All language subtitles for A Gathering of Eagles (1963).Portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,405 --> 00:00:56,090 Eu sou Genaral Kirby. Reconhe�o o senhor. 2 00:00:56,192 --> 00:00:58,895 Eu quero ir diretamente para o posto de comando. 3 00:00:58,900 --> 00:01:03,968 N�o diga a ningu�m que estamos aqui. Mas Senhor! Vamos garantir isso homens. 4 00:01:26,814 --> 00:01:30,659 Eu sou Genaral Kirby. Inspertor geral do comando a�reo estrat�gico. 5 00:01:30,663 --> 00:01:35,074 Esta � uma ORI. Inspe��o de prontid�o operacional. 6 00:01:35,167 --> 00:01:39,945 Em sete minutos, voc� receber� um mensagem do comando a�reo estrat�gico. 7 00:01:40,046 --> 00:01:43,185 Para efetuar uma ordem de guerra simulado de emerg�ncia. 8 00:01:43,286 --> 00:01:45,878 Proceda exatamente como voc� faria em uma situa��o de tempo de guerra. 9 00:01:45,925 --> 00:01:48,342 Senhor, Coronel Farr, Vice comandante. 10 00:01:49,597 --> 00:01:53,351 Posso contatar Coronel Brooks? N�o at� que a ordem venha. 11 00:01:53,443 --> 00:01:54,973 At� ent�o, ningu�m deve ser notificado. 12 00:01:55,279 --> 00:01:56,781 Siga em frente. 13 00:01:56,800 --> 00:02:00,739 Desculpe, n�o posso falar agora. Chamo de volta em dez minutos. 14 00:02:13,809 --> 00:02:19,202 � jumbo, mensagem silver flash para moonbeam em seis partes. 15 00:02:19,300 --> 00:02:20,929 Quebrar quebrar. 16 00:02:21,024 --> 00:02:26,817 Tempo de autentica��o � 12/0545 zulu. 17 00:02:47,677 --> 00:02:51,977 �guias em alerta 18 00:04:18,755 --> 00:04:20,211 Coronel Brooks. 19 00:04:20,307 --> 00:04:23,495 Voc� quer agir sobre isso? N�o, n�o agora. Mais tarde. 20 00:04:39,226 --> 00:04:42,946 Para o conhecimento ETA � 2030 zulu. 21 00:04:49,312 --> 00:04:54,181 General Kirby. Quero falar com General Hewitt quartel geral da SAC em Omah. 22 00:04:57,961 --> 00:05:01,601 � Kirby senhor, em Carmody. 23 00:05:01,700 --> 00:05:03,373 N�o parece muito bom at� agora. 24 00:05:03,423 --> 00:05:05,552 Voc� tem as pontua��es dos bombardeios? 25 00:05:10,895 --> 00:05:13,193 Quantos abortaram? 26 00:05:13,717 --> 00:05:17,949 N�o, isso n�o � bom. Retornarei para voc�. 27 00:05:20,227 --> 00:05:21,540 Posto de comando? Sim, senhor? 28 00:05:21,600 --> 00:05:25,290 Quando o Coronel Caldwell concluir a instru��o, mande-o at� mim. Sim senhor. 29 00:05:29,282 --> 00:05:32,877 Senhores, v�o por l� a direita, por favor. 30 00:05:34,407 --> 00:05:36,705 Se n�s recebemos uma mensagem, 31 00:05:36,797 --> 00:05:40,656 O primeiro passo seria certificar que a ordem � aut�ntica. 32 00:05:40,746 --> 00:05:42,117 Que vem do Presidente. 33 00:05:42,161 --> 00:05:45,519 O c�digo est� dentro desta caixa vermelha. 34 00:05:45,617 --> 00:05:48,971 A caixa nunca est� fechada. N�o h� tempo disputar pela chave. 35 00:05:49,066 --> 00:05:52,306 Entretanto temos tido precau��es. Coronel Moore? 36 00:06:00,998 --> 00:06:02,034 Obrigado. 37 00:06:02,724 --> 00:06:06,515 Voc� notaram que chamei meu controlador antes de abri a caixa. 38 00:06:06,607 --> 00:06:12,457 General Hewitt explicou senhores? Sim. Est� � a linha de comando. 39 00:06:12,555 --> 00:06:15,094 Os homens de plant�o aqui usam armas. 40 00:06:15,188 --> 00:06:19,364 Se um homem tentar abrir essa caixa sozinho, ele n�o iria chegar muito longe. 41 00:06:19,367 --> 00:06:21,701 Senhores, siga-me, por favor. 42 00:06:25,197 --> 00:06:27,495 Por aqui. 43 00:06:31,147 --> 00:06:33,661 Este � o nosso principal sistema de alerta... 44 00:06:33,753 --> 00:06:37,668 ...para transmitir a ordem ao longo cadeia de comando do General Hewitt. 45 00:06:38,103 --> 00:06:41,473 Vamos supor que a ordem � para ir para a guerra. 46 00:06:41,572 --> 00:06:43,849 Quando eu pegar esse telefone vermelho... 47 00:06:43,945 --> 00:06:46,588 ...estamos em contato com cada base da SAC pelo mundo. Coronel? 48 00:06:53,433 --> 00:06:55,337 Este � jumbo checando as comunica��es... 49 00:06:55,400 --> 00:06:59,999 ...o tempo � 1750 zulu reconhecer na minha contagem de cinco. Um, dois, 50 00:07:00,091 --> 00:07:03,408 tr�s, quatro, cinco. 51 00:07:04,889 --> 00:07:08,143 � tempo que as unidades de combate levariam, 52 00:07:08,234 --> 00:07:10,511 para receber a ordem de execu��o. 53 00:07:10,606 --> 00:07:15,159 Eles teriam 30 segundos para decodificar e provar que a ordem era aut�ntica. 54 00:07:15,250 --> 00:07:17,630 Em 15 minutos ou menos, 55 00:07:17,730 --> 00:07:21,987 bombardeiros estariam h� caminho para os pontos de controle fora do radar inimigo. 56 00:07:22,080 --> 00:07:26,633 Eles n�o continuaria ao seus destinos sem uma mensagem codificada... 57 00:07:26,723 --> 00:07:30,207 ...que corresponde ao c�digos transportadas na aeronave. 58 00:07:30,297 --> 00:07:32,313 Quando v�rios membros da tripula��o 59 00:07:32,402 --> 00:07:35,817 tem decodificada a mensagem, e chegamos a mesma resposta, 60 00:07:35,914 --> 00:07:39,454 Ent�o e s� ent�o, eles continuam. 61 00:07:39,552 --> 00:07:43,331 Senhores, por favor. 62 00:07:43,332 --> 00:07:44,332 Por l�. 63 00:07:46,579 --> 00:07:49,013 Uma certa percentagem de nossas aeronaves. 64 00:07:49,110 --> 00:07:51,843 Est�o sempre no ar em forma��o de alerta. 65 00:07:51,940 --> 00:07:53,615 Eles tamb�m podem ser mandados para seus destinos imediatamente. 66 00:07:53,782 --> 00:07:58,551 Senhor Beresford, selecione um dos planos do conselho de estado, por favor. 67 00:07:58,648 --> 00:08:02,714 Bozo 23. Bozo 23. 68 00:08:02,946 --> 00:08:07,317 Voc� escolheu um B-52 na costa da �frica do norte... 69 00:08:07,415 --> 00:08:10,559 ...aproximadamente cinco mil quil�metros de dist�ncia. 70 00:08:10,560 --> 00:08:13,660 Vamos verificar se receberam a ordem de guerra. 71 00:08:14,625 --> 00:08:19,198 Bozo 23, � jumbo. Verifique novamente a sua reserva de combust�vel. 72 00:08:19,289 --> 00:08:23,933 Entendido, jumbo. Bozo 23. Combust�vel para destino e alternativo. 73 00:08:24,027 --> 00:08:25,986 Entendido e desligo. 74 00:08:26,720 --> 00:08:29,279 T�o logo � autenticada a ordem, ele estaria em seu caminho. 75 00:08:30,247 --> 00:08:34,049 Alguma pergunta? Isto � impressionante. 76 00:08:34,146 --> 00:08:37,095 Entendido, controle, afirmativo. 77 00:08:39,582 --> 00:08:40,988 Como voc� est�, Caldwell? 78 00:08:41,142 --> 00:08:42,596 Bem, Senhor estou absorvendo um monte de conhecimentos. 79 00:08:42,697 --> 00:08:43,597 Bom. 80 00:08:43,598 --> 00:08:44,598 Sente-se. 81 00:08:44,997 --> 00:08:45,797 Obrigado. 82 00:08:46,737 --> 00:08:49,549 Voc� conhece George Brooks, comandante da ala em Carmody? 83 00:08:49,550 --> 00:08:52,604 Sim senhor, eu o instruir no B-52s. 84 00:08:52,705 --> 00:08:54,505 Ele � um bom oficial? 85 00:08:54,511 --> 00:08:59,075 - Sim, Senhor, um dos melhores. - Por isto eu o fiz comandante da ala. 86 00:08:59,173 --> 00:09:03,487 Mas � o trabalho mais dif�cil da SAC e ele n�o o fez. 87 00:09:03,578 --> 00:09:08,256 Arranco voc� da embaixada em Londres para trabalhar aqui no quartel general. 88 00:09:08,349 --> 00:09:10,820 Eu sei que a estada aqui n�o foi longo, 89 00:09:10,917 --> 00:09:14,082 mas nada que qualquer um da SAC n�o possa fazer, significa uma coisa, 90 00:09:14,172 --> 00:09:16,696 a menos que cada uma de nossas alas estejam prontas para combate. 91 00:09:16,697 --> 00:09:17,697 Sim, Senhor. 92 00:09:18,060 --> 00:09:20,827 Voc� quer o emprego de comandante da ala em Carmody? 93 00:09:21,944 --> 00:09:27,712 - Certamente, Senhor. - Com seu o desempenho na SAC, pode faz�-lo. 94 00:09:27,804 --> 00:09:29,353 Enviarei seu pedido hoje. 95 00:09:30,053 --> 00:09:32,444 Muito obrigado, Senhor. Boa sorte. Obrigado. 96 00:09:33,677 --> 00:09:35,545 Continui. 97 00:09:35,635 --> 00:09:38,117 Operador de Londres? 98 00:09:38,210 --> 00:09:41,967 Eu estou tentando falar com a senhora James Caldwell. 99 00:09:42,065 --> 00:09:44,468 Bom. Obrigado. 100 00:09:45,258 --> 00:09:50,207 Jim, que maravilha ouvir a sua voz. 101 00:09:50,306 --> 00:09:51,540 Est� tudo bem? 102 00:09:51,600 --> 00:09:56,073 - Tudo �timo. Na verdade. - Jim, espineta finalmente chegou. 103 00:09:56,164 --> 00:10:00,057 Demorou tanto tempo porque foi enviado de Zurique em abril, 104 00:10:00,153 --> 00:10:03,357 oito meses depois que comprou. 105 00:10:03,458 --> 00:10:04,358 Veio de Oslo 106 00:10:04,447 --> 00:10:07,699 e chegou dois dias depois de voc� ser transferido de volta para Londres. 107 00:10:07,796 --> 00:10:11,336 Victoria, ouvi. Eu tenho uma ala. 108 00:10:11,436 --> 00:10:15,864 �, Jim, maravilhoso. estou t�o feliz por voc�. 109 00:10:15,963 --> 00:10:17,929 Voc� se lembra Hollis Farr. 110 00:10:18,661 --> 00:10:20,761 Hollis Farr foi meu co-piloto na Cor�ia. 111 00:10:21,233 --> 00:10:24,547 Ele � vice comandante, e ser� meu bra�o direito, com isso para dar sorte? 112 00:10:24,668 --> 00:10:30,197 Isso � maravilhoso! Vou estar a caminho para alugar um apartamento. 113 00:10:30,288 --> 00:10:33,248 A prop�sito, onde � esta ala? Omaha? 114 00:10:33,338 --> 00:10:37,163 N�o. Perto de San Francisco. San Francisco? 115 00:10:38,622 --> 00:10:42,729 Maioria das nossas coisas est�o a caminho de Omaha. 116 00:10:42,825 --> 00:10:44,886 Pode conviver sem elas. 117 00:10:45,219 --> 00:10:48,492 Eu n�o consigo encontrar algu�m bonito o suficiente para mandar a roupa. 118 00:11:03,307 --> 00:11:07,529 Bem, voc� n�o parecem ruim para um velho que est� morando com champanhe e caviar. 119 00:11:09,233 --> 00:11:11,084 N�o h� nada como uma viagem de servi�o na europa, 120 00:11:11,098 --> 00:11:13,794 para ampliar a educa��o do homem. 121 00:11:15,857 --> 00:11:17,914 Voc� n�o mudou nem um pouco. 122 00:11:18,436 --> 00:11:20,736 Vou chamar o pessoal para seu novo escrit�rio. 123 00:11:20,833 --> 00:11:23,984 - Vamos conhecer primeiro. - Certo. Vamos para sua casa. 124 00:11:24,278 --> 00:11:28,521 Eu prefiro ficar no BOQ at� Victoria chegar. Certo. 125 00:11:33,218 --> 00:11:36,973 Coronel Farr, estou com o comandante da ala. N�s estamos � caminho do BOQ. 126 00:11:37,463 --> 00:11:40,694 Consiga agora um telefone vermelho. Obrigado. 127 00:11:42,567 --> 00:11:45,400 Bem, agora, me fale sobre a Victoria. 128 00:11:46,676 --> 00:11:50,396 Eu quebrei o ouro, Hollis. O ouro puro. 129 00:11:59,445 --> 00:12:03,285 Bem, Senhor comandante de ala da SAC. 130 00:12:03,567 --> 00:12:04,567 Demorou quatro longos anos. 131 00:12:04,568 --> 00:12:07,468 Eles ter�o parar de assoprar na SAC desta vez. 132 00:12:09,550 --> 00:12:13,099 Hollis, o que aconteceu com George Brooks? 133 00:12:13,106 --> 00:12:16,894 George perdeu posto por uma inspe��o de prontid�o operacional. 134 00:12:16,895 --> 00:12:20,668 O ORI. Eu pensei que ele estava indo muito bem at� ent�o. 135 00:12:22,337 --> 00:12:24,476 Muito dif�cil para ele, n�? 136 00:12:25,706 --> 00:12:30,747 N�o � igual quando o inspetor que chega com luvas branca � procura de poeira. 137 00:12:30,941 --> 00:12:36,902 Sem aviso. Um avi�o pousa, o feliz Jack Kirby e a equipe de inspe��o, 30 deles. 