Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:25,120 --> 00:07:27,190
- Hello.
- Hello.
2
00:08:13,480 --> 00:08:17,951
Excuse me. I'm looking for Samdam,
a leather clothing store.
3
00:08:18,160 --> 00:08:22,153
- You know where that is?
- First floor. To at the top the right.
4
00:08:22,360 --> 00:08:24,874
- OK. Are you going to West Flanders?
- Yes.
5
00:08:25,080 --> 00:08:26,911
- Go, thank you.
- You're welcome.
6
00:08:40,640 --> 00:08:43,996
- Found?
- It was behind the escalator.
7
00:08:44,200 --> 00:08:45,838
- Hi.
- Yes.
8
00:08:56,880 --> 00:09:02,079
Go. You again?
You have to go. Come on.
9
00:09:02,280 --> 00:09:06,751
Out. Go.
Every day is the same with you.
10
00:09:06,960 --> 00:09:10,669
Yes, but ... if you meet my boss,
it will be even worse.
11
00:09:10,880 --> 00:09:15,670
You have to leave. You have to go.
OK. Come on, here you go.
12
00:09:17,440 --> 00:09:21,592
Go, take all your gear.
See you tomorrow.
13
00:09:21,800 --> 00:09:23,870
And take care.
14
00:09:24,960 --> 00:09:28,555
Can I ask you a question?
Do you know Sandra Lauwaert?
15
00:09:28,760 --> 00:09:33,117
She has a clothing store.
Jewelry or something like that.
16
00:09:33,320 --> 00:09:36,915
- It's over there, near the escalator.
- Thank you.
17
00:15:11,680 --> 00:15:13,193
Do you remember me?
18
00:15:30,400 --> 00:15:32,675
I never go by there, normally.
19
00:15:36,240 --> 00:15:39,073
But it was a shortcut.
20
00:15:39,560 --> 00:15:44,395
And passing by,
I had a funny feeling.
21
00:15:46,480 --> 00:15:48,436
An impression of d�ja vu.
22
00:15:52,760 --> 00:15:54,557
You know what a d�ja vu means?
23
00:15:58,120 --> 00:16:04,116
I have often dreamed of this person
walking ahead us in a public place.
24
00:16:05,400 --> 00:16:09,393
And I know it is dangerous,
I do not know why.
25
00:16:09,600 --> 00:16:12,194
I just know it
indicates a bad plan.
26
00:16:14,880 --> 00:16:18,793
- Why was nothing done then?
- Against whom or what?
27
00:16:19,880 --> 00:16:23,714
Against a disaster scenario
that haunts my nights?
28
00:16:27,200 --> 00:16:28,872
Could I tell this to my husband
29
00:16:29,080 --> 00:16:32,152
that the one walking
before us is visiting my dreams?
30
00:16:33,520 --> 00:16:37,911
Every night the same person, same
gallery and even the same explosion.
31
00:16:39,400 --> 00:16:43,075
No idea what you have not seen.
It was super nervous.
32
00:16:43,280 --> 00:16:47,034
- He looked constantly at him.
- He had normal air.
33
00:16:48,160 --> 00:16:51,197
- And his eyes?
- I have not looked into his eyes.
34
00:17:08,800 --> 00:17:10,677
Impossible not to have seen.
35
00:17:10,880 --> 00:17:13,553
You were scared
or was it cowardice?
36
00:17:15,200 --> 00:17:16,997
I'm sure you knew.
37
00:17:17,560 --> 00:17:21,348
A voice in a corner of your head
begging you to listen.
38
00:17:21,560 --> 00:17:26,554
But you refused to listen.
And your body persisted to ignore it.
39
00:17:28,080 --> 00:17:30,310
You were too low to hear.
40
00:17:31,200 --> 00:17:33,839
And you were not prepared
that this was going to happen.
41
00:17:36,240 --> 00:17:38,674
You've saved your skin, not ours.
42
00:17:45,120 --> 00:17:47,759
You should not have saved my son?
