All language subtitles for 22nd of MAY AKA 22 mei (2010) Koen Mortier

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:25,120 --> 00:07:27,190 - Hello. - Hello. 2 00:08:13,480 --> 00:08:17,951 Excuse me. I'm looking for Samdam, a leather clothing store. 3 00:08:18,160 --> 00:08:22,153 - You know where that is? - First floor. To at the top the right. 4 00:08:22,360 --> 00:08:24,874 - OK. Are you going to West Flanders? - Yes. 5 00:08:25,080 --> 00:08:26,911 - Go, thank you. - You're welcome. 6 00:08:40,640 --> 00:08:43,996 - Found? - It was behind the escalator. 7 00:08:44,200 --> 00:08:45,838 - Hi. - Yes. 8 00:08:56,880 --> 00:09:02,079 Go. You again? You have to go. Come on. 9 00:09:02,280 --> 00:09:06,751 Out. Go. Every day is the same with you. 10 00:09:06,960 --> 00:09:10,669 Yes, but ... if you meet my boss, it will be even worse. 11 00:09:10,880 --> 00:09:15,670 You have to leave. You have to go. OK. Come on, here you go. 12 00:09:17,440 --> 00:09:21,592 Go, take all your gear. See you tomorrow. 13 00:09:21,800 --> 00:09:23,870 And take care. 14 00:09:24,960 --> 00:09:28,555 Can I ask you a question? Do you know Sandra Lauwaert? 15 00:09:28,760 --> 00:09:33,117 She has a clothing store. Jewelry or something like that. 16 00:09:33,320 --> 00:09:36,915 - It's over there, near the escalator. - Thank you. 17 00:15:11,680 --> 00:15:13,193 Do you remember me? 18 00:15:30,400 --> 00:15:32,675 I never go by there, normally. 19 00:15:36,240 --> 00:15:39,073 But it was a shortcut. 20 00:15:39,560 --> 00:15:44,395 And passing by, I had a funny feeling. 21 00:15:46,480 --> 00:15:48,436 An impression of d�ja vu. 22 00:15:52,760 --> 00:15:54,557 You know what a d�ja vu means? 23 00:15:58,120 --> 00:16:04,116 I have often dreamed of this person walking ahead us in a public place. 24 00:16:05,400 --> 00:16:09,393 And I know it is dangerous, I do not know why. 25 00:16:09,600 --> 00:16:12,194 I just know it indicates a bad plan. 26 00:16:14,880 --> 00:16:18,793 - Why was nothing done then? - Against whom or what? 27 00:16:19,880 --> 00:16:23,714 Against a disaster scenario that haunts my nights? 28 00:16:27,200 --> 00:16:28,872 Could I tell this to my husband 29 00:16:29,080 --> 00:16:32,152 that the one walking before us is visiting my dreams? 30 00:16:33,520 --> 00:16:37,911 Every night the same person, same gallery and even the same explosion. 31 00:16:39,400 --> 00:16:43,075 No idea what you have not seen. It was super nervous. 32 00:16:43,280 --> 00:16:47,034 - He looked constantly at him. - He had normal air. 33 00:16:48,160 --> 00:16:51,197 - And his eyes? - I have not looked into his eyes. 34 00:17:08,800 --> 00:17:10,677 Impossible not to have seen. 35 00:17:10,880 --> 00:17:13,553 You were scared or was it cowardice? 36 00:17:15,200 --> 00:17:16,997 I'm sure you knew. 37 00:17:17,560 --> 00:17:21,348 A voice in a corner of your head begging you to listen. 38 00:17:21,560 --> 00:17:26,554 But you refused to listen. And your body persisted to ignore it. 39 00:17:28,080 --> 00:17:30,310 You were too low to hear. 40 00:17:31,200 --> 00:17:33,839 And you were not prepared that this was going to happen. 