All language subtitles for Abominable.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:34,361 --> 00:02:36,363 - See if you can get those coordinates tied down. 4 00:02:37,364 --> 00:02:38,848 All clear outside, guys. 5 00:02:41,022 --> 00:02:41,851 I'm moving in. 6 00:03:48,228 --> 00:03:50,954 August, entry one. 7 00:03:53,612 --> 00:03:56,719 The specimen has shown great promise. 8 00:03:58,272 --> 00:04:01,068 What we've discovered is far greater 9 00:04:01,102 --> 00:04:02,621 than we could've ever imagined. 10 00:04:08,489 --> 00:04:11,009 But something is amongst us here in the mountains. 11 00:04:15,082 --> 00:04:15,910 November. 12 00:04:19,362 --> 00:04:20,570 We tried to capture it. 13 00:04:23,055 --> 00:04:26,404 Light seems to be harmful. 14 00:04:32,099 --> 00:04:34,895 Not all of us remain. 15 00:04:45,940 --> 00:04:46,734 December. 16 00:04:49,219 --> 00:04:50,255 Final entry. 17 00:04:54,363 --> 00:04:56,468 It knows I'm the only one left. 18 00:04:59,885 --> 00:05:02,163 I'll try to escape, but I won't. 19 00:05:17,696 --> 00:05:19,353 - Okay, we need a sweep of the area 20 00:05:19,388 --> 00:05:20,906 and all exit points marked. 21 00:05:23,392 --> 00:05:25,014 - Solomon's on point, ma'am. 22 00:05:26,878 --> 00:05:29,812 - Solomon can't be reached on comms, so until we can verify 23 00:05:29,846 --> 00:05:32,401 his and Lane's whereabouts, you are point. 24 00:05:34,230 --> 00:05:35,058 Now, Bob. 25 00:05:40,788 --> 00:05:44,240 - Yeah, and not only that, but this place 26 00:05:44,274 --> 00:05:45,517 is sitting in a dead zone. 27 00:05:47,070 --> 00:05:47,899 No signal. 28 00:05:51,799 --> 00:05:53,042 - Then we should trek onwards, 29 00:05:53,076 --> 00:05:53,974 see if there's a place we can get reception 30 00:05:54,008 --> 00:05:55,424 to get intel back to home base. 31 00:05:56,735 --> 00:05:58,910 - No, you don't understand, there's no signal 32 00:05:58,944 --> 00:06:00,152 coming in or out. 33 00:06:01,464 --> 00:06:03,742 The formations all around us are considerate. 34 00:06:04,812 --> 00:06:06,676 - Basically, a giant box of tin. 35 00:06:18,308 --> 00:06:19,655 - Then we switch to proximity comms, 36 00:06:19,689 --> 00:06:20,897 stay within range and see if we can 37 00:06:20,932 --> 00:06:22,865 triangulate off the nearby tower. 38 00:06:22,899 --> 00:06:23,969 - Already on it. 39 00:06:25,488 --> 00:06:27,110 - Dr. Smith. 40 00:06:27,145 --> 00:06:28,388 - What is it, Victor? 41 00:06:35,671 --> 00:06:36,879 What do you got, Victor? 42 00:06:53,240 --> 00:06:55,069 - What the hell were they doing here? 43 00:07:08,738 --> 00:07:11,741 The dates are consistent with the time of his disappearance. 44 00:07:18,265 --> 00:07:20,578 - It's definitely Dr. Martin's journal, but... 45 00:07:26,998 --> 00:07:30,208 "Evil reminds us it bears a face. 46 00:07:40,080 --> 00:07:43,497 "We were wrong to search. 47 00:07:45,257 --> 00:07:48,606 "We were wrong to try and alter our fate." 48 00:07:52,402 --> 00:07:53,196 Huh. 49 00:09:19,524 --> 00:09:20,352 - Got it. 50 00:09:21,630 --> 00:09:23,010 - What do you got, Sarah? 51 00:09:26,773 --> 00:09:29,810 - Just southwest of the dead zone, there's a large clearing. 52 00:09:29,845 --> 00:09:32,606 I believe that's where we'll find an extraction point. 53 00:09:32,641 --> 00:09:34,090 - Okay. 54 00:09:34,125 --> 00:09:38,060 Then we'll double back, settle in, move out first thing. 55 00:09:40,338 --> 00:09:41,166 What is it? 56 00:09:42,789 --> 00:09:46,447 - Our comms won't work unless we set up another pit point, 57 00:09:46,482 --> 00:09:48,415 just bounce our signal off. 58 00:09:48,449 --> 00:09:49,589 - Okay, and? 59 00:10:00,289 --> 00:10:01,635 - The place where we have to have the beacon 60 00:10:01,670 --> 00:10:03,603 is further north, up the mountains. 61 00:10:04,500 --> 00:10:06,433 - So pull up the schematics. 62 00:10:06,467 --> 00:10:07,607 - Here's the thing. 63 00:10:09,091 --> 00:10:12,439 That area has no known data to extrapolate. 64 00:10:12,473 --> 00:10:13,647 - Someone would have to stay here 65 00:10:13,682 --> 00:10:15,373 to make sure that our points line up, 66 00:10:15,407 --> 00:10:17,547 and with no knowledge of the area. 67 00:10:17,582 --> 00:10:19,342 - We're going in blind. 68 00:10:19,377 --> 00:10:21,241 - Meaning we need a manual scan of the area 69 00:10:21,275 --> 00:10:22,794 in order to pin a signal. 70 00:10:22,829 --> 00:10:23,623 - Exactly. 71 00:10:24,658 --> 00:10:26,418 - Okay, mission update. 