43
00:19:30,760 --> 00:19:32,671
I must know why.
44
00:20:49,680 --> 00:20:51,159
My dear!
45
00:23:02,000 --> 00:23:03,353
Hello?
46
00:23:06,400 --> 00:23:09,870
Come, dear, answers, please.
47
00:23:10,240 --> 00:23:14,233
Damn, I have already called ten times.
I beg you.
48
00:23:15,160 --> 00:23:17,116
I'm sorry, OK?
49
00:23:27,280 --> 00:23:30,556
You're going to win, yes?
I've been trying for hours.
50
00:23:30,760 --> 00:23:32,273
I was at the door of my house.
51
00:23:32,480 --> 00:23:35,950
I feel how you think?
I should do the same with you.
52
00:23:36,160 --> 00:23:39,232
You break a window.
Or you break down the door.
53
00:23:39,480 --> 00:23:44,873
I won't play along with you,
you hear me? I won't.
54
00:23:45,080 --> 00:23:48,277
It's always the same when we argue.
I am heading at the door.
55
00:23:48,480 --> 00:23:52,268
And you ... you stay there. Well no!
I'm tired.
56
00:23:52,480 --> 00:23:55,756
This was the last time.
The last time. Do you hear me?
57
00:23:56,320 --> 00:24:00,791
Heck, pick up this phone.
Son of bitch.
58
00:25:10,480 --> 00:25:15,679
Excuse me. I'm looking for Samdam,
a leather clothing store.
59
00:25:15,880 --> 00:25:18,917
- You know where that is?
- First floor. To at the top the right.
60
00:25:19,120 --> 00:25:20,758
- You going to the West Flanders?
- Yes.
61
00:25:20,960 --> 00:25:22,871
- OK, thank you.
- You're welcome.
62
00:25:28,400 --> 00:25:29,628
Now what?
63
00:25:31,800 --> 00:25:33,472
What are you gonna do?
64
00:25:39,520 --> 00:25:43,593
- You going to repay your debt?
- What can I do?
65
00:25:46,440 --> 00:25:49,113
You could at least
try something.
66
00:25:58,080 --> 00:26:01,834
It's you who wears this beautiful uniform
not me. It's yours.
67
00:26:05,600 --> 00:26:08,319
I saw you run away with my own eyes.
68
00:26:11,600 --> 00:26:16,390
This was no big deal for you.
69
00:26:20,120 --> 00:26:22,315
You got nothing to be saying, man?
70
00:26:23,680 --> 00:26:27,036
Go, go, say something.
71
00:26:27,760 --> 00:26:31,958
Or would you prefer that all exploded?
It happens because you did nothing?
72
00:26:32,160 --> 00:26:37,632
You must follow your heart,
nearest to trust your guts.
73
00:26:37,840 --> 00:26:40,479
You feel a little guilty, perhaps ...
74
00:26:41,520 --> 00:26:44,956
... present some action.
Or is it too much to ask?
75
00:30:09,600 --> 00:30:11,636
Especially not to attract attention.
76
00:30:18,520 --> 00:30:22,559
Not too fast, not too slow.
Just like everyone else.
77
00:30:28,600 --> 00:30:32,912
You are not there and if you are not,
no one sees you.
78
00:30:36,080 --> 00:30:38,469
Stay calm right now.
79
00:30:38,680 --> 00:30:43,629
When you stop, don't think about
anything. Just do it, that's all.
80
00:30:51,080 --> 00:30:55,437
Lower your hand slowly
and presses the button.
81
00:30:56,920 --> 00:31:02,631
Not too fast. Stress-free.
Act normally. Calmly.
82
00:31:02,840 --> 00:31:04,512
Almost there.
83
00:31:06,760 --> 00:31:10,992
Presses the button now.
84
00:31:11,200 --> 00:31:13,873
Do what you came here for.
85
00:31:14,080 --> 00:31:20,872
No need to hesitate, Sam.
Press this button. Do it.
86
00:31:38,160 --> 00:31:40,879
You should not be ashamed for
what you did.