41 00:17:36,240 --> 00:17:38,674 You've saved your skin, not ours. 42 00:17:45,120 --> 00:17:47,759 You should not have saved my son? 43 00:19:30,760 --> 00:19:32,671 I must know why. 44 00:20:49,680 --> 00:20:51,159 My dear! 45 00:23:02,000 --> 00:23:03,353 Hello? 46 00:23:06,400 --> 00:23:09,870 Come, dear, answers, please. 47 00:23:10,240 --> 00:23:14,233 Damn, I have already called ten times. I beg you. 48 00:23:15,160 --> 00:23:17,116 I'm sorry, OK? 49 00:23:27,280 --> 00:23:30,556 You're going to win, yes? I've been trying for hours. 50 00:23:30,760 --> 00:23:32,273 I was at the door of my house. 51 00:23:32,480 --> 00:23:35,950 I feel how you think? I should do the same with you. 52 00:23:36,160 --> 00:23:39,232 You break a window. Or you break down the door. 53 00:23:39,480 --> 00:23:44,873 I won't play along with you, you hear me? I won't. 54 00:23:45,080 --> 00:23:48,277 It's always the same when we argue. I am heading at the door. 55 00:23:48,480 --> 00:23:52,268 And you ... you stay there. Well no! I'm tired. 56 00:23:52,480 --> 00:23:55,756 This was the last time. The last time. Do you hear me? 57 00:23:56,320 --> 00:24:00,791 Heck, pick up this phone. Son of bitch. 58 00:25:10,480 --> 00:25:15,679 Excuse me. I'm looking for Samdam, a leather clothing store. 59 00:25:15,880 --> 00:25:18,917 - You know where that is? - First floor. To at the top the right. 60 00:25:19,120 --> 00:25:20,758 - You going to the West Flanders? - Yes. 61 00:25:20,960 --> 00:25:22,871 - OK, thank you. - You're welcome. 62 00:25:28,400 --> 00:25:29,628 Now what? 63 00:25:31,800 --> 00:25:33,472 What are you gonna do? 64 00:25:39,520 --> 00:25:43,593 - You going to repay your debt? - What can I do? 65 00:25:46,440 --> 00:25:49,113 You could at least try something. 66 00:25:58,080 --> 00:26:01,834 It's you who wears this beautiful uniform not me. It's yours. 67 00:26:05,600 --> 00:26:08,319 I saw you run away with my own eyes. 68 00:26:11,600 --> 00:26:16,390 This was no big deal for you. 69 00:26:20,120 --> 00:26:22,315 You got nothing to be saying, man? 70 00:26:23,680 --> 00:26:27,036 Go, go, say something. 71 00:26:27,760 --> 00:26:31,958 Or would you prefer that all exploded? It happens because you did nothing? 72 00:26:32,160 --> 00:26:37,632 You must follow your heart, nearest to trust your guts. 73 00:26:37,840 --> 00:26:40,479 You feel a little guilty, perhaps ... 74 00:26:41,520 --> 00:26:44,956 ... present some action. Or is it too much to ask? 75 00:30:09,600 --> 00:30:11,636 Especially not to attract attention. 76 00:30:18,520 --> 00:30:22,559 Not too fast, not too slow. Just like everyone else. 77 00:30:28,600 --> 00:30:32,912 You are not there and if you are not, no one sees you. 78 00:30:36,080 --> 00:30:38,469 Stay calm right now. 79 00:30:38,680 --> 00:30:43,629 When you stop, don't think about anything. Just do it, that's all. 80 00:30:51,080 --> 00:30:55,437 Lower your hand slowly and presses the button. 81 00:30:56,920 --> 00:31:02,631 Not too fast. Stress-free. Act normally. Calmly. 82 00:31:02,840 --> 00:31:04,512 Almost there. 