Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,588 --> 00:00:08,483
"Tidak ada kebetulan dalam takdir.
2
00:00:08,788 --> 00:00:12,192
Seorang pria membuat takdirnya sendiri
3
00:00:12,327 --> 00:00:14,522
sebelum dia mengalaminya."
4
00:00:15,798 --> 00:00:17,993
"Episode 3"
5
00:00:18,938 --> 00:00:24,078
Gagasan tentang ruang-waktu seperti serangkaian potret
6
00:00:24,078 --> 00:00:26,947
yang merekam perubahan dalam ruang seiring berjalannya waktu.
7
00:00:26,947 --> 00:00:28,877
Karena itulah kecepatan
8
00:00:28,877 --> 00:00:31,778
didefinisikan dari jarak ke waktu,
9
00:00:31,778 --> 00:00:35,248
dan agar kecepatan cahaya bisa konsisten,
10
00:00:35,248 --> 00:00:37,417
waktu harus melambat.
11
00:00:37,417 --> 00:00:39,957
Pada tahun 1908, Minkowski,
12
00:00:39,957 --> 00:00:42,353
di ceramahnya yang terkenal...
13
00:00:57,137 --> 00:00:58,472
Diagram ini
14
00:00:58,978 --> 00:01:01,678
dibuat 100 tahun lalu.
15
00:01:01,678 --> 00:01:05,118
Ini dibuat saat tidak ada internet atau ponsel.
16
00:01:05,118 --> 00:01:09,782
Tapi kalian kesulitan memahami sesuatu yang usianya seabad.
17
00:01:09,788 --> 00:01:13,282
Sebagai mahasiswa jurusan fisika yang bercita-cita menjadi ilmuwan,
18
00:01:13,288 --> 00:01:14,723
apa ini tidak membuat kalian malu?
19
00:01:15,128 --> 00:01:19,622
Kalian sungguh ingin mempelajari teori berusia 100 tahun?
20
00:01:25,937 --> 00:01:29,562
Kenapa kalian tidak mengerti ini?
21
00:01:29,637 --> 00:01:31,178
Bagaimana bisa kalian mengambil jurusan fisika
22
00:01:31,178 --> 00:01:33,542
jika kalian tidak mengerti ini?
23
00:01:33,908 --> 00:01:35,702
Kalian semua bodoh?
24
00:01:53,428 --> 00:01:54,622
Siapa kamu?
25
00:02:07,547 --> 00:02:09,003
Apa yang kamu lakukan?
26
00:02:16,917 --> 00:02:18,283
Siapa kamu?
27
00:02:30,367 --> 00:02:31,492
Tidak mungkin.
28
00:02:37,838 --> 00:02:39,403
- Dia sangat tampan. - Romantis sekali.
29
00:02:40,478 --> 00:02:41,802
Dasar mesum!
30
00:02:41,878 --> 00:02:43,672
Berani sekali kamu datang ke sini.
31
00:02:43,878 --> 00:02:46,542
Kunci pintunya. Hubungi polisi!
32
00:02:49,447 --> 00:02:52,417
Kamu mempermainkan orang yang salah.
33
00:02:52,417 --> 00:02:54,628
Beraninya kamu menyerangku di zaman sekarang!
34
00:02:54,628 --> 00:02:56,082
Di depan umum, di ruang kuliahku pula!
35
00:02:57,397 --> 00:03:00,193
Halo? Apa ini polisi?
36
00:03:00,267 --> 00:03:01,667
Teruslah memotret!
37
00:03:01,667 --> 00:03:03,962
"Park Jin Gyeom"
38
00:03:06,167 --> 00:03:07,962
Kamu sungguh polisi?
39
00:03:08,167 --> 00:03:09,362
Atau ini identitas palsu?
40
00:03:10,308 --> 00:03:11,403
Itu asli.
41
00:03:11,538 --> 00:03:14,672
Kamu salah mengira aku orang lain?
42
00:03:15,447 --> 00:03:16,903
Tidak.
43
00:03:17,577 --> 00:03:19,042
Lalu kenapa kamu melakukan itu?
44
00:03:20,718 --> 00:03:22,443
Apa kamu tahu
45
00:03:23,218 --> 00:03:24,813
siapa aku,
46
00:03:25,188 --> 00:03:26,283
dan siapa namaku?
47
00:03:26,957 --> 00:03:28,253
Kamu Park Jin Gyeom.
48
00:03:30,058 --> 00:03:32,052
Bagaimana kamu tahu?
49
00:03:34,498 --> 00:03:35,593
"Park Jin Gyeom"
50
00:03:35,968 --> 00:03:38,367
Kurasa siapa pun bisa menjadi polisi sekarang ini.
51
00:03:38,367 --> 00:03:39,832
Bukankah kalian harus mengikuti ujian?
52
00:03:48,908 --> 00:03:51,248
Berapa usiamu?
53
00:03:51,248 --> 00:03:52,712
Kenapa kamu bertanya?
54
00:03:53,987 --> 00:03:55,542
Apa usiamu lebih dari 50 tahun?
55
00:04:00,728 --> 00:04:02,357
Apa maksudmu?
56
00:04:02,357 --> 00:04:05,098
Kamu lahir tahun 1968?
57
00:04:05,098 --> 00:04:06,452
Kamu tidak tahu?
58
00:04:06,558 --> 00:04:08,528
Kamu pernah punya seorang putra?
59
00:04:08,528 --> 00:04:10,022
Yang benar saja.
60
00:04:10,228 --> 00:04:11,637
Jika kamu seorang polisi, kamu harus tahu
61
00:04:11,637 --> 00:04:14,107
bahwa aku bisa memukulmu sekarang dan tetap tidak bersalah.
62
00:04:14,107 --> 00:04:16,933
Keluarlah jika kamu tidak mau aku memukulmu. Sekarang!
63
00:04:18,437 --> 00:04:21,272
Dia lulus SMA saat berusia 15 tahun
64
00:04:21,507 --> 00:04:23,948
dan meraih peringkat pertama di Fisika Universitas Hanguk.
65
00:04:23,948 --> 00:04:25,817
Dia mendapat gelar Doktorat saat berusia 23 tahun
66
00:04:25,817 --> 00:04:29,088
dan bekerja di Pusat Penelitian Sains Lanjutan sebagai peneliti.
67
00:04:29,088 --> 00:04:31,712
Dia bahkan menerbitkan sebuah buku,
68
00:04:32,057 --> 00:04:34,652
tapi dia berhenti setelah bertengkar hebat dengan atasannya.
69
00:04:35,028 --> 00:04:36,383
Penelitian apa yang dia lakukan?
70
00:04:36,427 --> 00:04:39,398
Aku juga ingin menyelidikinya,
71
00:04:39,398 --> 00:04:42,363
tapi tidak ada yang tahu dia melakukan penelitian,
72
00:04:42,528 --> 00:04:45,933
bahkan orang tuanya sendiri.
73
00:04:46,067 --> 00:04:47,268
Bagaimana dengan keluarganya?
74
00:04:47,268 --> 00:04:49,007
Dia punya orang tua dan adik perempuan.
75
00:04:49,007 --> 00:04:50,673
Orang tuanya mengelola restoran Tiongkok,
76
00:04:50,838 --> 00:04:54,743
yang kebetulan ada di seberang jalan dari sini.
77
00:05:02,588 --> 00:05:03,683
Ini.
78
00:05:10,288 --> 00:05:11,753
Selamat menikmati.
79
00:05:11,927 --> 00:05:13,022
Terima kasih.
80
00:05:14,427 --> 00:05:16,193
Mau makan malam sekarang?
81
00:05:17,237 --> 00:05:19,038
Sudah kubilang itu salah paham.
82
00:05:19,038 --> 00:05:20,962
Aku hanya bernyanyi.
83
00:05:21,237 --> 00:05:23,532
Aku tidak memegang apa pun kecuali mikrofonnya.
84
00:05:24,237 --> 00:05:25,332
Astaga.
85
00:05:25,538 --> 00:05:27,142
Ayolah.
86
00:05:29,177 --> 00:05:32,073
Kamu mau acar lobak lagi?
87
00:05:32,917 --> 00:05:34,082
Tidak, ini sudah cukup.
88
00:05:42,427 --> 00:05:43,487
Kenapa kamu kembali lagi?
89
00:05:43,487 --> 00:05:45,198
Ibu, dengarkan aku sekali lagi.
90
00:05:45,198 --> 00:05:47,067
Aku harus mengirimkan depositku besok.
91
00:05:47,067 --> 00:05:48,293
Tidak.
92
00:05:48,698 --> 00:05:50,937
Ibu tidak punya uang.
93
00:05:50,937 --> 00:05:52,638
Ibu!
94
00:05:52,638 --> 00:05:54,563
Kenapa kamu tidak membantunya?
95
00:05:56,507 --> 00:05:59,272
Benar. Kita tidak punya uang. Maaf, kami tidak punya uang.
96
00:05:59,408 --> 00:06:01,073
Ayah, jangan ikut campur.
97
00:06:02,148 --> 00:06:05,116
Ibu. Tolong biarkan aku mandiri.
98
00:06:05,117 --> 00:06:06,148
Memangnya kamu pejuang kemerdekaan?
99
00:06:06,148 --> 00:06:07,848
Kenapa kamu sangat terobsesi menjadi mandiri?
100
00:06:07,848 --> 00:06:09,887
Aku tidak bisa tinggal dengan Kak Tae Yi.
101
00:06:09,888 --> 00:06:11,412
Dia mencoba membunuhku.