87
00:31:41,720 --> 00:31:47,192
At least it was your choice.
How many people can say that?
88
00:31:47,400 --> 00:31:51,791
They follow their feeling?
They do what they have to do?
89
00:31:52,960 --> 00:31:55,428
You at least, you have balls.
90
00:31:56,120 --> 00:32:01,592
Enter the fucking shopping.
And press the button.
91
00:32:02,480 --> 00:32:04,789
I could not have.
92
00:32:14,800 --> 00:32:17,439
I'm sorry that you've been dragged into this.
93
00:32:18,280 --> 00:32:20,748
It was I who blew everything.
94
00:32:22,160 --> 00:32:26,870
I made a bomb, I was surrounded,
and I pressed the button.
95
00:32:27,080 --> 00:32:28,832
What are you talking about?
96
00:32:30,080 --> 00:32:32,389
I took the bus and I came here.
97
00:32:32,600 --> 00:32:35,068
Not true, you were at the entrance.
98
00:32:35,280 --> 00:32:39,068
No, certainly not this morning.
It was a different guy.
99
00:32:39,280 --> 00:32:41,874
I passed him
and he saw nothing.
100
00:32:42,080 --> 00:32:44,719
It is not possible,
I saw you.
101
00:32:45,600 --> 00:32:49,070
I even came a little later
so there would be more people.
102
00:32:49,280 --> 00:32:51,316
I just blew it.
103
00:32:53,960 --> 00:32:59,318
- Why would you do such a thing?
- I do not know.
104
00:33:00,400 --> 00:33:04,188
You do not know because you did nothing.
You wandered as usual.
105
00:33:06,920 --> 00:33:11,072
Can I ask you a question?
I am looking for Sandra Lauwaert.
106
00:33:11,280 --> 00:33:15,398
She has a clothing store.
Jews ... Jewelry ... or something like that.
107
00:33:16,120 --> 00:33:20,159
Jewelry is near the elevator.
On the ground floor.
108
00:33:20,360 --> 00:33:21,554
Thank you.
109
00:33:51,560 --> 00:33:54,677
Can I ask you a question?
Do you know Sandra Lauwaert?
110
00:33:55,760 --> 00:34:01,118
She has a shop, a store.
Jews ... Jewelry ... or something like that.
111
00:34:03,400 --> 00:34:07,678
Can I ask you a question?
Do you know Sandra Lauwaert?
112
00:34:25,080 --> 00:34:29,312
He was a regular guy, whatever.
Like so many others.
113
00:34:31,840 --> 00:34:34,115
He had a square face.
114
00:34:50,120 --> 00:34:55,069
You're going to find him and convince him.
I feel it.
115
00:38:40,400 --> 00:38:44,518
What is the difference between a woman
of your life and woman of your dreams?
116
00:38:46,960 --> 00:38:51,829
The woman in your life,
you pay her a house.
117
00:38:54,040 --> 00:38:58,272
You give her children. With her
you live untill you die.
118
00:38:58,480 --> 00:39:01,711
But the woman of your dreams,
is something else.
119
00:39:01,920 --> 00:39:05,151
It's the perfect woman in your dreams,
120
00:39:05,360 --> 00:39:08,158
but ten times more beautiful,
ten times better.
121
00:39:09,280 --> 00:39:11,874
I met her,
the woman of my dreams.
122
00:39:12,880 --> 00:39:14,393
It was ten years ago.
123
00:39:15,480 --> 00:39:19,951
I could not say a word.
Not a single word. I was dumb.
124
00:39:22,720 --> 00:39:25,029
I haven't seen for ten years.
125
00:39:25,240 --> 00:39:30,360
But I kept thinking about her.
It haunted me.
126
00:39:32,920 --> 00:39:35,229
And one day while shopping
with my wife,
127
00:39:35,440 --> 00:39:39,718
we entered a shop
and guess who was there?
128
00:39:41,480 --> 00:39:45,678
She had not changed. And I
was immediately hooked again.