138 00:12:36,993 --> 00:12:41,125 Antes de conhec�-lo voc� recebe uma ordem de guerra simulada de Omaha. 139 00:12:41,216 --> 00:12:44,338 Durante noite e dia por uma semana eles assistem cada movimento que voc� faz. 140 00:12:44,343 --> 00:12:46,882 Se a ala n�o tiver se mostrando perfeita, 141 00:12:46,979 --> 00:12:50,747 o comandante termina como um adido nas ilhas Gal�pagos. 142 00:12:51,077 --> 00:12:54,606 51 outros comandantes de ala foram cortados. Por isso, o George? 143 00:12:54,698 --> 00:12:59,570 Voc� tem que ser implac�vel. George n�o tinha calcanhar o suficiente. 144 00:13:01,586 --> 00:13:06,740 Gostaria de saber se voc� faz. Talvez eu tenha mais do que voc� pensa. 145 00:13:07,404 --> 00:13:11,864 Coronel Farr, indo para a instala��o de alerta com o Coronel Caldwell. 146 00:13:18,565 --> 00:13:23,540 Aqui estamos, Jim, Tanques, bombardeiros, preparados e prontos para decolar. 147 00:13:25,018 --> 00:13:26,965 As tripula��es alertas vivem aqui dia e noite. 148 00:13:33,592 --> 00:13:36,228 Quanto tempo s�o mantidos em alerta? Tr�s dias e tr�s noites, Jim. 149 00:13:36,250 --> 00:13:39,119 Foram os sete dias, mas criou um problema de moral, 150 00:13:39,120 --> 00:13:41,807 isolados de suas fam�lias por tanto tempo, voc� sabe. 151 00:13:51,489 --> 00:13:52,344 Aten��o! 152 00:13:54,736 --> 00:13:56,216 Qual � seu trabalho, Sargento Kemler? 153 00:13:56,217 --> 00:13:58,624 Tripulante do tanque 04, Senhor. Operador da lan�a. 154 00:13:58,625 --> 00:14:00,025 - Voc� est� em alerta? - Sim, senhor. 155 00:14:00,417 --> 00:14:04,595 Se soar o apito, a tripula��o aguarde enquanto voc� coloca suas botas? 156 00:14:04,694 --> 00:14:07,836 Senhor, eu mantenho minhas botas na aeronave. 157 00:14:09,763 --> 00:14:13,085 Soa um sistema muito bom. 158 00:14:15,525 --> 00:14:18,464 Eu tenho bastante calcanhar, mas n�o o suficiente em c�rebro. 159 00:14:34,248 --> 00:14:38,287 Foram identificados na parte superior. Deixe entrar. Entendido, Senhor. 160 00:14:43,001 --> 00:14:45,944 Quando George assumiu, quanto ele sabia sobre m�sseis? 161 00:14:46,134 --> 00:14:48,514 O tanto quanto voc�. 162 00:14:48,609 --> 00:14:51,091 Seria melhor eu come�ar. 163 00:14:51,281 --> 00:14:51,635 Grande. 164 00:14:51,836 --> 00:14:57,736 Isso significa que voc� precisar� de 48 horas por dia em seu novo emprego. 165 00:15:21,218 --> 00:15:26,315 Aqui � lan�amento. Afiados e vai ficar assim se eu conseguir o apoio que preciso. 166 00:15:26,413 --> 00:15:30,261 Tira o pessoal de suas casas na base, move suas tropas dentro. 167 00:15:30,351 --> 00:15:32,811 Vamos come�ar com os seus quart�is. 168 00:15:32,909 --> 00:15:36,652 As prioridades Bill Fowler �, transporte e equipamentos. 169 00:15:36,753 --> 00:15:38,853 Voc� n�o quer um comandante de base melhor do que Fowler. 170 00:15:38,860 --> 00:15:41,867 Ele ainda pensa tudo que voa precisa um piloto e um leme. 171 00:15:42,540 --> 00:15:48,447 Vamos fazer antes da reuni�o de equipe, coloque-o fora at� amanh� para me orientar. 172 00:16:17,749 --> 00:16:19,380 Um p�ssaro, n�o �? 173 00:16:19,517 --> 00:16:20,417 Sim. 174 00:16:21,445 --> 00:16:24,245 Eu espero Deus que nunca tenha que voar. 175 00:16:26,807 --> 00:16:28,059 Coronel Fowler, 176 00:16:28,060 --> 00:16:30,760 os complexos de m�sseis est�o ficando com todo o apoio que posso lhe dar? 177 00:16:31,059 --> 00:16:33,300 Eu estou reavaliando as prioridades. 178 00:16:33,301 --> 00:16:35,101 Gostaria de relat�rio detalhado. 179 00:16:35,271 --> 00:16:37,241 Vou pegar nele. Nas pr�ximas 24 horas. 180 00:16:38,562 --> 00:16:39,562 Coronel Josten? 181 00:16:39,758 --> 00:16:42,301 Sim, senhor? Tenho visto o registro do pessoal. 182 00:16:43,445 --> 00:16:46,330 Quanto tempo levaria para processar a dispensa desses homens? 183 00:16:48,024 --> 00:16:50,236 Uns dois ou tr�s dias, Senhor. 184 00:16:50,435 --> 00:16:54,217 Eu quero fora da aqui hoje. Ao p�r do sol. 185 00:16:55,776 --> 00:16:57,479 N�o quero que se impressione 186 00:16:57,480 --> 00:17:01,353 porque estou entrando com um machado � procura de cabe�as cortar, 187 00:17:01,550 --> 00:17:05,195 mas espero uma melhoria imediata em todas as �reas. 188 00:17:06,394 --> 00:17:08,628 Isso � tudo, obrigado. 189 00:17:12,764 --> 00:17:17,155 Coronel Garcia, n�o eram voc� o oficial de projeto do B-47? 190 00:17:17,353 --> 00:17:17,953 Sim, senhor. 191 00:17:17,954 --> 00:17:19,054 Eu sabia que tinha reconhecido voc�. 192 00:17:19,154 --> 00:17:19,954 � bom ter voc� aqui. 193 00:17:20,055 --> 00:17:20,955 Muito obrigado, senhor. 194 00:17:21,148 --> 00:17:23,028 Eu vou tomar uma x�cara de caf�. 195 00:17:27,807 --> 00:17:31,728 Os homens cujos registros dei Josten, por que eles n�o eram acionados antes? 196 00:17:31,795 --> 00:17:36,091 Estavam esperando por substitui��es. Voc� n�o espera, voc� vai e pega. 197 00:17:36,956 --> 00:17:39,834 Qual � a sua opini�o honesta de Josten? 198 00:17:39,836 --> 00:17:43,343 Ele � um homem muito bom. S�o todos os homens de bem. 199 00:17:43,439 --> 00:17:46,342 Melhor equipe de batalha que j� trabalhei. 200 00:17:46,432 --> 00:17:49,381 George Brooks � um homem bom demais. 201 00:17:49,472 --> 00:17:52,341 Mas a ala foi reprovado no ORI. 202 00:17:52,439 --> 00:17:55,456 Voc� j� viu o relat�rio oficial? Uh-uh. 203 00:17:55,551 --> 00:17:57,612 Chegou esta manh�. 204 00:17:57,702 --> 00:18:01,925 D� uma olhada nele antes de come�ar cortar os chefes. 205 00:18:04,020 --> 00:18:06,295 Eles marcaram tudo, 206 00:18:06,392 --> 00:18:11,412 controle de desastres, exames orais, exames escritos, testes de seguran�a. 207 00:18:11,509 --> 00:18:15,834 Dois dos homens tinham gripe, alguns das aeronave foram sendo modificadas, 208 00:18:15,928 --> 00:18:19,741 e n�s t�nhamos operacionais os complexos dos titans. 209 00:18:19,839 --> 00:18:23,744 Feliz jack nos d� 15 minutos para decolar e voar em uma miss�o perfeita. 210 00:18:23,745 --> 00:18:25,245 E os malditos nos fizeram. 211 00:18:26,238 --> 00:18:30,580 Um comandante da ala, com um excelente recorde de 22 anos recebe um corte. 212 00:18:31,628 --> 00:18:37,237 Este � jumbo com uma mensagem flash green para moonbeam em seis partes. 213 00:18:37,328 --> 00:18:42,177 Parte um... victor, quebec, sierra. 214 00:18:42,275 --> 00:18:46,691 Parte dois... sierra, alfa, kilo. 215 00:18:46,790 --> 00:18:49,966 Parte tr�s... juliet, mike... 216 00:19:19,431 --> 00:19:22,852 Coronel Farr e Coronel Caldwell indo para o bloco de alerta. 217 00:19:46,311 --> 00:19:50,645 Isso poderia ser real. Voc� nunca sabe. 218 00:20:06,646 --> 00:20:09,479 Controle Ranger de alerta das aeronaves. 219 00:20:09,570 --> 00:20:11,597 Come�ando a checagem. 220 00:20:11,694 --> 00:20:15,018 Ranger 11. Entendido, 11 pronto para t�xiar. 221 00:20:15,108 --> 00:20:18,091 Ranger 23. Entendido, 23 pronto para t�xiar. 222 00:20:18,187 --> 00:20:21,932 Ranger 19. Entendido, 19 pronto para t�xiar. 223 00:20:27,067 --> 00:20:31,677 Ranger 26. Entendido, 26 pronto para t�xiar. 224 00:20:31,767 --> 00:20:35,285 Ranger 15. Entendido, 15 pronto para t�xiar. 225 00:20:44,561 --> 00:20:47,009 Entendido. 24 pronto para t�xiar. 226 00:20:58,346 --> 00:21:01,002 Controle Ranger com uma mensagem flash green. 227 00:21:01,008 --> 00:21:03,250 Parar a for�a de alerta, 228 00:21:03,257 --> 00:21:06,626 � um treinamento, um exerc�cio de rea��o r�pida. 229 00:21:06,635 --> 00:21:09,971 Repeto, � um treinamento, um exerc�cio de rea��o r�pida. 230 00:21:14,000 --> 00:21:17,948 Tr�s minutos, 20 segundos desde a mensagem e est�o prontos para rolar. 231 00:21:17,962 --> 00:21:20,672 Quanto tempo demorou no ORI? 232 00:21:20,681 --> 00:21:22,548 3. 25. 233 00:21:22,557 --> 00:21:26,052 Bem, pelo menos voc� tivemos um bom come�o. 234 00:21:26,057 --> 00:21:29,824 Feliz Jack n�o pensa assim, amigo. 235 00:21:29,864 --> 00:21:33,477 General Hewitt quer que seja feito em tr�s minutos. 236 00:21:39,213 --> 00:21:40,396 Jim? 237 00:21:42,350 --> 00:21:43,567 Jim? 238 00:22:01,223 --> 00:22:03,514 Ele n�o est� aqui? N�o. 239 00:22:03,812 --> 00:22:06,220 Eu vou ver se consigo arrancar-lo. Obrigada. 240 00:22:06,221 --> 00:22:09,921 Voc� deve vir e jantar com a gente. Se voc� diz. 241 00:22:10,018 --> 00:22:12,637 Obrigado, Victoria. Muito obrigada. 242 00:22:39,738 --> 00:22:41,798 Bem-vindo ao Carmody, Senhora Caldwell. 243 00:22:42,392 --> 00:22:43,964 Evelyn Fowler, esposa do vice comandante da base. 244 00:22:44,000 --> 00:22:45,959 Prazer em conhec�-lo, Senhora Fowler. 245 00:22:46,049 --> 00:22:48,611 Marmelada de laranja para o seu pequeno almo�o. 246 00:22:48,707 --> 00:22:52,589 Voc� fez tudo isso? Se eu esqueci qualquer coisa, � s� me dizer. 247 00:22:52,682 --> 00:22:55,574 Voc� j� viu o quarto? Ainda n�o. 248 00:22:55,665 --> 00:22:58,374 As cortinas s�o melhores eu poderia roubar. 249 00:22:58,375 --> 00:22:59,975 Victoria? 250 00:22:59,983 --> 00:23:05,310 Estamos ao lado se houver qualquer coisa. Muito obrigada. 251 00:23:06,615 --> 00:23:10,258 Jim! Jim, querido. 252 00:23:14,845 --> 00:23:17,473 Voc� finalmente chegou. 253 00:23:24,347 --> 00:23:27,054 Coronel Caldwell, em casa. 254 00:23:27,058 --> 00:23:30,272 � o telefone vermelho tenho lido muito. 255 00:23:30,267 --> 00:23:33,612 Ele � meu. � nosso. 256 00:23:33,614 --> 00:23:38,346 Por favor, o anel. Por favor. Ele n�o iria se atrever. 257 00:23:42,883 --> 00:23:46,910 Eu amo a casa, n�o �? Certamente gosto desta sala. 258 00:23:46,915 --> 00:23:50,659 O que h� de errado Com os outros? Eu n�o os vi? 259 00:23:50,665 --> 00:23:54,933 Vagueio pela casa vazia e sem voc� nela. 260 00:23:54,942 --> 00:23:57,526 Eu perdi voc� suficiente. 261 00:24:13,250 --> 00:24:16,925 Voc� provavelmente deseja desmbalar. 262 00:24:17,020 --> 00:24:21,027 Voc� vai me ajudar? 263 00:24:22,254 --> 00:24:24,646 Voc� n�o acha que iria deix�-lo fora da minha vista? 264 00:24:25,776 --> 00:24:27,015 Traga o telefone. 265 00:24:27,019 --> 00:24:28,016 O vermelho. 266 00:24:28,020 --> 00:24:30,647 Voc� tem que ficar pr�ximo dele? 267 00:24:30,738 --> 00:24:33,402 Perto o suficiente para responder em seis segundos. 268 00:24:33,498 --> 00:24:38,643 E se voc� n�o respond�-la at� o s�timo? Eu precisaria de uma boa desculpa. 269 00:24:52,627 --> 00:24:54,675 Ramrod 67, Ranger 19. 270 00:24:54,769 --> 00:24:57,826 Estabilizando na posi��o observa��o, pronto para contato. 271 00:25:01,704 --> 00:25:04,935 Entendido. Tanque pronto para contato. 272 00:25:10,645 --> 00:25:15,184 Voc� est� bem, Senhor. Encaminhar 10, at� 5. 273 00:25:21,602 --> 00:25:23,699 Tem suas botas de v�o Kemler? 274 00:25:23,700 --> 00:25:24,700 Sim, Senhor. 275 00:25:24,894 --> 00:25:27,651 Tudo pronto ir para no caso de algo der errado. 276 00:25:34,242 --> 00:25:36,278 Aguarde para o contato. 277 00:26:01,040 --> 00:26:03,952 Contato com tanque. Contato feito. 