72 00:10:26,453 --> 00:10:28,317 We're gonna take a team and set up a beacon 73 00:10:28,351 --> 00:10:30,353 at extraction point A. 74 00:10:30,388 --> 00:10:32,079 Sarah and Victor, you handle the south, 75 00:10:32,114 --> 00:10:33,391 Robert and I will take the north, 76 00:10:33,425 --> 00:10:34,841 and if I know Solomon, he'll find a way 77 00:10:34,875 --> 00:10:35,842 to get us a message. 78 00:10:39,086 --> 00:10:39,949 - One more thing. 79 00:10:42,262 --> 00:10:44,816 I am tracking a storm due east. 80 00:10:44,851 --> 00:10:46,300 - That shouldn't be possible. 81 00:10:46,335 --> 00:10:48,026 - Normally I would agree with you, but I don't 82 00:10:48,061 --> 00:10:50,822 have to tell you, if we don't get off this mountain in time. 83 00:10:50,857 --> 00:10:52,582 - Then the extraction points are for nought 84 00:10:52,617 --> 00:10:54,308 and we all die of exposure. 85 00:10:54,343 --> 00:10:56,207 - Yeah, that. 86 00:10:56,241 --> 00:10:58,588 - All right, you all know what I'm gonna say. 87 00:10:58,623 --> 00:11:00,107 Expedience is our ally. 88 00:11:00,142 --> 00:11:03,283 So Pete, you lock and key this place, 89 00:11:03,317 --> 00:11:05,078 and the rest of you have your orders. 90 00:11:05,112 --> 00:11:06,355 - Why do I get left behind? 91 00:11:07,908 --> 00:11:09,496 We were all sent to locate a rare compound, 92 00:11:09,530 --> 00:11:11,774 I don't wanna just sit around and do nothing. 93 00:11:11,809 --> 00:11:14,674 - You are an integral part of this group. 94 00:11:14,708 --> 00:11:17,642 Listen, you're going to triangulate the system, 95 00:11:17,677 --> 00:11:20,093 and be right here when we locate the compound 96 00:11:20,127 --> 00:11:22,405 and figure out the way the hell off this rock. 97 00:11:24,304 --> 00:11:26,237 Strict order, direct order. 98 00:11:28,204 --> 00:11:29,102 Anyone else? 99 00:11:32,450 --> 00:11:33,278 Good. 100 00:11:34,624 --> 00:11:37,075 There's nothing more important than this mission. 101 00:11:38,249 --> 00:11:39,077 Let's head out. 102 00:11:45,808 --> 00:11:47,361 - There must be a reason why no one's found 103 00:11:47,396 --> 00:11:49,294 this yeti plant yet, Sarah. 104 00:11:49,329 --> 00:11:51,676 - Yeah, well, it's the only thing giving her hope. 105 00:11:52,815 --> 00:11:54,783 She believes this plant can save lives. 106 00:11:56,163 --> 00:11:57,095 She's my friend. 107 00:11:58,269 --> 00:12:00,581 I'll do what I can to save her. 108 00:12:10,212 --> 00:12:11,040 - Help! 109 00:12:12,559 --> 00:12:13,733 Help, somebody help! 110 00:12:15,113 --> 00:12:15,976 Somebody help! 111 00:12:27,194 --> 00:12:28,023 Anybody? 112 00:12:35,858 --> 00:12:36,928 This is Solomon, please come in. 113 00:12:36,963 --> 00:12:37,757 Anyone hear me? 114 00:12:47,042 --> 00:12:48,284 Lane! 115 00:12:48,319 --> 00:12:49,251 Lane, stay with me. 116 00:12:51,322 --> 00:12:52,772 Somebody help! 117 00:12:56,948 --> 00:12:58,053 - Hello? 118 00:13:06,820 --> 00:13:07,787 - Pete? 119 00:13:07,821 --> 00:13:08,615 Dr. Smith? 120 00:13:09,927 --> 00:13:11,238 Don't come looking for us. 121 00:13:13,447 --> 00:13:14,724 There's something out here. 122 00:13:56,180 --> 00:13:57,975 - They still don't know? 123 00:14:05,396 --> 00:14:07,708 Pretty smart keeping me on your detail. 124 00:14:07,743 --> 00:14:09,849 That's what I woulda done. 125 00:14:20,342 --> 00:14:23,863 - The snow here is so strange. 126 00:14:25,588 --> 00:14:26,658 - Snow is snow. 127 00:14:28,488 --> 00:14:29,592 - No, it's... 128 00:14:36,461 --> 00:14:37,290 It's old. 129 00:14:39,326 --> 00:14:42,640 Dr. Martin's studies referenced an older path, 130 00:14:42,674 --> 00:14:43,883 in plain sight. 131 00:14:51,545 --> 00:14:52,546 We're on it. 132 00:15:40,008 --> 00:15:41,699 - Somebody, help me. 133 00:17:19,900 --> 00:17:20,729 - Vic. 134 00:18:16,474 --> 00:18:18,580 - So you know Dr. Smith from the war? 135 00:18:20,478 --> 00:18:21,755 - Wouldn't call it a war. 136 00:18:23,723 --> 00:18:27,554 More like stationary babysitting in the Middle East. 137 00:18:31,179 --> 00:18:32,559 RPG came in heavy. 138 00:18:34,009 --> 00:18:36,494 Those techies knew it was going to happen. 139 00:18:36,529 --> 00:18:39,118 You press 'em hard enough, they had a tendency to break. 140 00:18:48,403 --> 00:18:50,922 Had we only taken a minute to realize that 141 00:18:50,957 --> 00:18:52,855 the enemy was never going to attack us. 142 00:18:54,305 --> 00:18:57,170 That in order to win the war, they had to 143 00:18:57,205 --> 00:18:59,138 force us to destroy ourselves. 144 00:19:02,520 --> 00:19:03,487 - Do you hear that? 145 00:19:04,557 --> 00:19:05,765 - I don't hear anything. 146 00:19:05,799 --> 00:19:06,524 - Right. 147 00:19:19,227 --> 00:19:21,298 We're being followed. 148 00:19:21,332 --> 00:19:22,747 Three degrees north. 