 Itu sulit bagiku. 587 00:42:45,671 --> 00:42:47,735 Emosi yang tidak terkendali adalah yang paling berbahaya. 588 00:42:48,540 --> 00:42:49,806 Aku akan menanganinya. 589 00:43:07,760 --> 00:43:08,995 Eun Soo. 590 00:43:09,801 --> 00:43:11,625 Eun Soo, ini ibu. 591 00:43:11,630 --> 00:43:14,125 Kenapa kamu dingin sekali? 592 00:43:26,780 --> 00:43:28,646 Aku Yoo Min Hyuk, pengawas tim pemandu. 593 00:43:30,280 --> 00:43:32,885 Persiapan sudah selesai agar kamu bisa kembali. Ayo. 594 00:43:34,520 --> 00:43:37,990 Aku memberi tahu Bu Oh bahwa aku membutuhkan... 595 00:43:37,990 --> 00:43:40,755 Maaf, tapi kami tidak bisa menunda kepulanganmu lagi. 596 00:43:44,630 --> 00:43:45,995 Bawa dia ke gerbang keberangkatan. 597 00:44:38,921 --> 00:44:40,615 Kita akan segera tiba di gerbang keberangkatan. 598 00:44:40,851 --> 00:44:41,985 Bersiaplah. 599 00:44:47,731 --> 00:44:48,826 Bu? 600 00:44:50,900 --> 00:44:52,296 Maafkan aku. 601 00:44:53,030 --> 00:44:54,125 Apa? 602 00:45:35,240 --> 00:45:36,576 Kamu baik-baik saja? 603 00:45:37,540 --> 00:45:39,176 Kamu aman sekarang. 604 00:45:39,851 --> 00:45:40,946 Baiklah. 605 00:45:41,250 --> 00:45:43,776 Biar kuantar kamu ke tempat tujuanmu. 606 00:45:44,551 --> 00:45:46,715 Ya. 607 00:45:49,490 --> 00:45:50,855 Terima kasih. 608 00:46:00,801 --> 00:46:02,896 Akan kubawa bedebah itu sekarang juga. 609 00:46:04,040 --> 00:46:05,841 Cari tahu di mana dia 610 00:46:05,841 --> 00:46:07,441 dan awasi dia dari dekat untuk saat ini. 611 00:46:07,441 --> 00:46:10,806 Dia menyewa makelar untuk tinggal di sini secara ilegal. 612 00:46:10,941 --> 00:46:12,375 Dia harus segera ditangkap. 613 00:46:15,321 --> 00:46:17,446 Itu makin menegaskan dia harus diawasi. 614 00:46:23,721 --> 00:46:25,855 "Ibu yang melewati pintu waktu 615 00:46:26,130 --> 00:46:28,355 untuk mencegah kematian putrinya 616 00:46:28,831 --> 00:46:30,455 telah membalikkan masa lalu 617 00:46:31,101 --> 00:46:33,066 dan akan mengguncang masa depan." 618 00:46:46,067 --> 00:46:51,067 [VIU Ver] SBS E06 'Alice' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 619 00:47:04,400 --> 00:47:06,826 - Kamu bawa paspormu? - Tentu saja. 620 00:47:08,270 --> 00:47:09,365 Kapan kamu akan kembali? 621 00:47:09,801 --> 00:47:12,171 Entahlah. Kurasa dalam beberapa hari. 622 00:47:12,171 --> 00:47:14,505 Aku tidak akan tahu pasti sampai aku di sana. 623 00:47:14,910 --> 00:47:17,276 - Aku akan meneleponmu saat tiba. - Hati-hati di jalan. 624 00:47:22,821 --> 00:47:24,345 Sampai jumpa. 625 00:47:55,880 --> 00:47:57,546 Apa aku berhalusinasi? 626 00:48:41,461 --> 00:48:42,556 Putriku. 627 00:48:44,100 --> 00:48:45,695 Menggemaskan sekali. 