278 00:26:03,953 --> 00:26:07,561 Est� no verde, Senhor. Tem o fluxo de combust�vel. 279 00:26:26,370 --> 00:26:30,056 Painel de combust�vel. 20000 libras para sair, Coronel. 280 00:27:03,418 --> 00:27:05,613 Perda na linha de reabastecimento. 281 00:27:05,703 --> 00:27:07,844 Que foi? 282 00:27:08,701 --> 00:27:11,479 A linha rompeu! 283 00:27:11,651 --> 00:27:13,539 Separar! Separar! 284 00:27:22,499 --> 00:27:26,083 Ranger 19, � Ramrod 67. Qual o seu problema? 285 00:27:26,094 --> 00:27:28,634 Se tivemos uma fa�sca. 286 00:27:28,642 --> 00:27:32,250 Piloto � tripula��o, desligue todos os equipamentos el�tricos. 287 00:27:32,269 --> 00:27:33,593 Linha de combust�vel rompida. 288 00:27:33,594 --> 00:27:37,194 Oxig�nio 100%. Prepar para poss�vel salto de p�ra-quedas. 289 00:27:37,208 --> 00:27:40,533 Ranger 19, � Ramrod 67, o que foi? 290 00:27:44,934 --> 00:27:49,756 Piloto, sou incapaz de entrar em contato e perdi-o visualmente. 291 00:27:50,367 --> 00:27:52,756 Controle Ranger, � Ramrod 67. 292 00:27:52,768 --> 00:27:56,241 Ranger 19 iniciou emerg�ncia e se separou. 293 00:27:56,258 --> 00:27:58,178 N�s perdemos contato por r�dio e contato visual. 294 00:27:58,179 --> 00:27:59,179 Aguarde um. 295 00:28:01,231 --> 00:28:02,377 � Coronel Farr. 296 00:28:02,427 --> 00:28:06,227 Encontrou algum problema com reabastecimento antes de se separar? 297 00:28:06,236 --> 00:28:09,559 Negativo. N�o temos conhecimento de sua dificuldade. 298 00:28:09,564 --> 00:28:12,227 Tente restabelecer o contato. Entendido. 299 00:28:12,246 --> 00:28:16,777 Qual � o seu plano de voo? Diretamente sobre a base em 20 minutos. 300 00:28:18,392 --> 00:28:22,293 Coronel Farr no posto de comando. Voc� tem Ranger 19 no radar? 301 00:28:23,197 --> 00:28:27,817 Ranger 19 � de 130 quil�metros sudeste da base, 302 00:28:27,824 --> 00:28:31,750 em uma faixa de 315 graus. Vou estar em contato com voc�. 303 00:28:32,742 --> 00:28:36,576 Eu vou sair em persegui��o. Certo, Senhor. 304 00:28:43,430 --> 00:28:44,378 Hospital da base. 305 00:28:45,023 --> 00:28:49,585 N�s n�o sabemos. Arrume algu�m para tomar seu lugar e procure a esposa dele. 306 00:28:49,587 --> 00:28:53,520 N�o diga a nada ela, Evelyn, e fique com ela. 307 00:29:01,015 --> 00:29:05,714 Os gases est�o por toda parte, senhor. Uma fa�sca e o avi�o explode. 308 00:29:07,662 --> 00:29:10,516 Defendemos um inferno e �nica chance de conseguir � baixar o trem. 309 00:29:18,013 --> 00:29:21,991 Na mira. Ranger 19 est� agora na sua posi��o de dez horas. 310 00:29:22,000 --> 00:29:24,678 Vire � esquerda 30 graus. Entendido. 311 00:29:36,064 --> 00:29:39,727 Voc� est� fechando bem. voc� deve t�-lo visualmente. 312 00:29:40,722 --> 00:29:42,781 Entendido, na mira. 313 00:29:50,775 --> 00:29:54,484 Informar a tripula��o, estamos decendo o trem de pouso. 314 00:30:05,272 --> 00:30:07,132 Coronel vai baixar o trem. 315 00:30:07,504 --> 00:30:12,774 �, irm�o! � melhor n�o ter um fa�sca quando ele fizer. Eu vou dizer-lhe! 316 00:30:30,340 --> 00:30:31,679 Pare! 317 00:30:32,531 --> 00:30:34,531 T-bird se movendo, est� muito perto. 318 00:30:34,628 --> 00:30:36,736 Ele iria em cima da gente. 319 00:30:50,809 --> 00:30:55,030 N�o consigo ver nada para indique a natureza da emerg�ncia. 320 00:30:55,122 --> 00:30:59,846 Ele ainda n�o estendeu o trem. que poderia ser parte do problema. 321 00:31:16,728 --> 00:31:19,162 Tudo bem, abaixe o trem. 322 00:31:41,963 --> 00:31:43,714 Bem, n�s temos rodas. 323 00:31:44,203 --> 00:31:47,291 Espero que estejamos t�o afortunado com os flaps. 324 00:31:48,630 --> 00:31:53,306 N�s esticamos nossa sorte o suficiente. Vamos sem eles. 325 00:31:56,500 --> 00:31:58,923 A velocidade inicial ser� crucial. 326 00:31:59,012 --> 00:32:02,666 Freios v�o estar quentes, e uma fa�sca pode explodir o combust�vel. 327 00:32:02,762 --> 00:32:05,517 Poderar explodir nossos pneus a qualquer momento. 328 00:32:05,617 --> 00:32:08,192 Diga a tripula��o quando conseguir parar, correr pra fora do inferno. 329 00:32:08,193 --> 00:32:09,193 Sim, senhor. 330 00:32:12,837 --> 00:32:15,725 Parece que ele est� chegando para uma aterragem os flaps para cima. 331 00:32:22,122 --> 00:32:26,419 - Sua velocidade ainda � muito alta. - O melhor que eu posso fazer sem flaps. 332 00:33:00,321 --> 00:33:03,484 Marcador de 4000 p�s chegando. 333 00:33:13,869 --> 00:33:15,632 3000 p�s. 334 00:33:24,701 --> 00:33:26,885 2000 p�s. 335 00:33:32,167 --> 00:33:34,465 1000 p�s. 336 00:33:48,654 --> 00:33:51,214 Saiam antes do pneus explodir. 337 00:34:22,201 --> 00:34:26,490 Evelyn, voc� pode ir para casa agora. Diga aos garotas que eu vou chegar tarde. 338 00:34:26,502 --> 00:34:28,928 Eu estou comprando uma bebida para que a tripula��o. 339 00:34:33,211 --> 00:34:35,906 O que aconteceu, amigo? N�o encontrou o interruptor de r�dio? 340 00:34:36,001 --> 00:34:38,949 Este seria o momento perfeito se fosse-mos atingido por um alerta? 341 00:34:39,141 --> 00:34:44,425 Da pr�xima vez, fique voc� pr�ximo ao telefone certo! 342 00:34:52,100 --> 00:34:54,985 O jeito que ela me apoiou quando voc� estava no ar. 343 00:34:55,296 --> 00:34:57,801 Nenhuma dica que voc� estava em apuros, 344 00:34:57,804 --> 00:35:00,215 s� foi quando estivesse seguro. 345 00:35:00,928 --> 00:35:03,452 Boa noite General. Boa noite Jim. Quero apresentar minha esposa? 346 00:35:03,453 --> 00:35:05,853 General Aymes, � o comandante da divis�o a�rea. 347 00:35:05,854 --> 00:35:06,754 Como vai? 348 00:35:06,773 --> 00:35:09,712 Bem vindo ao Carmody. Perdoe-me por ser tardio. 349 00:35:09,713 --> 00:35:13,242 Jim me disse quanto foi dif�cil para voc� fugir. 350 00:35:13,336 --> 00:35:15,409 Obrigado por ter vindo. 351 00:35:15,506 --> 00:35:18,682 - Pode me emprestar seu marido um minuto? - � claro. 352 00:35:18,778 --> 00:35:20,976 Obrigado. 353 00:35:24,461 --> 00:35:27,253 Hollis me disse que ainda n�o descobriu o que causou o vazamento de combust�vel. 354 00:35:27,254 --> 00:35:28,254 Vamos, Senhor. 355 00:35:28,540 --> 00:35:30,828 Uma equipe de manuten��o est� trabalhando nele agora. 356 00:35:32,039 --> 00:35:33,266 L� vai voc�. 357 00:35:33,300 --> 00:35:36,931 Agora, � o ORI? N�o FSP o que �? 358 00:35:37,028 --> 00:35:40,796 Programa servi�os fam�liar. Organiza��o muito �til. 359 00:35:40,886 --> 00:35:44,563 Um aviador voa e sua esposa tem a ver o m�dico 360 00:35:44,661 --> 00:35:47,044 E n�o h� ningu�m para ficar com as crian�as. 361 00:35:47,050 --> 00:35:49,453 Ser� que � uma unidade ou bab�? 362 00:35:49,542 --> 00:35:53,526 Alternadas. Unidade de San Francisco em uma semana, bab� na pr�xima. 363 00:35:53,624 --> 00:35:58,245 Como voc� acha tempo para outra pessoa? H� tantas crian�as. 364 00:35:58,341 --> 00:36:03,349 SAC tem a taxa de natalidade mais alta em todo o mundo, incluindo a China. 365 00:36:03,439 --> 00:36:05,534 N�o � maravilhoso? 366 00:36:05,624 --> 00:36:10,405 Milagroso, considerando o pouco tempo que os homens tem com suas esposas. 367 00:36:12,882 --> 00:36:14,975 Coronel. 368 00:36:17,478 --> 00:36:21,130 � apenas alguns minutos. Sim, senhor. 369 00:36:23,592 --> 00:36:26,143 Voc� age como nunca tivesse levado uma dura antes. 370 00:36:26,753 --> 00:36:28,455 Eu nunca por voc�. 371 00:36:29,164 --> 00:36:31,704 Voc� sabe que eu estava certo. 372 00:36:32,839 --> 00:36:34,659 Sem essa. 373 00:36:34,668 --> 00:36:37,570 Vamos para onde? 374 00:36:37,583 --> 00:36:42,136 � devido um reabastecimento. Estou bem. Jim? N�o, obrigado. 375 00:36:43,595 --> 00:36:47,076 Voc� fez um �timo trabalho ao trazer esse B-52, Jim. 376 00:36:47,082 --> 00:36:49,358 Sorte. Estamos orgulhosos de voc�. 377 00:37:04,254 --> 00:37:05,966 Eu vou levar poucos minutos. 378 00:37:06,036 --> 00:37:09,075 Jim? Batom. 379 00:37:09,082 --> 00:37:11,154 Ou. 380 00:37:16,197 --> 00:37:18,529 Coronel Garcia? 381 00:37:22,232 --> 00:37:25,084 N�s fizemos a verifica��o do livro, Senhor. Sem defeitos. 382 00:37:26,381 --> 00:37:30,056 Eu localizei um sobressalente no receptaculo do reabastecimento. 383 00:37:30,251 --> 00:37:32,441 Ele vai estar pronto para a decolagem programada. 384 00:37:33,175 --> 00:37:35,977 Bom. O que aconteceu com o vazamento no receptaculo antigo? 385 00:37:36,069 --> 00:37:38,064 Eu n�o sei, mas eu vou descobrir. 386 00:37:38,254 --> 00:37:39,976 Coronel Garcia? 387 00:37:41,444 --> 00:37:44,186 Desculpe-me, senhor. 388 00:37:44,385 --> 00:37:48,417 Parafuso de tamanho errado sobre o receptaculo de reabastecimento. 389 00:37:52,435 --> 00:37:54,824 � plano de acoplamento. 390 00:37:55,957 --> 00:38:01,111 Isso � que aconteceu. Esfregou contra a drenagem e se desgastou. 391 00:38:01,765 --> 00:38:05,360 Por que n�o foi marcado na �ltima inspe��o? 392 00:38:05,375 --> 00:38:08,845 � impossivel verificar cada porca e parafuso depois de cada voo. N�o h� tempo. 393 00:38:09,503 --> 00:38:14,076 N�o pode p�r em perigo as tripula��es porque manuten��o tem problema de tempo. 394 00:38:14,082 --> 00:38:17,726 Eu quero o receptaculo do todos os B-52. Retirados e inspecionados. 395 00:38:17,816 --> 00:38:20,819 Senhor, m�dia do homens � mais de 70 horas por semana. 396 00:38:20,916 --> 00:38:25,264 Eu odeio a mecher na programa��o. Ent�o fa�a. 397 00:38:27,112 --> 00:38:29,251 Bom trabalho, Sargento Banning. 398 00:38:29,450 --> 00:38:31,559 Muito obrigado, Senhor. 399 00:38:32,329 --> 00:38:34,820 Vejo pela manh�. 400 00:38:39,601 --> 00:38:42,791 Espero que seus homens n�o tenha planos para amanh� � noite, 401 00:38:42,792 --> 00:38:44,792 como dormir ou algo parecido. 402 00:38:45,083 --> 00:38:47,431 Vou endireit�-los, Senhor. 403 00:38:51,681 --> 00:38:55,503 Tripula��es de bombardeiros mostrou uma melhoria em seus �ltimos testes escritos. 404 00:38:55,694 --> 00:38:59,373 Mas nada aqu�m da perfei��o � aceit�vel. 405 00:38:59,473 --> 00:39:03,469 H� um limite no tempo, voc�s n�o pode passar em um ciclo de tr�s dias. 406 00:39:03,658 --> 00:39:08,088 Por essa raz�o, devido as vantagens em termos de efici�ncia da forma��o, 407 00:39:08,286 --> 00:39:13,149 O 904 vai voltar ao alerta de sete dias a partir de agora. 408 00:39:13,343 --> 00:39:18,035 Hor�rios revistos seram distribuidos esta tarde. Isso tudo. 409 00:39:21,849 --> 00:39:23,470 Se livre disso. 410 00:39:25,913 --> 00:39:26,961 Jim. 411 00:39:27,662 --> 00:39:29,762 Esta n�o � a resposta. 412 00:39:29,851 --> 00:39:32,308 Quando est�vamos em alerta de sete dias, moral atingiu uma nova baixa. 413 00:39:32,497 --> 00:39:36,484 Com uma equipe perdedora, a maneira de lidar com problemas de moral. 414 00:39:36,677 --> 00:39:39,469 Voc� pensou sobre um alerta de cinco dias? Sim... 415 00:39:39,660 --> 00:39:42,054 E esse apoio moral que voc� enviou. 416 00:39:42,253 --> 00:39:45,693 Estes homens recomendados para promo��o. Reprovados. 