149 00:19:22,782 --> 00:19:23,576 Don't. 150 00:19:29,478 --> 00:19:32,895 When I tell you, move slightly sideways. 151 00:19:38,246 --> 00:19:40,489 - So I'm in formation. 152 00:19:41,559 --> 00:19:42,353 - Now. 153 00:20:37,408 --> 00:20:39,859 - Watch your step. 154 00:20:39,893 --> 00:20:41,447 - Status? 155 00:20:43,483 --> 00:20:45,071 - Whatever that thing was, 156 00:20:45,105 --> 00:20:47,349 it was testing our strength. 157 00:20:49,903 --> 00:20:50,870 - Holy shit. 158 00:20:54,977 --> 00:20:57,048 - Now I know why the tablet was glitching. 159 00:20:58,153 --> 00:21:02,157 This panel is connected to an old model. 160 00:21:02,191 --> 00:21:03,848 It's been resending and bouncing signals 161 00:21:03,883 --> 00:21:05,298 based off of an old algorithm. 162 00:21:07,473 --> 00:21:08,301 - Wait. 163 00:21:09,751 --> 00:21:11,408 - We need this beacon, Victor. 164 00:21:12,823 --> 00:21:15,239 If we have any hope of getting to the yeti plant. 165 00:21:16,896 --> 00:21:18,207 - Why's this here? 166 00:21:18,242 --> 00:21:20,589 What's so damn special about this yeti plant? 167 00:21:23,972 --> 00:21:25,870 - The yeti plant was first discovered 168 00:21:25,905 --> 00:21:28,804 on an excavation by three scientists. 169 00:21:30,254 --> 00:21:31,186 Only one remained. 170 00:21:32,118 --> 00:21:32,946 - Martin? 171 00:21:34,465 --> 00:21:36,502 - He was the last person to document 172 00:21:36,536 --> 00:21:39,401 what many believed could change the face of modern medicine. 173 00:21:42,301 --> 00:21:47,306 The yeti plant rapidly healed broken and dead cells. 174 00:21:48,514 --> 00:21:50,792 - What, this thing can cure cancer? 175 00:21:50,826 --> 00:21:51,896 - Not just cure cancer. 176 00:21:53,622 --> 00:21:55,590 It can stop cells from dying altogether. 177 00:21:58,247 --> 00:21:59,041 Look at this. 178 00:22:02,769 --> 00:22:04,288 - How long do you think this thing's been here? 179 00:22:04,323 --> 00:22:05,910 - Probably about a year. 180 00:22:05,945 --> 00:22:07,291 Same year as Dr. Martin. 181 00:22:07,326 --> 00:22:08,948 - And it's still operational? 182 00:22:10,501 --> 00:22:12,296 - These devices run on lithium batteries 183 00:22:12,331 --> 00:22:14,919 that can last up to five years on a single charge. 184 00:22:16,507 --> 00:22:20,304 Whoever planted this wasn't planning on leaving. 185 00:22:21,754 --> 00:22:22,996 - Suicide mission. 186 00:22:30,245 --> 00:22:32,212 Whatever was out there is back. 187 00:22:33,490 --> 00:22:35,699 - I need more time to rewire the mainframe, 188 00:22:35,733 --> 00:22:37,942 to sync it with our original coordinates. 189 00:22:39,427 --> 00:22:41,670 - You said it was trying to gauge our limitations. 190 00:22:43,500 --> 00:22:46,606 I think it would want to know what we were capable of. 191 00:22:46,641 --> 00:22:49,057 Something that was trying to protect its terrain. 192 00:22:57,410 --> 00:23:00,413 Only one of us can make the run back. 193 00:23:02,484 --> 00:23:04,383 Secure the beacon, I'll cover you. 194 00:23:07,627 --> 00:23:12,632 Go! 195 00:23:40,039 --> 00:23:40,867 - Dr. Smith. 196 00:23:46,079 --> 00:23:46,908 - Oh. 197 00:23:47,874 --> 00:23:49,497 Holy hell. 198 00:23:49,531 --> 00:23:50,429 What happened here? 199 00:23:57,781 --> 00:23:59,058 Crazy son of a bitch. 200 00:24:00,715 --> 00:24:03,096 - This wasn't a random killing. 201 00:24:03,131 --> 00:24:03,994 This was a warning. 202 00:24:12,278 --> 00:24:14,176 - He was avoiding it. 203 00:24:14,211 --> 00:24:15,695 - He was avoiding what? 204 00:24:15,730 --> 00:24:17,663 - He came up here looking for it. 205 00:24:20,182 --> 00:24:21,390 - This plant isn't real? 206 00:24:22,737 --> 00:24:24,980 This entire goddamn operation had nothing to do 207 00:24:25,015 --> 00:24:26,361 with a plant or medicine? 208 00:24:27,535 --> 00:24:29,019 - We just have to get to the highest point. 209 00:24:29,053 --> 00:24:30,814 Stay on the path and set the beacon. 210 00:24:32,091 --> 00:24:33,437 - When did you know? 211 00:24:35,335 --> 00:24:37,510 - Listen, I don't care if you think I'm stupid. 212 00:24:39,305 --> 00:24:42,929 I know there's a probability that this plant doesn't exist. 213 00:24:42,964 --> 00:24:43,758 - Uh-huh. 214 00:24:44,862 --> 00:24:46,761 - I have been searching and studying 215 00:24:46,795 --> 00:24:49,729 this miracle cure for two years. 216 00:24:51,144 --> 00:24:55,942 And six weeks ago, I was diagnosed with brain cancer. 217 00:24:59,290 --> 00:25:00,706 Aggressive glioblastoma. 