102
00:06:11,557 --> 00:06:13,452
Jika kelak Ibu menemukan mayatku,
103
00:06:13,518 --> 00:06:14,753
Kak Tae Yi adalah pembunuhnya.
104
00:06:15,888 --> 00:06:17,753
Dengarkan omongan gadis ini.
105
00:06:18,357 --> 00:06:20,092
Apa yang kamu kenakan?
106
00:06:20,098 --> 00:06:21,867
Jika ibu atasanmu, ibu akan memecatmu.
107
00:06:21,867 --> 00:06:23,722
Aku memakai seragam di bank.
108
00:06:23,768 --> 00:06:25,933
Selain itu, cabang kita tidak bisa beroperasi tanpa aku.
109
00:06:25,937 --> 00:06:29,208
Hei. Jika kamu tidak bisa tinggal dengan kakakmu, pulanglah.
110
00:06:29,208 --> 00:06:31,032
Kalian selalu pilih kasih.
111
00:06:31,038 --> 00:06:32,607
Kalian melakukan semua yang dia minta.
112
00:06:32,607 --> 00:06:34,047
Kenapa kalian tidak mau melakukan apa pun untukku?
113
00:06:34,047 --> 00:06:35,408
Apa yang telah kamu lakukan untuk ibu?
114
00:06:35,408 --> 00:06:36,873
Kamu juga belum melakukan apa pun.
115
00:06:37,377 --> 00:06:40,472
Kamu menghabiskan semua uangmu untuk perjalananmu.
116
00:06:40,917 --> 00:06:42,517
Ibu macam apa ini?
117
00:06:42,518 --> 00:06:44,012
Putri macam apa kamu?
118
00:06:44,987 --> 00:06:48,022
Astaga. Kenapa kamu berhenti makan?
119
00:06:48,257 --> 00:06:49,423
Aku sudah selesai.
120
00:06:54,098 --> 00:06:56,123
Terima kasih. Datanglah lagi.
121
00:06:59,968 --> 00:07:02,363
Dia tampan. Apa dia pelanggan tetap?
122
00:07:06,807 --> 00:07:09,972
"Unit Kejahatan"
123
00:07:18,388 --> 00:07:19,483
Apa?
124
00:07:21,757 --> 00:07:24,193
Kenapa polisi menyelidiki kakakku?
125
00:07:24,658 --> 00:07:26,553
Apa dia melakukan sesuatu?
126
00:07:27,127 --> 00:07:29,193
Atau dia dalam bahaya?
127
00:07:29,567 --> 00:07:32,162
Ini bukan hal besar, jadi, jangan khawatir.
128
00:07:33,268 --> 00:07:35,962
Aku punya beberapa pertanyaan tentang si profesor.
129
00:07:36,607 --> 00:07:40,433
Bukankah ada hal istimewa yang terjadi kepadanya pada tahun 2010?
130
00:07:40,437 --> 00:07:43,743
Usianya mungkin 22 pada tahun 2010.
131
00:07:44,278 --> 00:07:45,648
Saat itu, dia kuliah pascasarjana.
132
00:07:45,648 --> 00:07:47,142
Tidak ada kejadian khusus.
133
00:07:47,218 --> 00:07:50,883
Apa dia bersikap seperti orang yang sangat berbeda?
134
00:07:50,958 --> 00:07:54,082
Tidak. Dia terus-menerus menyebalkan.
135
00:07:56,557 --> 00:07:57,657
Apa yang kamu...
136
00:07:57,658 --> 00:07:59,753
Kamu bilang sudah bertemu dengannya.
137
00:07:59,857 --> 00:08:02,592
Kamu tahu betapa menyebalkannya dia meski baru bertemu sekali.
138
00:08:02,667 --> 00:08:06,262
Dari yang kudengar, dia berwatak lembut dan baik.
139
00:08:06,737 --> 00:08:08,707
- Apa itu tidak benar? - Itu tidak benar.
140
00:08:08,708 --> 00:08:11,702
Dia sabar, sentimental,
141
00:08:12,578 --> 00:08:15,043
dan menyayangi anak-anak. Apa itu tidak benar?
142
00:08:16,448 --> 00:08:17,772
Kakakku?
143
00:08:18,978 --> 00:08:20,543
Tae Yun! Bir!
144
00:08:32,497 --> 00:08:34,423
Apa Kakak tidak berlebihan?
145
00:08:34,527 --> 00:08:36,793
Memangnya aku pelayan Kakak? Kakak pikir Kakak pemilikku?
146
00:08:37,668 --> 00:08:38,832
Lalu?
147
00:08:41,507 --> 00:08:43,803
Jadi, aku berencana berbelanja bahan pangan.
148
00:08:44,137 --> 00:08:46,132
Kakak mau makan dengan bir?
149
00:08:46,338 --> 00:08:47,443
Pergilah.
150
00:08:49,777 --> 00:08:50,943
Baru ingat.
151
00:08:51,718 --> 00:08:53,913
Seorang polisi datang menemuiku.
152
00:08:54,287 --> 00:08:56,842
Siapa dia? Dia tampan.
153
00:08:57,588 --> 00:08:59,913
Apa menurutmu itu pertanyaan yang tepat?
154
00:09:00,318 --> 00:09:02,157
Kamu yang menemui polisi itu.
155
00:09:02,157 --> 00:09:04,523
Kenapa kamu bertanya siapa dia?
156
00:09:04,757 --> 00:09:07,423
Bisa-bisanya orang bodoh sepertimu bekerja di bank.
157
00:09:07,698 --> 00:09:09,962
Itu lebih misterius daripada misteri luar angkasa.
158
00:09:10,397 --> 00:09:13,092
Park Jin Gyeom dari Kepolisian Seoul Nambu. Kakak tidak kenal?
159
00:09:13,668 --> 00:09:15,433
Kenapa si mesum itu datang menemuimu?
160
00:09:15,867 --> 00:09:17,002
Dia orang mesum?
161
00:09:17,308 --> 00:09:19,403
Tunggu. Bagaimana Kakak tahu dia mesum?
162
00:09:19,407 --> 00:09:22,403
Aneh, bukan? Kakak juga tidak tahu soal itu.
163
00:09:22,907 --> 00:09:24,242
Nilai yang tidak diketahui.
164
00:09:24,718 --> 00:09:26,813
Apakah angka Kaprekar jawabannya?
165
00:09:27,017 --> 00:09:28,112
Tunggu.
166
00:09:28,318 --> 00:09:31,413
Tahun 1981 adalah 98 ditambah 01.
167
00:09:31,418 --> 00:09:34,582
Polisi itu sangat mengenal Kakak.
168
00:09:35,257 --> 00:09:38,323
Dia mengatakan semua hal tentang Kakak, dan itu benar.
169
00:09:38,497 --> 00:09:39,693
Kecuali kepribadian Kakak.
170
00:09:39,958 --> 00:09:40,997
Seperti apa?
171
00:09:40,997 --> 00:09:42,567
Bahwa Kakak tidak akan makan mi instan,
172
00:09:42,568 --> 00:09:44,168
bahwa Kakak minum banyak air saat makan,
173
00:09:44,168 --> 00:09:45,838
dan Kakak suka jjamppong dan nengmyeon pedas.
174
00:09:45,838 --> 00:09:47,332
Dia tahu semua itu.
175
00:09:48,037 --> 00:09:49,303
Bagaimana bisa?
176
00:09:49,568 --> 00:09:53,372
"Park Sun Young"
177
00:10:05,357 --> 00:10:06,513
Ibu.
178
00:10:08,627 --> 00:10:10,053
Tolong jelaskan
179
00:10:11,897 --> 00:10:13,323
apa yang terjadi.
180
00:10:27,348 --> 00:10:29,972
Kartu waktunya tidak diserahkan ke polisi sebagai bukti.
181
00:10:30,348 --> 00:10:33,413
Untungnya, tampaknya Park Jin Gyeom memilikinya.
182
00:10:33,548 --> 00:10:35,246
Kamu sudah menyelidikinya?
183
00:10:35,247 --> 00:10:36,342
Ya.
184
00:10:38,517 --> 00:10:40,482
Menurut data yang diterima,
185
00:10:40,487 --> 00:10:42,457
mereka tidak bisa mengetahui siapa ayahnya,
186
00:10:42,458 --> 00:10:44,393
dan ibunya meninggal pada tahun 2010.
187
00:10:44,497 --> 00:10:46,752
Dia masuk Akademi Kepolisian
188
00:10:46,958 --> 00:10:49,462
dan saat ini menjadi detektif di Kepolisian Seoul Nambu.
189
00:10:49,928 --> 00:10:51,092
Satu hal yang menonjol.
190
00:10:51,168 --> 00:10:53,492
Dia didiagnosis mengidap Aleksitimia saat berusia enam tahun.
191
00:10:53,737 --> 00:10:56,132
Aleksitimia? Ketidakmampuan merasakan emosi?
192
00:10:56,137 --> 00:10:57,362
Ya, itu benar.
193
00:10:57,777 --> 00:10:59,303
Siapa orang-orang ini?
194
00:10:59,308 --> 00:11:01,803
Itu kapten tim dan istrinya.
195
00:11:01,808 --> 00:11:05,413
Park Jin Gyeom tinggal dengan mereka sejak usia 20 sampai tahun lalu.
196
00:11:05,818 --> 00:11:07,643
- Apa mereka berhubungan? - Tidak, Pak.
197
00:11:07,647 --> 00:11:09,513
Ibunya yatim piatu, jadi, dia tidak punya kerabat.