417 00:39:45,784 --> 00:39:49,728 -Est�o meio atrasadas. -Se recomendo a promo��o... 418 00:39:49,729 --> 00:39:51,829 ...estou dizendo que estou satisfeita com a efici�ncia da ala. 419 00:39:51,927 --> 00:39:56,571 N�o vou at� passamos pelo ORI. Se n�o fizermos, leve at� o novo comandante. 420 00:40:00,913 --> 00:40:04,761 Jim? Jim, � hora de ir, querido. 421 00:40:06,368 --> 00:40:08,211 Venha. 422 00:40:08,307 --> 00:40:11,217 Fora a rampa de lan�amento. 423 00:40:11,492 --> 00:40:13,369 M�sseis. 424 00:40:13,466 --> 00:40:18,815 Jim, o alerta de sete dias surgiu na reuni�o de hoje. 425 00:40:18,815 --> 00:40:23,470 H� um forte sentimento do ressentimento. Isso � muito ruim. 426 00:40:23,569 --> 00:40:27,657 Desculpe, eu n�o tive uma chance fal�-lo com eles com anteced�ncia. 427 00:40:38,270 --> 00:40:41,493 Olha, monstro de cabe�a vermelha, n�o quero problema com voc� esta noite. 428 00:40:42,588 --> 00:40:47,346 Vic, eu sei que o alerta de sete dias faz a fam�lias e sinto muito. 429 00:40:47,439 --> 00:40:52,197 Mas n�o posso considerar seus sentimentos agora, h� muito em jogo. 430 00:40:52,572 --> 00:40:55,621 Certo? Certo. 431 00:41:01,431 --> 00:41:04,161 Ol�! Oi. 432 00:41:04,155 --> 00:41:07,101 Oi. posso ajudar? Voc� pode ser o conselheiro. 433 00:41:07,292 --> 00:41:11,950 A previs�o � de 40% de chance de chuva. Podemos permanecer dentro ou arriscar? 434 00:41:12,144 --> 00:41:14,276 Decis�es, decis�es. Risco. 435 00:41:14,374 --> 00:41:16,754 Eu estou superada. Vamos ficar aqui fora. 436 00:41:16,846 --> 00:41:21,797 Ol�. Agora, meninas. N�o v�o ficar para o segundo show. 437 00:41:21,887 --> 00:41:26,486 Mas dizem que � um dos melhores filmes... Volte depois do show. 438 00:41:26,581 --> 00:41:28,563 Sim, senhora. Ah, M�e! 439 00:41:28,581 --> 00:41:29,281 - Papai. 440 00:41:29,282 --> 00:41:32,346 - N�o fique para o segundo show. - N�o � no meu registro de servi�o, 441 00:41:32,443 --> 00:41:36,985 mas no col�gio me formei em martinis. Eu posso garantir estes. 442 00:41:37,000 --> 00:41:41,590 Bill agarrei a arma. Esta � uma celebra��o. 443 00:41:42,934 --> 00:41:45,432 Bill Junior foi eleito presidente do pessoal na universidade de Stanford. 444 00:41:45,504 --> 00:41:47,204 Como � maravilhoso! Parab�ns! 445 00:41:47,266 --> 00:41:50,927 Voc� pode imaginar um desenrolar de uma garota com um filho no col�gio? 446 00:41:52,119 --> 00:41:54,146 Bill! Desculpe, querida. 447 00:41:54,342 --> 00:41:58,238 Eu, formei apenas em mistur�-los, n�o derram�-los. 448 00:41:58,327 --> 00:42:01,173 Ser� que bebemos para o jovem presidente? 449 00:42:01,263 --> 00:42:04,109 Bill Junior! Para Bill. 450 00:42:15,628 --> 00:42:18,426 Bom dia. Bom dia, Bill. 451 00:42:21,738 --> 00:42:22,847 Bom dia. Bom dia. 452 00:42:23,596 --> 00:42:27,583 Lembra quando n�s costum�vamos lev�-los para fora com 30 segundos de diferen�a? Sim. 453 00:42:27,590 --> 00:42:30,416 Espere at� ver esses monstros. Para al�m de 15 segundos. 454 00:42:30,507 --> 00:42:33,365 Pela primeira vez um deve estar rolando no 15. Ser�. 455 00:42:34,548 --> 00:42:38,490 Me fale sobre Bill Fowler, parece abatido? Muita press�o para ele? 456 00:42:38,886 --> 00:42:41,337 N�o. Eu n�o vi nenhum sinal. 457 00:42:41,536 --> 00:42:45,363 Oficiais podem ter desempenho afetado quando est�o pendurado para se aposentar. 458 00:42:45,557 --> 00:42:47,450 Ai vem. 459 00:42:47,647 --> 00:42:52,009 Bill � um b�bedo. Eu nunca vi ele b�bado. 460 00:42:52,200 --> 00:42:56,414 Alguns s�o. Verifiquei sua conta do clube. 461 00:42:59,619 --> 00:43:03,009 Essa � o primeiro. Checando. 462 00:43:13,044 --> 00:43:15,797 14 segundos. Checando. 463 00:43:19,123 --> 00:43:21,478 Ele est� come�ando a balan�ar. 464 00:43:22,746 --> 00:43:25,635 16 segundos. Checando. 465 00:43:29,805 --> 00:43:33,024 Ai novamente. Acredita nisso. 466 00:43:35,991 --> 00:43:38,289 16 segundos. Checando. 467 00:43:41,621 --> 00:43:45,648 Se desviar. Se desviar para o lado. Perfeito. 468 00:43:45,646 --> 00:43:48,661 Ai vem. 14 segundos. Checando. 469 00:43:53,872 --> 00:43:58,115 Ele tem a turbina a toda. Isso foi uma decolagem perfeita. 470 00:43:58,319 --> 00:44:00,833 Excelente padr�o. 471 00:44:02,633 --> 00:44:07,514 Bem, voc� queria 15 segundos intervalo, mais ou menos. 472 00:44:07,517 --> 00:44:09,717 Certo? 473 00:44:10,883 --> 00:44:14,432 Olha, Hollis, n�o quero ala caindo e mim s� porque meu comandante da base 474 00:44:14,526 --> 00:44:15,662 n�o � puxar saco. 475 00:44:16,468 --> 00:44:19,959 Que tal trabalhar essa hostilidade com um jogo r�pido de handebol? 476 00:44:20,169 --> 00:44:24,651 Eu tenho uma instru��o. Quer um jogo r�pido, Sargento Banning. 477 00:44:24,841 --> 00:44:27,951 Ele � bom? Ele vai dar trabalho. 478 00:44:37,451 --> 00:44:40,022 20 a 4, Sargento. 479 00:45:03,309 --> 00:45:07,348 - Voc� j� jogou com Coronel Farr? - Alguns jogos. 480 00:45:07,547 --> 00:45:11,101 Foi o suficiente para ele? Bem, n�o para mim. Pronto? 481 00:45:11,299 --> 00:45:14,227 Eu s� tenho tempo para um r�pido vapor. 482 00:45:14,423 --> 00:45:17,239 Tenho um exercicio de controle de desastres. Certo. 483 00:45:17,621 --> 00:45:22,085 Os novos comandos de v�o com certeza despejando, n�o �? 484 00:45:27,859 --> 00:45:31,010 Sargento, sente que estamos recebendo a maioria de nossos homens? 485 00:45:31,202 --> 00:45:33,197 Senhor, na minha opini�o, 486 00:45:33,396 --> 00:45:37,758 Coronel Garcia � melhor oficial de manuten��o da for�a a�rea. 487 00:45:37,852 --> 00:45:40,050 Concordo com voc�. 488 00:45:40,808 --> 00:45:43,316 Como os homens se sente sobre o congelamento em promo��es? 489 00:45:44,648 --> 00:45:47,650 Tr�s deles est�o � procura de emprego do lado de fora. 490 00:45:46,741 --> 00:45:48,541 Homens chaves? 491 00:45:48,542 --> 00:45:50,430 N�o, Senhor, caminhantes. 492 00:45:51,056 --> 00:45:52,141 Caminhantes? 493 00:45:52,436 --> 00:45:54,936 O tipo que voc� n�o se importa em perder. 494 00:45:56,037 --> 00:45:58,803 Ter um desses animais fora do ch�o, 495 00:45:58,804 --> 00:46:01,504 os homens que dirigem as suas pernas s�o os �nicos a pendurar. 496 00:46:01,902 --> 00:46:05,604 � incr�vel como fazemos muitos corredores. 497 00:46:05,796 --> 00:46:08,645 Dinheiro no exterior. Vida mais f�cil. 498 00:46:09,363 --> 00:46:11,269 Por que ficou, Sargento? 499 00:46:12,459 --> 00:46:17,069 Bem, Senhor, costumava ser, um muito lento quando caminhava... 500 00:46:17,164 --> 00:46:20,213 ...e voc� tem que fazer um inc�ndio sob minha cauda para poder me mover. 501 00:46:22,201 --> 00:46:26,299 Ent�o um dia General Hewitt teve uma pequena conversa com a gente. 502 00:46:27,020 --> 00:46:30,230 E ele construiu um inferno de fogo. 503 00:46:30,915 --> 00:46:34,237 Apenas um presente, n�o estava sob minha cauda. 504 00:46:34,334 --> 00:46:36,839 Ele construiu um fogo dentro de mim. 505 00:46:36,936 --> 00:46:39,418 Sargento, se estou lendo direito, 506 00:46:39,419 --> 00:46:43,402 voc� acha que eu estou construindo o tipo errado de inc�ndios por aqui. 507 00:46:43,404 --> 00:46:46,198 Senhor, tenho certeza que voc� pode julgar que melhor do que eu. 508 00:46:46,299 --> 00:46:49,074 N�vel comigo e parar de econ�minha. 509 00:46:49,177 --> 00:46:51,299 Eu n�o sei todas as respostas. 510 00:46:52,902 --> 00:46:54,661 Se eu n�o posso fazer um homem ver o que estou dirigindo 511 00:46:54,667 --> 00:46:57,584 o resto deles nunca vai entender 512 00:46:57,588 --> 00:47:00,583 e esta ala ser� nunca sair� de suas costas. 513 00:47:00,588 --> 00:47:04,687 Preciso de sua ajuda, Banning. Sobre isso? 514 00:47:09,789 --> 00:47:13,293 Desculpe-me, senhor. Eu estou atrasado agora. 515 00:47:13,294 --> 00:47:16,411 Obrigado pelo trabalho, Coronel. Sim. 516 00:47:22,700 --> 00:47:23,998 Ol�, Bill. 517 00:47:23,998 --> 00:47:27,877 Eu deveria est� em uma exposi��o em algum lugar da caso de vidro. 518 00:47:28,879 --> 00:47:32,177 Ningu�m nunca teve um frio como este. 519 00:47:45,435 --> 00:47:50,384 Voc� queria me ver, Jim. Voltei do almo�o na c�mara de com�rcio.... 520 00:47:50,582 --> 00:47:54,455 ...eles est�o levantando o dinheiro para essa piscina junto �... 521 00:47:54,650 --> 00:47:56,577 Isso veio atrav�s de. 522 00:47:56,773 --> 00:48:00,805 A todo o pessoal chave com mais de servi�o 20 anos de, 523 00:48:00,999 --> 00:48:04,621 qualquer superlativos que voc� possa polvilhar no meu caso... 524 00:48:04,816 --> 00:48:08,655 Eu n�o posso faz�-lo, Bill. Eu n�o o recomendo. 525 00:48:09,173 --> 00:48:10,173 O que? 526 00:48:10,174 --> 00:48:13,347 N�o posso, mesmo que suas classifica��es anteriores sendo excelentes. 527 00:48:14,546 --> 00:48:18,050 Excelente, ou superior para mais de 24 anos. 528 00:48:18,062 --> 00:48:23,287 Jim, voc� sabe o que isso significa? Aposentadoria involunt�ria. Atrav�s de. 529 00:48:23,295 --> 00:48:27,109 Eu sei. SAC mudou, Bill. A mudan�a � r�pida... 530 00:48:27,205 --> 00:48:30,381 E voc� acha que eu n�o sei, o vo�� quer dizer? Sim. 531 00:48:30,479 --> 00:48:32,859 Tudo bem, me dar um exemplo. 532 00:48:32,950 --> 00:48:37,753 M�sseis. Eu tenho estudado-los durante tr�s anos, de dia e noite. 533 00:48:37,849 --> 00:48:39,571 Certamente deve haver alguma outra raz�o... 534 00:48:40,532 --> 00:48:41,432 Oh. 535 00:48:42,880 --> 00:48:47,231 Voc�, acho que bebo demais, � isso? 536 00:48:47,423 --> 00:48:48,923 � isso. 537 00:48:49,424 --> 00:48:52,563 Nunca interferiu com a minha efici�ncia e nunca estou b�bado de plant�o? 538 00:48:52,630 --> 00:48:54,767 Voc� mencionou beber. 539 00:48:55,166 --> 00:48:56,950 Eu j� te decepcionei? 540 00:48:57,191 --> 00:48:58,191 Voc� pode, Bill. 541 00:48:58,192 --> 00:49:00,592 Apenas no momento errado. 542 00:49:08,742 --> 00:49:10,881 O que vou fazer? 543 00:49:10,979 --> 00:49:14,098 Eu estive na for�a a�rea toda a minha vida. 544 00:49:14,190 --> 00:49:17,048 A for�a a�rea � minha vida. 545 00:49:18,084 --> 00:49:23,954 Jim, voc� pode me transferir, em poucos anos poderei receber aposentadoria integral. 546 00:49:24,054 --> 00:49:28,328 Bill, n�o posso dar uma avalia��o falsa e pass�-lo para outro comandante. 547 00:49:28,827 --> 00:49:30,797 Jim... 548 00:50:09,687 --> 00:50:10,936 Eu estive com Evelyn. 549 00:50:11,262 --> 00:50:15,030 Jim, como pode fazer isso ao Bill ap�s 24 anos? 550 00:50:15,123 --> 00:50:19,096 Eu sei, n�o conseguiu se ajustar, � tudo. 551 00:50:19,193 --> 00:50:22,836 Como ele ir� ajustar � vida civil? Ele vai encontrar um emprego. 552 00:50:22,926 --> 00:50:27,843 Na sua idade, para come�ar tudo. E se Bill Jr tiver de deixar o col�gio... 553 00:50:27,937 --> 00:50:30,169 Tinha de ser feito. 554 00:50:30,261 --> 00:50:32,812 Tinha que ser feito dessa forma? 555 00:50:32,901 --> 00:50:36,805 A rasgar a vida de um homem de pe�as tra�adas, cinco vidas. 556 00:50:38,186 --> 00:50:40,146 Jim, voc� n�o poderia fazer alguma coisa? 557 00:50:40,200 --> 00:50:44,594 Voc� n�o pode falar, com o General Aymes? Vic... 558 00:50:46,087 --> 00:50:49,614 Fui eu quem disse que ele tinha que ir. 559 00:50:50,437 --> 00:50:53,884 Voc�? Sim, eu n�o tinha escolha. 