83 00:31:06,760 --> 00:31:10,992 Presses the button now. 84 00:31:11,200 --> 00:31:13,873 Do what you came here for. 85 00:31:14,080 --> 00:31:20,872 No need to hesitate, Sam. Press this button. Do it. 86 00:31:38,160 --> 00:31:40,879 You should not be ashamed for what you did. 87 00:31:41,720 --> 00:31:47,192 At least it was your choice. How many people can say that? 88 00:31:47,400 --> 00:31:51,791 They follow their feeling? They do what they have to do? 89 00:31:52,960 --> 00:31:55,428 You at least, you have balls. 90 00:31:56,120 --> 00:32:01,592 Enter the fucking shopping. And press the button. 91 00:32:02,480 --> 00:32:04,789 I could not have. 92 00:32:14,800 --> 00:32:17,439 I'm sorry that you've been dragged into this. 93 00:32:18,280 --> 00:32:20,748 It was I who blew everything. 94 00:32:22,160 --> 00:32:26,870 I made a bomb, I was surrounded, and I pressed the button. 95 00:32:27,080 --> 00:32:28,832 What are you talking about? 96 00:32:30,080 --> 00:32:32,389 I took the bus and I came here. 97 00:32:32,600 --> 00:32:35,068 Not true, you were at the entrance. 98 00:32:35,280 --> 00:32:39,068 No, certainly not this morning. It was a different guy. 99 00:32:39,280 --> 00:32:41,874 I passed him and he saw nothing. 100 00:32:42,080 --> 00:32:44,719 It is not possible, I saw you. 101 00:32:45,600 --> 00:32:49,070 I even came a little later so there would be more people. 102 00:32:49,280 --> 00:32:51,316 I just blew it. 103 00:32:53,960 --> 00:32:59,318 - Why would you do such a thing? - I do not know. 104 00:33:00,400 --> 00:33:04,188 You do not know because you did nothing. You wandered as usual. 105 00:33:06,920 --> 00:33:11,072 Can I ask you a question? I am looking for Sandra Lauwaert. 106 00:33:11,280 --> 00:33:15,398 She has a clothing store. Jews ... Jewelry ... or something like that. 107 00:33:16,120 --> 00:33:20,159 Jewelry is near the elevator. On the ground floor. 108 00:33:20,360 --> 00:33:21,554 Thank you. 109 00:33:51,560 --> 00:33:54,677 Can I ask you a question? Do you know Sandra Lauwaert? 110 00:33:55,760 --> 00:34:01,118 She has a shop, a store. Jews ... Jewelry ... or something like that. 111 00:34:03,400 --> 00:34:07,678 Can I ask you a question? Do you know Sandra Lauwaert? 112 00:34:25,080 --> 00:34:29,312 He was a regular guy, whatever. Like so many others. 113 00:34:31,840 --> 00:34:34,115 He had a square face. 114 00:34:50,120 --> 00:34:55,069 You're going to find him and convince him. I feel it. 115 00:38:40,400 --> 00:38:44,518 What is the difference between a woman of your life and woman of your dreams? 116 00:38:46,960 --> 00:38:51,829 The woman in your life, you pay her a house. 117 00:38:54,040 --> 00:38:58,272 You give her children. With her you live untill you die. 118 00:38:58,480 --> 00:39:01,711 But the woman of your dreams, is something else. 119 00:39:01,920 --> 00:39:05,151 It's the perfect woman in your dreams, 120 00:39:05,360 --> 00:39:08,158 but ten times more beautiful, ten times better. 121 00:39:09,280 --> 00:39:11,874 I met her, the woman of my dreams. 122 00:39:12,880 --> 00:39:14,393 It was ten years ago. 123 00:39:15,480 --> 00:39:19,951 I could not say a word. Not a single word. I was dumb. 124 00:39:22,720 --> 00:39:25,029 I haven't seen for ten years. 