198
00:11:09,747 --> 00:11:11,813
Lalu kenapa mereka tinggal bersama?
199
00:11:12,318 --> 00:11:15,053
Itu sudah lama sekali, jadi, kami masih menyelidikinya.
200
00:11:15,928 --> 00:11:17,693
Baik, sudah cukup.
201
00:11:18,228 --> 00:11:20,293
Ayo ambil kartu waktunya malam ini.
202
00:11:20,428 --> 00:11:22,663
Apa kita bisa? Dia seorang polisi.
203
00:11:23,627 --> 00:11:25,763
Tidak penting siapa dia.
204
00:11:27,668 --> 00:11:30,163
Lalu, di mana Park Jin Gyeom sekarang?
205
00:11:39,948 --> 00:11:41,913
"Fisika untuk Orang Genius"
206
00:11:48,887 --> 00:11:51,222
"Yoon Tae Yi"
207
00:12:04,223 --> 00:12:09,223
[VIU Ver] SBS E05 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
208
00:12:23,387 --> 00:12:24,592
Pak Park Jin Gyeom.
209
00:12:26,828 --> 00:12:28,362
Tolong kembalikan kartunya.
210
00:12:38,808 --> 00:12:39,933
Kartu apa?
211
00:12:39,978 --> 00:12:42,002
Kami tahu kartu itu ada padamu.
212
00:12:47,987 --> 00:12:49,082
Ini?
213
00:12:49,218 --> 00:12:51,783
Benar. Itu. Kamu tidak boleh menyimpannya.
214
00:12:52,257 --> 00:12:53,413
Cobalah mengambilnya.
215
00:14:18,478 --> 00:14:20,033
Siapa kalian?
216
00:14:27,688 --> 00:14:29,183
Ambil kartu waktunya dahulu.
217
00:14:36,828 --> 00:14:38,193
Tunggu di mobil.
218
00:14:49,168 --> 00:14:51,202
Jadi, itu disebut kartu waktu.
219
00:14:58,117 --> 00:15:00,112
Kurasa aku tidak bisa membiarkanmu hidup.
220
00:15:08,257 --> 00:15:10,153
Kurasa dia ditembak dengan senjata yang sama
221
00:15:10,887 --> 00:15:12,222
dengan yang ditembakkan ke ibumu.
222
00:16:36,777 --> 00:16:37,872
Pak Yoo.
223
00:16:37,948 --> 00:16:40,212
Polisi mendengar suara tembakan dan sedang menuju ke sini.
224
00:16:40,218 --> 00:16:41,712
Kita harus segera pergi.
225
00:16:43,987 --> 00:16:45,913
Jangan coba-coba mencari kami.
226
00:16:47,157 --> 00:16:49,653
Kamu tidak akan selalu seberuntung ini.
227
00:17:37,108 --> 00:17:38,203
Halo.
228
00:17:38,237 --> 00:17:40,632
Profesor Yoon, selamat datang.
229
00:17:42,208 --> 00:17:43,503
Bagaimana akhir pekanmu?
230
00:17:43,847 --> 00:17:44,978
Kenapa kamu menanyakan itu?
231
00:17:44,978 --> 00:17:46,678
Silakan duduk.
232
00:17:46,678 --> 00:17:47,773
Baiklah.
233
00:17:48,787 --> 00:17:50,987
Aku hanya ingin memastikan kamu baik-baik saja.
234
00:17:50,987 --> 00:17:53,457
Jika ada masalah, bisa kamu selesaikan untukku?
235
00:17:53,458 --> 00:17:56,053
Bukan itu maksudku.
236
00:17:57,688 --> 00:18:01,823
Begini... Aku punya permintaan.
237
00:18:02,267 --> 00:18:05,862
Kudengar seorang mahasiswa keluar dari penelitian gabunganmu.
238
00:18:06,267 --> 00:18:07,362
Lalu?
239
00:18:07,837 --> 00:18:11,203
Masalahnya, Presdir punya keponakan,
240
00:18:11,277 --> 00:18:14,602
dan kebetulan jurusannya berkaitan.
241
00:18:16,378 --> 00:18:20,743
Kamu mengerti maksudku?
242
00:18:20,948 --> 00:18:22,648
Sama sekali tidak.
243
00:18:22,648 --> 00:18:25,388
Aku mendengar ucapanmu, tapi aku tidak mengerti maksudmu.
244
00:18:25,388 --> 00:18:27,313
Maksudku...
245
00:18:27,827 --> 00:18:29,253
Bisakah kamu menyertakan
246
00:18:29,527 --> 00:18:32,892
nama keponakan Presdir di makalahmu?
247
00:18:33,158 --> 00:18:34,592
Begitu rupanya.
248
00:18:35,168 --> 00:18:36,267
Jadi, itu maksudmu.
249
00:18:36,267 --> 00:18:37,622
Ya.
250
00:18:40,297 --> 00:18:41,507
Lakukan itu untukku, ya?
251
00:18:41,507 --> 00:18:42,507
Tidak mau.
252
00:18:42,507 --> 00:18:43,602
Astaga.
253
00:18:43,908 --> 00:18:45,172
Kenapa?
254
00:18:47,948 --> 00:18:49,777
Saat aku membersihkan ruanganku,
255
00:18:49,777 --> 00:18:52,473
kamu tahu apa yang kutemukan selain debu?
256
00:18:53,448 --> 00:18:55,013
Rambut.
257
00:18:55,487 --> 00:18:57,087
Para mahasiswaku kehilangan rambut
258
00:18:57,087 --> 00:18:58,658
karena penelitian ini selama tiga tahun terakhir.
259
00:18:58,658 --> 00:19:00,453
Tolong jangan mengecilkan hati mereka seperti ini.
260
00:19:00,858 --> 00:19:02,257
Kamu sendiri sudah kehilangan cukup banyak rambut.
261
00:19:02,257 --> 00:19:03,523
Apa?
262
00:19:04,057 --> 00:19:05,152
Tunggu.
263
00:19:08,067 --> 00:19:09,162
Tidak.
264
00:19:09,497 --> 00:19:10,692
Astaga.
265
00:19:18,938 --> 00:19:20,737
- Permisi. - Ya?
266
00:19:20,737 --> 00:19:21,948
Kamu bisa minum ini.
267
00:19:21,948 --> 00:19:23,408
Tidak perlu.
268
00:19:23,408 --> 00:19:25,017
Ini dari kursi fakultas.
269
00:19:25,017 --> 00:19:26,513
Terima kasih, Bu.
270
00:19:40,327 --> 00:19:44,023
Apa kamu menyukaiku? Apa kamu penguntit?
271
00:19:44,327 --> 00:19:45,337
Bukan begitu.
272
00:19:45,337 --> 00:19:48,533
Lalu kenapa kamu memata-matai keluargaku?
273
00:19:49,267 --> 00:19:51,132
Maaf jika aku membuatmu tidak nyaman.
274
00:19:51,638 --> 00:19:53,132
Aku punya pertanyaan.
275
00:19:56,577 --> 00:19:58,172
Bukankah ini hanya kartu biasa?
276
00:19:58,777 --> 00:20:00,473
Itu sama sekali tidak biasa.
277
00:20:00,978 --> 00:20:02,888
Tampilannya memang aneh,
278
00:20:02,888 --> 00:20:04,753
tapi bagiku ini seperti kartu biasa.
279
00:20:05,188 --> 00:20:06,713
Aku ingin memintamu
280
00:20:07,057 --> 00:20:09,622
mencari tahu apa ini untukku.
281
00:20:10,128 --> 00:20:11,852
Ada seseorang yang harus kutangkap.
282
00:20:12,797 --> 00:20:13,953
Kamu lihat di sana?
283
00:20:15,368 --> 00:20:17,723
Itu dokumen yang harus kuperiksa akhir pekan ini.
284
00:20:17,797 --> 00:20:19,763
Kamu tahu apa masalah yang lebih besar?
285
00:20:20,037 --> 00:20:22,402
Itu semua ditulis dalam berbagai bahasa.
286
00:20:22,807 --> 00:20:26,233
Kamu berharap aku memeriksa kartu bodoh ini?
287
00:20:26,737 --> 00:20:28,172
Kamu juga tidak membayarku.
288
00:20:30,648 --> 00:20:32,473
Kamu percaya pada perjalanan waktu?
289
00:20:33,517 --> 00:20:36,487
Apakah arah pembicaraan ini ke sana?
290
00:20:36,487 --> 00:20:38,257
Bukankah itu terlalu aneh?
291
00:20:38,257 --> 00:20:40,182
Saat aku mengambil kartu ini,
292
00:20:40,718 --> 00:20:42,757
benda di sekelilingku melayang.
293
00:20:42,757 --> 00:20:44,458
Tentu saja, kamu mabuk.
294
00:20:44,458 --> 00:20:45,497
Itu benar.
295
00:20:45,497 --> 00:20:46,723
Baru-baru ini,
296
00:20:47,027 --> 00:20:49,793
aku menyaksikan drone tanpa baling-baling.
297
00:20:50,728 --> 00:20:52,033
Sulit dipercaya, bukan?
298
00:20:52,597 --> 00:20:54,362
Ucapanmu sama konyolnya.
299
00:20:58,178 --> 00:20:59,273
Apa?
300
00:20:59,777 --> 00:21:00,872
Hari itu,
301
00:21:01,978 --> 00:21:03,942
kamu mengejar drone itu?