129
00:39:45,880 --> 00:39:49,077
Crazy ... crazy, crazy about her.
Crazy.
130
00:39:50,400 --> 00:39:55,679
Every day since I went to this shop
checking for her.
131
00:39:57,320 --> 00:40:04,158
I say nothing, but we understand eachoyher.
There is a feeling between us.
132
00:40:06,680 --> 00:40:11,390
I know I should invite
her to have dinner with me.
133
00:40:11,600 --> 00:40:14,353
Or for a drink, but ...
134
00:40:16,160 --> 00:40:20,199
- Why don't you ask her?
- Ask her what?
135
00:40:20,400 --> 00:40:24,552
I can not ask her.
Words do not come.
136
00:41:38,680 --> 00:41:42,798
- Why don't you ask her?
- Ask her what?
137
00:41:43,000 --> 00:41:47,357
I can not ask her.
Words do not come.
138
00:41:49,520 --> 00:41:56,278
Yet I really believe in her.
I believe in her and me.
139
00:44:57,520 --> 00:45:02,913
- Why don't you throw it out?
- Because I'm scared.
140
00:45:03,760 --> 00:45:09,198
And I thought if I ignore her,
it will stop itself.
141
00:45:10,840 --> 00:45:13,070
You could tell me.
142
00:45:14,360 --> 00:45:17,113
You would have believed? Eh?
143
00:46:15,680 --> 00:46:19,832
All my life I fell
on the bad guys.
144
00:46:21,480 --> 00:46:26,998
Or rather the bad guys have fallen
in love with me. I do not know, but ...
145
00:46:27,200 --> 00:46:29,475
In any case,
I am not good with them.
146
00:46:29,680 --> 00:46:34,356
At first, they are adorable
and mad with love for me.
147
00:46:34,560 --> 00:46:38,519
But after a while it stops.
148
00:46:38,720 --> 00:46:45,671
And so all my life
I was chased by guys who ...
149
00:47:52,040 --> 00:47:55,669
Hey, you! Do you really think
that you can persuade him?
150
00:47:55,880 --> 00:47:58,792
You think this guy will listen to you?
You really think so?
151
00:47:59,360 --> 00:48:00,679
- Huh?
- Maybe.
152
00:48:00,880 --> 00:48:02,871
- What?
- I do not know.
153
00:48:03,080 --> 00:48:04,911
Do not you know? What are you gonna do?
154
00:48:05,360 --> 00:48:09,035
- Let it go? Is that it?
- Maybe.
155
00:48:10,000 --> 00:48:11,718
And if it does not work?
156
00:48:13,160 --> 00:48:15,674
I understand him, he will speak to me.
157
00:48:15,880 --> 00:48:20,795
Ah, you understand?
What part of him you know?
158
00:48:21,000 --> 00:48:25,073
I do not know, but I think
he feels sad and lonely.
159
00:48:26,680 --> 00:48:32,835
Damn, poor guy.
You know what you're saying?
160
00:48:33,040 --> 00:48:37,909
No. What you will tell him.
What.
161
00:48:38,120 --> 00:48:41,510
You really think he will listen to you?
Eh?
162
00:48:43,440 --> 00:48:45,078
Poor fool!
163
00:48:53,000 --> 00:48:55,230
I'll tell you something, man.
164
00:48:55,920 --> 00:48:58,753
I'll give you good advice,
then listen.
165
00:49:03,040 --> 00:49:06,476
There's no point to speak
to a rabid dog.
166
00:49:07,400 --> 00:49:10,073
Must be cut down. Got it?
167
00:53:05,760 --> 00:53:07,830
What you gonna do?
168
00:53:09,480 --> 00:53:10,799
You know that.
169
00:53:14,320 --> 00:53:16,356
You're required to do so?
170
00:53:18,200 --> 00:53:19,474
Yes.
171
00:53:20,800 --> 00:53:25,396
- Why?
- So my mother would not die alone.