125 00:39:25,240 --> 00:39:30,360 But I kept thinking about her. It haunted me. 126 00:39:32,920 --> 00:39:35,229 And one day while shopping with my wife, 127 00:39:35,440 --> 00:39:39,718 we entered a shop and guess who was there? 128 00:39:41,480 --> 00:39:45,678 She had not changed. And I was immediately hooked again. 129 00:39:45,880 --> 00:39:49,077 Crazy ... crazy, crazy about her. Crazy. 130 00:39:50,400 --> 00:39:55,679 Every day since I went to this shop checking for her. 131 00:39:57,320 --> 00:40:04,158 I say nothing, but we understand eachoyher. There is a feeling between us. 132 00:40:06,680 --> 00:40:11,390 I know I should invite her to have dinner with me. 133 00:40:11,600 --> 00:40:14,353 Or for a drink, but ... 134 00:40:16,160 --> 00:40:20,199 - Why don't you ask her? - Ask her what? 135 00:40:20,400 --> 00:40:24,552 I can not ask her. Words do not come. 136 00:41:38,680 --> 00:41:42,798 - Why don't you ask her? - Ask her what? 137 00:41:43,000 --> 00:41:47,357 I can not ask her. Words do not come. 138 00:41:49,520 --> 00:41:56,278 Yet I really believe in her. I believe in her and me. 139 00:44:57,520 --> 00:45:02,913 - Why don't you throw it out? - Because I'm scared. 140 00:45:03,760 --> 00:45:09,198 And I thought if I ignore her, it will stop itself. 141 00:45:10,840 --> 00:45:13,070 You could tell me. 142 00:45:14,360 --> 00:45:17,113 You would have believed? Eh? 143 00:46:15,680 --> 00:46:19,832 All my life I fell on the bad guys. 144 00:46:21,480 --> 00:46:26,998 Or rather the bad guys have fallen in love with me. I do not know, but ... 145 00:46:27,200 --> 00:46:29,475 In any case, I am not good with them. 146 00:46:29,680 --> 00:46:34,356 At first, they are adorable and mad with love for me. 147 00:46:34,560 --> 00:46:38,519 But after a while it stops. 148 00:46:38,720 --> 00:46:45,671 And so all my life I was chased by guys who ... 149 00:47:52,040 --> 00:47:55,669 Hey, you! Do you really think that you can persuade him? 150 00:47:55,880 --> 00:47:58,792 You think this guy will listen to you? You really think so? 151 00:47:59,360 --> 00:48:00,679 - Huh? - Maybe. 152 00:48:00,880 --> 00:48:02,871 - What? - I do not know. 153 00:48:03,080 --> 00:48:04,911 Do not you know? What are you gonna do? 154 00:48:05,360 --> 00:48:09,035 - Let it go? Is that it? - Maybe. 155 00:48:10,000 --> 00:48:11,718 And if it does not work? 156 00:48:13,160 --> 00:48:15,674 I understand him, he will speak to me. 157 00:48:15,880 --> 00:48:20,795 Ah, you understand? What part of him you know? 158 00:48:21,000 --> 00:48:25,073 I do not know, but I think he feels sad and lonely. 159 00:48:26,680 --> 00:48:32,835 Damn, poor guy. You know what you're saying? 160 00:48:33,040 --> 00:48:37,909 No. What you will tell him. What. 161 00:48:38,120 --> 00:48:41,510 You really think he will listen to you? Eh? 162 00:48:43,440 --> 00:48:45,078 Poor fool! 163 00:48:53,000 --> 00:48:55,230 I'll tell you something, man. 164 00:48:55,920 --> 00:48:58,753 I'll give you good advice, then listen. 