560 00:50:53,974 --> 00:50:57,640 Esmagar a vida de um homem sem uma palavra de aviso? 561 00:50:57,738 --> 00:51:00,516 Voc� n�o recebe qualquer aviso neste neg�cio. 562 00:51:00,612 --> 00:51:05,302 Meu trabalho � ter a ala pronta para qualquer emerg�ncia. O trabalho � tudo? 563 00:51:05,400 --> 00:51:09,725 N�o importa a todas as pessoas? Calor e amizade? 564 00:51:09,820 --> 00:51:14,896 Jim, o que aconteceu com voc�? Eu n�o dirijo um centro de reabilita��o! 565 00:51:14,996 --> 00:51:18,150 Eu n�o sabia que voc� podia ser t�o insens�vel. Deixe-o cair. 566 00:51:18,244 --> 00:51:23,525 H� pessoas suficiente questionando cada movimento meu, sem voc� come�ar. 567 00:51:44,182 --> 00:51:45,528 Bom dia. 568 00:51:46,018 --> 00:51:49,900 Bom dia, Senhor, s� queria pedir emprestado a cadeira. 569 00:52:05,125 --> 00:52:08,720 Bom dia, Coronel. Se importa se eu sentar? 570 00:52:09,896 --> 00:52:13,866 N�o me importo, Sargento. Obrigado. 571 00:52:20,700 --> 00:52:25,797 O cozinheiro anda atrav�s das batatas. Elas tem um gosto bom hoje. 572 00:52:25,989 --> 00:52:27,973 Sim, senhor. 573 00:52:45,098 --> 00:52:48,644 Tem certeza que tenho uma viagem de volta para a base? Positivo. 574 00:52:49,039 --> 00:52:51,325 Minha irm� vem me pegar. 575 00:52:51,321 --> 00:52:54,290 Muito obrigada, Senhora Caldwell. 576 00:53:01,714 --> 00:53:04,831 Oh, konichiwa, Victoria San. 577 00:53:04,837 --> 00:53:07,902 Konichiwa? 578 00:53:11,835 --> 00:53:15,225 O que isso significa? Onde � a casa de ch�? 579 00:53:15,228 --> 00:53:19,291 Vamos pular a tradu��o. O que voc� vai fazer no almo�o? 580 00:53:19,387 --> 00:53:23,519 H� um grande restaurante na doca dos pescadores. Eu ia voltar. 581 00:53:23,519 --> 00:53:28,058 Eu vamos um passeio em chinatown. Eu adoraria, mas... 582 00:53:30,656 --> 00:53:33,068 E um passeio no bonde, certo 583 00:53:33,834 --> 00:53:35,916 Certo. Certo. 584 00:53:37,867 --> 00:53:41,064 Hollis, j� viu os Fowlers? 585 00:53:41,921 --> 00:53:43,422 N�o. 586 00:53:45,196 --> 00:53:48,422 Encontraram um grande apartamento, com vista para ba�a, do jeito que eles queriam. 587 00:53:48,423 --> 00:53:51,423 � desgra�a para Bill Fowlers. 588 00:53:53,468 --> 00:53:56,460 Como � dificil para o Jim, Vicky. 589 00:53:56,451 --> 00:54:00,888 � a primeira vez que comandante de ala teve de um fogo amigo. 590 00:54:00,888 --> 00:54:04,832 Mas tem que respeitar um homem forte o suficiente para anular seus sentimentos. 591 00:54:04,926 --> 00:54:09,266 Hollis, o Jim sempre foi assim ou n�o? 592 00:54:09,266 --> 00:54:13,896 Ou ele obriga-se a viver com a sua imagem de um comandante de ala? 593 00:54:13,896 --> 00:54:15,815 N�o � apenas a sua imagem. 594 00:54:15,816 --> 00:54:20,173 Voc� j� o conhece h� bom tempo. � Jim ou o trabalho? 595 00:54:21,427 --> 00:54:22,878 � o trabalho. 596 00:54:23,079 --> 00:54:27,579 N�o havia um piloto na cor�ia, que n�o queria servir no esquadr�o do Jim. 597 00:54:27,874 --> 00:54:30,838 N�o que ele fosse de toque macio era t�o duro como prego, 598 00:54:31,539 --> 00:54:33,655 mas quando a press�o estava longe... 599 00:54:35,726 --> 00:54:40,390 Mas quando voc� � um comandante de ala a press�o nunca est� longe. 600 00:54:40,775 --> 00:54:45,496 Eu acho que tinha um tipo de, resist�ncia. 601 00:54:46,169 --> 00:54:49,957 � um lado dele que nunca vi antes. 602 00:55:17,303 --> 00:55:19,419 Coronel Caldwell em casa. 603 00:55:19,419 --> 00:55:22,684 Desculpe, Vic. N�o foi minha culpa. 604 00:55:23,570 --> 00:55:26,004 Foi Robert H. Goddard. Quem � ele? 605 00:55:26,004 --> 00:55:29,269 Ele inventou de m�sseis bal�sticos na primeira guerra mundial. 606 00:55:29,269 --> 00:55:31,118 Se n�o fose para por ele n�s n�o teriamos o titan, 607 00:55:31,118 --> 00:55:35,521 estaria aqui duas horas mais cedo. Eu tenho tempo para tomar uma bebida? 608 00:55:35,599 --> 00:55:39,967 Vamos comemorar nunca � tarde. 609 00:55:44,121 --> 00:55:46,294 De onde veio? 610 00:55:46,295 --> 00:55:49,571 Que? Isso � de seu marido ausente. 611 00:55:55,367 --> 00:55:56,288 Jim! 612 00:55:56,939 --> 00:55:58,860 Como voc� encontrou a tempo? 613 00:55:58,862 --> 00:56:02,134 Ou, eu vi em um an�ncio de revista. 614 00:56:04,858 --> 00:56:07,668 �, folha de figo, n�o �? 615 00:56:07,669 --> 00:56:10,351 � lindo. 616 00:56:10,355 --> 00:56:12,589 Eu adoro. 617 00:56:12,592 --> 00:56:14,652 � t�o simples. 618 00:56:14,655 --> 00:56:19,421 Eu acredito na prote��o da propriedade sem obstruir o modo de exibi��o. 619 00:56:20,194 --> 00:56:23,459 Eu vou guarda-lo para um ocasi�o realmente especial. 620 00:56:24,980 --> 00:56:27,175 Certo. Aqui. 621 00:56:31,180 --> 00:56:33,410 O bal� russo! 622 00:56:39,636 --> 00:56:42,565 - Alarme de inc�ndios? - N�o Senhor, tem sido bem quieto. 623 00:56:42,568 --> 00:56:45,959 - General Aymes pediu que ligue para ele. - Fa�a, por favor. 624 00:56:46,923 --> 00:56:50,268 Jim, isso veio da sede da SAC. 625 00:56:50,276 --> 00:56:54,293 Eles querem um relat�rio detalhado. Obrigado. 626 00:56:57,590 --> 00:57:00,718 Diga Coronel Farr que eu quero v�-lo. Sim, senhor. 627 00:57:05,863 --> 00:57:08,821 Coronel caldwell em casa. 628 00:57:12,716 --> 00:57:14,877 Voc� gosta dele? 629 00:57:14,887 --> 00:57:16,645 Voc� sabe que sim. 630 00:57:16,647 --> 00:57:22,086 N�o o cabelo, levei todo � tarde. � maravilhoso, Vic 631 00:57:22,087 --> 00:57:25,881 Anne me contou sobre um maravilhoso lugar ap�s o teatro, 632 00:57:25,886 --> 00:57:29,056 no caso de voc� n�o querer pesquisar as casas noturnas de S�o Francisco. 633 00:57:29,062 --> 00:57:32,192 N�o �? N�o responda. 634 00:57:32,194 --> 00:57:38,912 N�o posso deixar a base hoje � noite, Vic. Tenho um relat�rio para fazer a meia-noite. 635 00:57:38,913 --> 00:57:41,846 N�o se explique. Tenho certeza que n�o podia ter ajuda. 636 00:57:44,938 --> 00:57:47,224 N�o vai ser sempre assim. 637 00:57:47,226 --> 00:57:51,714 � obrigado pela altitude. Ent�o, podemos. Sim, eu sei. 638 00:57:51,724 --> 00:57:56,209 - Falei com Hollis. - Ele est� livre, e eu pensei que voc�. 639 00:58:18,338 --> 00:58:21,442 O que vai ser, Anne Morses ou o topo da montanha? 640 00:58:21,540 --> 00:58:24,240 Eu realmente acho que � tarde demais, voc� se importa? 641 00:58:24,241 --> 00:58:26,994 N�o. De modo algum. 642 00:58:28,515 --> 00:58:30,642 Evelyn! 643 00:58:30,739 --> 00:58:33,335 Ol�, Victoria. 644 00:58:34,916 --> 00:58:38,044 Eu procurei voc�. Procurei voc� tamb�m. 645 00:58:38,546 --> 00:58:39,546 Como est� o Bill? 646 00:58:39,547 --> 00:58:44,447 Est� bem, exceto por um frio ficou casa esta noite e estavam ansiosos a meses. 647 00:58:44,449 --> 00:58:46,495 - Hollis. - Evelyn, como voc� est�? 648 00:58:46,497 --> 00:58:49,414 Que bom v�-lo. Bill! Coronel Farr. 649 00:58:49,611 --> 00:58:52,949 Bill, isto � Senhora Caldwell. Como vai? 650 00:58:54,003 --> 00:58:56,476 J� ouvi falar muito sobre voc�, Bill. 651 00:58:56,673 --> 00:58:59,078 Como est� a universidade de Stanford? 652 00:58:59,275 --> 00:59:02,852 Eu n�o vou mais. Ele vai voltar no ano que vem. 653 00:59:03,047 --> 00:59:06,431 Ele pensou trabalhar um ano em qu�mica pr�tica... 654 00:59:06,622 --> 00:59:09,566 Uma oportunidade maravilhosa veio junto, 655 00:59:09,567 --> 00:59:12,167 com um trabalho em um laborat�rio, aqui na cidade. Vou pegar o carro. 656 00:59:12,170 --> 00:59:14,928 Eu vou com voc�. Te vejo em breve, Victoria. 657 00:59:15,124 --> 00:59:17,199 Ficaremos juntos. 658 00:59:17,390 --> 00:59:19,488 Adeus. Tchau. 659 00:59:23,617 --> 00:59:25,403 Certo? 660 00:59:35,614 --> 00:59:36,751 Coronel Caldwell. 661 00:59:38,225 --> 00:59:40,391 Bill Fowler atirou em si mesmo. 662 00:59:40,583 --> 00:59:45,264 Eles dizem que foi um acidente, quando estava limpando uma arma. 663 00:59:45,453 --> 00:59:46,787 Bem, como ele est�? 664 00:59:46,787 --> 00:59:49,499 Eu n�o sei, vou estar com Evelyn. 665 00:59:50,375 --> 00:59:51,614 Eu vou leva-lo certo. 666 00:59:51,753 --> 00:59:56,741 Eu acho que n�o seria uma boa id�ia. Eu chamo mais tarde. 667 01:00:20,006 --> 01:00:21,720 Ele tem uma chance de lutar. 668 01:00:21,720 --> 01:00:26,412 Ele vai ficar bem. Ele tem muito para viver. 669 01:00:30,617 --> 01:00:33,006 Eu pensei que o conhecia t�o bem. 670 01:00:33,204 --> 01:00:35,484 Mas isso... 671 01:00:37,119 --> 01:00:39,656 ...n�o parece poss�vel. 672 01:00:41,754 --> 01:00:44,894 Eu s� posso acreditar que foi um acidente. 673 01:00:45,835 --> 01:00:50,044 As coisas t�m si acumulado em Bill por anos. 674 01:00:51,778 --> 01:00:54,110 Se voc�... 675 01:00:54,306 --> 01:00:56,506 Ele foi um grande l�der de combate. 676 01:00:56,699 --> 01:00:58,933 Pergunte a qualquer um dos homens mais velhos. 677 01:00:58,934 --> 01:01:03,190 Uma vez era o mais novo piloto do comando na for�a a�rea. 678 01:01:04,601 --> 01:01:06,614 Em seguida tudo mudou. 679 01:01:06,618 --> 01:01:10,376 M�sseis, o telefone vermelho. 680 01:01:13,090 --> 01:01:16,173 A press�o constante dia ap�s dia. 681 01:01:16,178 --> 01:01:19,138 Foi muito para ele. 682 01:01:22,374 --> 01:01:25,923 Mas h� anos ele esteve no topo da lista de promo��o. 683 01:01:25,924 --> 01:01:30,315 E sabiam todos, mas Bill e nunca sua primeira estrela. 684 01:01:32,963 --> 01:01:35,284 Ele j� devia estar aposentado h� anos. 685 01:01:35,285 --> 01:01:38,152 Em vez disso, 686 01:01:39,282 --> 01:01:42,194 ele formou-se em martinis. 687 01:01:47,642 --> 01:01:53,462 N�o arruine sua vida e a de Jim por causa dele. 688 01:01:54,197 --> 01:01:56,813 Estava prestes a acontecer. 689 01:01:56,888 --> 01:02:01,166 Se n�o tivesse sido por Jim, teria sido outra coisa. 690 01:02:16,653 --> 01:02:19,235 Como ele est�? Sem altera��o. 691 01:02:19,329 --> 01:02:24,178 Eu acho que com o ovos mexidos? Eles est�o bem. 692 01:02:24,270 --> 01:02:26,411 Leite? n�o, obrigado. 693 01:02:32,020 --> 01:02:36,559 Penso que dever�amos falar sobre isso, Vic. Eu tamb�m. 694 01:02:38,010 --> 01:02:42,233 Jim, sinto por senti que voc� foi insens�vel. Foi injusto da minha parte. 695 01:02:42,321 --> 01:02:44,596 Eu sei que � o seu trabalho, e sei quanto � importante 696 01:02:44,733 --> 01:02:48,891 mas por que voc�? H� pessoas melhores. 697 01:02:49,190 --> 01:02:53,800 N�o seria ir contra a corrente. Isso n�o acontecer comigo. 698 01:02:53,897 --> 01:02:58,473 Faz. N�o importa quanto negue. Faz. Ou�a, Vic, 699 01:02:58,569 --> 01:03:02,473 Se eu achasse que era o homem errado para o trabalho eu sairia agora. 700 01:03:02,566 --> 01:03:06,778 Mas eu n�o penso assim, e tenho muito para dar. 701 01:03:08,283 --> 01:03:10,610 Bill Fowler deu tudo que tinha. 702 01:03:11,809 --> 01:03:16,017 Ele s� n�o sabia quando parar. Ser� que voc� sabe? 703 01:03:16,115 --> 01:03:16,915 Sim. 704 01:03:16,916 --> 01:03:22,789 Se esse momento chegar, vou saber, e n�o precisam dizer para eu fazer. 