302
00:21:05,577 --> 00:21:07,842
Aku menyaksikan drone yang sama hari itu.
303
00:21:09,047 --> 00:21:10,483
Aku juga melihatmu.
304
00:21:19,097 --> 00:21:20,553
Tolong lebih berhati-hati untuk saat ini.
305
00:21:20,797 --> 00:21:23,122
Park Jin Gyeom pasti mengingat wajah kalian.
306
00:21:23,728 --> 00:21:25,493
Aku tidak peduli dengan polisi di sini.
307
00:21:25,698 --> 00:21:29,003
Meskipun dari 30 tahun lalu, mereka tetaplah polisi.
308
00:21:29,567 --> 00:21:31,263
Tidak perlu membuat masalah.
309
00:21:31,478 --> 00:21:34,473
Seharusnya kamu tidak membangun Alice di sini sejak awal.
310
00:21:35,608 --> 00:21:39,043
Keberadaan Alice di sini pasti akan menimbulkan masalah.
311
00:21:40,277 --> 00:21:42,112
Karena itulah kamu memanggilku kemari.
312
00:21:42,347 --> 00:21:45,152
Kamu mau aku menyelesaikan masalah.
313
00:21:47,888 --> 00:21:49,983
Aku tahu apa yang kamu incar,
314
00:21:50,128 --> 00:21:52,652
tapi untuk mencapai itu, kamu harus berusaha lebih keras.
315
00:21:53,597 --> 00:21:57,122
Kamu harus menjadi lebih kuat untuk melindungi orang yang kamu sayang.
316
00:22:00,297 --> 00:22:01,803
Apa kamu bisa melindungi mereka?
317
00:22:02,837 --> 00:22:03,963
Apa kamu cukup kuat
318
00:22:05,938 --> 00:22:07,632
untuk melindungi orang yang kamu sayang?
319
00:22:24,698 --> 00:22:27,327
Ada tiga cara untuk memiliki gaya angkat yang cukup
320
00:22:27,327 --> 00:22:28,662
untuk melawan gaya berat.
321
00:22:28,797 --> 00:22:32,063
Rotasi, dorongan, dan antigravitasi.
322
00:22:32,698 --> 00:22:35,267
Tapi drone yang kusaksikan hari itu
323
00:22:35,267 --> 00:22:37,432
tidak melibatkan rotasi ataupun dorongan.
324
00:22:37,537 --> 00:22:39,102
Itu sebabnya aku mengejarnya.
325
00:22:40,478 --> 00:22:43,148
Menurutmu, dron seperti itu tidak bisa dikembangkan
326
00:22:43,148 --> 00:22:44,912
dengan teknologi hari ini?
327
00:22:45,978 --> 00:22:49,142
Sejujurnya, itu bukan pertanyaan mudah.
328
00:22:50,188 --> 00:22:54,682
Sepanjang sejarah, kemajuan manusia dipimpin oleh beberapa orang genius.
329
00:22:55,228 --> 00:22:59,422
Orang-orang itu mampu membuat hal yang bahkan tidak terbayangkan.
330
00:23:00,128 --> 00:23:02,723
Aku yakin mereka bersembunyi di suatu tempat,
331
00:23:02,797 --> 00:23:04,832
membuat sesuatu yang luar biasa bahkan saat ini.
332
00:23:05,398 --> 00:23:06,493
Maksudmu,
333
00:23:07,097 --> 00:23:10,438
mereka bisa mengembangkan mesin waktu?
334
00:23:10,438 --> 00:23:11,902
Tentu saja.
335
00:23:12,337 --> 00:23:14,807
Lihat betapa jauh orang-orang genius di masa lalu
336
00:23:14,807 --> 00:23:17,547
mengembangkan sains sampai hari ini.
337
00:23:17,547 --> 00:23:18,878
Para genius masa depan
338
00:23:18,878 --> 00:23:21,743
bisa mengembangkan mesin waktu untuk menunjukkan rasa hormat.
339
00:23:22,317 --> 00:23:25,852
Omong-omong, kenapa terus menanyaiku soal perjalanan waktu?
340
00:23:36,067 --> 00:23:39,963
Aku yakin kartu ini berkaitan dengan penjelajah waktu.
341
00:23:42,908 --> 00:23:45,277
Tidak ada yang namanya penjelajah waktu.
342
00:23:45,277 --> 00:23:48,303
Kamu polisi paling imajinatif yang pernah kulihat seumur hidupku.
343
00:23:48,978 --> 00:23:50,708
- Tapi kamu tadi bilang... - Aku mengatakan itu
344
00:23:50,708 --> 00:23:53,473
karena aku profesor fisika.
345
00:23:54,218 --> 00:23:57,543
Sejujurnya, siapa yang tahu apakah perjalanan waktu itu mungkin ada?
346
00:24:02,087 --> 00:24:04,892
Tetap saja, tolong periksa.
347
00:24:05,398 --> 00:24:07,323
Di mana kamu menemukannya?
348
00:24:07,497 --> 00:24:09,823
Aku tidak bisa memberitahumu sekarang.
349
00:24:10,228 --> 00:24:12,763
Jika kamu tidak bisa memberitahuku, aku juga tidak bisa mengusahakannya.
350
00:24:12,898 --> 00:24:15,303
Lain kali saja saat kamu bisa memberitahuku.
351
00:24:18,237 --> 00:24:19,832
Itu ditinggalkan oleh ibuku.
352
00:24:20,307 --> 00:24:22,203
Kalau begitu,
353
00:24:22,878 --> 00:24:26,043
maksudmu ibumu berkaitan dengan perjalanan waktu?
354
00:24:26,648 --> 00:24:27,973
Tidak juga.
355
00:24:28,118 --> 00:24:32,117
Tapi pemilik kartu seperti ini dianggap penjelajah waktu.
356
00:24:32,118 --> 00:24:34,658
Apa yang membuatmu berpikir orang itu penjelajah waktu?
357
00:24:34,658 --> 00:24:38,057
Aku memintamu menganalisis kartu itu untuk mencari bukti.
358
00:24:38,057 --> 00:24:40,192
Kamu bercanda?
359
00:24:45,837 --> 00:24:47,293
Ini mungkin ide bodoh,
360
00:24:47,398 --> 00:24:49,632
tapi baiklah, aku akan mencobanya.
361
00:24:50,807 --> 00:24:51,902
Terima kasih.
362
00:24:53,178 --> 00:24:55,243
Omong-omong, kamu tidak minum?
363
00:24:55,608 --> 00:24:57,973
Kamu harus menyetir? Panggil jasa sopir saja.
364
00:24:58,577 --> 00:25:01,142
Aku baik-baik saja. Silakan.
365
00:25:01,618 --> 00:25:02,783
Kalau begitu, terserah kamu.
366
00:25:20,297 --> 00:25:23,208
Aku mempelajarinya dari kolegaku.
367
00:25:23,208 --> 00:25:25,132
Lebih menyenangkan seperti ini.
368
00:25:30,747 --> 00:25:33,243
Bisakah kamu berhenti menatapku? Kamu membuatku malu.
369
00:25:39,918 --> 00:25:42,253
Bisa tuangkan untukku?
370
00:25:43,027 --> 00:25:44,582
Kamu mau minum juga akhirnya?
371
00:25:47,827 --> 00:25:49,263
Ini. Bersulang.
372
00:26:03,378 --> 00:26:04,803
Kamu bisa minum banyak?
373
00:26:05,817 --> 00:26:08,273
Tidak, ini kali pertama aku minum.
374
00:26:08,688 --> 00:26:11,912
Kenapa? Kamu sakit?
375
00:26:12,218 --> 00:26:13,313
Tidak.
376
00:26:13,958 --> 00:26:15,553
Lalu kenapa kamu minum hari ini?
377
00:26:18,327 --> 00:26:19,622
Aku ingin
378
00:26:20,928 --> 00:26:22,523
mencobanya sekali.
379
00:26:26,037 --> 00:26:27,233
Segelas lagi?
380
00:26:36,978 --> 00:26:38,172
Minumlah lagi.
381
00:26:44,487 --> 00:26:46,152
Kamu kuat minum.
382
00:26:48,218 --> 00:26:51,182
Lumayan. Itu membuatku sangat bahagia.
383
00:26:51,898 --> 00:26:53,553
Kamu yakin kamu bahagia?
384
00:26:53,958 --> 00:26:55,092
Ya.
385
00:26:58,767 --> 00:27:01,033
Ternyata kamu, Profesor Yoon! Tadinya aku tidak yakin.
386
00:27:02,108 --> 00:27:05,073
Kamu tidak pernah minum denganku padahal selalu kuajak.
387
00:27:06,108 --> 00:27:07,306
Dengan siapa kamu di sini?
388
00:27:07,307 --> 00:27:10,372
Kenapa kamu peduli dengan siapa pun aku datang?
389
00:27:11,007 --> 00:27:12,877
Itu sebabnya aku menyukaimu.
390
00:27:12,878 --> 00:27:15,412
Aku suka ketegangan di antara kita.
391
00:27:16,317 --> 00:27:17,842
Apa kamu sudah gila?
392
00:27:21,728 --> 00:27:24,983
Kenapa kamu mengatakan hal seperti itu kepadanya?
393
00:27:25,497 --> 00:27:27,422
Usianya lebih dari 50 tahun!
394
00:27:27,698 --> 00:27:28,823
Apa?
395
00:27:29,097 --> 00:27:30,326
Hentikan!
396
00:27:30,327 --> 00:27:32,797
Dia mabuk. Pergilah.