218 00:25:02,293 --> 00:25:03,122 Grade four. 219 00:25:08,472 --> 00:25:10,060 I dedicated my life to helping people 220 00:25:10,094 --> 00:25:11,751 survive against all odds. 221 00:25:12,994 --> 00:25:15,444 You think now is the time for me to stop? 222 00:25:15,479 --> 00:25:19,000 So no, I don't know if this plant exists, 223 00:25:19,034 --> 00:25:20,691 but if it does, I'm gonna find it. 224 00:25:22,106 --> 00:25:22,935 I have to. 225 00:25:24,005 --> 00:25:25,524 - I'm sorry to hear that, Doc. 226 00:25:33,739 --> 00:25:36,293 - This journal tells us everything we need to know, 227 00:25:37,259 --> 00:25:38,916 and a few things I wish I didn't. 228 00:25:40,090 --> 00:25:42,955 But listen, listen, this is the thing. 229 00:25:43,887 --> 00:25:46,545 That beast that Dr. Martin drew, 230 00:25:46,579 --> 00:25:50,100 I have every reason to believe that it is real, 231 00:25:50,134 --> 00:25:53,103 it's alive, and it protects the plants. 232 00:25:55,864 --> 00:25:57,486 - Find the beast. 233 00:25:57,521 --> 00:25:58,522 - We find the plants. 234 00:26:01,801 --> 00:26:02,630 - Here. 235 00:26:04,114 --> 00:26:05,633 - What's that? 236 00:26:05,667 --> 00:26:06,461 - Open it. 237 00:26:12,743 --> 00:26:17,403 One on the left is my wife, one on the right is my daughter. 238 00:26:17,437 --> 00:26:18,404 She's only six. 239 00:26:19,612 --> 00:26:20,579 - They're beautiful. 240 00:26:21,994 --> 00:26:23,996 - She was diagnosed with atherosclerotic disease, 241 00:26:24,030 --> 00:26:25,204 she's in pain every day. 242 00:26:26,895 --> 00:26:29,864 That's why I do what I do, everything I do, I do it for her. 243 00:26:31,659 --> 00:26:32,625 - I'm sorry, Robert. 244 00:26:36,146 --> 00:26:40,668 Listen, I can't guarantee you this crazy plan's gonna work, 245 00:26:40,702 --> 00:26:43,671 but I will promise you this. - Hmm. 246 00:26:43,705 --> 00:26:46,018 - If it comes down to my life or the plant, 247 00:26:46,052 --> 00:26:47,122 I'll choose the plant. 248 00:27:30,234 --> 00:27:31,063 - Shit. 249 00:27:36,896 --> 00:27:37,828 Shit, shit. 250 00:27:41,729 --> 00:27:44,455 They should've been there by now. 251 00:27:55,881 --> 00:27:57,883 "I was close, Dr. Smith. 252 00:27:58,884 --> 00:28:00,713 "Make a medical breakthrough. 253 00:28:00,748 --> 00:28:02,508 "The immobilized will be mobile, the sick no longer sick. 254 00:28:02,542 --> 00:28:05,960 "this time tomorrow I shall be back in the states. 255 00:28:05,994 --> 00:28:10,723 "Do not follow." 256 00:28:10,758 --> 00:28:12,207 What happened to you, Martin? 257 00:28:17,834 --> 00:28:19,111 Okay. 258 00:28:19,145 --> 00:28:19,939 Okay. 259 00:28:21,389 --> 00:28:22,631 Guys. 260 00:28:22,666 --> 00:28:24,495 Just waiting for an uplink and comms. 261 00:31:05,035 --> 00:31:06,312 - What was that? 262 00:31:19,670 --> 00:31:20,499 Useless. 263 00:31:26,643 --> 00:31:27,955 Storm is coming. 264 00:31:32,925 --> 00:31:33,719 Storm. 265 00:31:36,964 --> 00:31:38,344 It's not a storm. 266 00:32:03,335 --> 00:32:04,543 - From our GPS. 267 00:32:40,027 --> 00:32:42,063 - System rebooting. 268 00:32:42,098 --> 00:32:43,340 - No no no, no. 269 00:32:44,445 --> 00:32:45,273 Oh no. 270 00:32:56,526 --> 00:32:57,320 Come on. 271 00:33:22,069 --> 00:33:23,035 That's okay. 272 00:33:33,735 --> 00:33:34,840 Almost there. 273 00:34:23,026 --> 00:34:23,854 Sarah? 274 00:34:29,826 --> 00:34:30,654 Victor? 275 00:34:48,258 --> 00:34:49,363 What are you? 276 00:34:51,710 --> 00:34:52,538 What the. 277 00:34:53,712 --> 00:34:54,540 Oh my god. 278 00:35:26,296 --> 00:35:27,332 Shit. 279 00:35:27,366 --> 00:35:28,229 - It's me. 280 00:35:28,264 --> 00:35:29,541 - Sarah? 281 00:35:29,575 --> 00:35:31,888 - Why were you outside? 282 00:35:31,922 --> 00:35:33,614 - Why are you inside? 283 00:35:34,925 --> 00:35:38,308 Sarah, there's something I need to tell you. 284 00:35:39,206 --> 00:35:40,138 It's about Victor. 285 00:35:41,208 --> 00:35:42,070 He's dead. 286 00:35:44,935 --> 00:35:46,592 There is something out there. 287 00:35:46,627 --> 00:35:48,180 Some thing. 288 00:35:50,941 --> 00:35:51,735 - Not something. 289 00:35:53,703 --> 00:35:54,669 - What do you mean? 290 00:35:56,775 --> 00:35:59,743 - The storm is directly related to the terrain, 291 00:35:59,778 --> 00:36:04,162 but the texture of the snow is not normal. 292 00:36:04,196 --> 00:36:06,440 This place isn't normal. 293 00:36:10,133 --> 00:36:12,584 We're caught in a natural anomaly, 294 00:36:12,618 --> 00:36:17,313 a prehistoric gap captured somehow in real time. 295 00:36:19,832 --> 00:36:23,008 - You're saying that we're in the past, in the future? 296 00:36:24,182 --> 00:36:25,562 - In essence, yes. 297 00:36:26,736 --> 00:36:29,566 The yeti plant, it more than likely 298 00:36:29,601 --> 00:36:31,741 predates the Triassic Period. 