628 00:48:48,671 --> 00:48:50,066 Dia terlihat seperti malaikat 629 00:48:52,040 --> 00:48:54,135 saat dia tidur. 630 00:49:04,481 --> 00:49:06,546 Tapi kamu 631 00:49:07,350 --> 00:49:09,516 gagal menyelamatkan putriku. 632 00:49:15,300 --> 00:49:17,895 Keluar. Seharusnya aku yang di sini. Minggir! 633 00:49:22,600 --> 00:49:24,905 Lebih tinggi. Baik, hentikan. 634 00:49:24,971 --> 00:49:26,266 Cukup. 635 00:49:29,010 --> 00:49:30,706 Hei, berhenti! 636 00:49:57,171 --> 00:49:58,266 Jin Gyeom. 637 00:50:16,861 --> 00:50:18,526 Astaga. 638 00:50:19,590 --> 00:50:20,960 Apa yang harus kukatakan kepada mereka? 639 00:50:20,961 --> 00:50:22,401 Kamu saja. Aku tidak bisa... 640 00:50:22,401 --> 00:50:24,155 Hei, kamu tidak bisa? 641 00:50:31,471 --> 00:50:32,806 Halo. 642 00:50:33,611 --> 00:50:34,935 Astaga. 643 00:50:37,310 --> 00:50:38,605 Ada apa? 644 00:50:38,681 --> 00:50:41,206 Ibu! 645 00:50:43,750 --> 00:50:44,750 Apa... 646 00:50:44,750 --> 00:50:46,115 Siapa mereka, Ibu? 647 00:50:47,820 --> 00:50:49,516 Mereka polisi. 648 00:50:51,661 --> 00:50:53,185 Apa yang terjadi? 649 00:50:54,760 --> 00:50:56,326 - Bagaimana... - Astaga. 650 00:51:00,931 --> 00:51:02,036 "Pemindai sidik jari" 651 00:51:08,340 --> 00:51:10,076 "Sidik jari" 652 00:51:10,080 --> 00:51:11,236 Kamu sudah selesai. 653 00:51:13,080 --> 00:51:15,076 Kalian butuh hal lain? 654 00:51:15,520 --> 00:51:17,645 Tidak. Terima kasih atas kerja samanya. 655 00:51:24,191 --> 00:51:26,226 - Di sana kamu rupanya. - Ibu. 656 00:51:26,631 --> 00:51:28,330 - Ibu sudah selesai? - Ya. 657 00:51:28,330 --> 00:51:30,861 Sayang. Mau membeli makanan dalam perjalanan pulang? 658 00:51:30,861 --> 00:51:32,066 Kamu mau makan apa? 659 00:51:32,401 --> 00:51:34,066 - Daging. - Daging? 660 00:51:35,471 --> 00:51:37,736 - Mari makan daging. - Tentu, ayo. 661 00:51:51,151 --> 00:51:52,520 Kami sudah membandingkan sidik jari. 662 00:51:52,520 --> 00:51:54,345 Sidik jarinya cocok dengan sidik jari jasad itu. 663 00:51:54,990 --> 00:51:56,320 Apa penyebab kematiannya? 664 00:51:56,320 --> 00:51:57,891 Dia dicekik dengan tangan, 665 00:51:57,891 --> 00:51:59,585 lalu ditikam di bagian leher. 666 00:51:59,731 --> 00:52:02,826 Tapi masalahnya, ada beberapa luka di sekitar luka tikaman. 667 00:52:03,201 --> 00:52:05,826 Artinya pembunuh itu ragu sebelum menikamnya. 668 00:52:05,931 --> 00:52:08,536 Apa ada petunjuk tentang lokasi dia dibunuh? 669 00:52:10,000 --> 00:52:11,095 Tidak. 670 00:52:23,280 --> 00:52:25,820 Itu pertanda bahwa korban mengalami kesulitan. 671 00:52:25,820 --> 00:52:29,816 Biasanya, DNA pelaku ditemukan di bawah kuku korban. 