397
00:27:32,797 --> 00:27:33,892
Astaga.
398
00:27:39,007 --> 00:27:41,533
Setidaknya mari kita dengarkan.
399
00:27:41,577 --> 00:27:43,178
Kenapa kamu terus mengatakan usiaku lebih dari 50 tahun?
400
00:27:43,178 --> 00:27:44,743
Kamu punya masalah penglihatan?
401
00:27:48,077 --> 00:27:49,942
Jika ibuku masih hidup,
402
00:27:51,418 --> 00:27:52,953
dia akan setua itu hari ini.
403
00:27:53,557 --> 00:27:56,922
Apa yang harus kulakukan dengan ibumu?
404
00:27:57,257 --> 00:27:58,493
Apa kamu
405
00:27:59,797 --> 00:28:01,428
sungguh tidak tahu siapa aku?
406
00:28:01,428 --> 00:28:02,597
Aku tahu!
407
00:28:02,597 --> 00:28:04,993
Kamu Letnan Park Jin Gyeom dari Kepolisian Seoul Nambu!
408
00:28:05,997 --> 00:28:07,763
Apa kamu penjelajah waktu?
409
00:28:07,797 --> 00:28:09,402
Yang benar saja.
410
00:28:09,567 --> 00:28:11,803
Aku bukan wanita yang sabar, jadi, hentikan omong kosong itu.
411
00:28:13,807 --> 00:28:15,503
Bisakah kamu memberitahuku
412
00:28:16,847 --> 00:28:18,172
kenapa kamu bersamaku sekarang?
413
00:28:18,648 --> 00:28:19,773
Entahlah.
414
00:28:20,118 --> 00:28:23,612
Entah kenapa aku di sini bersamamu.
415
00:28:23,688 --> 00:28:25,313
Aku pergi sekarang. Sampai jumpa.
416
00:28:29,958 --> 00:28:31,523
Apa yang kamu lakukan?
417
00:28:40,567 --> 00:28:42,132
Astaga.
418
00:28:42,837 --> 00:28:44,233
"Kasus Penculikan Aneh"
419
00:28:45,708 --> 00:28:48,233
"Putri tersayangku menghilang, lalu kembali tiga hari kemudian"
420
00:28:52,547 --> 00:28:54,412
"Jin Gyeom"
421
00:28:55,418 --> 00:28:56,543
"Jin Gyeom"
422
00:28:59,688 --> 00:29:00,953
Halo?
423
00:29:04,287 --> 00:29:06,056
Bukankah ini ponsel Park Jin Gyeom?
424
00:29:06,057 --> 00:29:07,253
Benar!
425
00:29:07,358 --> 00:29:10,323
Apa kamu dekat dengannya?
426
00:29:10,728 --> 00:29:13,132
Aku temannya. Siapa ini?
427
00:29:13,337 --> 00:29:14,996
Kamu tidak perlu tahu.
428
00:29:14,997 --> 00:29:16,938
Kami ada di jalan restoran di Haengwoon-dong.
429
00:29:16,938 --> 00:29:18,576
Bisakah kamu datang dan menjemputnya?
430
00:29:18,577 --> 00:29:20,776
Dia pingsan karena mabuk.
431
00:29:20,777 --> 00:29:22,507
Jin Gyeom mabuk?
432
00:29:22,507 --> 00:29:25,142
- Ya. Namanya... - Siapa kamu?
433
00:29:25,577 --> 00:29:27,243
Apa yang kamu lakukan kepada Jin Gyeom?
434
00:29:27,718 --> 00:29:29,382
Kenapa kamu membentakku?
435
00:29:29,448 --> 00:29:30,448
Kamu tahu siapa aku?
436
00:29:30,448 --> 00:29:33,286
Apa yang kamu lakukan kepadanya? Dia tidak pernah minum!
437
00:29:33,287 --> 00:29:35,053
Aku tidak memaksanya!
438
00:29:35,987 --> 00:29:39,323
Aku akan segera ke sana. Kamu tetap di sana, mengerti?
439
00:29:42,468 --> 00:29:43,592
Apa?
440
00:29:44,827 --> 00:29:46,092
Menyebalkan sekali.
441
00:29:57,148 --> 00:29:59,513
Park Jin Gyeom!
442
00:30:00,017 --> 00:30:01,743
Kamu benar-benar minum?
443
00:30:02,718 --> 00:30:03,813
Astaga.
444
00:30:06,017 --> 00:30:08,313
Aku tetap di sini. Mengerti?
445
00:30:09,628 --> 00:30:10,922
Aku bisa pergi sekarang, bukan?
446
00:30:14,358 --> 00:30:15,523
Tunggu.
447
00:30:17,497 --> 00:30:19,263
Siapa namamu?
448
00:30:44,388 --> 00:30:47,493
Apa-apaan itu?
449
00:30:48,057 --> 00:30:49,463
Aku tidak bisa berhenti memikirkannya sekarang.
450
00:31:27,961 --> 00:31:32,025
Aku tidak pernah mengira akan membuatkanmu sup pengar.
451
00:31:32,471 --> 00:31:33,996
Bagaimana aku pulang semalam?
452
00:31:35,270 --> 00:31:37,435
Kamu kacau sekali.
453
00:31:42,041 --> 00:31:43,136
Astaga.
454
00:31:43,810 --> 00:31:44,905
Makanlah.
455
00:31:46,280 --> 00:31:47,375
Terima kasih.
456
00:31:52,950 --> 00:31:55,585
Kenapa? Kamu merasa mual?
457
00:31:56,560 --> 00:31:57,755
Ini terlalu hambar.
458
00:31:59,590 --> 00:32:00,826
Mau kulempar kepadamu?
459
00:32:04,231 --> 00:32:05,625
Mereka sangat mirip.
460
00:32:07,771 --> 00:32:09,935
Aku mengerti kenapa kamu mabuk semalam.
461
00:32:10,200 --> 00:32:12,366
Mungkin bukan hanya wajahnya yang mirip.
462
00:32:14,981 --> 00:32:16,806
Aku tidak bisa menjelaskannya,
463
00:32:18,450 --> 00:32:20,145
karena aku tahu itu tidak masuk akal.
464
00:32:22,720 --> 00:32:23,946
Itu sebabnya ini sangat menyebalkan.
465
00:32:24,950 --> 00:32:27,045
Apa yang kamu pikirkan sekarang?
466
00:32:27,821 --> 00:32:30,416
Pak Park Jin Gyeom, putra Park Sun Young,
467
00:32:30,731 --> 00:32:32,726
tolong kendalikan dirimu.
468
00:32:33,060 --> 00:32:36,226
Profesor Yoon Tae Yi tidak berkaitan dengan ibumu.
469
00:32:36,300 --> 00:32:38,000
Mereka hanya mirip.
470
00:32:38,000 --> 00:32:41,095
Itu sangat memungkinkan karena mereka berdua orang Asia.
471
00:32:41,241 --> 00:32:43,300
Tentu, anggap saja mereka doppelganger.
472
00:32:43,300 --> 00:32:44,640
"Doppelganger adalah seseorang yang persis dengan orang lain."
473
00:32:44,640 --> 00:32:46,636
Meski begitu, dia tetap bukan ibumu.
474
00:32:46,771 --> 00:32:50,106
Jika ucapanku di kertas, pasti ditulis dengan Times New Roman.
475
00:32:50,651 --> 00:32:52,246
Aku seserius itu.
476
00:32:54,351 --> 00:32:58,545
Apa kamu menyukainya karena dia mirip ibumu?
477
00:33:00,590 --> 00:33:01,791
Jangan salah paham.
478
00:33:01,791 --> 00:33:03,925
Kamu yang salah paham.
479
00:33:05,491 --> 00:33:07,295
Maaf aku mengatakan ini,
480
00:33:07,360 --> 00:33:09,226
tapi dia profesor fisika.
481
00:33:09,601 --> 00:33:12,066
Ibumu hanya wanita biasa.
482
00:33:12,900 --> 00:33:16,636
Dan wanita itu tidak sopan!
483
00:33:19,571 --> 00:33:20,876
Jaga bicaramu.
484
00:33:22,110 --> 00:33:23,675
Apa yang kamu lakukan?
485
00:33:27,351 --> 00:33:29,316
- Pergilah. - Jin Gyeom.
486
00:33:29,550 --> 00:33:30,686
Pergilah.
487
00:33:49,941 --> 00:33:52,166
Kamu tahu rahasia untuk mengambil foto bagus?
488
00:33:53,670 --> 00:33:55,476
Rahasianya adalah cinta terhadap subjeknya.
489
00:33:56,110 --> 00:33:59,045
Karena kamu berusaha membuatnya terlihat sedikit lebih baik
490
00:33:59,381 --> 00:34:01,416
dan kamu tahu sudut yang membuat mereka terlihat cantik.
491
00:34:01,950 --> 00:34:04,186
Kamu mungkin akan memotretku dengan buruk.
492
00:34:20,700 --> 00:34:22,136
Dia sangat menyebalkan.
493
00:34:28,580 --> 00:34:30,876
Aku tidak membicarakanmu. Aku bicara sendiri.
494
00:34:31,511 --> 00:34:33,406
Aku tidak tahu soal itu.
495
00:34:33,781 --> 00:34:36,446
Siapa yang bicara dengan jelas saat bicara sendiri?
496
00:34:59,441 --> 00:35:02,205
Polisi di negara kita pasti tidak punya pekerjaan.
497
00:35:02,740 --> 00:35:05,175
Apa rahasia untuk mengamankan lingkungan?