165 00:49:03,040 --> 00:49:06,476 There's no point to speak to a rabid dog. 166 00:49:07,400 --> 00:49:10,073 Must be cut down. Got it? 167 00:53:05,760 --> 00:53:07,830 What you gonna do? 168 00:53:09,480 --> 00:53:10,799 You know that. 169 00:53:14,320 --> 00:53:16,356 You're required to do so? 170 00:53:18,200 --> 00:53:19,474 Yes. 171 00:53:20,800 --> 00:53:25,396 - Why? - So my mother would not die alone. 172 00:53:27,640 --> 00:53:31,838 Your mother? What has your mother got to do with it? 173 00:53:32,720 --> 00:53:34,039 All. 174 00:53:38,480 --> 00:53:40,232 Yes, that's it. Yes. 175 00:53:46,840 --> 00:53:50,389 It must be a mistake, sir. I have no mother. 176 00:53:58,520 --> 00:53:59,919 She's going to die? 177 00:54:38,480 --> 00:54:41,756 When I was younger, I hurt my mother. 178 00:54:41,960 --> 00:54:45,430 I ran away and she never saw me again. 179 00:54:45,640 --> 00:54:48,108 It shattered her life. 180 00:54:48,320 --> 00:54:51,437 And when she dies, I refuse her to go alone. 181 00:54:51,640 --> 00:54:56,919 So I'm going to blow and remove a few people with me. 182 00:54:57,480 --> 00:55:01,792 - Your mother is it worth all those lives? - It is more than that. 183 00:55:02,320 --> 00:55:03,309 You're crazy. 184 00:55:04,720 --> 00:55:07,029 Who's the crazy here? 185 00:55:07,240 --> 00:55:10,277 I'm sure you looked away when I passed. 186 00:55:10,880 --> 00:55:14,793 - I have not seen you. - I do not believe you. 187 00:55:16,360 --> 00:55:21,309 But this nonchalance, that's all you. Have you always been like that. 188 00:56:01,000 --> 00:56:02,194 Oh, honey. 189 00:56:04,080 --> 00:56:05,195 My chip. 190 00:56:07,960 --> 00:56:09,791 My chip. Hey! 191 00:56:27,680 --> 00:56:29,113 What do you mean? 192 00:56:29,800 --> 00:56:33,076 I am almost deaf. My ears are ringing. 193 00:56:34,680 --> 00:56:36,033 My own voice. 194 00:56:37,240 --> 00:56:40,152 I'm hoarse. And broken. 195 00:56:40,360 --> 00:56:42,555 - Who are you? - Sam 196 00:56:44,240 --> 00:56:49,951 - How do you feel? - In sadness ... and pain. 197 00:57:12,280 --> 00:57:16,671 Stop it! Stop it! Stop it! 198 00:57:16,880 --> 00:57:24,116 Hey! Hey! Hey! Listen to me! Look at me! Look at me! 199 00:57:25,720 --> 00:57:27,278 Dolly? 200 00:57:52,040 --> 00:57:53,189 Dolly? 201 01:00:05,680 --> 01:00:08,319 Hell, it's going to last long? 202 01:00:08,520 --> 01:00:12,354 You're going to whine long? Damn, man. 203 01:00:13,240 --> 01:00:18,234 Your chick has left. You've made a mistake. It's over. 204 01:00:18,440 --> 01:00:22,956 I do not understand. You go out at all, or you spend your days in bed. 205 01:00:23,160 --> 01:00:28,188 Hear what I tell you. It's over, she left. 206 01:00:28,400 --> 01:00:31,836 You have lost. You made her flee. 207 01:03:04,920 --> 01:03:07,912 Ah, that's it? Time is up. 208 01:03:08,760 --> 01:03:13,629 Don't look at me like that. I know who you are and you know who I am. 209 01:03:15,240 --> 01:03:19,438 I tried talking to him, but he did not seem to hear me. Go ahead, try. 210 01:03:25,080 --> 01:03:28,709 You're going to talk to him, or not? Go ahead. 211 01:03:32,720 --> 01:03:33,869 Hey! 212 01:03:38,720 --> 01:03:40,950 - Do not do that. - Stop, it's useless. 