299 00:36:31,775 --> 00:36:36,746 This thing, more ancient than the first Neanderthal. 300 00:36:38,782 --> 00:36:41,716 - Which would explain all the legends referring to 301 00:36:41,751 --> 00:36:44,478 a yeti of superhuman strength. 302 00:36:44,512 --> 00:36:46,583 An abominable creature. 303 00:36:46,618 --> 00:36:48,689 - Has Dr. Smith set her beacon? 304 00:36:48,723 --> 00:36:49,966 - No. 305 00:36:50,000 --> 00:36:51,726 Yours is the only one that's online. 306 00:36:52,589 --> 00:36:53,728 - We have to warn them. 307 00:36:59,217 --> 00:37:00,839 The only way. 308 00:37:00,873 --> 00:37:03,773 Besides, you wanted to get out and do more. 309 00:37:05,188 --> 00:37:08,087 - I think we should stay inside and wait. 310 00:37:08,122 --> 00:37:09,710 Trust that she will get it done. 311 00:37:09,744 --> 00:37:11,367 - We don't know if they're alive, 312 00:37:12,540 --> 00:37:14,542 and that's a risk I'm not willing to take. 313 00:37:17,787 --> 00:37:18,788 We're going. 314 00:38:28,892 --> 00:38:32,896 - If we're on the right path, we're not far off. 315 00:38:35,382 --> 00:38:36,693 - How far is that, Doctor? 316 00:38:37,901 --> 00:38:39,386 - About a mile, according to the notes. 317 00:38:39,420 --> 00:38:40,732 Half a mile, maybe. 318 00:38:40,766 --> 00:38:42,803 - That's still a lot of ground to cover on foot. 319 00:38:42,837 --> 00:38:45,219 - That's why we gotta get communications up. 320 00:38:45,253 --> 00:38:46,703 We're so close. 321 00:38:46,738 --> 00:38:48,429 We are so close. 322 00:38:48,464 --> 00:38:49,879 Can you feel it? 323 00:38:49,913 --> 00:38:51,087 - You said there's a high chance 324 00:38:51,121 --> 00:38:52,502 that this plant doesn't even exist. 325 00:38:57,611 --> 00:39:01,166 - We just gotta push through, about 20 minutes more. 326 00:39:02,374 --> 00:39:04,756 According to the notes, there's a place up there 327 00:39:04,790 --> 00:39:09,070 we can take a load off, gather strength. 328 00:39:09,105 --> 00:39:10,831 - What are you gonna do if you find it? 329 00:39:12,142 --> 00:39:16,423 - I'll see how we can get off this mountain 330 00:39:16,457 --> 00:39:17,320 before nightfall. 331 00:39:19,771 --> 00:39:21,220 - You know, something that rare, that precious, 332 00:39:21,255 --> 00:39:23,395 that shouldn't be kept from the rest of the world. 333 00:39:23,430 --> 00:39:25,397 - Believe me, if it works, it won't be. 334 00:39:34,406 --> 00:39:36,581 I plan to synthesize the extract 335 00:39:36,615 --> 00:39:40,412 with a checkpoint inhibitor, and then do clinical trials 336 00:39:40,447 --> 00:39:42,103 on at least one patient I know. 337 00:39:48,627 --> 00:39:49,456 What? 338 00:39:51,112 --> 00:39:53,391 Jonas Salk experimented on himself, 339 00:39:53,425 --> 00:39:55,185 and he discovered the polio vaccine. 340 00:40:23,213 --> 00:40:24,698 - Do you hear that? 341 00:40:24,732 --> 00:40:26,182 - This thing doesn't give up. 342 00:40:26,216 --> 00:40:29,012 - We have to get out of here ASAP. 343 00:40:47,410 --> 00:40:48,653 - You got everything? 344 00:40:49,792 --> 00:40:51,034 - Yeah. 345 00:40:51,069 --> 00:40:52,311 This'll come in handy when it gets dark. 346 00:40:52,346 --> 00:40:54,382 We'll be able to signal for help. 347 00:40:54,417 --> 00:40:56,868 - I have to set the timer for the generators. 348 00:40:56,902 --> 00:40:58,663 - The generators? 349 00:40:58,697 --> 00:41:00,423 - Yes, or else the will fail 350 00:41:00,458 --> 00:41:02,425 and not give a steady transmission while we're out. 351 00:41:02,460 --> 00:41:03,702 - When the second beacon is set, 352 00:41:03,737 --> 00:41:06,118 we can map our way off this mountain. 353 00:41:06,153 --> 00:41:07,706 - Not if the generators fail. 354 00:41:07,741 --> 00:41:09,950 Look, keep an eye on the power grid, . 355 00:41:10,847 --> 00:41:12,055 - No, this is crazy. 356 00:41:12,090 --> 00:41:13,091 We don't know where this creature is 357 00:41:13,125 --> 00:41:14,402 or what it's doing here. 358 00:41:15,645 --> 00:41:16,543 - Trust me. 359 00:41:34,112 --> 00:41:34,940 - Okay. 360 00:42:00,379 --> 00:42:01,139 Voila. 361 00:42:02,899 --> 00:42:04,936 Now we just have to hope that Sarah and Victor 362 00:42:04,970 --> 00:42:06,869 have set the south side beacon. 363 00:42:06,903 --> 00:42:09,078 - Not a moment too soon. - Yeah. 364 00:42:09,112 --> 00:42:11,839 And please Pete, be in place to triangulate the signal. 365 00:42:13,254 --> 00:42:16,672 We are really flying blind without a map of this terrain. 366 00:42:21,331 --> 00:42:22,160 What? 367 00:42:23,092 --> 00:42:23,955 Are you for real? 368 00:42:25,301 --> 00:42:26,578 You do know that we are all in a rush 369 00:42:26,613 --> 00:42:28,580 to get off this mountain before the storm comes. 