672 00:52:30,191 --> 00:52:32,625 Tapi dalam kasus ini, hanya DNA korban yang ditemukan, 673 00:52:32,861 --> 00:52:34,585 dan itu aneh. 674 00:53:02,260 --> 00:53:03,355 Eun Soo. 675 00:53:03,590 --> 00:53:05,185 Eun Soo. 676 00:53:05,631 --> 00:53:07,056 Eun Soo, ayo makan. 677 00:53:30,481 --> 00:53:33,885 Kamu sudah mengambil sidik jari dan sampel darahku kemarin. 678 00:53:34,520 --> 00:53:36,256 Aku tidak tahu ini soal apa, 679 00:53:36,461 --> 00:53:38,115 tapi aku tidak ada hubungannya dengan kasus itu. 680 00:53:44,431 --> 00:53:46,425 Aku harus membangunkan anakku. 681 00:53:46,901 --> 00:53:48,395 Jika tidak ada lagi yang ingin kamu katakan, 682 00:53:48,971 --> 00:53:50,566 bisakah kamu pergi sekarang? 683 00:53:51,401 --> 00:53:54,736 Siapa pun yang menculik Eun Soo belum ditangkap. 684 00:53:54,911 --> 00:53:57,736 Kami tidak peduli lagi karena Eun Soo selamat. 685 00:53:57,881 --> 00:53:59,476 Tapi kami peduli. 686 00:54:00,611 --> 00:54:02,145 Izinkan aku mengajukan beberapa pertanyaan. 687 00:54:02,780 --> 00:54:05,645 Kamu bilang hanya suamimu 688 00:54:05,750 --> 00:54:08,216 yang tahu bahwa tanggal karyawisata putrimu 689 00:54:09,560 --> 00:54:11,316 bertepatan dengan perjalanan bisnismu, bukan? 690 00:54:19,500 --> 00:54:20,665 Dua. 691 00:54:21,401 --> 00:54:25,135 Suamiku dan pembantu rumah tangga. 692 00:54:32,111 --> 00:54:33,750 Aku tidak ingat. 693 00:54:33,750 --> 00:54:36,516 Aku agak bingung. 694 00:54:38,280 --> 00:54:40,615 Aku bertanya karena penasaran 695 00:54:40,750 --> 00:54:42,556 apakah pembantu rumahmu juga tahu. 696 00:54:42,990 --> 00:54:46,885 Kalau dipikir-pikir, dia pasti sudah tahu. 697 00:54:48,461 --> 00:54:50,125 Dia tidak datang hari ini? 698 00:54:51,560 --> 00:54:53,925 Dia berhenti saat aku mengajukan cuti kerja. 699 00:54:55,671 --> 00:54:58,536 Kudengar Eun Soo sangat menyukai pembantu rumah tangga itu. 700 00:54:59,570 --> 00:55:00,865 Dia pasti sedih. 701 00:55:06,981 --> 00:55:08,276 Tidak. 702 00:55:08,580 --> 00:55:10,546 Dia pembantu baru, 703 00:55:10,681 --> 00:55:12,585 jadi, Eun Soo takut kepadanya. 704 00:55:19,290 --> 00:55:22,726 Ya, Eun Soo dan aku sangat sedih dia pergi 705 00:55:23,330 --> 00:55:26,665 karena dia sudah lama bersama kami. 706 00:56:01,070 --> 00:56:02,471 Jadi, atas alasan apa 707 00:56:02,471 --> 00:56:05,266 kita harus mengawasi ibu Eun Soo selama 24 jam? 708 00:56:05,611 --> 00:56:07,809 Dia bukan ibu Eun Soo yang sama. 709 00:56:07,810 --> 00:56:09,335 Apa maksudmu? 710 00:56:10,881 --> 00:56:12,405 Kamu tahu sesuatu yang tidak kuketahui? 711 00:56:13,451 --> 00:56:14,746 Belum. 712 00:56:14,850 --> 00:56:17,716 Tapi jika aku menyelidikinya lagi, aku bisa menemukan sesuatu. 713 00:56:20,320 --> 00:56:22,056 Kalau begitu, aku akan menemuinya lebih dahulu. 