213 01:03:41,160 --> 01:03:45,597 Can't you see? You're not gonna make it. He can not hear you. 214 01:03:45,800 --> 01:03:48,519 What do yopu expect from talking like that? 215 01:03:48,720 --> 01:03:51,712 Can't you see he can't hear you? He does not see you. 216 01:03:51,920 --> 01:03:54,275 - I try ... - Try? Do something. 217 01:03:54,480 --> 01:03:58,439 Stop trying, do it. There is still time now. 218 01:03:58,640 --> 01:04:02,633 Try, bitch! Look. It's now or forever. 219 01:04:02,840 --> 01:04:08,278 It's now or never. Please, do something. Hurry. 220 01:06:16,480 --> 01:06:20,268 You seem to think that it's your fault if the sick man has blown all up. 221 01:06:20,480 --> 01:06:23,870 - You have no purpose there. - No, but I have not seen it. 222 01:06:24,080 --> 01:06:26,640 - Neither did I. I made pictures. - Where? 223 01:06:26,840 --> 01:06:29,354 In the toy shop. 224 01:06:29,560 --> 01:06:32,358 - With the rabbit? - Yes, this is my friend. 225 01:06:32,680 --> 01:06:38,710 It's simple. Concentrate on 200 euros for one day. 226 01:06:38,920 --> 01:06:42,754 - I stay here all day? - Yes, you do. It's simple. 227 01:06:42,960 --> 01:06:47,238 Boy in the lap, smiling, photo and the rest. 228 01:06:47,440 --> 01:06:50,512 This is the last time you embark on your plans. 229 01:06:50,720 --> 01:06:54,474 200 euros to sit all day. And you complain? 230 01:06:54,680 --> 01:06:56,830 It already better than with my group. 231 01:06:57,040 --> 01:06:58,792 You're always in there? 232 01:07:14,320 --> 01:07:16,550 - There is a chair? - I will ask. 233 01:07:30,680 --> 01:07:32,432 - He said what? - No chair. 234 01:07:32,640 --> 01:07:34,710 What? I have to sit down. 235 01:07:44,320 --> 01:07:46,834 - What is he saying? - He wants to sit ... 236 01:07:47,040 --> 01:07:50,396 Ask for water. It's stifling here, ask him. 237 01:07:56,560 --> 01:07:59,279 - Do not let yourself be. - Fuck you. 238 01:07:59,480 --> 01:08:02,916 You want them, these 200 euros? Put your head on ... 239 01:08:09,760 --> 01:08:12,149 - It's good like that? - Yes, yes. 240 01:08:12,760 --> 01:08:17,117 OK, Charlotte. On three a big smile. Come on, I expect it. 241 01:08:17,320 --> 01:08:20,232 One, two ... 242 01:09:05,240 --> 01:09:07,310 - What's the matter? - I do not know. 243 01:09:07,520 --> 01:09:09,795 Come down. I'll be right there. 244 01:10:56,160 --> 01:10:57,639 You? 245 01:10:59,120 --> 01:11:00,269 Yeah. 246 01:12:46,680 --> 01:12:47,829 Hey, you over there. 247 01:12:50,560 --> 01:12:51,709 Come here. 248 01:12:55,280 --> 01:12:56,429 Dis. 249 01:12:57,680 --> 01:12:59,716 Did you shit in your ears? 250 01:13:01,400 --> 01:13:05,996 Hey, Where are you going like that? 251 01:13:06,680 --> 01:13:09,353 Eh? You know I do not want you to come here. 252 01:13:09,560 --> 01:13:10,913 - What are you doing? - Nothing. 253 01:13:11,120 --> 01:13:14,749 Do not come here to steal. You're pretty screwed up like that. 254 01:13:14,960 --> 01:13:16,598 You're too fucked up? 255 01:14:25,640 --> 01:14:27,312 Did you shit in your ears? 256 01:14:30,640 --> 01:14:33,438 - Where are you going like that? - Damn, man. 257 01:14:33,640 --> 01:14:36,313 You know I do not want you hang out here. Eh? 258 01:14:36,520 --> 01:14:37,794 And I saw nothing. 259 01:14:38,000 --> 01:14:40,434 What are you doing? "Nothing." 