172
00:53:27,640 --> 00:53:31,838
Your mother? What has your mother
got to do with it?
173
00:53:32,720 --> 00:53:34,039
All.
174
00:53:38,480 --> 00:53:40,232
Yes, that's it. Yes.
175
00:53:46,840 --> 00:53:50,389
It must be a mistake, sir.
I have no mother.
176
00:53:58,520 --> 00:53:59,919
She's going to die?
177
00:54:38,480 --> 00:54:41,756
When I was younger,
I hurt my mother.
178
00:54:41,960 --> 00:54:45,430
I ran away
and she never saw me again.
179
00:54:45,640 --> 00:54:48,108
It shattered her life.
180
00:54:48,320 --> 00:54:51,437
And when she dies,
I refuse her to go alone.
181
00:54:51,640 --> 00:54:56,919
So I'm going to blow
and remove a few people with me.
182
00:54:57,480 --> 00:55:01,792
- Your mother is it worth all those lives?
- It is more than that.
183
00:55:02,320 --> 00:55:03,309
You're crazy.
184
00:55:04,720 --> 00:55:07,029
Who's the crazy here?
185
00:55:07,240 --> 00:55:10,277
I'm sure you looked away
when I passed.
186
00:55:10,880 --> 00:55:14,793
- I have not seen you.
- I do not believe you.
187
00:55:16,360 --> 00:55:21,309
But this nonchalance, that's all you.
Have you always been like that.
188
00:56:01,000 --> 00:56:02,194
Oh, honey.
189
00:56:04,080 --> 00:56:05,195
My chip.
190
00:56:07,960 --> 00:56:09,791
My chip. Hey!
191
00:56:27,680 --> 00:56:29,113
What do you mean?
192
00:56:29,800 --> 00:56:33,076
I am almost deaf.
My ears are ringing.
193
00:56:34,680 --> 00:56:36,033
My own voice.
194
00:56:37,240 --> 00:56:40,152
I'm hoarse. And broken.
195
00:56:40,360 --> 00:56:42,555
- Who are you?
- Sam
196
00:56:44,240 --> 00:56:49,951
- How do you feel?
- In sadness ... and pain.
197
00:57:12,280 --> 00:57:16,671
Stop it! Stop it! Stop it!
198
00:57:16,880 --> 00:57:24,116
Hey! Hey! Hey! Listen to me!
Look at me! Look at me!
199
00:57:25,720 --> 00:57:27,278
Dolly?
200
00:57:52,040 --> 00:57:53,189
Dolly?
201
01:00:05,680 --> 01:00:08,319
Hell,
it's going to last long?
202
01:00:08,520 --> 01:00:12,354
You're going to whine long?
Damn, man.
203
01:00:13,240 --> 01:00:18,234
Your chick has left.
You've made a mistake. It's over.
204
01:00:18,440 --> 01:00:22,956
I do not understand. You go out
at all, or you spend your days in bed.
205
01:00:23,160 --> 01:00:28,188
Hear what I tell you.
It's over, she left.
206
01:00:28,400 --> 01:00:31,836
You have lost. You made her flee.
207
01:03:04,920 --> 01:03:07,912
Ah, that's it? Time is up.
208
01:03:08,760 --> 01:03:13,629
Don't look at me like that. I know
who you are and you know who I am.
209
01:03:15,240 --> 01:03:19,438
I tried talking to him, but he did
not seem to hear me. Go ahead, try.
210
01:03:25,080 --> 01:03:28,709
You're going to talk to him, or not?
Go ahead.
211
01:03:32,720 --> 01:03:33,869
Hey!
212
01:03:38,720 --> 01:03:40,950
- Do not do that.
- Stop, it's useless.
213
01:03:41,160 --> 01:03:45,597
Can't you see?
You're not gonna make it. He can not hear you.
214
01:03:45,800 --> 01:03:48,519
What do yopu expect from
talking like that?
215
01:03:48,720 --> 01:03:51,712
Can't you see he can't hear you?
He does not see you.