714 00:56:23,191 --> 00:56:24,655 Kita bisa memutuskan untuk mengikutinya setelah itu. 715 00:56:27,231 --> 00:56:28,595 Tolong dengarkan saja aku. 716 00:56:30,701 --> 00:56:31,855 Baiklah. 717 00:56:51,280 --> 00:56:52,385 Ya? 718 00:57:13,570 --> 00:57:15,875 Eun Soo! 719 00:57:16,211 --> 00:57:17,776 Kamu mau bepergian dengan ibu? 720 00:57:18,381 --> 00:57:21,375 Bangun, Eun Soo. 721 00:57:32,431 --> 00:57:34,855 Eun Soo? 722 00:57:54,911 --> 00:57:57,516 Eun Soo? 723 00:57:57,520 --> 00:57:59,221 Eun Soo! 724 00:57:59,221 --> 00:58:01,546 Eun Soo-ku! Aku harus bagaimana? 725 00:58:19,111 --> 00:58:20,865 Boleh aku masuk? 726 00:58:21,310 --> 00:58:22,905 Kenapa kamu di sini? 727 00:58:23,240 --> 00:58:25,206 Aku punya beberapa pertanyaan. 728 00:58:28,451 --> 00:58:30,716 Kondisi Eun Soo sedang tidak baik. Bisakah kamu kembali lain kali? 729 00:58:30,750 --> 00:58:32,145 Sebentar saja. 730 00:59:01,580 --> 00:59:02,651 Kamu mau pergi? 731 00:59:02,651 --> 00:59:04,246 Itu bukan urusanmu. 732 00:59:05,290 --> 00:59:07,286 Jika kamu datang untuk bertanya, tanya saja dan pergi. 733 00:59:08,391 --> 00:59:10,556 Aku tidak punya pertanyaan untukmu. 734 00:59:10,790 --> 00:59:12,855 Aku punya pertanyaan untuk Eun Soo. 735 00:59:14,931 --> 00:59:16,256 Di mana Eun Soo? 736 00:59:17,060 --> 00:59:18,526 Dia di TK. 737 00:59:20,701 --> 00:59:22,466 Bukankah kamu bilang dia tidak enak badan? 738 00:59:54,131 --> 00:59:55,296 Eun Soo! 739 01:00:22,530 --> 01:00:24,195 Maafkan aku. 740 01:00:28,100 --> 01:00:29,266 Maafkan aku. 741 01:00:52,830 --> 01:00:54,185 Ji Gyeom! 742 01:00:57,731 --> 01:00:58,925 Bagaimana keadaannya? 743 01:01:00,131 --> 01:01:01,296 Jin Gyeom, 744 01:01:02,371 --> 01:01:03,665 dia... 745 01:01:20,391 --> 01:01:22,216 Kain kasa. 746 01:01:44,010 --> 01:01:45,236 Halo? 747 01:01:46,411 --> 01:01:48,010 Ya, aku akan bersembunyi di tempat yang tenang. 748 01:01:48,010 --> 01:01:49,816 Bisa tolong ambilkan obatnya? 749 01:01:50,921 --> 01:01:53,145 Kurasa dia tertular dariku. 750 01:02:04,861 --> 01:02:06,195 Apa ini? 751 01:02:07,201 --> 01:02:09,135 Kamu yang membuat ini? 752 01:02:09,371 --> 01:02:11,165 Kuharap begitu. 753 01:02:12,740 --> 01:02:14,536 Apa itu? 754 01:02:15,010 --> 01:02:16,576 Aku tidak tahu. 755 01:02:18,780 --> 01:02:19,905 Hei, 756 01:02:20,780 --> 01:02:22,675 kamu percaya ada perjalanan waktu? 757 01:02:23,250 --> 01:02:24,549 Kenapa kamu bertanya? 758 01:02:24,550 --> 01:02:25,786 Kamu percaya? 759 01:02:26,090 --> 01:02:28,345 Aku mau percaya. Aku seorang ilmuwan. 760 01:02:28,590 --> 01:02:31,155 Tapi teori dan kenyataan adalah dua hal yang berbeda. 