705 01:03:22,885 --> 01:03:26,846 Em outras palavras, n�o quer discutir o assunto. Eu fa�o! 706 01:03:37,210 --> 01:03:39,490 Jim, quero que voc� arrume outra atribui��o. 707 01:03:39,491 --> 01:03:43,091 Na SAC os empregos s�o t�o importantes. 708 01:03:43,101 --> 01:03:47,268 Bem, pelo menos me d� uma chance espl�ndida e justa. 709 01:03:47,268 --> 01:03:49,520 � dif�cil para n�s dois. 710 01:03:49,532 --> 01:03:53,710 Quando essa ala estiver em meus p�s vai ser totalmente diferente. 711 01:03:53,719 --> 01:03:58,123 Assim que voc�. Voc� mudou tanto j� quase n�o sei. 712 01:03:59,915 --> 01:04:04,693 Jim, desejo que coloquem voc� para outra atribui��o. Voc� vai? 713 01:04:05,523 --> 01:04:08,390 Sim. Vou pensar nisso. 714 01:04:23,717 --> 01:04:25,787 Obrigado. 715 01:04:30,862 --> 01:04:33,412 Hollis nunca disse a voc� por que nunca se casou? 716 01:04:34,281 --> 01:04:38,233 N�o. N�o, ele n�o. Porque ele � um covarde. 717 01:04:38,426 --> 01:04:42,831 Que leva um homem corajoso olhar no olho da sua esposa a noite ap�s noite e dizer: 718 01:04:42,836 --> 01:04:47,013 Querida, recebi um telefonema do posto de comando e tenho que sair. 719 01:04:47,109 --> 01:04:50,365 Continue, meu amor. Eu vou sair de alguma maneira. 720 01:04:50,459 --> 01:04:52,645 Um dia, vou dizer. 721 01:04:52,652 --> 01:04:56,897 Querida, vamos para lago Tahoe para o fim de semana como voc�? 722 01:04:56,996 --> 01:04:59,535 - Eu iria ador�-lo. - Otimo vamos fazer. 723 01:05:00,660 --> 01:05:03,650 Os Jostems se ofereceram para lev�-la pra casa. 724 01:05:03,651 --> 01:05:05,451 Ou eu poderia deix�-la agora. 725 01:05:05,549 --> 01:05:07,465 Que voc� prefere? 726 01:05:07,556 --> 01:05:12,792 - Bem, se voc� n�o se importa, vou fica. - Certo, virei se que puder. 727 01:05:14,692 --> 01:05:17,297 Eu gosto de seu cabelo desse jeito. 728 01:05:31,735 --> 01:05:33,885 - Banning. - Coronel, como est�? 729 01:05:33,981 --> 01:05:36,384 N�o vai para casa nunca? 730 01:05:36,473 --> 01:05:40,548 Por que? Tudo o que tenho em casa � uma mulher e cinco filhos! 731 01:05:41,732 --> 01:05:44,530 Pelo menos era cinco �ltima vez eu contei. 732 01:05:44,623 --> 01:05:46,935 Desculpe-me, Senhor. Qual � o problema? 733 01:05:47,034 --> 01:05:50,358 Oh, n�o � nada grave. Bem, o que � Coronel Garcia fazendo aqui? 734 01:05:50,448 --> 01:05:53,158 Ele foi acordado a noite passada em um v�o de verifica��o. 735 01:05:53,256 --> 01:05:55,132 Eu sei, Senhor, sempre o chamamos quando h� um problema, 736 01:05:55,133 --> 01:05:57,733 grande ou pequeno. Com licen�a. 737 01:06:00,957 --> 01:06:04,073 N�o se preocupe, Coronel. Marquei o problema logo depois o chamei. 738 01:06:05,587 --> 01:06:07,635 Parece bem para mim. 739 01:06:09,453 --> 01:06:11,150 Boa noite, Coronel. Joe. 740 01:06:12,644 --> 01:06:15,947 Eu acho que encontrei uma das raz�es da manuten��o tem um problema de tempo. 741 01:06:16,104 --> 01:06:17,774 O que foi? Voc�. 742 01:06:17,952 --> 01:06:22,901 � executivo n�o um mec�nico. Devia treinar aviadores e oficiais para fazer seu trabalho. 743 01:06:22,996 --> 01:06:25,343 Voc� est� tentando lan�ar, captura e joga na primeira base ao mesmo tempo. 744 01:06:25,344 --> 01:06:27,744 Est� retardando! 745 01:06:27,843 --> 01:06:31,736 Pertence ao posto de comando a menos que haja uma emerg�ncia grave, 746 01:06:31,828 --> 01:06:35,471 ou em sua cama quando voc� n�o est� de servi�o, e n�o como est� agora. 747 01:06:35,570 --> 01:06:38,428 Agora, Senhor, eu n�o posso correr pro meu departamento. 748 01:06:38,523 --> 01:06:40,584 V� para casa dormir um pouco. 749 01:06:40,678 --> 01:06:43,263 Vamos falar sobre isso a amanh�. 750 01:06:48,846 --> 01:06:51,565 Certo. Venha. Adeus. 751 01:06:52,143 --> 01:06:54,259 Oi. Oi. 752 01:06:55,016 --> 01:06:58,850 Garcia contou-me sobre a dura que lhe deu na noite passada. 753 01:06:59,345 --> 01:07:02,781 Eu n�o chamaria exatamente de uma dura. 754 01:07:04,178 --> 01:07:05,923 Voc� n�o sabe nada sobre o velho Joe. 755 01:07:06,063 --> 01:07:10,297 Ele quer uma transfer�ncia para B-58s. Vamos l�! 756 01:07:10,394 --> 01:07:13,718 Acalme seus animos vou conversar com ele sobre isso. 757 01:07:13,808 --> 01:07:17,496 Eu n�o quero falar dele a menos que desenvolve um sistema de reserva. 758 01:07:17,591 --> 01:07:20,346 Suponha que ele fica doente ou tenha um acidente. 759 01:07:20,440 --> 01:07:23,446 Manuten��o fica atolada. Se atinge um ORI... 760 01:07:23,545 --> 01:07:26,676 Isso � de onde eu vim. Eu tenho esse discurso de Brooks. 761 01:07:29,532 --> 01:07:32,251 O que aconteceu? Convenc�-lo que ele estava errado? 762 01:07:32,252 --> 01:07:36,393 Disse para ele que teria substitu�r Garcia. 763 01:07:37,527 --> 01:07:39,693 Seus homens pensam no mundo dele. 764 01:07:39,889 --> 01:07:43,591 Eu tamb�m. Mas ele n�o pode fazer tudo. 765 01:07:43,782 --> 01:07:45,547 Seria um longo caminho antes encontrar-se algu�m t�o bom. 766 01:07:45,637 --> 01:07:49,621 Ele seria mais eficaz se podesse delegar autoridade. 767 01:07:49,712 --> 01:07:52,601 E quanto a este pedido de transfer�ncia? 768 01:07:53,717 --> 01:07:55,833 Eu nunca vi. 769 01:07:55,924 --> 01:08:01,114 Sem essa, ele vai ao inspetor geral e mesmo vai perguntar porque da saida? 770 01:08:01,207 --> 01:08:03,393 Porque da saida? 771 01:08:03,487 --> 01:08:06,075 Como acha que tenho vivido desde que assumi? 772 01:08:06,076 --> 01:08:07,976 Qual � o problema em sair um membro? 773 01:08:07,977 --> 01:08:11,922 Eu n�o quis dizer dessa forma. Gostaria de saber o que voc� quis dizer. 774 01:08:12,008 --> 01:08:13,841 Voc� deve ser cuidadoso a forma como voc� lidar com isso. 775 01:08:13,943 --> 01:08:18,075 Me deixe, se algu�m vai cortar � o meu pesco�o, n�o seu. 776 01:08:23,402 --> 01:08:25,971 Controle Ranger, � Boxcar 30. 777 01:08:26,050 --> 01:08:28,654 Eu gostaria de ver ordens de voo e as tripula��es de amanh�. Sim, Senhor. 778 01:08:30,055 --> 01:08:35,470 ...quebrar quebrar, silver hotel...quebrar quebrar...Obrigado. 779 01:08:35,567 --> 01:08:39,790 Tempo de autentica��o � 06/0130. 780 01:08:42,853 --> 01:08:46,766 Entendido, copiou o seu tr�fego Boxcar 30, desliga. 781 01:08:47,449 --> 01:08:49,940 Quem autorizou? 782 01:08:50,038 --> 01:08:52,293 Coronel Farr. 783 01:08:53,565 --> 01:08:55,812 General Aymes n�o voltou do complexo dos titans ainda? 784 01:08:55,962 --> 01:08:58,865 Sim, Senhor, ele est� no edif�cio do m�ssil. 785 01:08:58,964 --> 01:09:02,550 Temperatura de pista � 85 graus Fahrenheit. 786 01:09:07,759 --> 01:09:12,139 General Aymes, h� algo que eu gostaria de discutir antes de sair. 787 01:09:12,232 --> 01:09:15,727 Estou quase pronto para decolar. O que � foi, Jim? 788 01:09:15,823 --> 01:09:18,567 Podemos usar o seu escrit�rio? � claro. 789 01:09:27,624 --> 01:09:29,509 Eu quero substituir Hollis Farr. 790 01:09:31,587 --> 01:09:33,703 Por que? O que aconteceu? 791 01:09:33,798 --> 01:09:38,032 Estamos no setor das comunica��es do esquadr�o e comandante dar uma licen�a? 792 01:09:38,129 --> 01:09:40,827 Eu n�o diria isso, n�o. 793 01:09:40,923 --> 01:09:42,799 Hollis Farr deu-lhe uma licen�a. 794 01:09:43,607 --> 01:09:46,044 Voc� est� demitindo por isso? 795 01:09:46,047 --> 01:09:47,849 N�o, n�o s� para isso. 796 01:09:47,850 --> 01:09:50,776 General, est� em cima de tr�s alas. 797 01:09:50,786 --> 01:09:54,759 Voc� n�o tem tempo para tirar o capota e olhar para porcas e parafusos. 798 01:09:54,764 --> 01:09:58,783 O meu trabalho no 904. Eu finalmente encontrei a chave. 799 01:09:58,785 --> 01:10:01,790 Foi manuten��o abaixo do pard�o na ORI passado? 800 01:10:01,990 --> 01:10:04,925 E bombardeamento de baixo n�vel, exames de tripula��o de alerta, reabastecimento? 801 01:10:04,927 --> 01:10:08,796 Hollis Farr foi ganhando amigos e perdendo efici�ncia 802 01:10:08,808 --> 01:10:12,060 programa de forma��o relaxado, e trabalho de oito pra cinco dias, 803 01:10:12,061 --> 01:10:13,761 uma pol�tica orientada para hor�rios normais. 804 01:10:13,857 --> 01:10:17,375 Eu herdei o mais popular vice comandante na SAC, 805 01:10:17,464 --> 01:10:20,652 mas aquele que n�o assumir� responsabilidade. 806 01:10:22,039 --> 01:10:25,440 Amigo ou n�o, ele est� fora, John. A menos que voc� me substitua. 807 01:10:25,537 --> 01:10:28,031 Voc� tem uma substitui��o em mente? 808 01:10:28,123 --> 01:10:31,543 Mike Stanley, do col�gio de guerra a�rea, redesigna��o no pr�ximo m�s. 809 01:10:31,544 --> 01:10:33,544 Certo, a ala sua. 810 01:10:33,740 --> 01:10:37,440 At� Stanley poder assumir, sai Hollis. 811 01:10:38,623 --> 01:10:42,402 Naturalmente, voc� sabe o que isso vai fazer a sua carreira. 812 01:10:42,501 --> 01:10:46,314 Talvez um bom chute � exatamente o que ele precisa. 813 01:10:46,410 --> 01:10:48,767 Pode endireit�-lo. 814 01:10:49,924 --> 01:10:52,438 Gostaria de saber se seu tempo � bom. 815 01:10:52,530 --> 01:10:55,092 Por causa de ORI? 816 01:10:55,181 --> 01:10:59,188 N�o, porque pode parecer motivos pessoais. 817 01:11:00,271 --> 01:11:04,801 Tem falado, Jim, sobre Hollis e Victoria. 818 01:11:07,672 --> 01:11:10,744 A par por aqui � abaixo da igualdade. 819 01:11:10,834 --> 01:11:15,933 N�o posso comandar uma ala em cima do que as pessoas pensam, quero fora daqui. 820 01:11:16,030 --> 01:11:18,216 Certo, Jim. 821 01:11:21,671 --> 01:11:25,125 Tudo bem, o ataque de baixo n�vel nesta miss�o � quente. 822 01:11:25,126 --> 01:11:27,263 Um ap�s o outro. 823 01:11:27,302 --> 01:11:31,718 Quanto ao reabastecimento, os tanques faram a distribui��o, todos t�m os livros. 824 01:11:31,819 --> 01:11:34,347 - Agora. - Gostaria de dizer algumas palavras. 825 01:11:34,436 --> 01:11:38,352 Eu n�o compartilho de entusiasmo do Coronel Farr sobre esta miss�o. 826 01:11:38,441 --> 01:11:41,811 Com base no peso e tempo, os gr�ficos de desempenho B-52, 827 01:11:41,904 --> 01:11:45,726 Para rolar a decolagem de 8000 p�s e n�o 9000, 828 01:11:45,742 --> 01:11:47,872 e se tiver tr�s de voc�s. 829 01:11:47,881 --> 01:11:50,068 Voc�s est�o usando uma t�cnica inadequada, 830 01:11:50,073 --> 01:11:54,875 s�o lento em subir, queimando tempo que � nosso inimigo. 831 01:11:54,967 --> 01:11:59,566 Inferno � os m�sseis inimigos chocando com os bombardeiros antes de decolar? 832 01:11:59,600 --> 01:12:02,151 Major Jarvis? Sim, senhor? 833 01:12:02,240 --> 01:12:06,327 Voc� � um solit�rio nesta miss�o, Houve qualquer problema com o avi�o? 834 01:12:07,131 --> 01:12:08,121 N�o, senhor. 835 01:12:08,130 --> 01:12:12,251 De agora em diante, a equipe que falhar vai para tr�s da forma��o... 836 01:12:12,343 --> 01:12:16,839 ...at� que possam demonstrar profici�ncia. H� alguma d�vida? 837 01:12:18,306 --> 01:12:21,104 Isso � tudo. Dispensados. 838 01:12:31,414 --> 01:12:35,271 Que diabos deu em voc�? Cortandos minhas pernas! 839 01:12:35,360 --> 01:12:38,787 Como voc� espera ter autoridade? Eu n�o. Voc� est� demitido. 