370 00:42:28,615 --> 00:42:32,688 This is not speeding up that process. 371 00:42:36,623 --> 00:42:38,141 - Nothing's what it seems, Doc. 372 00:42:39,522 --> 00:42:42,594 I'd expect someone of your intellect would understand that. 373 00:42:42,629 --> 00:42:44,527 If you want to continue and hope to find 374 00:42:44,562 --> 00:42:47,426 this god-forsaken plant, that's fine by me. 375 00:42:48,876 --> 00:42:51,396 But this journal and I, we'll keep going, if you don't mind. 376 00:42:52,915 --> 00:42:54,433 - You don't get it, this yeti plant 377 00:42:54,468 --> 00:42:56,401 is about so much more than just a cure. 378 00:42:57,851 --> 00:43:00,612 - You think this is still about that goddamn cure? 379 00:43:00,647 --> 00:43:02,959 It was always about saving your own ass. 380 00:43:02,994 --> 00:43:04,651 - What about your wife, your kid? 381 00:43:05,893 --> 00:43:07,343 - I don't got a family, Doctor. 382 00:43:10,380 --> 00:43:13,211 Stay right there. - Don't be a dick, Bob! 383 00:43:13,245 --> 00:43:14,799 Just set the beacon. 384 00:43:14,833 --> 00:43:17,767 - Oh don't worry, Doc, I'm gonna set this beacon. 385 00:43:17,802 --> 00:43:18,630 Worry about that. 386 00:43:20,011 --> 00:43:21,599 I'm here for this. 387 00:43:24,498 --> 00:43:25,430 - The beast? 388 00:43:25,464 --> 00:43:26,258 - I told you. 389 00:43:27,397 --> 00:43:29,227 I heard the stories. 390 00:43:29,261 --> 00:43:30,918 I'm gonna be the one to bring him down. 391 00:43:30,953 --> 00:43:32,195 - But Robert. 392 00:43:41,239 --> 00:43:44,622 Oh god, you're the real beast. 393 00:43:47,452 --> 00:43:50,041 - I'd try and look after that wound, Doctor. 394 00:43:50,075 --> 00:43:52,353 Wouldn't want a yeti to pick up your scent. 395 00:44:19,277 --> 00:44:20,105 - Sarah? 396 00:44:25,352 --> 00:44:26,180 All right. 397 00:44:27,043 --> 00:44:28,562 This should do it. 398 00:44:43,370 --> 00:44:44,198 Okay. 399 00:44:47,823 --> 00:44:50,653 Come on! 400 00:44:50,688 --> 00:44:51,723 Shit. 401 00:44:51,758 --> 00:44:53,069 So far so good. 402 00:44:53,104 --> 00:44:54,243 Okay. 403 00:44:54,277 --> 00:44:59,248 Okay. 404 00:45:34,421 --> 00:45:35,871 The lines are cut. 405 00:46:06,142 --> 00:46:06,902 - Pete? 406 00:46:15,600 --> 00:46:16,428 Pete? 407 00:46:21,433 --> 00:46:22,262 Pete? 408 00:46:26,059 --> 00:46:26,887 Pete? 409 00:46:33,480 --> 00:46:35,171 - Run the wires. 410 00:46:35,206 --> 00:46:37,518 - Pete, what happened? 411 00:46:37,553 --> 00:46:38,968 - It's real. 412 00:46:39,003 --> 00:46:40,211 It's a goddamn snowman. 413 00:46:40,245 --> 00:46:41,453 - What are you talking about? 414 00:46:41,488 --> 00:46:43,628 - Get the generator going! 415 00:46:57,607 --> 00:46:58,988 - To red. 416 00:46:59,023 --> 00:46:59,817 To black. 417 00:47:01,680 --> 00:47:02,474 Shit! 418 00:47:03,475 --> 00:47:04,304 Hey! 419 00:47:07,894 --> 00:47:09,827 Hey! 420 00:47:11,276 --> 00:47:12,864 Hey! 421 00:47:12,899 --> 00:47:13,900 Hey! 422 00:47:13,934 --> 00:47:15,246 Hey! 423 00:47:15,280 --> 00:47:16,419 Come on! 424 00:47:16,454 --> 00:47:19,043 Ha! 425 00:47:19,077 --> 00:47:20,630 Hey! 426 00:47:20,665 --> 00:47:22,253 Hey! 427 00:47:22,287 --> 00:47:23,081 Come on! 428 00:47:24,911 --> 00:47:25,773 Pete. 429 00:47:27,534 --> 00:47:29,881 Pete, come on, wake up. 430 00:47:29,916 --> 00:47:30,709 Come on, Pete. 431 00:47:36,405 --> 00:47:40,202 Pete, it's me, it's me, it's okay. 432 00:47:40,236 --> 00:47:42,169 - And the thing? 433 00:47:42,204 --> 00:47:43,964 - Gone for now. 434 00:47:43,999 --> 00:47:45,586 - Did you get the generator running? 435 00:47:45,621 --> 00:47:47,968 - No, I was busy saving your life. 436 00:47:48,003 --> 00:47:48,900 - We have to get it working. 437 00:47:48,935 --> 00:47:50,246 - Pete, the light. 438 00:47:50,281 --> 00:47:51,489 - The light? 439 00:47:51,523 --> 00:47:54,595 - I flashed the light at it, and it went away. 440 00:47:54,630 --> 00:47:58,013 - If it's what I think it is, then its eyes adjusting 441 00:47:58,047 --> 00:47:59,911 to a higher coverage of the spectrum should be damaging, 442 00:47:59,946 --> 00:48:01,188 like staring into the sun. 443 00:48:03,121 --> 00:48:05,744 I'll handle the wires, go back to the cabin. 444 00:48:05,779 --> 00:48:07,194 Check the monitors. 445 00:48:07,229 --> 00:48:08,506 I need to know the status of our power reserve. 446 00:48:33,531 --> 00:48:35,774 - Power's at 75%. 447 00:48:35,809 --> 00:48:36,948 The north beacon is set. 448 00:48:38,191 --> 00:48:40,503 - Dr. Smith and Robert are alive. 