761 01:02:37,260 --> 01:02:38,895 Jin Gyeom, 762 01:02:40,000 --> 01:02:41,770 dia akan baik-baik saja. 763 01:02:41,770 --> 01:02:43,236 Jangan memikirkan hal buruk. 764 01:02:44,100 --> 01:02:46,736 Dia pria yang sehat. 765 01:02:46,840 --> 01:02:48,266 Dia akan segera sadar. 766 01:02:53,681 --> 01:02:55,476 Pasti ada yang salah denganku. 767 01:02:58,121 --> 01:02:59,585 Bahkan pria 768 01:03:01,090 --> 01:03:02,961 yang merawatku seperti anaknya sendiri 769 01:03:02,961 --> 01:03:04,155 dalam kondisi serius, 770 01:03:06,530 --> 01:03:08,556 tapi aku masih tidak tahu 771 01:03:11,500 --> 01:03:12,966 emosi apa yang kurasakan. 772 01:03:15,401 --> 01:03:17,595 Entah aku sedih atau tersiksa. 773 01:03:19,810 --> 01:03:21,905 Mungkin aku tidak merasakan apa pun. 774 01:03:22,580 --> 01:03:24,306 Itu terjadi saat kamu terkejut. 775 01:03:24,411 --> 01:03:27,105 Semua orang seperti itu. Kamu tidak aneh. Jangan khawatir. 776 01:03:29,921 --> 01:03:32,786 Kamu belum makan, bukan? Ada pujasera di bawah. 777 01:03:33,520 --> 01:03:35,716 Aku baik-baik saja. Aku tidak lapar. 778 01:03:36,260 --> 01:03:38,155 Kamu harus makan sesuatu. 779 01:03:38,490 --> 01:03:40,456 Mau kuambilkan makanan dari toserba? 780 01:03:42,131 --> 01:03:43,996 Tunggu di sini. Aku segera kembali. 781 01:03:54,510 --> 01:03:56,405 Kenapa kamu tidak menjawab? 782 01:03:56,580 --> 01:03:58,306 Kamu tahu berapa kali aku menelepon? 783 01:04:00,850 --> 01:04:03,675 Aku bahkan pergi ke kantor polisi untuk mencarimu. 784 01:04:06,790 --> 01:04:08,286 Banyak yang ingin kukatakan kepadamu. 785 01:04:08,520 --> 01:04:09,655 Kamu punya waktu? 786 01:04:22,570 --> 01:04:25,036 Kenapa kamu menangis tiap kali menatapku? 787 01:04:28,981 --> 01:04:31,706 "Rumah Sakit Yesung" 788 01:05:13,491 --> 01:05:14,950 "Alice" 789 01:05:14,950 --> 01:05:16,361 Kamu Detektif Park Jin Gyeom, bukan? 790 01:05:16,361 --> 01:05:18,890 Kamu juga meneliti drone di sini? 791 01:05:18,890 --> 01:05:20,591 Sepertinya kamu masih menganggapku penjahat. 792 01:05:20,591 --> 01:05:23,301 Ada saksi yang melihatnya bersama ibumu. 793 01:05:23,301 --> 01:05:25,901 Entah hantu atau monster, aku akan menangkapnya. 794 01:05:25,901 --> 01:05:26,970 Hentikan. 795 01:05:26,970 --> 01:05:29,000 "Saat seorang anak menjadi penjelajah waktu, 796 01:05:29,000 --> 01:05:30,470 saat itulah nubuatnya akan dimulai." 797 01:05:30,470 --> 01:05:33,941 Ibumu bukan sekadar ibu rumah tangga biasa. 798 01:05:33,941 --> 01:05:36,741 Profesor, kurasa kamu tidak boleh terlibat dalam hal ini lagi. 799 01:05:36,741 --> 01:05:39,445 Kamu pikir aku tidak punya emosi, bukan? 800 01:05:39,981 --> 01:05:42,675 Ada drone terbang di dekat mobilmu. 56106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.