840 01:12:40,206 --> 01:12:41,103 Estou o que? 841 01:12:41,104 --> 01:12:43,804 Eu falei com General Aymes, estou substituindo voc�. 842 01:12:44,650 --> 01:12:49,166 Voc� vai me dizer por que eu fui demitido ou � pedir demais? 843 01:12:49,267 --> 01:12:52,967 Meu trabalho � ter ala pronta, qualquer coisa que. V� ao ponto! 844 01:12:53,063 --> 01:12:56,490 Sua inten��o, tem sido uma grande fam�lia feliz, n�o �? 845 01:12:56,590 --> 01:12:59,971 Divis�o � bom, Dizer a Hollis Farr, vai uma licen�a. 846 01:13:00,068 --> 01:13:03,574 Voc� n�o gosta do alerta de sete dias, diz Hollis Farr, por favor. 847 01:13:03,675 --> 01:13:06,885 Ele n�o deixa sair um membro, mas deixa o comandante da ala perder o pesco�o. 848 01:13:06,977 --> 01:13:10,040 Ser vice comandante � at� confort�vel quando acontece. 849 01:13:10,139 --> 01:13:13,714 E nunca mais entra no local onde podem transformar o calor em voc�. 850 01:13:13,808 --> 01:13:18,896 Sobre que algu�m fez e se um homem n�o pode estar no calor, ficar fora da cozinha. 851 01:13:20,349 --> 01:13:24,729 Voc� sabe, eu disse que n�o tem suficiente para ser comandante da ala, 852 01:13:24,822 --> 01:13:27,998 voc� tem o suficiente para a for�a a�rea inteira. 853 01:13:45,026 --> 01:13:47,472 Que horas s�o, e Jostens? 854 01:13:47,567 --> 01:13:50,925 Cancelei o jantar hoje � noite, disse que estava com dor de cabe�a. 855 01:13:51,022 --> 01:13:55,842 Bom. Tenho medo de n�o ser boa companhia mesmo. 856 01:13:56,090 --> 01:13:58,538 Coronel Caldwell em casa. 857 01:14:08,942 --> 01:14:11,740 Veja que espineta finalmente chegou. 858 01:14:11,834 --> 01:14:14,692 Parece ser bom aqui, n�o � mesmo? 859 01:14:14,786 --> 01:14:16,642 Sim. 860 01:14:24,872 --> 01:14:28,319 Bem, quando vai me perguntar? 861 01:14:28,417 --> 01:14:30,968 Perguntar o que? 862 01:14:31,066 --> 01:14:35,187 Se h� verdade nos rumores sobre Hollis e eu. 863 01:14:37,885 --> 01:14:40,399 Eu acho que me conhecem melhor. 864 01:14:40,497 --> 01:14:44,697 Eu realmente n�o sei mais. 865 01:14:46,121 --> 01:14:48,141 �...como viver com um estranho. 866 01:14:49,825 --> 01:14:55,172 N�o se encaixo nessa vida, tenho que ir e pensar. 867 01:14:55,270 --> 01:14:57,582 Onde voc� iria? 868 01:14:57,674 --> 01:14:59,997 N�o tenho certeza. 869 01:15:00,088 --> 01:15:04,721 Casa em Londres. H� um barco saindo no dia 20. 870 01:15:14,927 --> 01:15:18,112 Tem certeza que � isso que quer fazer? 871 01:15:22,699 --> 01:15:26,647 Sim. Vou te fazer algo para comer. 872 01:15:31,157 --> 01:15:35,139 Primeiro analisaremos os procedimentos de seguran�a do Hound Dog. 873 01:15:35,235 --> 01:15:37,820 Antes da queda programada, 874 01:15:37,911 --> 01:15:40,904 o dispositivo de bloqueio positivo est� desbloqueado... 875 01:15:40,905 --> 01:15:44,305 ...at� a aeronave entre em rota de fuga. 876 01:15:44,309 --> 01:15:46,167 Se a libera��o n�o � realizado, 877 01:15:46,172 --> 01:15:50,548 os sistemas de lan�amento ser�o bloqueados antes da partida... 878 01:15:50,646 --> 01:15:54,152 O exerc�cio flecha quebrada em 4b foi bem, General. 879 01:15:54,330 --> 01:15:58,391 Desculpe eu n�o pude chegar l�. Fui ver Bill Fowler. Houve melhora? 880 01:15:58,784 --> 01:16:04,668 Fisicamente, lutando. Winston aeronaves ofereceu um trabalho, n�o est� interessado 881 01:16:04,761 --> 01:16:07,641 Sim, eu sei, todos n�s j� foram v�-lo. 882 01:16:07,736 --> 01:16:11,857 Se algo n�o acontecer, ele vence. 883 01:16:26,947 --> 01:16:28,906 Pode entrar. 884 01:16:37,543 --> 01:16:39,718 Ol�, Bill. 885 01:16:48,306 --> 01:16:50,877 Como vai voc�? 886 01:16:54,507 --> 01:16:56,714 Pensei em te visitar, 887 01:16:56,810 --> 01:16:59,406 veja como voc� est� me recebendo. 888 01:17:10,120 --> 01:17:12,406 Belo quarto. 889 01:17:17,868 --> 01:17:20,052 Eu. 890 01:17:25,369 --> 01:17:29,908 Qual o significado deste livro. Muito bom? 891 01:17:40,839 --> 01:17:43,253 Bem. 892 01:17:43,931 --> 01:17:46,934 Se existe alguma coisa que eu posso fazer. 893 01:17:47,031 --> 01:17:50,128 Deixe-me saber. 894 01:17:50,437 --> 01:17:54,635 Ouvi dizer que est� usando o machado novamente, decepando mais madeira morta. 895 01:17:55,811 --> 01:17:58,041 Quem � o pr�ximo depois de Hollis? 896 01:17:58,121 --> 01:18:01,730 Voc� trabalhou com anteced�ncia ou voc� tocar de ouvido? 897 01:18:01,823 --> 01:18:03,975 Que inferno de sistema. 898 01:18:04,074 --> 01:18:08,035 Pr�ximo comandante da divis�o, dia 15, em seguida sede da for�a a�rea em Omaha. 899 01:18:08,126 --> 01:18:10,571 Pode cortar o caminho para chegar ao topo, 900 01:18:10,572 --> 01:18:13,172 mais novo general de 4 estrelas na hist�ria da for�a a�rea. 901 01:18:13,267 --> 01:18:18,491 O errado com seu sistema, homens fazem o seu melhor para l�deres que os inspiram, 902 01:18:18,584 --> 01:18:22,545 n�o para os homens de machado, � por isso que General Hewitt se destacou dos outros. 903 01:18:22,643 --> 01:18:28,357 Cortam quando a madeira est� morta, n�o pode mesmo julgar a si mesmo! 904 01:18:28,446 --> 01:18:31,770 O que faz voc� pensar que sabe quem tem, ou quem n�o tem? 905 01:18:31,867 --> 01:18:36,955 Tinha certeza que se enquadraria, e poderia fazer um bom trabalho n�o explodir miolos! 906 01:18:37,045 --> 01:18:39,266 Apenas um minuto! 907 01:18:40,863 --> 01:18:43,752 Voc� acha que eu sou levado, em? 908 01:18:44,026 --> 01:18:46,759 Eu tenho um emprego esperando por mim. 909 01:18:46,850 --> 01:18:53,064 Um bom trabalho e vou fazer voc� se engasgar com cada palavra, saia daqui. 910 01:18:59,303 --> 01:19:01,487 Est� na visita? 911 01:19:02,579 --> 01:19:04,243 � voc� o Coronel Caldwell? Sim. 912 01:19:04,340 --> 01:19:06,283 H� uma chamada para voc�. 913 01:19:07,272 --> 01:19:09,354 Coronel Caldwell. 914 01:19:09,446 --> 01:19:13,282 Coronel Josten, a torre tem um KC-135 n�o identificado na aproxima��o final... 915 01:19:13,372 --> 01:19:15,695 ...nenhuma emerg�ncia declarado. 916 01:19:15,793 --> 01:19:18,298 Cheira um ORI. 917 01:19:18,389 --> 01:19:21,235 Notificar todos os membros de batalha. 918 01:19:21,335 --> 01:19:23,772 Eu estarei em 20 minutos. 919 01:19:42,680 --> 01:19:44,864 Coronel Farr. 920 01:19:48,079 --> 01:19:49,431 Voc� tem certeza de que � o Kirby? 921 01:19:49,439 --> 01:19:54,129 Eu n�o sei, � melhor est� por aqui, voc� � o guardi�o loja at� que o patr�o volte. 922 01:19:54,226 --> 01:19:56,697 Eu estou a caminho. 923 01:20:17,700 --> 01:20:23,149 Este � um ORI. Uma inspe��o de prontid�o operacional. 924 01:20:23,248 --> 01:20:27,562 Em 9 minutos, a sede da SAC enviara uma mensagem rea��o r�pida... 925 01:20:27,661 --> 01:20:31,078 ...para testar sua prontid�o em lan�ar avi�es e m�sseis no prazo m�ximo de 15 minutos. 926 01:20:31,083 --> 01:20:35,341 Verificar a efic�cia na realiza��o de uma ordem de guerra simulada. 927 01:20:35,342 --> 01:20:37,342 Ningu�m deve ser notificada. 928 01:20:37,436 --> 01:20:41,659 At� que a ordem venha da SAC, continue com o que voc� estava fazendo. 929 01:20:54,782 --> 01:21:00,482 � jumbo com um mensagem silver flash para moonbeam em seis partes. 930 01:21:00,577 --> 01:21:03,480 Quebra. Parte um... 931 01:21:03,573 --> 01:21:06,783 Papa, quilo, zulu... 932 01:21:07,338 --> 01:21:11,445 Parte dois, sierra, tango, hotel. 933 01:21:13,282 --> 01:21:14,457 Parte tr�s... 934 01:21:16,475 --> 01:21:18,500 Posto de comando. 935 01:21:19,696 --> 01:21:21,884 � Coronel Caldwell. � Kirby? 936 01:21:22,183 --> 01:21:25,246 Aguarde, um. � Coronel Farr. 937 01:21:27,383 --> 01:21:29,758 Bravo, quebra quebra. 938 01:21:30,153 --> 01:21:37,077 Tempo de autentica��o � 23/0655 zulu. 939 01:21:37,332 --> 01:21:39,536 Afirmativo. � o ORI. 940 01:21:39,828 --> 01:21:43,494 Mantenha-me informado. Estarei ai assim que puder. 941 01:22:20,057 --> 01:22:22,483 Preparar lan�amento simulado dos m�sseis. 942 01:22:22,500 --> 01:22:26,814 Aten��o todo o pessoal, preparado para lan�amento simulado dos m�sseis. 943 01:22:27,554 --> 01:22:31,547 Controle Ranger de alerta das aeronaves. Come�ando a checagem. 944 01:22:31,646 --> 01:22:34,128 Ranger 11. 11, pronto para t�xiar. 945 01:22:34,228 --> 01:22:36,938 Ranger 23. 23, pronto para t�xiar. 946 01:22:37,038 --> 01:22:40,339 Ranger 19. Entedido. 19, pronto para t�xi. 947 01:22:40,436 --> 01:22:44,750 Ranger 25. 25, pronto para t�xiar. 948 01:22:44,840 --> 01:22:48,187 Ranger 13. Entedido. 13, pronto para t�xiar. 949 01:22:48,277 --> 01:22:53,069 Ranger 18. Entedido. 18, pronto para t�xiar. 950 01:22:55,022 --> 01:22:57,661 Controle Ranger. Ranger 11, pronto para taxiar. 951 01:22:57,750 --> 01:22:59,959 11, voc� est� liberado para decolar. 952 01:23:00,050 --> 01:23:06,594 Pot�ncia total, cinco segundos. quatro, tr�s, dois, um. 953 01:23:54,428 --> 01:23:57,113 Ranger 15. 954 01:24:04,215 --> 01:24:06,661 Ranger 24. 955 01:24:06,753 --> 01:24:09,144 14 segundos, est�o bem. 956 01:24:09,244 --> 01:24:12,102 Ranger 27. 957 01:24:17,651 --> 01:24:20,051 Ranger 25. 958 01:24:22,908 --> 01:24:28,175 Pronto para disparar lan�ador n�mero um em minha marca. Pronto? Marcar. 959 01:24:44,751 --> 01:24:50,405 Ranger 21 n�o � poss�vel todo a pot�ncia no motor n�mero seis. Ranger 21 960 01:24:50,501 --> 01:24:53,723 N�o � poss�vel toda a pot�ncia do n�mero seis. 961 01:24:57,246 --> 01:25:00,511 Controle de manuten��o, restabelecer 21 imediatamente. 962 01:25:11,934 --> 01:25:15,042 A pot�ncia que estou recebendo do n�mero seis, 80%. 963 01:25:15,142 --> 01:25:17,245 Vai nos deixar fora. Abortar. 964 01:25:17,256 --> 01:25:19,825 N�o iria mesmo rolar mais 1000 p�s na decolagem. 965 01:25:19,849 --> 01:25:22,970 Eles v�o nos reprovar no ORI. 966 01:25:22,970 --> 01:25:25,543 - Alguma melhora? - N�o, Senhor. 80%. 967 01:25:26,594 --> 01:25:28,185 Posto de comando. 968 01:25:29,084 --> 01:25:32,530 Coronel Farr, o posto de comando est� em contato com Coronel Caldwell. 969 01:25:32,530 --> 01:25:34,807 Qualquer coisa que queira falar? 970 01:25:35,510 --> 01:25:37,558 Negativo. 971 01:25:37,652 --> 01:25:40,578 Controle Ranger. Ranger 21, negativo. 972 01:25:40,668 --> 01:25:43,787 N�s estamos simulando condi��es de guerra, ligue e v�. 973 01:25:44,765 --> 01:25:48,155 Controle Ranger, Ranger 21 pronto para rolar. 974 01:25:48,248 --> 01:25:50,309 Entendido, 21. Voc� est� liberado. 975 01:25:50,401 --> 01:25:52,587 Controle do n�mero seis. 976 01:25:52,593 --> 01:25:57,774 Se ficar abaixo de 80%, vamos abortar a miss�o e limpar a pista. 977 01:26:14,220 --> 01:26:17,542 Marcador de 8000 p�s chegando. 978 01:26:17,636 --> 01:26:20,004 N�mero seis, a 80%. 979 01:26:22,842 --> 01:26:25,219 Marcador de 7000 p�s chegando. 980 01:26:28,667 --> 01:26:33,331 Velocidade 112 knots. Ponto de decis�o chegando. 981 01:26:35,601 --> 01:26:38,923 Agora. Estamos comprometidos. 982 01:26:41,417 --> 01:26:43,229 Perdendo pot�ncia do n�mero seis, desligue! 983 01:26:43,230 --> 01:26:46,230 Negativo! Al�m do ponto de retorno. 