216
01:03:51,920 --> 01:03:54,275
- I try ...
- Try? Do something.
217
01:03:54,480 --> 01:03:58,439
Stop trying, do it.
There is still time now.
218
01:03:58,640 --> 01:04:02,633
Try, bitch! Look.
It's now or forever.
219
01:04:02,840 --> 01:04:08,278
It's now or never.
Please, do something. Hurry.
220
01:06:16,480 --> 01:06:20,268
You seem to think that it's your fault
if the sick man has blown all up.
221
01:06:20,480 --> 01:06:23,870
- You have no purpose there.
- No, but I have not seen it.
222
01:06:24,080 --> 01:06:26,640
- Neither did I. I made pictures.
- Where?
223
01:06:26,840 --> 01:06:29,354
In the toy shop.
224
01:06:29,560 --> 01:06:32,358
- With the rabbit?
- Yes, this is my friend.
225
01:06:32,680 --> 01:06:38,710
It's simple. Concentrate
on 200 euros for one day.
226
01:06:38,920 --> 01:06:42,754
- I stay here all day?
- Yes, you do. It's simple.
227
01:06:42,960 --> 01:06:47,238
Boy in the lap, smiling,
photo and the rest.
228
01:06:47,440 --> 01:06:50,512
This is the last time
you embark on your plans.
229
01:06:50,720 --> 01:06:54,474
200 euros to sit
all day. And you complain?
230
01:06:54,680 --> 01:06:56,830
It already better than with my group.
231
01:06:57,040 --> 01:06:58,792
You're always in there?
232
01:07:14,320 --> 01:07:16,550
- There is a chair?
- I will ask.
233
01:07:30,680 --> 01:07:32,432
- He said what?
- No chair.
234
01:07:32,640 --> 01:07:34,710
What?
I have to sit down.
235
01:07:44,320 --> 01:07:46,834
- What is he saying?
- He wants to sit ...
236
01:07:47,040 --> 01:07:50,396
Ask for water.
It's stifling here, ask him.
237
01:07:56,560 --> 01:07:59,279
- Do not let yourself be.
- Fuck you.
238
01:07:59,480 --> 01:08:02,916
You want them, these 200 euros?
Put your head on ...
239
01:08:09,760 --> 01:08:12,149
- It's good like that?
- Yes, yes.
240
01:08:12,760 --> 01:08:17,117
OK, Charlotte. On three
a big smile. Come on, I expect it.
241
01:08:17,320 --> 01:08:20,232
One, two ...
242
01:09:05,240 --> 01:09:07,310
- What's the matter?
- I do not know.
243
01:09:07,520 --> 01:09:09,795
Come down. I'll be right there.
244
01:10:56,160 --> 01:10:57,639
You?
245
01:10:59,120 --> 01:11:00,269
Yeah.
246
01:12:46,680 --> 01:12:47,829
Hey, you over there.
247
01:12:50,560 --> 01:12:51,709
Come here.
248
01:12:55,280 --> 01:12:56,429
Dis.
249
01:12:57,680 --> 01:12:59,716
Did you shit in your ears?
250
01:13:01,400 --> 01:13:05,996
Hey, Where are you going like that?
251
01:13:06,680 --> 01:13:09,353
Eh? You know I do not want
you to come here.
252
01:13:09,560 --> 01:13:10,913
- What are you doing?
- Nothing.
253
01:13:11,120 --> 01:13:14,749
Do not come here to steal.
You're pretty screwed up like that.
254
01:13:14,960 --> 01:13:16,598
You're too fucked up?
255
01:14:25,640 --> 01:14:27,312
Did you shit in your ears?
256
01:14:30,640 --> 01:14:33,438
- Where are you going like that?
- Damn, man.
257
01:14:33,640 --> 01:14:36,313
You know I do not want
you hang out here. Eh?
258
01:14:36,520 --> 01:14:37,794
And I saw nothing.
259
01:14:38,000 --> 01:14:40,434
What are you doing? "Nothing."