498
00:35:06,180 --> 00:35:08,645
Kamu pulang dengan selamat kemarin?
499
00:35:09,580 --> 00:35:12,715
Aku akan pulang lebih aman jika bukan karenamu.
500
00:35:14,091 --> 00:35:16,391
Kekasihmu sangat pemarah.
501
00:35:16,391 --> 00:35:17,886
Kukira dia akan memukulku.
502
00:35:18,060 --> 00:35:20,126
Dia sangat mengkhawatirkanku.
503
00:35:20,531 --> 00:35:22,225
Tolong jangan berpikir buruk tentang dia.
504
00:35:23,701 --> 00:35:26,900
Aku penasaran apa kamu tahu sesuatu tentang kartu itu.
505
00:35:26,901 --> 00:35:28,401
Kubilang aku sibuk sampai akhir pekan ini.
506
00:35:28,401 --> 00:35:30,366
Aku akan meneleponmu, jadi, tunggulah.
507
00:35:45,451 --> 00:35:47,050
Saat menyelesaikan soal seperti ini,
508
00:35:47,050 --> 00:35:49,655
kamu harus membandingkan nilainya.
509
00:35:50,091 --> 00:35:53,285
R1, T2, dan M1 adalah nilai awal.
510
00:35:53,490 --> 00:35:56,826
R2, T2, dan M2 adalah nilai yang diubah.
511
00:35:57,870 --> 00:36:01,035
Apa? Apa aneh ibu bisa menyelesaikan ini?
512
00:36:02,341 --> 00:36:04,136
Ibu yakin
513
00:36:04,141 --> 00:36:06,705
ibu lebih pandai di sekolah daripada kamu.
514
00:36:18,351 --> 00:36:20,715
Ikutlah dengan ibu, Nak.
515
00:36:21,221 --> 00:36:23,686
Aku tidak mau. Pergilah sendiri.
516
00:36:24,161 --> 00:36:26,326
Baiklah. Ibu segera kembali.
517
00:37:27,320 --> 00:37:30,186
Kenapa polisi makan di kantin kampus?
518
00:37:30,360 --> 00:37:32,955
Jika tidak cocok menjadi polisi, carilah pekerjaan baru.
519
00:37:34,060 --> 00:37:35,626
Kudengar makanan di sini enak.
520
00:37:36,531 --> 00:37:38,296
Lalu kenapa kamu tidak memakannya?
521
00:37:42,070 --> 00:37:43,566
Aku tidak berselera makan.
522
00:37:58,750 --> 00:38:01,515
Kamu kreatif dalam mencari cara untuk membuat orang kesal.
523
00:38:01,990 --> 00:38:03,715
Aku hanya perlu menganalisis kartunya, bukan?
524
00:38:04,630 --> 00:38:06,486
- Lalu... - Lalu apa?
525
00:38:07,731 --> 00:38:09,496
Boleh kulihat bagian belakang lehermu?
526
00:38:11,471 --> 00:38:14,395
Aku akan mematahkan lehermu, jadi, jangan mendekat.
527
00:38:29,481 --> 00:38:30,816
"Kepolisian Seoul Nambu"
528
00:38:32,120 --> 00:38:34,015
- Hai. - Halo.
529
00:38:36,021 --> 00:38:37,359
Di mana Jin Gyeom?
530
00:38:37,360 --> 00:38:38,686
Aku belum melihatnya.
531
00:38:39,060 --> 00:38:40,161
Apa yang dia lakukan?
532
00:38:40,161 --> 00:38:42,201
Dia sedang menyelidiki seorang profesor.
533
00:38:42,201 --> 00:38:43,395
Profesor apa?
534
00:38:43,860 --> 00:38:46,095
Yoon Tae Yi. Dia profesor fisika.
535
00:38:46,430 --> 00:38:47,636
Yoon Tae Yi?
536
00:38:54,641 --> 00:38:56,876
Ini seperti kartu sederhana.
537
00:39:30,781 --> 00:39:33,705
Hei. Boleh aku memakai laboratoriummu?
538
00:39:37,851 --> 00:39:39,985
Ini masih siang. Kamu terlalu banyak minum.
539
00:39:49,231 --> 00:39:50,595
Kamu baik-baik saja?
540
00:39:50,630 --> 00:39:53,725
Bagaimana denganmu? Apa ada masalah?
541
00:39:55,040 --> 00:39:56,235
Aku merasa...
542
00:39:57,101 --> 00:39:58,906
Seharusnya aku tidak membiarkanmu tinggal sendiri.
543
00:39:59,410 --> 00:40:01,735
Aku merasa lebih tenang saat kamu tinggal bersama kami.
544
00:40:02,540 --> 00:40:04,176
Kamu menyuruhku pindah.
545
00:40:04,581 --> 00:40:06,081
Aku tidak mau.
546
00:40:06,081 --> 00:40:07,916
Aku juga tidak mau.
547
00:40:08,380 --> 00:40:11,286
Tapi Do Yeon terus mengomeliku agar kamu tinggal sendiri.
548
00:40:13,290 --> 00:40:14,786
Jadi, aku melakukannya,
549
00:40:15,061 --> 00:40:17,255
tapi si bodoh itu belum melompatimu.
550
00:40:17,931 --> 00:40:19,426
Apa maksudmu?
551
00:40:20,790 --> 00:40:22,495
Kamu masalah yang lebih besar.
552
00:40:23,561 --> 00:40:24,796
Tuangkan lagi untukku.
553
00:40:33,770 --> 00:40:34,936
Jika kamu perlu
554
00:40:35,780 --> 00:40:39,245
berkonsultasi dengan seseorang, datanglah kepadaku dahulu.
555
00:40:40,250 --> 00:40:41,615
Aku selalu begitu.
556
00:40:42,321 --> 00:40:44,176
Lakukan juga kali ini, Nak.
557
00:40:45,051 --> 00:40:46,186
Baiklah.
558
00:40:53,231 --> 00:40:56,426
Selain itu, jangan lagi menyelidiki
559
00:40:56,760 --> 00:40:58,095
kasus penculikan Eun Soo.
560
00:40:58,301 --> 00:41:00,225
Orang tuanya mau kasus itu ditutup.
561
00:41:01,941 --> 00:41:03,135
Baik, Pak.
562
00:41:04,910 --> 00:41:06,365
Kapan ini dimulai?
563
00:41:07,240 --> 00:41:09,835
Saat aku pergi melakukan perjalanan bisnis.
564
00:41:10,681 --> 00:41:12,076
Apa itu eksim?
565
00:41:12,081 --> 00:41:13,875
Kurasa bukan.
566
00:41:13,880 --> 00:41:15,816
Ini tampak seperti ruam atau infeksi kulit.
567
00:41:16,821 --> 00:41:18,290
Karena tidak ada di seluruh tubuh,
568
00:41:18,290 --> 00:41:20,186
ini akan cepat sembuh jika dia minum obat.
569
00:41:21,890 --> 00:41:24,085
Kamu takut aku akan menyuntikmu, bukan?
570
00:41:24,290 --> 00:41:26,026
Apa aku perlu disuntik?
571
00:41:26,390 --> 00:41:29,556
Entahlah. Biar kupikirkan.
572
00:41:33,831 --> 00:41:36,196
Sudah lebih baik, Eun Soo.
573
00:41:37,841 --> 00:41:39,105
Kamu tampak cantik sekarang.
574
00:42:10,441 --> 00:42:13,365
Kenapa klien 1011 masih di sini?
575
00:42:13,441 --> 00:42:16,536
1011? Maksudmu ibu Eun Soo?
576
00:42:16,640 --> 00:42:18,776
Bukankah dia dijadwalkan pergi pekan lalu?
577
00:42:19,181 --> 00:42:21,520
Dia menundanya karena tidak enak badan.
578
00:42:21,520 --> 00:42:24,146
Dia membuat alasan karena tidak mau meninggalkan anaknya.
579
00:42:24,650 --> 00:42:26,290
Ini bukan kali pertama kamu bersama klien seperti itu.
580
00:42:26,290 --> 00:42:28,286
Kamu tidak boleh membiarkan mereka menipumu terus.
581
00:42:28,490 --> 00:42:31,156
Dia sedikit lebih lama bersama putrinya yang sudah meninggal.
582
00:42:31,561 --> 00:42:32,760
Apa itu sulit dimengerti?
583
00:42:32,760 --> 00:42:35,255
Aku mengerti. Sungguh, tapi...
584
00:42:37,431 --> 00:42:40,026
Tapi dia harus belajar merelakannya.
585
00:42:40,071 --> 00:42:41,735
Itu pasti mudah bagimu.
586
00:42:43,140 --> 00:42:44,505
Itu sulit bagiku.
587
00:42:45,671 --> 00:42:47,735
Emosi yang tidak terkendali adalah yang paling berbahaya.
588
00:42:48,540 --> 00:42:49,806
Aku akan menanganinya.
589
00:43:07,760 --> 00:43:08,995
Eun Soo.
590
00:43:09,801 --> 00:43:11,625
Eun Soo, ini ibu.
591
00:43:11,630 --> 00:43:14,125
Kenapa kamu dingin sekali?
592
00:43:26,780 --> 00:43:28,646
Aku Yoo Min Hyuk, pengawas tim pemandu.
593
00:43:30,280 --> 00:43:32,885
Persiapan sudah selesai agar kamu bisa kembali. Ayo.
594
00:43:34,520 --> 00:43:37,990
Aku memberi tahu Bu Oh bahwa aku membutuhkan...