260 01:14:40,640 --> 01:14:45,555 It shows. It is obvious that you're up to something. 261 01:14:45,760 --> 01:14:47,318 You're too fucked up? 262 01:14:47,520 --> 01:14:49,511 - Fool. - Chicken shit. 263 01:14:49,720 --> 01:14:51,199 Why you talk like that? 264 01:14:51,400 --> 01:14:53,755 Get out before I throw you out. 265 01:14:53,960 --> 01:14:57,509 - For the hunt. - It did not work. 266 01:15:15,160 --> 01:15:19,199 Can I ask you a question? Do you know Sandra Lauwaert? 267 01:15:19,400 --> 01:15:22,915 She has a clothing store. Uh ... Jews, Jewelry ... 268 01:15:23,120 --> 01:15:25,873 It's over there, near the escalator. 269 01:15:26,080 --> 01:15:27,149 Thank you. 270 01:15:50,200 --> 01:15:53,431 Hey! You, over there. 271 01:15:55,360 --> 01:15:56,509 Hey! 272 01:16:22,520 --> 01:16:24,636 Sandra Lauwaert. 273 01:16:32,360 --> 01:16:35,670 I tell you that you should not do that. 274 01:16:35,880 --> 01:16:41,591 It's here. Open your eyes, stupid ... Behind you. Behind you. 275 01:17:09,880 --> 01:17:15,398 Oh! Oh! Where's the rabbit? A big smile. On three ... 276 01:17:53,360 --> 01:17:57,638 Listen to me. Do not do that. You can not do that. You can not. 277 01:17:57,840 --> 01:18:02,231 Stop, it's no use for anything. They do not hear us. 278 01:18:02,440 --> 01:18:05,750 It's over. Do you understand? 279 01:18:24,720 --> 01:18:29,669 Dirty bastard. I would do it elsewhere. 280 01:18:29,880 --> 01:18:34,476 As long as you believe me. It is not the first time that you seek me. 281 01:18:35,360 --> 01:18:36,952 Bastard. 282 01:18:47,000 --> 01:18:49,309 You have made it easy. 283 01:19:35,480 --> 01:19:37,675 I loved you so much. 284 01:19:38,680 --> 01:19:44,312 And you. Every second, every moment, I wondered 285 01:19:44,520 --> 01:19:46,431 what you'd become. 286 01:20:11,880 --> 01:20:16,112 Hello. It's me, my dear. 287 01:20:16,320 --> 01:20:20,632 I just wanted to tell you that I adore you more than anything. 288 01:20:20,840 --> 01:20:25,789 And I want to apologize for being distant so easily. 289 01:20:27,000 --> 01:20:29,912 I should not have defer my anger on you. 290 01:20:35,560 --> 01:20:39,348 I'd love to find a balance between us. 291 01:20:40,320 --> 01:20:43,517 But I hope you will remember the good things 292 01:20:43,720 --> 01:20:46,632 and forget your shattered illusions. 293 01:20:49,760 --> 01:20:52,149 Maybe I expected too much from you. 294 01:20:53,400 --> 01:20:55,391 Hello, my dear. 295 01:21:30,960 --> 01:21:35,875 When you walk into my store ... I'm happy. 296 01:21:36,920 --> 01:21:40,913 And when one day, you do not come, I'll miss you. 297 01:21:41,640 --> 01:21:46,111 I'll wonder where you are and whether you'll come the next day. 298 01:21:57,720 --> 01:21:59,312 Listen, ma'am ... 299 01:22:00,560 --> 01:22:05,839 Forgive me. Forgive me to put an end to your life. 300 01:22:08,760 --> 01:22:12,196 I can not forgive myself ever. Never. 301 01:22:13,440 --> 01:22:15,874 But I need you to forgive me. 302 01:24:05,520 --> 01:24:08,796 How many lives are worth the life of your daughter? 303 01:24:09,040 --> 01:24:11,634 One. Mine. 23866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.