984 01:26:47,784 --> 01:26:51,925 Marcador de p� 3000 chegando. Nenhuma melhora no n�mero seis. 985 01:26:55,272 --> 01:26:56,933 Velocidade de 150 knots. 986 01:27:01,605 --> 01:27:04,995 Ponto de descolagem agora. 987 01:27:31,613 --> 01:27:36,482 Controle Ranger, positivo. Voc� tem seis avi�es. 988 01:27:55,618 --> 01:27:59,429 Posto de comando, Coronel Caldwell estou a caminho da linha de v�o. 989 01:27:59,519 --> 01:28:04,618 Ranger 18 no final da pista com problema motor. Entendido. 990 01:28:55,311 --> 01:28:59,179 Temos menos de tr�s minutos para tir�-lo! 991 01:29:13,884 --> 01:29:17,229 N�o � f�cil, Sargento. Muito obrigado, Coronel. 992 01:29:22,788 --> 01:29:27,794 18, voc� vai ser o �ltimo a decolar, um minuto 55 segundos para rolar. 993 01:29:27,889 --> 01:29:31,441 Como parece? Achou? Estamos trabalhando nele. 994 01:29:35,712 --> 01:29:40,183 Eu tenho um minuto e 50 segundos antes, de me pontuar como uma abortagem. 995 01:29:52,716 --> 01:29:55,093 Teste agora. 996 01:30:23,145 --> 01:30:25,352 Teste novamente. 997 01:30:25,347 --> 01:30:29,534 18:50 segundos. Como estar? 998 01:30:32,956 --> 01:30:37,307 Estamos em bem, feche. 999 01:31:34,885 --> 01:31:37,729 Isso � o que eu chamo de corte e fecha. 1000 01:31:37,826 --> 01:31:41,082 S� assim podemos parar, isso � tudo que importa. 1001 01:31:42,943 --> 01:31:46,037 Enviei um avi�o com 80% de pot�ncia em um motor. 1002 01:31:46,048 --> 01:31:49,122 O B-52? Sim. 21. 1003 01:31:50,914 --> 01:31:54,293 Sei que � contra o regulamentos, mas n�o havia nenhum risco envolvido. 1004 01:31:54,748 --> 01:31:56,990 Opera��o normal at� agora do 21? 1005 01:31:57,087 --> 01:31:59,273 Sim, Senhor. 1006 01:32:00,567 --> 01:32:01,960 Tudo bem, diz ele. 1007 01:32:01,961 --> 01:32:04,561 Dizer que estava errado n�o sei como Kirby marcara. 1008 01:32:04,652 --> 01:32:07,097 Mas pelo menos finalmente seu pesco�o esta pr�mio. 1009 01:32:07,100 --> 01:32:10,955 � Ranger 15. Nosso radar est� inoperante, repito. 1010 01:32:10,956 --> 01:32:13,456 Nosso radar est� inoperante. 1011 01:32:16,405 --> 01:32:20,796 � Coronel Caldwell, verifique tudo? 1012 01:32:20,887 --> 01:32:23,813 Sim, senhor, n�s temos, o manual de manuten��o. 1013 01:32:23,823 --> 01:32:26,795 Nosso radar est� completamente fora, pedindo mais instru��o. 1014 01:32:26,807 --> 01:32:29,585 Continue tentando. N�s tentamos tudo do livro. 1015 01:32:29,599 --> 01:32:32,389 � imposs�vel repar�-lo em v�o. 1016 01:32:32,399 --> 01:32:36,462 Quem � o seu operador de radar? Truebeck, � o melhor que existe. 1017 01:32:38,006 --> 01:32:41,965 Prosseguir no curso, em seguida, voar o resto da rota como informado. 1018 01:32:41,971 --> 01:32:44,454 Entendido. 15. 1019 01:32:46,240 --> 01:32:49,983 Bem, isso � uma abortagem. Sim s�o dois. 1020 01:32:50,073 --> 01:32:52,601 Vamos, n�o atingiu ainda a meta. 1021 01:32:52,604 --> 01:32:57,054 Jorsten, deixe-me dar uma olhada no plano de v�o. Sim, Senhor. 1022 01:33:47,731 --> 01:33:51,246 Controle Ranger, 21. Entendido, 21 continue. 1023 01:33:51,341 --> 01:33:53,397 Reabastecimento conforme programado. 1024 01:33:53,398 --> 01:33:56,198 Encontramos leve e moderada turbul�ncia e tudo verde. 1025 01:33:56,591 --> 01:33:58,982 Entendido, 21 bom v�o. 1026 01:34:01,991 --> 01:34:05,735 Controle Ranger, � ranger 27, durante. 1027 01:34:05,751 --> 01:34:08,541 Controle Ranger. Continue. Ranger 27, 1028 01:34:08,550 --> 01:34:13,750 Na �rea de reabastecimento. encontrando pesada turbul�ncia. 1029 01:34:17,727 --> 01:34:20,616 Desconecte, vamos tentar de novo. 1030 01:34:23,994 --> 01:34:25,357 Tive desconecta varias vezes, 1031 01:34:25,358 --> 01:34:28,958 n�o conseguirei a carga de combust�vel no tempo necess�rio. 1032 01:34:28,960 --> 01:34:32,216 Quanto combust�vel? Quase metade da carga. 1033 01:34:32,233 --> 01:34:35,455 Tenho nove minutos para conseguir. 1034 01:34:38,514 --> 01:34:41,301 Ranger 27, � Coronel Caldwell. 1035 01:34:41,312 --> 01:34:46,229 Se voc� sentir que o risco � excessivo, retornar � base. 1036 01:34:46,252 --> 01:34:49,476 L� vai a bola do jogo. 1037 01:34:52,383 --> 01:34:55,034 Eu acho posso conseguir, senhor. 1038 01:34:55,040 --> 01:34:57,885 Eu gostaria de tentar mais uma vez. 1039 01:34:58,590 --> 01:35:01,366 Certo, mas fa�a com seguran�a. 1040 01:35:01,465 --> 01:35:04,550 Lembre-se, trata-se de um exerc�cio em tempo de paz. 1041 01:35:32,159 --> 01:35:36,141 101, Senhora caldwell? Oh, n�o, n�o todos. 1042 01:35:36,232 --> 01:35:38,647 Uma apendicectomia. Ele saiu de l� muito bem. 1043 01:35:39,042 --> 01:35:41,818 Sua esposa foi notificada, isso que ele quer saber. 1044 01:35:41,819 --> 01:35:43,619 Seu nome � Kemler, Sargento Kemler. 1045 01:35:59,314 --> 01:36:03,011 Fa�a uma chamada para mim, por favor? Sua esposa foi notificada. 1046 01:36:03,107 --> 01:36:09,048 O que? Oh! Eu quero uma chamada, para opera��es a�reas. 1047 01:36:09,139 --> 01:36:12,440 Voc� pe�a saber como est� o Ramrod 67 no ORI? 1048 01:36:12,539 --> 01:36:15,613 Minha Senhora? Eu ficaria feliz. 1049 01:36:15,713 --> 01:36:18,537 Extens�o 1021. 1050 01:36:44,433 --> 01:36:48,460 Ol�, estou falando nome do Sargento Kemler que est� no hospital da base. 1051 01:36:48,553 --> 01:36:51,341 Ele est� bem, n�o houve complica��es. 1052 01:36:51,342 --> 01:36:53,342 Esta ansioso para saber como est� o seu avi�o. 1053 01:36:53,643 --> 01:36:57,029 Diga-lhe que o esquadr�o fez tudo direito, Senhora Kemler. 1054 01:36:57,122 --> 01:36:59,240 Oh, desculpe, Senhora Caldwell. 1055 01:36:59,340 --> 01:37:03,028 Todos os bombardeiros receberam a carga m�xima no tempo especificado. 1056 01:37:03,122 --> 01:37:05,434 Eu vou dizer-lhe. Tchau. 1057 01:37:05,545 --> 01:37:08,849 O que ele disse? O esquadr�o fez tudo certo. 1058 01:37:08,939 --> 01:37:12,627 Maravilhoso, eu sou a senhora Kemler. Talvez eu deva dizer-lhe? 1059 01:37:12,721 --> 01:37:16,739 Exatamente o que o paciente precisa. Quarto 101. Obrigado. 1060 01:37:17,905 --> 01:37:23,668 Este � 26, sou o �ltimo pousar ap�s 34 horas. 1061 01:37:23,680 --> 01:37:25,921 Entendido, 26. 1062 01:37:39,047 --> 01:37:40,460 Morse. 1063 01:37:40,461 --> 01:37:41,461 Quantos abortaram? 1064 01:37:40,558 --> 01:37:45,016 Um, que n�o pode ir. 1065 01:37:48,772 --> 01:37:50,076 Quer um caf�? 1066 01:37:50,077 --> 01:37:54,596 Obrigado, mas com modera��o, n�o mais de 20 x�caras por dia. 1067 01:37:55,383 --> 01:37:58,420 H� um cara que nunca pensei eu iria torcer. 1068 01:37:58,514 --> 01:38:01,121 Ele est� recebendo as pontua��es de bombardeio. 1069 01:38:02,036 --> 01:38:04,527 Sim. Obrigado. 1070 01:38:08,217 --> 01:38:10,299 General. 1071 01:38:15,075 --> 01:38:18,340 N�o h� nada podemos fazer agora. 1072 01:38:26,467 --> 01:38:29,245 Bom dia, Senhor. Bom dia, querem dormir? 1073 01:38:29,339 --> 01:38:32,049 - N�o, Senhor. - Eu tenho cochilos. 1074 01:38:32,148 --> 01:38:37,247 Que faz isso por mim, um cochilo de 10 ou 15 minutos e estou pronto. 1075 01:38:37,341 --> 01:38:40,561 � not�vel como pouco sono pode conseguir junto a um homem. 1076 01:38:40,562 --> 01:38:41,962 Certamente, Senhor. 1077 01:38:42,951 --> 01:38:46,343 Suas tripula��es fizeram melhor do que nunca. 1078 01:38:46,442 --> 01:38:49,147 Eu estou contente de ouvir isso, Senhor. 1079 01:38:49,448 --> 01:38:51,712 Coronel Farr est� ciente da regra que em... 1080 01:38:51,713 --> 01:38:54,013 ...tempo de paz contra o envio de aeronave sem pot�ncia completa? 1081 01:38:54,013 --> 01:38:55,013 Sim, Senhor. 1082 01:38:55,511 --> 01:38:58,380 Senhor, simulando condi��es em tempo de guerra. 1083 01:38:58,478 --> 01:39:01,108 Teria tomado a mesma decis�o. 1084 01:39:05,852 --> 01:39:07,811 Assim que eu. 1085 01:39:07,910 --> 01:39:11,098 N�o vou marcar ele como um abortagem. 1086 01:39:13,731 --> 01:39:15,653 Estamos. 1087 01:39:15,545 --> 01:39:19,024 Ele nem sequer mencionou a pontua��es de bombardeios. 1088 01:39:19,113 --> 01:39:22,096 Eu garanto que � a classe. Ele sorriu para voc�. 1089 01:39:22,192 --> 01:39:23,468 Quando Jack sorri com o comandante... 1090 01:39:23,469 --> 01:39:26,069 ...� como lhe da a concess�o de um ano como aviador. 1091 01:39:37,055 --> 01:39:39,855 Poderia ter me informado ontem � noite antes de enviar o avi�o. 1092 01:39:39,951 --> 01:39:40,951 Sim, poderia. 1093 01:39:40,952 --> 01:39:45,289 Como � que gosta de l� fora, sobre esta parte? 1094 01:39:45,959 --> 01:39:49,383 Ter, ele, meio alegre, n�o �? 1095 01:39:49,473 --> 01:39:51,409 Ele se faz. 1096 01:39:51,499 --> 01:39:54,675 Voc� fica com ela, amigo. 1097 01:39:55,068 --> 01:39:58,253 Voc� pode at� gostar depois de um tempo. 1098 01:40:01,004 --> 01:40:03,598 Eu acho que eu vou dormir um pouco. 1099 01:40:22,293 --> 01:40:23,552 Bom dia. 1100 01:40:23,704 --> 01:40:27,836 - Eu soube que foi muito bem. - Sim, foi. 1101 01:40:27,933 --> 01:40:30,042 Eu estou contente. 1102 01:40:30,043 --> 01:40:34,043 Eu estava preocupada quando ouvi que voc� n�o estava no in�cio. 1103 01:40:35,141 --> 01:40:39,168 Minha primeira viagem para San Francisco, voc� n�o sabe? 1104 01:40:39,263 --> 01:40:44,157 Como � o projeto? Projeto vai ficar bem. 1105 01:40:52,200 --> 01:40:54,657 Coronel caldwell em casa. 1106 01:40:59,810 --> 01:41:03,906 � uma boa coisa que marcar sua vida. 1107 01:41:03,954 --> 01:41:06,684 Eu teria em minha face. 1108 01:41:08,692 --> 01:41:12,139 N�o � apenas voc�, � todos na SAC. 1109 01:41:13,383 --> 01:41:15,715 Havia um aviador no hospital. 1110 01:41:15,814 --> 01:41:21,220 Voc� sabe a primeira coisa que perguntou? Sua esposa? Seus filhos? 1111 01:41:22,017 --> 01:41:26,044 N�o, queria saber como seu avi�o foi no ORI. 1112 01:41:29,005 --> 01:41:31,277 Eu sei que n�o faz sentido para voc�, 1113 01:41:32,678 --> 01:41:34,478 mas se voc� gasta um tempo da vida na SAC. 1114 01:41:34,478 --> 01:41:36,357 Mas ele n�o tem. 1115 01:41:36,358 --> 01:41:39,073 Ele est� ainda em seu 20. 1116 01:41:40,906 --> 01:41:46,991 Conheci sua esposa tamb�m. Ela n�o acho que ele �, diferente ou indiferente. 1117 01:41:46,991 --> 01:41:49,371 Ela entende. 1118 01:41:50,653 --> 01:41:53,087 Eu gostaria de ter. 1119 01:42:06,923 --> 01:42:09,096 Puxa, voc� � feia. 1120 01:42:14,326 --> 01:42:16,544 Coronel Caldwell em casa. 1121 01:42:16,639 --> 01:42:18,746 � para mim. 1122 01:42:22,722 --> 01:42:25,236 Sim. Sim, � claro. 1123 01:42:25,326 --> 01:42:28,935 N�o, vou levar alguns instantes para chegar, General Kirby. 1124 01:42:29,028 --> 01:42:31,556 Adeus. 1125 01:42:33,028 --> 01:42:36,737 Ele quer me ver sobre o programa de servi�os familiar. 1126 01:42:36,830 --> 01:42:39,654 Eu estarei de volta assim que puder querido. 1127 01:42:46,992 --> 01:42:50,587 Voc� ter� que aprender a viver com essas coisas na SAC. 1128 01:43:08,588 --> 01:43:12,888 Este film � dedicado a todos os oficiais, 1129 01:43:12,889 --> 01:43:20,889 aeronautas e esposas da 456� Ala Estrategica da SAC. 96157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.