595
00:43:37,990 --> 00:43:40,755
Maaf, tapi kami tidak bisa menunda kepulanganmu lagi.
596
00:43:44,630 --> 00:43:45,995
Bawa dia ke gerbang keberangkatan.
597
00:44:38,921 --> 00:44:40,615
Kita akan segera tiba di gerbang keberangkatan.
598
00:44:40,851 --> 00:44:41,985
Bersiaplah.
599
00:44:47,731 --> 00:44:48,826
Bu?
600
00:44:50,900 --> 00:44:52,296
Maafkan aku.
601
00:44:53,030 --> 00:44:54,125
Apa?
602
00:45:35,240 --> 00:45:36,576
Kamu baik-baik saja?
603
00:45:37,540 --> 00:45:39,176
Kamu aman sekarang.
604
00:45:39,851 --> 00:45:40,946
Baiklah.
605
00:45:41,250 --> 00:45:43,776
Biar kuantar kamu ke tempat tujuanmu.
606
00:45:44,551 --> 00:45:46,715
Ya.
607
00:45:49,490 --> 00:45:50,855
Terima kasih.
608
00:46:00,801 --> 00:46:02,896
Akan kubawa bedebah itu sekarang juga.
609
00:46:04,040 --> 00:46:05,841
Cari tahu di mana dia
610
00:46:05,841 --> 00:46:07,441
dan awasi dia dari dekat untuk saat ini.
611
00:46:07,441 --> 00:46:10,806
Dia menyewa makelar untuk tinggal di sini secara ilegal.
612
00:46:10,941 --> 00:46:12,375
Dia harus segera ditangkap.
613
00:46:15,321 --> 00:46:17,446
Itu makin menegaskan dia harus diawasi.
614
00:46:23,721 --> 00:46:25,855
"Ibu yang melewati pintu waktu
615
00:46:26,130 --> 00:46:28,355
untuk mencegah kematian putrinya
616
00:46:28,831 --> 00:46:30,455
telah membalikkan masa lalu
617
00:46:31,101 --> 00:46:33,066
dan akan mengguncang masa depan."
618
00:46:46,067 --> 00:46:51,067
[VIU Ver] SBS E06 'Alice'
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
619
00:47:04,400 --> 00:47:06,826
- Kamu bawa paspormu? - Tentu saja.
620
00:47:08,270 --> 00:47:09,365
Kapan kamu akan kembali?
621
00:47:09,801 --> 00:47:12,171
Entahlah. Kurasa dalam beberapa hari.
622
00:47:12,171 --> 00:47:14,505
Aku tidak akan tahu pasti sampai aku di sana.
623
00:47:14,910 --> 00:47:17,276
- Aku akan meneleponmu saat tiba. - Hati-hati di jalan.
624
00:47:22,821 --> 00:47:24,345
Sampai jumpa.
625
00:47:55,880 --> 00:47:57,546
Apa aku berhalusinasi?
626
00:48:41,461 --> 00:48:42,556
Putriku.
627
00:48:44,100 --> 00:48:45,695
Menggemaskan sekali.
628
00:48:48,671 --> 00:48:50,066
Dia terlihat seperti malaikat
629
00:48:52,040 --> 00:48:54,135
saat dia tidur.
630
00:49:04,481 --> 00:49:06,546
Tapi kamu
631
00:49:07,350 --> 00:49:09,516
gagal menyelamatkan putriku.
632
00:49:15,300 --> 00:49:17,895
Keluar. Seharusnya aku yang di sini. Minggir!
633
00:49:22,600 --> 00:49:24,905
Lebih tinggi. Baik, hentikan.
634
00:49:24,971 --> 00:49:26,266
Cukup.
635
00:49:29,010 --> 00:49:30,706
Hei, berhenti!
636
00:49:57,171 --> 00:49:58,266
Jin Gyeom.
637
00:50:16,861 --> 00:50:18,526
Astaga.
638
00:50:19,590 --> 00:50:20,960
Apa yang harus kukatakan kepada mereka?
639
00:50:20,961 --> 00:50:22,401
Kamu saja. Aku tidak bisa...
640
00:50:22,401 --> 00:50:24,155
Hei, kamu tidak bisa?
641
00:50:31,471 --> 00:50:32,806
Halo.
642
00:50:33,611 --> 00:50:34,935
Astaga.
643
00:50:37,310 --> 00:50:38,605
Ada apa?
644
00:50:38,681 --> 00:50:41,206
Ibu!
645
00:50:43,750 --> 00:50:44,750
Apa...
646
00:50:44,750 --> 00:50:46,115
Siapa mereka, Ibu?
647
00:50:47,820 --> 00:50:49,516
Mereka polisi.
648
00:50:51,661 --> 00:50:53,185
Apa yang terjadi?
649
00:50:54,760 --> 00:50:56,326
- Bagaimana... - Astaga.
650
00:51:00,931 --> 00:51:02,036
"Pemindai sidik jari"
651
00:51:08,340 --> 00:51:10,076
"Sidik jari"
652
00:51:10,080 --> 00:51:11,236
Kamu sudah selesai.
653
00:51:13,080 --> 00:51:15,076
Kalian butuh hal lain?
654
00:51:15,520 --> 00:51:17,645
Tidak. Terima kasih atas kerja samanya.
655
00:51:24,191 --> 00:51:26,226
- Di sana kamu rupanya. - Ibu.
656
00:51:26,631 --> 00:51:28,330
- Ibu sudah selesai? - Ya.
657
00:51:28,330 --> 00:51:30,861
Sayang. Mau membeli makanan dalam perjalanan pulang?
658
00:51:30,861 --> 00:51:32,066
Kamu mau makan apa?
659
00:51:32,401 --> 00:51:34,066
- Daging. - Daging?
660
00:51:35,471 --> 00:51:37,736
- Mari makan daging. - Tentu, ayo.
661
00:51:51,151 --> 00:51:52,520
Kami sudah membandingkan sidik jari.
662
00:51:52,520 --> 00:51:54,345
Sidik jarinya cocok dengan sidik jari jasad itu.
663
00:51:54,990 --> 00:51:56,320
Apa penyebab kematiannya?
664
00:51:56,320 --> 00:51:57,891
Dia dicekik dengan tangan,
665
00:51:57,891 --> 00:51:59,585
lalu ditikam di bagian leher.
666
00:51:59,731 --> 00:52:02,826
Tapi masalahnya, ada beberapa luka di sekitar luka tikaman.
667
00:52:03,201 --> 00:52:05,826
Artinya pembunuh itu ragu sebelum menikamnya.
668
00:52:05,931 --> 00:52:08,536
Apa ada petunjuk tentang lokasi dia dibunuh?
669
00:52:10,000 --> 00:52:11,095
Tidak.
670
00:52:23,280 --> 00:52:25,820
Itu pertanda bahwa korban mengalami kesulitan.
671
00:52:25,820 --> 00:52:29,816
Biasanya, DNA pelaku ditemukan di bawah kuku korban.
672
00:52:30,191 --> 00:52:32,625
Tapi dalam kasus ini, hanya DNA korban yang ditemukan,
673
00:52:32,861 --> 00:52:34,585
dan itu aneh.
674
00:53:02,260 --> 00:53:03,355
Eun Soo.
675
00:53:03,590 --> 00:53:05,185
Eun Soo.
676
00:53:05,631 --> 00:53:07,056
Eun Soo, ayo makan.
677
00:53:30,481 --> 00:53:33,885
Kamu sudah mengambil sidik jari dan sampel darahku kemarin.
678
00:53:34,520 --> 00:53:36,256
Aku tidak tahu ini soal apa,
679
00:53:36,461 --> 00:53:38,115
tapi aku tidak ada hubungannya dengan kasus itu.
680
00:53:44,431 --> 00:53:46,425
Aku harus membangunkan anakku.
681
00:53:46,901 --> 00:53:48,395
Jika tidak ada lagi yang ingin kamu katakan,
682
00:53:48,971 --> 00:53:50,566
bisakah kamu pergi sekarang?
683
00:53:51,401 --> 00:53:54,736
Siapa pun yang menculik Eun Soo belum ditangkap.
684
00:53:54,911 --> 00:53:57,736
Kami tidak peduli lagi karena Eun Soo selamat.
685
00:53:57,881 --> 00:53:59,476
Tapi kami peduli.
686
00:54:00,611 --> 00:54:02,145
Izinkan aku mengajukan beberapa pertanyaan.
687
00:54:02,780 --> 00:54:05,645
Kamu bilang hanya suamimu
688
00:54:05,750 --> 00:54:08,216
yang tahu bahwa tanggal karyawisata putrimu
689
00:54:09,560 --> 00:54:11,316
bertepatan dengan perjalanan bisnismu, bukan?
690
00:54:19,500 --> 00:54:20,665
Dua.
691
00:54:21,401 --> 00:54:25,135
Suamiku dan pembantu rumah tangga.
692
00:54:32,111 --> 00:54:33,750
Aku tidak ingat.
693
00:54:33,750 --> 00:54:36,516
Aku agak bingung.
694
00:54:38,280 --> 00:54:40,615
Aku bertanya karena penasaran
695
00:54:40,750 --> 00:54:42,556
apakah pembantu rumahmu juga tahu.
696
00:54:42,990 --> 00:54:46,885
Kalau dipikir-pikir, dia pasti sudah tahu.
697
00:54:48,461 --> 00:54:50,125
Dia tidak datang hari ini?