449 00:48:40,538 --> 00:48:41,366 - That's not all. 450 00:48:42,367 --> 00:48:43,265 Look at this. 451 00:48:44,922 --> 00:48:48,063 Everything around us is engulfed in a sonic pocket. 452 00:48:48,097 --> 00:48:48,926 Not just that. 453 00:48:50,582 --> 00:48:52,999 Everything except this area. 454 00:48:56,002 --> 00:48:57,935 - That could be where the anomaly is. 455 00:48:57,969 --> 00:48:58,763 - Precisely. 456 00:48:59,971 --> 00:49:02,284 If that's where the abominable snowman is. 457 00:49:02,318 --> 00:49:04,803 - Then that's where the yeti plant is. 458 00:49:09,532 --> 00:49:10,361 - Pete? 459 00:49:11,189 --> 00:49:12,777 Pete. 460 00:49:12,811 --> 00:49:14,261 - I'm okay. 461 00:49:14,296 --> 00:49:15,090 I'm okay. 462 00:49:21,372 --> 00:49:22,994 - It's back. 463 00:49:40,184 --> 00:49:44,809 - Without that power source, we have to boot manually. 464 00:49:44,843 --> 00:49:47,605 Go to north beacon, take its black box. 465 00:49:50,746 --> 00:49:52,299 I'll send a distress signal. 466 00:49:53,507 --> 00:49:55,716 Go to north beacon, take its black box. 467 00:49:59,203 --> 00:50:00,031 - Pete. 468 00:50:35,480 --> 00:50:37,965 - Sync in progress. 469 00:50:45,007 --> 00:50:47,699 North and south beacon uplinked. 470 00:51:08,858 --> 00:51:10,032 Sync complete. 471 00:53:14,363 --> 00:53:16,400 "The night of the yeti." 472 00:53:19,437 --> 00:53:21,128 What were you up to? 473 00:53:29,206 --> 00:53:30,724 "I must avoid the killing path. 474 00:53:32,139 --> 00:53:34,694 "The others want to destroy it, but it can be so much more. 475 00:53:36,903 --> 00:53:39,250 "The plant is but a piece. 476 00:53:39,285 --> 00:53:42,080 "The yeti could bring about the evolution of man. 477 00:53:50,779 --> 00:53:54,127 "Will lie dormant once it no longer feels threatened. 478 00:53:54,161 --> 00:53:56,543 "Stay west along the path of the familiar snow. 479 00:53:57,510 --> 00:53:59,236 "It will reveal all." 480 00:55:33,778 --> 00:55:35,332 - Come on, come on. 481 00:55:37,506 --> 00:55:38,852 Come on. 482 00:55:38,887 --> 00:55:39,681 Yeah. 483 00:55:59,079 --> 00:55:59,942 Protector. 484 00:56:01,358 --> 00:56:02,531 See, I'm coming for you. 485 00:56:07,329 --> 00:56:09,745 Many have called, many disappearances, 486 00:56:11,057 --> 00:56:13,266 no one successfully obtained the yeti plant. 487 00:56:14,992 --> 00:56:16,959 After the fork, stay right at the bend. 488 00:56:32,458 --> 00:56:34,701 - Keep west till you come to a flat. 489 00:56:35,875 --> 00:56:38,602 That's where I'll find the plant and Dr. Smith. 490 00:57:20,367 --> 00:57:22,024 Okay, let's do this. 491 00:58:05,827 --> 00:58:06,586 - Flats. 492 00:58:18,425 --> 00:58:20,013 - I knew you was gonna follow me. 493 00:58:27,952 --> 00:58:28,781 - What? 494 00:58:54,634 --> 00:58:55,808 Must be close. 495 00:59:15,379 --> 00:59:16,207 Dr. Smith. 496 00:59:44,097 --> 00:59:47,238 - Don't worry, Doctor, we're close to your precious plant. 497 00:59:53,935 --> 00:59:55,108 - Robert, you bastard. 498 01:00:00,976 --> 01:00:03,220 - Oh, come on now, we're all friends here, right? 499 01:00:03,254 --> 01:00:05,636 - We are so far beyond friends. 500 01:00:05,671 --> 01:00:07,189 I mean, you're gonna tell me you're gonna 501 01:00:07,224 --> 01:00:08,777 risk our lives for a plant? 502 01:00:08,812 --> 01:00:10,054 - Our lives? 503 01:00:10,089 --> 01:00:12,194 What, our lives. 504 01:00:12,229 --> 01:00:14,438 This was never about our lives! 505 01:00:14,472 --> 01:00:16,267 Never about our lives! 506 01:00:19,685 --> 01:00:20,478 - That's why you're never gonna get 507 01:00:20,513 --> 01:00:21,514 the plant or the yeti. 508 01:00:22,515 --> 01:00:23,343 - What? 509 01:00:26,968 --> 01:00:29,902 Come on. 510 01:00:51,613 --> 01:00:52,649 We're here, Doctor. 511 01:01:11,840 --> 01:01:12,841 - Dr. Smith? 512 01:01:14,429 --> 01:01:15,257 Robert? 513 01:01:20,400 --> 01:01:22,713 - I'll be damned. 514 01:01:22,748 --> 01:01:23,990 This plant is real. 515 01:01:24,025 --> 01:01:25,785 - Oh my god. - To think I doubted you. 516 01:01:29,789 --> 01:01:32,240 - Robert, what are you doing? 517 01:01:33,690 --> 01:01:37,038 - See Doctor, this plant's just a piece of the puzzle. 518 01:01:37,072 --> 01:01:40,731 That yeti's blood is worth way more on the black market. 519 01:01:42,008 --> 01:01:43,803 This plant is a mere stepping stone. 520 01:01:59,163 --> 01:02:00,820 - Robert, just let me go. 521 01:02:00,855 --> 01:02:02,960 I'll take a plant, we'll get off the mountain, 522 01:02:02,995 --> 01:02:04,237 there's still time for us all. 523 01:02:04,272 --> 01:02:05,825 - Not for you, I'm afraid, Doctor. 524 01:02:09,726 --> 01:02:10,519 This plant? 525 01:02:12,073 --> 01:02:14,316 No one's meant to live forever. 