260
01:14:40,640 --> 01:14:45,555
It shows. It is obvious
that you're up to something.
261
01:14:45,760 --> 01:14:47,318
You're too fucked up?
262
01:14:47,520 --> 01:14:49,511
- Fool.
- Chicken shit.
263
01:14:49,720 --> 01:14:51,199
Why you talk like that?
264
01:14:51,400 --> 01:14:53,755
Get out before I throw you out.
265
01:14:53,960 --> 01:14:57,509
- For the hunt.
- It did not work.
266
01:15:15,160 --> 01:15:19,199
Can I ask you a question?
Do you know Sandra Lauwaert?
267
01:15:19,400 --> 01:15:22,915
She has a clothing store.
Uh ... Jews, Jewelry ...
268
01:15:23,120 --> 01:15:25,873
It's over there, near the escalator.
269
01:15:26,080 --> 01:15:27,149
Thank you.
270
01:15:50,200 --> 01:15:53,431
Hey! You, over there.
271
01:15:55,360 --> 01:15:56,509
Hey!
272
01:16:22,520 --> 01:16:24,636
Sandra Lauwaert.
273
01:16:32,360 --> 01:16:35,670
I tell you that you should not do that.
274
01:16:35,880 --> 01:16:41,591
It's here. Open your eyes, stupid ...
Behind you. Behind you.
275
01:17:09,880 --> 01:17:15,398
Oh! Oh! Where's the rabbit?
A big smile. On three ...
276
01:17:53,360 --> 01:17:57,638
Listen to me. Do not do that.
You can not do that. You can not.
277
01:17:57,840 --> 01:18:02,231
Stop, it's no use for anything.
They do not hear us.
278
01:18:02,440 --> 01:18:05,750
It's over. Do you understand?
279
01:18:24,720 --> 01:18:29,669
Dirty bastard.
I would do it elsewhere.
280
01:18:29,880 --> 01:18:34,476
As long as you believe me. It is not
the first time that you seek me.
281
01:18:35,360 --> 01:18:36,952
Bastard.
282
01:18:47,000 --> 01:18:49,309
You have made it easy.
283
01:19:35,480 --> 01:19:37,675
I loved you so much.
284
01:19:38,680 --> 01:19:44,312
And you. Every second,
every moment, I wondered
285
01:19:44,520 --> 01:19:46,431
what you'd become.
286
01:20:11,880 --> 01:20:16,112
Hello. It's me, my dear.
287
01:20:16,320 --> 01:20:20,632
I just wanted to tell you
that I adore you more than anything.
288
01:20:20,840 --> 01:20:25,789
And I want to apologize
for being distant so easily.
289
01:20:27,000 --> 01:20:29,912
I should not have
defer my anger on you.
290
01:20:35,560 --> 01:20:39,348
I'd love to find
a balance between us.
291
01:20:40,320 --> 01:20:43,517
But I hope you will remember
the good things
292
01:20:43,720 --> 01:20:46,632
and forget your shattered illusions.
293
01:20:49,760 --> 01:20:52,149
Maybe I expected too much from you.
294
01:20:53,400 --> 01:20:55,391
Hello, my dear.
295
01:21:30,960 --> 01:21:35,875
When you walk into my store ...
I'm happy.
296
01:21:36,920 --> 01:21:40,913
And when one day, you do not come,
I'll miss you.
297
01:21:41,640 --> 01:21:46,111
I'll wonder where you are
and whether you'll come the next day.
298
01:21:57,720 --> 01:21:59,312
Listen, ma'am ...
299
01:22:00,560 --> 01:22:05,839
Forgive me. Forgive me
to put an end to your life.
300
01:22:08,760 --> 01:22:12,196
I can not forgive myself ever.
Never.
301
01:22:13,440 --> 01:22:15,874
But I need
you to forgive me.
302
01:24:05,520 --> 01:24:08,796
How many lives are
worth the life of your daughter?
303
01:24:09,040 --> 01:24:11,634
One. Mine.
23866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.