698
00:54:51,560 --> 00:54:53,925
Dia berhenti saat aku mengajukan cuti kerja.
699
00:54:55,671 --> 00:54:58,536
Kudengar Eun Soo sangat menyukai pembantu rumah tangga itu.
700
00:54:59,570 --> 00:55:00,865
Dia pasti sedih.
701
00:55:06,981 --> 00:55:08,276
Tidak.
702
00:55:08,580 --> 00:55:10,546
Dia pembantu baru,
703
00:55:10,681 --> 00:55:12,585
jadi, Eun Soo takut kepadanya.
704
00:55:19,290 --> 00:55:22,726
Ya, Eun Soo dan aku sangat sedih dia pergi
705
00:55:23,330 --> 00:55:26,665
karena dia sudah lama bersama kami.
706
00:56:01,070 --> 00:56:02,471
Jadi, atas alasan apa
707
00:56:02,471 --> 00:56:05,266
kita harus mengawasi ibu Eun Soo selama 24 jam?
708
00:56:05,611 --> 00:56:07,809
Dia bukan ibu Eun Soo yang sama.
709
00:56:07,810 --> 00:56:09,335
Apa maksudmu?
710
00:56:10,881 --> 00:56:12,405
Kamu tahu sesuatu yang tidak kuketahui?
711
00:56:13,451 --> 00:56:14,746
Belum.
712
00:56:14,850 --> 00:56:17,716
Tapi jika aku menyelidikinya lagi, aku bisa menemukan sesuatu.
713
00:56:20,320 --> 00:56:22,056
Kalau begitu, aku akan menemuinya lebih dahulu.
714
00:56:23,191 --> 00:56:24,655
Kita bisa memutuskan untuk mengikutinya setelah itu.
715
00:56:27,231 --> 00:56:28,595
Tolong dengarkan saja aku.
716
00:56:30,701 --> 00:56:31,855
Baiklah.
717
00:56:51,280 --> 00:56:52,385
Ya?
718
00:57:13,570 --> 00:57:15,875
Eun Soo!
719
00:57:16,211 --> 00:57:17,776
Kamu mau bepergian dengan ibu?
720
00:57:18,381 --> 00:57:21,375
Bangun, Eun Soo.
721
00:57:32,431 --> 00:57:34,855
Eun Soo?
722
00:57:54,911 --> 00:57:57,516
Eun Soo?
723
00:57:57,520 --> 00:57:59,221
Eun Soo!
724
00:57:59,221 --> 00:58:01,546
Eun Soo-ku! Aku harus bagaimana?
725
00:58:19,111 --> 00:58:20,865
Boleh aku masuk?
726
00:58:21,310 --> 00:58:22,905
Kenapa kamu di sini?
727
00:58:23,240 --> 00:58:25,206
Aku punya beberapa pertanyaan.
728
00:58:28,451 --> 00:58:30,716
Kondisi Eun Soo sedang tidak baik. Bisakah kamu kembali lain kali?
729
00:58:30,750 --> 00:58:32,145
Sebentar saja.
730
00:59:01,580 --> 00:59:02,651
Kamu mau pergi?
731
00:59:02,651 --> 00:59:04,246
Itu bukan urusanmu.
732
00:59:05,290 --> 00:59:07,286
Jika kamu datang untuk bertanya, tanya saja dan pergi.
733
00:59:08,391 --> 00:59:10,556
Aku tidak punya pertanyaan untukmu.
734
00:59:10,790 --> 00:59:12,855
Aku punya pertanyaan untuk Eun Soo.
735
00:59:14,931 --> 00:59:16,256
Di mana Eun Soo?
736
00:59:17,060 --> 00:59:18,526
Dia di TK.
737
00:59:20,701 --> 00:59:22,466
Bukankah kamu bilang dia tidak enak badan?
738
00:59:54,131 --> 00:59:55,296
Eun Soo!
739
01:00:22,530 --> 01:00:24,195
Maafkan aku.
740
01:00:28,100 --> 01:00:29,266
Maafkan aku.
741
01:00:52,830 --> 01:00:54,185
Ji Gyeom!
742
01:00:57,731 --> 01:00:58,925
Bagaimana keadaannya?
743
01:01:00,131 --> 01:01:01,296
Jin Gyeom,
744
01:01:02,371 --> 01:01:03,665
dia...
745
01:01:20,391 --> 01:01:22,216
Kain kasa.
746
01:01:44,010 --> 01:01:45,236
Halo?
747
01:01:46,411 --> 01:01:48,010
Ya, aku akan bersembunyi di tempat yang tenang.
748
01:01:48,010 --> 01:01:49,816
Bisa tolong ambilkan obatnya?
749
01:01:50,921 --> 01:01:53,145
Kurasa dia tertular dariku.
750
01:02:04,861 --> 01:02:06,195
Apa ini?
751
01:02:07,201 --> 01:02:09,135
Kamu yang membuat ini?
752
01:02:09,371 --> 01:02:11,165
Kuharap begitu.
753
01:02:12,740 --> 01:02:14,536
Apa itu?
754
01:02:15,010 --> 01:02:16,576
Aku tidak tahu.
755
01:02:18,780 --> 01:02:19,905
Hei,
756
01:02:20,780 --> 01:02:22,675
kamu percaya ada perjalanan waktu?
757
01:02:23,250 --> 01:02:24,549
Kenapa kamu bertanya?
758
01:02:24,550 --> 01:02:25,786
Kamu percaya?
759
01:02:26,090 --> 01:02:28,345
Aku mau percaya. Aku seorang ilmuwan.
760
01:02:28,590 --> 01:02:31,155
Tapi teori dan kenyataan adalah dua hal yang berbeda.
761
01:02:37,260 --> 01:02:38,895
Jin Gyeom,
762
01:02:40,000 --> 01:02:41,770
dia akan baik-baik saja.
763
01:02:41,770 --> 01:02:43,236
Jangan memikirkan hal buruk.
764
01:02:44,100 --> 01:02:46,736
Dia pria yang sehat.
765
01:02:46,840 --> 01:02:48,266
Dia akan segera sadar.
766
01:02:53,681 --> 01:02:55,476
Pasti ada yang salah denganku.
767
01:02:58,121 --> 01:02:59,585
Bahkan pria
768
01:03:01,090 --> 01:03:02,961
yang merawatku seperti anaknya sendiri
769
01:03:02,961 --> 01:03:04,155
dalam kondisi serius,
770
01:03:06,530 --> 01:03:08,556
tapi aku masih tidak tahu
771
01:03:11,500 --> 01:03:12,966
emosi apa yang kurasakan.
772
01:03:15,401 --> 01:03:17,595
Entah aku sedih atau tersiksa.
773
01:03:19,810 --> 01:03:21,905
Mungkin aku tidak merasakan apa pun.
774
01:03:22,580 --> 01:03:24,306
Itu terjadi saat kamu terkejut.
775
01:03:24,411 --> 01:03:27,105
Semua orang seperti itu. Kamu tidak aneh. Jangan khawatir.
776
01:03:29,921 --> 01:03:32,786
Kamu belum makan, bukan? Ada pujasera di bawah.
777
01:03:33,520 --> 01:03:35,716
Aku baik-baik saja. Aku tidak lapar.
778
01:03:36,260 --> 01:03:38,155
Kamu harus makan sesuatu.
779
01:03:38,490 --> 01:03:40,456
Mau kuambilkan makanan dari toserba?
780
01:03:42,131 --> 01:03:43,996
Tunggu di sini. Aku segera kembali.
781
01:03:54,510 --> 01:03:56,405
Kenapa kamu tidak menjawab?
782
01:03:56,580 --> 01:03:58,306
Kamu tahu berapa kali aku menelepon?
783
01:04:00,850 --> 01:04:03,675
Aku bahkan pergi ke kantor polisi untuk mencarimu.
784
01:04:06,790 --> 01:04:08,286
Banyak yang ingin kukatakan kepadamu.
785
01:04:08,520 --> 01:04:09,655
Kamu punya waktu?
786
01:04:22,570 --> 01:04:25,036
Kenapa kamu menangis tiap kali menatapku?
787
01:04:28,981 --> 01:04:31,706
"Rumah Sakit Yesung"
788
01:05:13,491 --> 01:05:14,950
"Alice"
789
01:05:14,950 --> 01:05:16,361
Kamu Detektif Park Jin Gyeom, bukan?
790
01:05:16,361 --> 01:05:18,890
Kamu juga meneliti drone di sini?
791
01:05:18,890 --> 01:05:20,591
Sepertinya kamu masih menganggapku penjahat.
792
01:05:20,591 --> 01:05:23,301
Ada saksi yang melihatnya bersama ibumu.
793
01:05:23,301 --> 01:05:25,901
Entah hantu atau monster, aku akan menangkapnya.
794
01:05:25,901 --> 01:05:26,970
Hentikan.
795
01:05:26,970 --> 01:05:29,000
"Saat seorang anak menjadi penjelajah waktu,
796
01:05:29,000 --> 01:05:30,470
saat itulah nubuatnya akan dimulai."
797
01:05:30,470 --> 01:05:33,941
Ibumu bukan sekadar ibu rumah tangga biasa.
798
01:05:33,941 --> 01:05:36,741
Profesor, kurasa kamu tidak boleh terlibat dalam hal ini lagi.
799
01:05:36,741 --> 01:05:39,445
Kamu pikir aku tidak punya emosi, bukan?
800
01:05:39,981 --> 01:05:42,675
Ada drone terbang di dekat mobilmu.
56106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.