526 01:02:14,351 --> 01:02:16,767 That's why we can't take this plant home with us. 527 01:02:18,389 --> 01:02:19,839 - Robert! 528 01:02:19,874 --> 01:02:21,427 - Yeah, Doc, scream, make all the noise you're gonna need. 529 01:02:21,461 --> 01:02:23,118 You're gonna help me lure this yeti 530 01:02:23,153 --> 01:02:24,637 and I'm gonna finally claim what's mine. 531 01:02:24,671 --> 01:02:25,638 - Dr. Smith. 532 01:02:30,643 --> 01:02:31,748 - Sarah. 533 01:02:31,782 --> 01:02:33,922 - Don't try and be a hero. 534 01:02:33,957 --> 01:02:35,993 - Sarah, save the plants. 535 01:02:36,028 --> 01:02:37,823 - Don't move! 536 01:02:37,857 --> 01:02:40,101 - Grab the plant get off the mountain! 537 01:02:42,034 --> 01:02:43,760 - Stand down. 538 01:02:43,794 --> 01:02:46,003 Do you really wanna die for this filth? 539 01:02:46,038 --> 01:02:49,110 She was gonna leave you all behind, I'm telling you. 540 01:02:49,144 --> 01:02:51,146 - Dr. Smith, what is he talking about? 541 01:02:51,181 --> 01:02:54,840 - This trip was never about a cure for humanity, okay? 542 01:02:54,874 --> 01:02:57,670 It was about saving her pathetic ass. 543 01:02:57,704 --> 01:02:58,533 All right? 544 01:02:58,567 --> 01:03:00,086 Go ahead, tell her. 545 01:03:00,121 --> 01:03:01,950 - You don't know what you're talking about. 546 01:03:01,985 --> 01:03:02,779 - Do it! 547 01:03:03,987 --> 01:03:06,575 - Let's just take a plant and Dr. Smith. 548 01:03:06,610 --> 01:03:08,923 We'll walk away, okay Robert? 549 01:03:08,957 --> 01:03:11,028 - Not before the big show. 550 01:03:11,063 --> 01:03:15,826 Look, this abominable snowman will make me far richer 551 01:03:15,861 --> 01:03:20,486 than any cure would ever, okay, all right? 552 01:03:20,520 --> 01:03:22,281 This is man's last great hunt. 553 01:03:22,315 --> 01:03:23,523 This is his final nemesis. 554 01:03:23,558 --> 01:03:24,904 I'm taking him down! 555 01:03:30,703 --> 01:03:33,050 - Sarah, save it! 556 01:03:36,571 --> 01:03:37,468 Sarah, run! 557 01:03:38,676 --> 01:03:42,335 - Yes, come on, I been waiting for you! 558 01:03:43,820 --> 01:03:45,200 Come on, come on! 559 01:03:45,235 --> 01:03:46,477 I want you, come on. 560 01:03:46,512 --> 01:03:48,410 I'm gonna get him, come on, let's go. 561 01:03:48,445 --> 01:03:49,239 Let's go. 562 01:03:56,729 --> 01:03:58,627 Yeah, come on, come on! 563 01:03:58,662 --> 01:03:59,939 That's all you got? 564 01:03:59,974 --> 01:04:02,010 Protector my ass! 565 01:04:02,045 --> 01:04:04,185 Look at me, I did this to you! 566 01:04:04,219 --> 01:04:05,082 I beat you! 567 01:04:08,430 --> 01:04:09,811 Look at me! 568 01:04:09,846 --> 01:04:11,019 Look at me! 569 01:04:11,054 --> 01:04:13,021 I did it, look at me! 570 01:04:13,056 --> 01:04:15,023 Look at me, I did this to you! 571 01:04:15,058 --> 01:04:16,266 I won! 572 01:04:16,300 --> 01:04:18,475 I did this to you, look at me! 573 01:04:18,509 --> 01:04:20,063 Look at me! 574 01:05:23,643 --> 01:05:24,472 - Helen! 575 01:05:42,386 --> 01:05:45,079 - There's no time. 576 01:05:45,113 --> 01:05:45,942 - Come on! 577 01:05:49,152 --> 01:05:50,670 - Take it and run. 578 01:05:51,533 --> 01:05:53,087 Take it. 579 01:05:53,121 --> 01:05:53,950 - No. 580 01:05:53,984 --> 01:05:55,261 - Take it. 581 01:05:55,296 --> 01:05:56,090 Do it. 582 01:05:56,124 --> 01:05:57,091 Go. 583 01:06:51,076 --> 01:06:54,251 I'm Officer Carson. 584 01:06:56,840 --> 01:06:58,842 Strange time to be around this mountain. 585 01:07:00,326 --> 01:07:03,053 Storm brewing, and a night like this. 586 01:07:04,365 --> 01:07:06,056 - A night like what? 587 01:07:06,091 --> 01:07:08,196 The night of the yeti. 588 01:07:08,231 --> 01:07:09,749 The locals are all up in arms. 589 01:07:10,785 --> 01:07:12,131 Believe there's this thing. 590 01:07:13,305 --> 01:07:14,168 A protector. 591 01:07:16,653 --> 01:07:18,862 Yeah, we closed these mountains off 592 01:07:18,896 --> 01:07:20,312 to maintain the yeti's peace. 593 01:07:24,316 --> 01:07:26,456 Where did you say you were coming from again? 594 01:07:28,527 --> 01:07:29,355 - Out of town. 595 01:07:32,945 --> 01:07:34,878 - Well, I reckon there's someone 596 01:07:34,912 --> 01:07:36,259 you need to call? 597 01:07:41,402 --> 01:07:42,334 - Wait. 598 01:07:45,475 --> 01:07:46,959 What's the name of this town? 599 01:07:48,616 --> 01:07:51,170 - This place hasn't had a name in years. 600 01:07:51,205 --> 01:07:53,069 You would think with all the dinosaurs 601 01:07:53,103 --> 01:07:56,106 and flying heehaws and whatnot floating about, 602 01:07:56,141 --> 01:07:58,557 they would think of something. 38012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.